1 00:00:56,410 --> 00:00:59,280 Lord Ikada! An unidentified ship is approaching! 2 00:01:03,180 --> 00:01:04,500 Boruto! 3 00:02:42,550 --> 00:02:47,530 {\an8}Conflicting Feelings 4 00:02:52,420 --> 00:02:55,070 What did he come here to do?! 5 00:02:55,070 --> 00:02:56,320 Should we attack? 6 00:02:56,320 --> 00:02:58,030 No. Wait. 7 00:02:58,590 --> 00:03:00,030 Let me handle this. 8 00:03:17,840 --> 00:03:19,470 Hey, Ikada! 9 00:03:19,470 --> 00:03:21,050 It's been a while, hasn't it? 10 00:03:23,680 --> 00:03:24,950 Take a look at this! 11 00:03:24,950 --> 00:03:26,970 It's one of Boss Kajiki's ships. 12 00:03:27,350 --> 00:03:29,360 When I told him I was going to see you, 13 00:03:29,360 --> 00:03:32,020 he lent me one of his precious ships. 14 00:03:32,260 --> 00:03:33,530 Is that so? 15 00:03:33,530 --> 00:03:36,330 That explains why I thought I'd seen it before. 16 00:04:05,890 --> 00:04:07,180 Ikada! 17 00:04:07,460 --> 00:04:11,520 You okay doing that to Boss Kajiki's ship?! 18 00:04:11,520 --> 00:04:13,520 That ship was an eyesore. 19 00:04:13,520 --> 00:04:17,140 Also, this means you can't go back. 20 00:04:27,550 --> 00:04:28,870 Check on what the enemy is doing. 21 00:04:28,870 --> 00:04:30,420 Yes, sir. 22 00:04:45,000 --> 00:04:46,870 What do you want from me? 23 00:04:48,270 --> 00:04:52,140 If it's about something ridiculous, I'm not gonna listen. 24 00:04:55,470 --> 00:04:59,150 I'll kill you guys right here. 25 00:05:03,020 --> 00:05:06,280 I came here to tell you to stop this war. 26 00:05:09,590 --> 00:05:11,890 Boruto, was it? 27 00:05:12,320 --> 00:05:15,460 And here I was wondering what you were going to say. 28 00:05:16,200 --> 00:05:18,830 I knew it. It was something ridiculous. 29 00:05:21,300 --> 00:05:22,710 Hear me out, Ikada! 30 00:05:25,640 --> 00:05:28,970 Before I came here, I met with Old Man Mizukage. 31 00:05:29,240 --> 00:05:32,110 He promised me that the Hidden Mist would withdraw 32 00:05:32,110 --> 00:05:34,850 if you pulled back your troops. 33 00:05:34,850 --> 00:05:35,860 That's why—! 34 00:05:35,860 --> 00:05:36,730 Huh? 35 00:05:36,730 --> 00:05:41,320 Did you really think we would take the Mizukage's word at face value? 36 00:05:41,320 --> 00:05:44,400 He can't fool us with his smooth talking! 37 00:05:44,750 --> 00:05:46,390 That's right. 38 00:05:46,390 --> 00:05:48,390 We won't accept their demands 39 00:05:48,390 --> 00:05:51,030 and we have no intention of putting away our swords. 40 00:06:07,380 --> 00:06:09,050 Boruto? 41 00:06:12,020 --> 00:06:15,470 Furthermore, I don't trust your claim that 42 00:06:15,470 --> 00:06:18,560 the Hidden Mist would put away their swords. 43 00:06:18,560 --> 00:06:19,480 That's... 44 00:06:19,480 --> 00:06:22,560 Don't you think it's unreasonable to expect me to trust you? 45 00:06:22,860 --> 00:06:25,120 I knew it. 46 00:06:25,120 --> 00:06:29,240 Reasoning with the Funato is impossible. 47 00:06:31,800 --> 00:06:33,290 What should we do? 48 00:06:33,290 --> 00:06:35,320 Should we watch a little longer? 49 00:06:35,320 --> 00:06:36,200 Or perhaps? 50 00:06:37,440 --> 00:06:40,650 We haven't reached the time limit we promised them just yet. 51 00:06:42,010 --> 00:06:44,250 Is that all you have to say? 52 00:06:44,250 --> 00:06:49,380 Hey, you destroyed the ship these guys sailed in on, right? 53 00:06:49,660 --> 00:06:53,640 Whatever the case, you won't leave here alive. 54 00:06:57,400 --> 00:06:59,700 I'll leave the rest to you. 55 00:06:59,700 --> 00:07:01,150 You understand, don't you? 56 00:07:01,150 --> 00:07:02,800 Yeah. 57 00:07:06,650 --> 00:07:08,140 It's about time. 58 00:07:08,140 --> 00:07:10,780 They should be arriving soon. 59 00:07:11,240 --> 00:07:13,050 That's the situation, Boruto. 60 00:07:13,050 --> 00:07:14,710 Get ready. 61 00:07:18,020 --> 00:07:21,250 Was this what you wanted to do? 62 00:07:22,450 --> 00:07:26,040 Hey, Ikada, how long do you intend on continuing this war? 63 00:07:26,530 --> 00:07:28,050 How long? 64 00:07:28,050 --> 00:07:30,260 Isn't it obvious? 65 00:07:30,260 --> 00:07:32,300 Until one side goes down. 66 00:07:32,300 --> 00:07:34,870 That's the meaning of war, isn't it? 67 00:07:35,270 --> 00:07:36,310 Am I wrong? 68 00:07:36,690 --> 00:07:39,310 Why does that need to be the case? Ikada! 69 00:07:41,140 --> 00:07:43,710 Stop. I came to talk. 70 00:07:44,980 --> 00:07:46,380 We know that, but... 71 00:07:48,050 --> 00:07:49,450 You guys too. 72 00:07:50,380 --> 00:07:51,650 Hey, Ikada... 73 00:07:52,150 --> 00:07:54,140 Did you forget? 74 00:07:54,140 --> 00:07:56,410 You talked to me about all kinds of things. 75 00:07:56,690 --> 00:07:58,560 Like your dreams for the future. 76 00:07:58,890 --> 00:08:00,910 That did happen, didn't it? 77 00:08:01,330 --> 00:08:03,990 You wanted to connect the islands by ship! 78 00:08:03,990 --> 00:08:06,990 You talked so passionately about it. 79 00:08:06,990 --> 00:08:08,400 That's right. 80 00:08:08,400 --> 00:08:10,920 I wanted to build a large ship someday. 81 00:08:11,310 --> 00:08:14,420 Yeah, and you would transport goods 82 00:08:14,420 --> 00:08:16,430 and travel with people all over the world. 83 00:08:16,430 --> 00:08:18,810 In order to make that dream come true, 84 00:08:18,810 --> 00:08:22,450 I learned from Boss Kajiki on how to build ships. 85 00:08:22,450 --> 00:08:23,600 That's right. 86 00:08:23,600 --> 00:08:26,310 That used to be your dream! 87 00:08:26,310 --> 00:08:28,500 Don't you want your dream to come true? 88 00:08:28,500 --> 00:08:30,820 There's no reason why we should be fighting now! 89 00:08:30,820 --> 00:08:32,490 That's all over. 90 00:08:34,430 --> 00:08:37,500 My fairytale of a dream is over! 91 00:08:38,030 --> 00:08:39,830 And it's because of you all! 92 00:08:46,470 --> 00:08:51,340 I was reborn the moment you killed my big sister Seiren! 93 00:09:09,530 --> 00:09:11,410 According to the fishermen, 94 00:09:11,410 --> 00:09:14,400 Boruto and the others went aboard a Funato warship. 95 00:09:14,400 --> 00:09:16,100 What? Why?! 96 00:09:16,100 --> 00:09:18,570 Damn it. They're going to be killed. 97 00:09:19,410 --> 00:09:22,330 He really is a big idiot, isn't he? 98 00:09:22,330 --> 00:09:24,230 Sarada and Mitsuki are with him, 99 00:09:24,230 --> 00:09:26,710 so they can take care of things if they get bad, but... 100 00:09:26,940 --> 00:09:29,010 Let us quickly join up with them! 101 00:09:30,150 --> 00:09:32,710 There is no point in standing around here. 102 00:09:33,390 --> 00:09:35,090 Fine with me. We'll go. 103 00:09:36,490 --> 00:09:38,240 This might be the best chance 104 00:09:38,240 --> 00:09:40,930 to get my revenge on those Funato bastards. 105 00:09:56,580 --> 00:10:00,480 You killed my big sister, my big brother, and Funamushi! 106 00:10:00,480 --> 00:10:02,980 There's no way I can forgive you for that! 107 00:10:02,980 --> 00:10:05,770 Even if I kill the Hidden Mist or you guys, 108 00:10:05,770 --> 00:10:07,720 my hatred will never end! 109 00:10:07,720 --> 00:10:09,000 Ikada! 110 00:10:09,000 --> 00:10:12,750 My big sister was very important to me! 111 00:10:12,750 --> 00:10:16,900 I was weak, but she always protected me! 112 00:10:18,030 --> 00:10:24,440 I was the only member of my family without powers, so I felt inferior. 113 00:10:24,440 --> 00:10:26,920 I turned my back on my clan 114 00:10:26,920 --> 00:10:29,020 and chose the path of a ship builder. 115 00:10:29,240 --> 00:10:31,610 That's because it was something you wanted, right? 116 00:10:31,610 --> 00:10:33,240 Wasn't that your dream? 117 00:10:33,240 --> 00:10:34,480 Am I wrong? 118 00:10:34,480 --> 00:10:35,750 You're wrong. 119 00:10:35,750 --> 00:10:37,500 That was only an excuse. 120 00:10:37,500 --> 00:10:39,780 I was only trying to convince myself that was the reason! 121 00:10:41,050 --> 00:10:43,050 That wasn't a dream. 122 00:10:43,050 --> 00:10:44,460 It was an escape route. 123 00:10:45,260 --> 00:10:48,540 I was just trying to run away from my weakness! 124 00:10:50,260 --> 00:10:52,380 Because of my sister's death, 125 00:10:52,380 --> 00:10:55,880 the Funato blood that lay dormant inside of me has been awakened. 126 00:11:13,390 --> 00:11:16,490 I won't run away anymore. 127 00:11:16,490 --> 00:11:20,880 My big sister, my big brother, and Funamushi may have died, 128 00:11:20,880 --> 00:11:23,510 but I will lead the Funato together with my father, 129 00:11:23,510 --> 00:11:24,860 using this power in their place! 130 00:11:24,860 --> 00:11:26,410 That's what I've decided. 131 00:11:29,230 --> 00:11:33,510 Until an amount equal to the blood shed from the Funato—no! 132 00:11:33,510 --> 00:11:36,390 Until double the amount of blood flows from the Mist, 133 00:11:36,390 --> 00:11:38,540 I will not put away my sword. 134 00:11:40,050 --> 00:11:45,250 I obtained this power so that I could defeat you all! 135 00:12:09,980 --> 00:12:11,680 It's almost time. 136 00:12:20,190 --> 00:12:22,620 We've entered firing range. 137 00:12:23,090 --> 00:12:28,010 The destruction of the Shinonome 1 will mark our victory. 138 00:12:28,360 --> 00:12:30,830 Ikada... you—! 139 00:12:36,420 --> 00:12:37,650 Lord Chojuro! 140 00:12:41,450 --> 00:12:43,110 That's—! 141 00:12:44,960 --> 00:12:46,660 That mobile fortress... 142 00:12:47,190 --> 00:12:48,980 It's the one that previously destroyed 143 00:12:48,980 --> 00:12:50,620 our frontline base, correct? 144 00:12:51,570 --> 00:12:53,770 I'm well aware of its destructive power. 145 00:12:54,700 --> 00:12:55,850 Yes. 146 00:12:55,850 --> 00:12:57,290 If they fire from that range, 147 00:12:57,290 --> 00:12:59,750 the Shinonome 1 will be obliterated. 148 00:13:27,200 --> 00:13:29,290 Is the Chakra Cannon charged up? 149 00:13:29,290 --> 00:13:30,950 It will be shortly. 150 00:13:31,310 --> 00:13:33,910 Let's head to the mobile fortress. 151 00:13:33,910 --> 00:13:34,960 Yes, sir! 152 00:13:35,210 --> 00:13:37,810 Once it's done charging, we'll fire on them! 153 00:13:55,060 --> 00:13:57,730 We'll settle things with this. 154 00:14:06,010 --> 00:14:09,210 Boruto, I don't think there's anything more you can do. 155 00:14:09,210 --> 00:14:11,490 You've done more than enough. 156 00:14:17,480 --> 00:14:22,000 Ikada, I understand how much you cared about your big sister! 157 00:14:22,000 --> 00:14:23,750 Don't talk to me like you understand. 158 00:14:23,750 --> 00:14:25,390 I do understand, ya know! 159 00:14:26,030 --> 00:14:27,430 I also... 160 00:14:27,790 --> 00:14:29,380 I also... 161 00:14:33,170 --> 00:14:36,020 That's all the more reason why I want to stop this war. 162 00:14:36,370 --> 00:14:38,810 Can you please stop killing each other, Ikada? 163 00:14:39,310 --> 00:14:42,520 I'm very sorry for what happened to your big sister! 164 00:14:43,520 --> 00:14:45,110 Don't apologize! 165 00:14:46,410 --> 00:14:48,150 This is a war. 166 00:14:48,820 --> 00:14:50,870 Even if I killed you right here, 167 00:14:50,870 --> 00:14:53,390 I wouldn't apologize to your friends. 168 00:15:02,060 --> 00:15:04,030 Do you understand, Boruto? 169 00:15:05,170 --> 00:15:08,200 Get that through your stupid head of yours 170 00:15:08,200 --> 00:15:10,510 and get out of my sight. 171 00:15:17,160 --> 00:15:18,610 Hey, Ikada. 172 00:15:18,980 --> 00:15:21,380 It seems like you've changed quite a bit, 173 00:15:21,780 --> 00:15:23,770 but I still believe in you, ya know. 174 00:15:25,320 --> 00:15:29,280 I still believe that you're someone I can get through to. 175 00:15:33,660 --> 00:15:34,620 Hey! 176 00:15:35,860 --> 00:15:38,060 I've abandoned my past. 177 00:15:38,060 --> 00:15:40,370 I have nothing more to say. 178 00:15:40,960 --> 00:15:42,790 Ikada, we understand your desire 179 00:15:42,790 --> 00:15:45,130 to avenge the death of your big sister. 180 00:15:45,640 --> 00:15:48,380 Huh? What are you saying at this point? 181 00:15:50,210 --> 00:15:51,330 Didn't you come here to try 182 00:15:51,330 --> 00:15:54,210 and convince me to abandon my resentment? 183 00:15:54,210 --> 00:15:55,010 That's exactly why! 184 00:15:55,790 --> 00:16:00,640 We're saying that we understand the pain of losing your big sister! 185 00:16:02,520 --> 00:16:06,900 We've also lost people important to us in this war. 186 00:16:06,900 --> 00:16:09,150 But we're trying to put aside those feelings 187 00:16:09,150 --> 00:16:11,150 to prevent us from harming one another 188 00:16:11,150 --> 00:16:13,150 and losing even more people who are important to us. 189 00:16:13,150 --> 00:16:16,180 That's what Boruto is trying to say! 190 00:16:16,180 --> 00:16:18,370 Same goes for the Shinonome project. 191 00:16:18,720 --> 00:16:22,130 You say that the Shinonome 1 is unnecessary 192 00:16:22,130 --> 00:16:24,750 and harms the sea, right? 193 00:16:24,750 --> 00:16:28,280 But there are also people who need it. 194 00:16:28,280 --> 00:16:31,170 Everyone has things they want to say or do. 195 00:16:31,170 --> 00:16:33,300 Their principles and opinions may be different, 196 00:16:33,300 --> 00:16:34,570 but if you talk things out— 197 00:16:34,570 --> 00:16:35,340 Shut up! 198 00:16:36,690 --> 00:16:41,220 Boruto, can you say the same thing to him? 199 00:16:42,330 --> 00:16:43,900 Make way! 200 00:16:58,040 --> 00:16:59,660 A kid?! 201 00:17:03,250 --> 00:17:04,660 This is to avenge my dad! 202 00:17:05,890 --> 00:17:08,960 You said your name was Kobuna, right? 203 00:17:08,960 --> 00:17:12,920 Yeah, he's the son of Funamushi, the man you guys killed! 204 00:17:16,730 --> 00:17:19,800 Thanks to you, I realized something. 205 00:17:20,170 --> 00:17:21,630 It's true. 206 00:17:22,140 --> 00:17:23,680 We defeated your dad. 207 00:17:23,680 --> 00:17:28,060 And that was because he killed Kagura. 208 00:17:28,510 --> 00:17:33,090 When that happened, we felt we had to avenge Kagura. 209 00:17:33,090 --> 00:17:34,780 We swore an oath to ourselves. 210 00:17:56,200 --> 00:17:57,660 But... 211 00:17:57,660 --> 00:17:59,260 if you get revenge, 212 00:17:59,260 --> 00:18:01,260 you end up creating the need for more revenge. 213 00:18:01,260 --> 00:18:02,600 There's no end to it. 214 00:18:02,870 --> 00:18:05,380 And that's why I felt I had to put an end to it. 215 00:18:12,490 --> 00:18:16,150 He's just like me when I lost Kagura. 216 00:18:16,150 --> 00:18:17,990 I finally realized that. 217 00:18:18,420 --> 00:18:21,410 I'm asking you if we can put an end to this. 218 00:18:21,410 --> 00:18:22,490 Shut up! 219 00:18:22,730 --> 00:18:25,500 I'll never forgive you guys! 220 00:18:27,030 --> 00:18:28,180 Take a look. 221 00:18:28,180 --> 00:18:32,250 He'll probably never abandon his hatred until he kills you guys. 222 00:18:32,570 --> 00:18:35,730 Once the flame of revenge has been lit, 223 00:18:35,730 --> 00:18:39,150 it won't be extinguished by your lies. 224 00:18:40,110 --> 00:18:43,960 Don't you think it's pointless to continue doing this? 225 00:18:43,960 --> 00:18:45,510 Pointless? 226 00:18:45,510 --> 00:18:47,390 What a foolish question. 227 00:18:47,390 --> 00:18:49,960 Even now, the Funato and the Hidden Mist 228 00:18:49,960 --> 00:18:52,930 have been at war because of those feelings. 229 00:18:54,360 --> 00:18:58,550 But this time, with the power of the Funato... my power... 230 00:18:58,550 --> 00:19:00,660 We can destroy the Shinonome 1 231 00:19:00,660 --> 00:19:03,780 and defeat the Mizukage and the Hidden Mist. 232 00:19:04,070 --> 00:19:05,660 Like I said earlier, 233 00:19:05,660 --> 00:19:09,910 that's what will end this war for me. 234 00:19:11,540 --> 00:19:13,000 Do you get it? 235 00:19:13,450 --> 00:19:17,420 Hatred can't be stopped and will never disappear. 236 00:19:30,400 --> 00:19:33,060 It seems he failed to reason with them. 237 00:19:41,440 --> 00:19:42,660 Ikada... 238 00:19:42,660 --> 00:19:43,440 Boruto, 239 00:19:43,780 --> 00:19:45,460 you can't get through to him. 240 00:19:45,460 --> 00:19:45,950 Yeah. 241 00:19:46,370 --> 00:19:49,200 Boruto, I have a proposal. 242 00:19:50,520 --> 00:19:54,790 If you accept it, I'll consider putting away my sword. 243 00:19:55,620 --> 00:19:56,840 Tell me what it is. 244 00:19:56,840 --> 00:19:59,030 If you want this to end... 245 00:20:00,860 --> 00:20:03,340 then bring me the head of the Mizukage. 246 00:20:04,160 --> 00:20:06,470 I was wondering what he was going to say. 247 00:20:11,000 --> 00:20:12,240 What's the matter? 248 00:20:12,240 --> 00:20:15,860 We've suffered quite a bit at the hands of the Mizukage. 249 00:20:16,110 --> 00:20:20,260 Normally, his head wouldn't be enough to suffice. 250 00:20:20,260 --> 00:20:23,380 But this is a special offer. 251 00:20:24,980 --> 00:20:27,960 There's no way we can accept that proposal. 252 00:20:27,960 --> 00:20:29,490 That's impossible. 253 00:21:16,040 --> 00:21:19,570 I don't believe the Funato will lay down their swords so easily. 254 00:21:19,910 --> 00:21:22,480 What will you do then if they refuse? 255 00:21:27,150 --> 00:21:29,970 I can't give you Old Man Chojuro's head. 256 00:21:31,280 --> 00:21:34,480 In that case, we have nothing more to talk about. 257 00:21:35,190 --> 00:21:36,560 But instead... 258 00:21:41,290 --> 00:21:42,980 I'll give you my life. 259 00:21:43,310 --> 00:21:44,050 What?! 260 00:23:26,130 --> 00:23:28,010 Even I'm scared of dying. 261 00:23:28,760 --> 00:23:30,510 But I'm not the only one. 262 00:23:30,510 --> 00:23:32,040 Everyone who's died... 263 00:23:32,040 --> 00:23:34,230 People who've lost their friends... 264 00:23:34,230 --> 00:23:35,760 They were probably scared too. 265 00:23:36,300 --> 00:23:39,890 We can't let this war continue. 266 00:23:41,020 --> 00:23:44,520 Next time on Boruto: Naruto Next Generations: 267 00:23:44,380 --> 00:23:54,300 {\an8}THE SPIRAL OF REVENGE 268 00:23:44,520 --> 00:23:45,900 "The Spiral of Revenge." 269 00:23:46,840 --> 00:23:47,900 In order to completely stop this, 270 00:23:48,810 --> 00:23:50,900 someone has to take on all this pain.