1
00:00:56,410 --> 00:00:59,280
Lord Ikada! An unidentified ship
is approaching!
2
00:01:03,180 --> 00:01:04,500
Boruto!
3
00:02:42,550 --> 00:02:47,530
{\an8}Conflicting Feelings
4
00:02:52,420 --> 00:02:55,070
What did he come here to do?!
5
00:02:55,070 --> 00:02:56,320
Should we attack?
6
00:02:56,320 --> 00:02:58,030
No. Wait.
7
00:02:58,590 --> 00:03:00,030
Let me handle this.
8
00:03:17,840 --> 00:03:19,470
Hey, Ikada!
9
00:03:19,470 --> 00:03:21,050
It's been a while, hasn't it?
10
00:03:23,680 --> 00:03:24,950
Take a look at this!
11
00:03:24,950 --> 00:03:26,970
It's one of Boss Kajiki's ships.
12
00:03:27,350 --> 00:03:29,360
When I told him I was going to see you,
13
00:03:29,360 --> 00:03:32,020
he lent me one of his precious ships.
14
00:03:32,260 --> 00:03:33,530
Is that so?
15
00:03:33,530 --> 00:03:36,330
That explains why I thought
I'd seen it before.
16
00:04:05,890 --> 00:04:07,180
Ikada!
17
00:04:07,460 --> 00:04:11,520
You okay doing that to Boss Kajiki's ship?!
18
00:04:11,520 --> 00:04:13,520
That ship was an eyesore.
19
00:04:13,520 --> 00:04:17,140
Also, this means you can't go back.
20
00:04:27,550 --> 00:04:28,870
Check on what the enemy is doing.
21
00:04:28,870 --> 00:04:30,420
Yes, sir.
22
00:04:45,000 --> 00:04:46,870
What do you want from me?
23
00:04:48,270 --> 00:04:52,140
If it's about something ridiculous,
I'm not gonna listen.
24
00:04:55,470 --> 00:04:59,150
I'll kill you guys right here.
25
00:05:03,020 --> 00:05:06,280
I came here to tell you to stop this war.
26
00:05:09,590 --> 00:05:11,890
Boruto, was it?
27
00:05:12,320 --> 00:05:15,460
And here I was wondering what
you were going to say.
28
00:05:16,200 --> 00:05:18,830
I knew it. It was something ridiculous.
29
00:05:21,300 --> 00:05:22,710
Hear me out, Ikada!
30
00:05:25,640 --> 00:05:28,970
Before I came here,
I met with Old Man Mizukage.
31
00:05:29,240 --> 00:05:32,110
He promised me that
the Hidden Mist would withdraw
32
00:05:32,110 --> 00:05:34,850
if you pulled back your troops.
33
00:05:34,850 --> 00:05:35,860
That's why—!
34
00:05:35,860 --> 00:05:36,730
Huh?
35
00:05:36,730 --> 00:05:41,320
Did you really think we would take
the Mizukage's word at face value?
36
00:05:41,320 --> 00:05:44,400
He can't fool us with his smooth talking!
37
00:05:44,750 --> 00:05:46,390
That's right.
38
00:05:46,390 --> 00:05:48,390
We won't accept their demands
39
00:05:48,390 --> 00:05:51,030
and we have no intention of
putting away our swords.
40
00:06:07,380 --> 00:06:09,050
Boruto?
41
00:06:12,020 --> 00:06:15,470
Furthermore, I don't trust your claim that
42
00:06:15,470 --> 00:06:18,560
the Hidden Mist would put away their swords.
43
00:06:18,560 --> 00:06:19,480
That's...
44
00:06:19,480 --> 00:06:22,560
Don't you think it's unreasonable
to expect me to trust you?
45
00:06:22,860 --> 00:06:25,120
I knew it.
46
00:06:25,120 --> 00:06:29,240
Reasoning with the Funato is impossible.
47
00:06:31,800 --> 00:06:33,290
What should we do?
48
00:06:33,290 --> 00:06:35,320
Should we watch a little longer?
49
00:06:35,320 --> 00:06:36,200
Or perhaps?
50
00:06:37,440 --> 00:06:40,650
We haven't reached the time limit
we promised them just yet.
51
00:06:42,010 --> 00:06:44,250
Is that all you have to say?
52
00:06:44,250 --> 00:06:49,380
Hey, you destroyed the ship
these guys sailed in on, right?
53
00:06:49,660 --> 00:06:53,640
Whatever the case, you won't leave here alive.
54
00:06:57,400 --> 00:06:59,700
I'll leave the rest to you.
55
00:06:59,700 --> 00:07:01,150
You understand, don't you?
56
00:07:01,150 --> 00:07:02,800
Yeah.
57
00:07:06,650 --> 00:07:08,140
It's about time.
58
00:07:08,140 --> 00:07:10,780
They should be arriving soon.
59
00:07:11,240 --> 00:07:13,050
That's the situation, Boruto.
60
00:07:13,050 --> 00:07:14,710
Get ready.
61
00:07:18,020 --> 00:07:21,250
Was this what you wanted to do?
62
00:07:22,450 --> 00:07:26,040
Hey, Ikada, how long do you
intend on continuing this war?
63
00:07:26,530 --> 00:07:28,050
How long?
64
00:07:28,050 --> 00:07:30,260
Isn't it obvious?
65
00:07:30,260 --> 00:07:32,300
Until one side goes down.
66
00:07:32,300 --> 00:07:34,870
That's the meaning of war, isn't it?
67
00:07:35,270 --> 00:07:36,310
Am I wrong?
68
00:07:36,690 --> 00:07:39,310
Why does that need to be the case? Ikada!
69
00:07:41,140 --> 00:07:43,710
Stop. I came to talk.
70
00:07:44,980 --> 00:07:46,380
We know that, but...
71
00:07:48,050 --> 00:07:49,450
You guys too.
72
00:07:50,380 --> 00:07:51,650
Hey, Ikada...
73
00:07:52,150 --> 00:07:54,140
Did you forget?
74
00:07:54,140 --> 00:07:56,410
You talked to me about all kinds of things.
75
00:07:56,690 --> 00:07:58,560
Like your dreams for the future.
76
00:07:58,890 --> 00:08:00,910
That did happen, didn't it?
77
00:08:01,330 --> 00:08:03,990
You wanted to connect the islands by ship!
78
00:08:03,990 --> 00:08:06,990
You talked so passionately about it.
79
00:08:06,990 --> 00:08:08,400
That's right.
80
00:08:08,400 --> 00:08:10,920
I wanted to build a large ship someday.
81
00:08:11,310 --> 00:08:14,420
Yeah, and you would transport goods
82
00:08:14,420 --> 00:08:16,430
and travel with people all over the world.
83
00:08:16,430 --> 00:08:18,810
In order to make that dream come true,
84
00:08:18,810 --> 00:08:22,450
I learned from Boss Kajiki
on how to build ships.
85
00:08:22,450 --> 00:08:23,600
That's right.
86
00:08:23,600 --> 00:08:26,310
That used to be your dream!
87
00:08:26,310 --> 00:08:28,500
Don't you want your dream to come true?
88
00:08:28,500 --> 00:08:30,820
There's no reason why
we should be fighting now!
89
00:08:30,820 --> 00:08:32,490
That's all over.
90
00:08:34,430 --> 00:08:37,500
My fairytale of a dream is over!
91
00:08:38,030 --> 00:08:39,830
And it's because of you all!
92
00:08:46,470 --> 00:08:51,340
I was reborn the moment
you killed my big sister Seiren!
93
00:09:09,530 --> 00:09:11,410
According to the fishermen,
94
00:09:11,410 --> 00:09:14,400
Boruto and the others went aboard
a Funato warship.
95
00:09:14,400 --> 00:09:16,100
What? Why?!
96
00:09:16,100 --> 00:09:18,570
Damn it. They're going to be killed.
97
00:09:19,410 --> 00:09:22,330
He really is a big idiot, isn't he?
98
00:09:22,330 --> 00:09:24,230
Sarada and Mitsuki are with him,
99
00:09:24,230 --> 00:09:26,710
so they can take care of things
if they get bad, but...
100
00:09:26,940 --> 00:09:29,010
Let us quickly join up with them!
101
00:09:30,150 --> 00:09:32,710
There is no point in standing around here.
102
00:09:33,390 --> 00:09:35,090
Fine with me. We'll go.
103
00:09:36,490 --> 00:09:38,240
This might be the best chance
104
00:09:38,240 --> 00:09:40,930
to get my revenge on those Funato bastards.
105
00:09:56,580 --> 00:10:00,480
You killed my big sister,
my big brother, and Funamushi!
106
00:10:00,480 --> 00:10:02,980
There's no way I can forgive you for that!
107
00:10:02,980 --> 00:10:05,770
Even if I kill the Hidden Mist or you guys,
108
00:10:05,770 --> 00:10:07,720
my hatred will never end!
109
00:10:07,720 --> 00:10:09,000
Ikada!
110
00:10:09,000 --> 00:10:12,750
My big sister was very important to me!
111
00:10:12,750 --> 00:10:16,900
I was weak, but she always protected me!
112
00:10:18,030 --> 00:10:24,440
I was the only member of my family
without powers, so I felt inferior.
113
00:10:24,440 --> 00:10:26,920
I turned my back on my clan
114
00:10:26,920 --> 00:10:29,020
and chose the path of a ship builder.
115
00:10:29,240 --> 00:10:31,610
That's because it was something
you wanted, right?
116
00:10:31,610 --> 00:10:33,240
Wasn't that your dream?
117
00:10:33,240 --> 00:10:34,480
Am I wrong?
118
00:10:34,480 --> 00:10:35,750
You're wrong.
119
00:10:35,750 --> 00:10:37,500
That was only an excuse.
120
00:10:37,500 --> 00:10:39,780
I was only trying to convince
myself that was the reason!
121
00:10:41,050 --> 00:10:43,050
That wasn't a dream.
122
00:10:43,050 --> 00:10:44,460
It was an escape route.
123
00:10:45,260 --> 00:10:48,540
I was just trying to run away
from my weakness!
124
00:10:50,260 --> 00:10:52,380
Because of my sister's death,
125
00:10:52,380 --> 00:10:55,880
the Funato blood that lay dormant
inside of me has been awakened.
126
00:11:13,390 --> 00:11:16,490
I won't run away anymore.
127
00:11:16,490 --> 00:11:20,880
My big sister, my big brother,
and Funamushi may have died,
128
00:11:20,880 --> 00:11:23,510
but I will lead the Funato
together with my father,
129
00:11:23,510 --> 00:11:24,860
using this power in their place!
130
00:11:24,860 --> 00:11:26,410
That's what I've decided.
131
00:11:29,230 --> 00:11:33,510
Until an amount equal to
the blood shed from the Funato—no!
132
00:11:33,510 --> 00:11:36,390
Until double the amount of blood
flows from the Mist,
133
00:11:36,390 --> 00:11:38,540
I will not put away my sword.
134
00:11:40,050 --> 00:11:45,250
I obtained this power
so that I could defeat you all!
135
00:12:09,980 --> 00:12:11,680
It's almost time.
136
00:12:20,190 --> 00:12:22,620
We've entered firing range.
137
00:12:23,090 --> 00:12:28,010
The destruction of the Shinonome 1
will mark our victory.
138
00:12:28,360 --> 00:12:30,830
Ikada... you—!
139
00:12:36,420 --> 00:12:37,650
Lord Chojuro!
140
00:12:41,450 --> 00:12:43,110
That's—!
141
00:12:44,960 --> 00:12:46,660
That mobile fortress...
142
00:12:47,190 --> 00:12:48,980
It's the one that previously destroyed
143
00:12:48,980 --> 00:12:50,620
our frontline base, correct?
144
00:12:51,570 --> 00:12:53,770
I'm well aware of its destructive power.
145
00:12:54,700 --> 00:12:55,850
Yes.
146
00:12:55,850 --> 00:12:57,290
If they fire from that range,
147
00:12:57,290 --> 00:12:59,750
the Shinonome 1 will be obliterated.
148
00:13:27,200 --> 00:13:29,290
Is the Chakra Cannon charged up?
149
00:13:29,290 --> 00:13:30,950
It will be shortly.
150
00:13:31,310 --> 00:13:33,910
Let's head to the mobile fortress.
151
00:13:33,910 --> 00:13:34,960
Yes, sir!
152
00:13:35,210 --> 00:13:37,810
Once it's done charging, we'll fire on them!
153
00:13:55,060 --> 00:13:57,730
We'll settle things with this.
154
00:14:06,010 --> 00:14:09,210
Boruto, I don't think there's
anything more you can do.
155
00:14:09,210 --> 00:14:11,490
You've done more than enough.
156
00:14:17,480 --> 00:14:22,000
Ikada, I understand how much
you cared about your big sister!
157
00:14:22,000 --> 00:14:23,750
Don't talk to me like you understand.
158
00:14:23,750 --> 00:14:25,390
I do understand, ya know!
159
00:14:26,030 --> 00:14:27,430
I also...
160
00:14:27,790 --> 00:14:29,380
I also...
161
00:14:33,170 --> 00:14:36,020
That's all the more reason why
I want to stop this war.
162
00:14:36,370 --> 00:14:38,810
Can you please stop
killing each other, Ikada?
163
00:14:39,310 --> 00:14:42,520
I'm very sorry for what happened
to your big sister!
164
00:14:43,520 --> 00:14:45,110
Don't apologize!
165
00:14:46,410 --> 00:14:48,150
This is a war.
166
00:14:48,820 --> 00:14:50,870
Even if I killed you right here,
167
00:14:50,870 --> 00:14:53,390
I wouldn't apologize to your friends.
168
00:15:02,060 --> 00:15:04,030
Do you understand, Boruto?
169
00:15:05,170 --> 00:15:08,200
Get that through your stupid head of yours
170
00:15:08,200 --> 00:15:10,510
and get out of my sight.
171
00:15:17,160 --> 00:15:18,610
Hey, Ikada.
172
00:15:18,980 --> 00:15:21,380
It seems like you've changed quite a bit,
173
00:15:21,780 --> 00:15:23,770
but I still believe in you, ya know.
174
00:15:25,320 --> 00:15:29,280
I still believe that you're someone
I can get through to.
175
00:15:33,660 --> 00:15:34,620
Hey!
176
00:15:35,860 --> 00:15:38,060
I've abandoned my past.
177
00:15:38,060 --> 00:15:40,370
I have nothing more to say.
178
00:15:40,960 --> 00:15:42,790
Ikada, we understand your desire
179
00:15:42,790 --> 00:15:45,130
to avenge the death of your big sister.
180
00:15:45,640 --> 00:15:48,380
Huh? What are you saying at this point?
181
00:15:50,210 --> 00:15:51,330
Didn't you come here to try
182
00:15:51,330 --> 00:15:54,210
and convince me to abandon my resentment?
183
00:15:54,210 --> 00:15:55,010
That's exactly why!
184
00:15:55,790 --> 00:16:00,640
We're saying that we understand
the pain of losing your big sister!
185
00:16:02,520 --> 00:16:06,900
We've also lost people
important to us in this war.
186
00:16:06,900 --> 00:16:09,150
But we're trying to put aside those feelings
187
00:16:09,150 --> 00:16:11,150
to prevent us from harming one another
188
00:16:11,150 --> 00:16:13,150
and losing even more people
who are important to us.
189
00:16:13,150 --> 00:16:16,180
That's what Boruto is trying to say!
190
00:16:16,180 --> 00:16:18,370
Same goes for the Shinonome project.
191
00:16:18,720 --> 00:16:22,130
You say that the Shinonome 1 is unnecessary
192
00:16:22,130 --> 00:16:24,750
and harms the sea, right?
193
00:16:24,750 --> 00:16:28,280
But there are also people who need it.
194
00:16:28,280 --> 00:16:31,170
Everyone has things they want to say or do.
195
00:16:31,170 --> 00:16:33,300
Their principles and opinions
may be different,
196
00:16:33,300 --> 00:16:34,570
but if you talk things out—
197
00:16:34,570 --> 00:16:35,340
Shut up!
198
00:16:36,690 --> 00:16:41,220
Boruto, can you say the same thing to him?
199
00:16:42,330 --> 00:16:43,900
Make way!
200
00:16:58,040 --> 00:16:59,660
A kid?!
201
00:17:03,250 --> 00:17:04,660
This is to avenge my dad!
202
00:17:05,890 --> 00:17:08,960
You said your name was Kobuna, right?
203
00:17:08,960 --> 00:17:12,920
Yeah, he's the son of Funamushi,
the man you guys killed!
204
00:17:16,730 --> 00:17:19,800
Thanks to you, I realized something.
205
00:17:20,170 --> 00:17:21,630
It's true.
206
00:17:22,140 --> 00:17:23,680
We defeated your dad.
207
00:17:23,680 --> 00:17:28,060
And that was because he killed Kagura.
208
00:17:28,510 --> 00:17:33,090
When that happened,
we felt we had to avenge Kagura.
209
00:17:33,090 --> 00:17:34,780
We swore an oath to ourselves.
210
00:17:56,200 --> 00:17:57,660
But...
211
00:17:57,660 --> 00:17:59,260
if you get revenge,
212
00:17:59,260 --> 00:18:01,260
you end up creating
the need for more revenge.
213
00:18:01,260 --> 00:18:02,600
There's no end to it.
214
00:18:02,870 --> 00:18:05,380
And that's why I felt I had to
put an end to it.
215
00:18:12,490 --> 00:18:16,150
He's just like me when I lost Kagura.
216
00:18:16,150 --> 00:18:17,990
I finally realized that.
217
00:18:18,420 --> 00:18:21,410
I'm asking you
if we can put an end to this.
218
00:18:21,410 --> 00:18:22,490
Shut up!
219
00:18:22,730 --> 00:18:25,500
I'll never forgive you guys!
220
00:18:27,030 --> 00:18:28,180
Take a look.
221
00:18:28,180 --> 00:18:32,250
He'll probably never abandon
his hatred until he kills you guys.
222
00:18:32,570 --> 00:18:35,730
Once the flame of revenge has been lit,
223
00:18:35,730 --> 00:18:39,150
it won't be extinguished by your lies.
224
00:18:40,110 --> 00:18:43,960
Don't you think it's pointless
to continue doing this?
225
00:18:43,960 --> 00:18:45,510
Pointless?
226
00:18:45,510 --> 00:18:47,390
What a foolish question.
227
00:18:47,390 --> 00:18:49,960
Even now, the Funato and the Hidden Mist
228
00:18:49,960 --> 00:18:52,930
have been at war because of those feelings.
229
00:18:54,360 --> 00:18:58,550
But this time, with the power
of the Funato... my power...
230
00:18:58,550 --> 00:19:00,660
We can destroy the Shinonome 1
231
00:19:00,660 --> 00:19:03,780
and defeat the Mizukage and the Hidden Mist.
232
00:19:04,070 --> 00:19:05,660
Like I said earlier,
233
00:19:05,660 --> 00:19:09,910
that's what will end this war for me.
234
00:19:11,540 --> 00:19:13,000
Do you get it?
235
00:19:13,450 --> 00:19:17,420
Hatred can't be stopped
and will never disappear.
236
00:19:30,400 --> 00:19:33,060
It seems he failed to reason with them.
237
00:19:41,440 --> 00:19:42,660
Ikada...
238
00:19:42,660 --> 00:19:43,440
Boruto,
239
00:19:43,780 --> 00:19:45,460
you can't get through to him.
240
00:19:45,460 --> 00:19:45,950
Yeah.
241
00:19:46,370 --> 00:19:49,200
Boruto, I have a proposal.
242
00:19:50,520 --> 00:19:54,790
If you accept it, I'll consider
putting away my sword.
243
00:19:55,620 --> 00:19:56,840
Tell me what it is.
244
00:19:56,840 --> 00:19:59,030
If you want this to end...
245
00:20:00,860 --> 00:20:03,340
then bring me the head of the Mizukage.
246
00:20:04,160 --> 00:20:06,470
I was wondering what he was going to say.
247
00:20:11,000 --> 00:20:12,240
What's the matter?
248
00:20:12,240 --> 00:20:15,860
We've suffered quite a bit
at the hands of the Mizukage.
249
00:20:16,110 --> 00:20:20,260
Normally, his head
wouldn't be enough to suffice.
250
00:20:20,260 --> 00:20:23,380
But this is a special offer.
251
00:20:24,980 --> 00:20:27,960
There's no way we can
accept that proposal.
252
00:20:27,960 --> 00:20:29,490
That's impossible.
253
00:21:16,040 --> 00:21:19,570
I don't believe the Funato will
lay down their swords so easily.
254
00:21:19,910 --> 00:21:22,480
What will you do then if they refuse?
255
00:21:27,150 --> 00:21:29,970
I can't give you Old Man Chojuro's head.
256
00:21:31,280 --> 00:21:34,480
In that case, we have nothing more
to talk about.
257
00:21:35,190 --> 00:21:36,560
But instead...
258
00:21:41,290 --> 00:21:42,980
I'll give you my life.
259
00:21:43,310 --> 00:21:44,050
What?!
260
00:23:26,130 --> 00:23:28,010
Even I'm scared of dying.
261
00:23:28,760 --> 00:23:30,510
But I'm not the only one.
262
00:23:30,510 --> 00:23:32,040
Everyone who's died...
263
00:23:32,040 --> 00:23:34,230
People who've lost their friends...
264
00:23:34,230 --> 00:23:35,760
They were probably scared too.
265
00:23:36,300 --> 00:23:39,890
We can't let this war continue.
266
00:23:41,020 --> 00:23:44,520
Next time on Boruto: Naruto Next Generations:
267
00:23:44,380 --> 00:23:54,300
{\an8}THE SPIRAL
OF REVENGE
268
00:23:44,520 --> 00:23:45,900
"The Spiral of Revenge."
269
00:23:46,840 --> 00:23:47,900
In order to completely stop this,
270
00:23:48,810 --> 00:23:50,900
someone has to take on all this pain.