1 00:01:34,640 --> 00:01:39,640 Espiral de vingança 2 00:01:37,600 --> 00:01:40,040 Não posso lhe dar a cabeça do Chojuro. 3 00:01:40,040 --> 00:01:43,760 Nesse caso, não temos mais do que falar. 4 00:01:43,760 --> 00:01:45,420 Mas, em vez disso... 5 00:01:46,600 --> 00:01:48,170 Eu lhe dou minha vida. 6 00:01:51,360 --> 00:01:53,160 Não entenda errado. 7 00:01:53,160 --> 00:01:56,260 Sua vida não é o bastante para parar esta guerra. 8 00:01:56,630 --> 00:01:58,400 Você pode estar certo. 9 00:01:58,400 --> 00:02:01,100 Mas isso é tudo que posso fazer! 10 00:02:01,100 --> 00:02:02,430 Boruto! 11 00:02:02,430 --> 00:02:04,900 Você entende o que está falando? 12 00:02:05,200 --> 00:02:07,930 Você não pode fazer isso, Boruto! 13 00:02:07,930 --> 00:02:11,360 Eu preciso parar esta guerra. 14 00:02:11,360 --> 00:02:13,110 Mesmo que custe minha vida. 15 00:02:13,110 --> 00:02:16,130 Eu sinto o mesmo. Também quero parar com tudo isso... 16 00:02:16,130 --> 00:02:17,620 Mas, Boruto... 17 00:02:17,620 --> 00:02:20,620 Se quer dizer que você será morto, aí é outra história. 18 00:02:21,000 --> 00:02:23,410 Eu não posso perder você. 19 00:02:24,430 --> 00:02:25,660 Muito bem. 20 00:02:25,660 --> 00:02:27,670 Eu vou pensar. 21 00:02:28,030 --> 00:02:30,880 Mas isso tudo depende do que vocês farão. 22 00:02:33,630 --> 00:02:36,800 Se vocês conseguirem ficar quietos enquanto o Boruto morre, 23 00:02:36,800 --> 00:02:38,010 então eu vou considerar. 24 00:02:38,360 --> 00:02:40,160 Não podemos fazer isso! 25 00:02:40,160 --> 00:02:41,600 Pare de brincadeira! 26 00:02:41,600 --> 00:02:42,600 Nesse caso, 27 00:02:42,600 --> 00:02:45,020 vou começar uma guerra de verdade! 28 00:02:45,020 --> 00:02:47,830 O canhão de Chakra ainda não acabou de carregar? 29 00:02:47,830 --> 00:02:49,550 Em breve! 30 00:02:50,030 --> 00:02:52,330 Por favor, só assistam. 31 00:02:52,330 --> 00:02:53,360 Não pode ser! 32 00:02:53,360 --> 00:02:54,960 Eu não posso deixá-lo fazer isso! 33 00:02:54,960 --> 00:02:55,990 Você vai morrer! 34 00:02:57,700 --> 00:02:59,660 Até eu tenho medo de morrer... 35 00:03:03,700 --> 00:03:06,500 Mas eu não sou o único que está com medo... 36 00:03:07,230 --> 00:03:10,850 Todos que morreram na guerra provavelmente estavam com medo. 37 00:03:11,960 --> 00:03:14,960 E todos que perderam amigos... 38 00:03:14,960 --> 00:03:16,720 ...devem ter ficado tristes. 39 00:03:25,860 --> 00:03:29,150 Não podemos deixar essa guerra continuar. 40 00:03:29,500 --> 00:03:30,830 Mas... 41 00:03:30,830 --> 00:03:35,000 Estávamos tentando salvar os outros da dor e do ódio, 42 00:03:35,000 --> 00:03:36,780 mas acabamos intensificando a guerra... 43 00:03:37,760 --> 00:03:39,030 Para acabar com isso de vez, 44 00:03:39,030 --> 00:03:41,030 alguém precisa assumir toda essa dor. 45 00:03:41,330 --> 00:03:44,260 E tudo bem ser você? 46 00:03:44,260 --> 00:03:45,860 Isso inclui vocês dois também. 47 00:03:45,860 --> 00:03:47,730 Não busquem vingança pela tristeza 48 00:03:47,730 --> 00:03:50,670 causada pelas mortes de seus amigos. 49 00:03:51,200 --> 00:03:52,670 Por favor! 50 00:03:57,000 --> 00:03:59,200 Vocês acabaram de falar? 51 00:03:59,200 --> 00:03:59,840 Sim. 52 00:03:59,840 --> 00:04:02,160 Por favor, espere, Ikada! 53 00:04:02,160 --> 00:04:03,530 Qual é o problema? 54 00:04:03,530 --> 00:04:06,460 Foi ele que matou o Funamushi. 55 00:04:06,460 --> 00:04:08,600 Ele não merece uma morte fácil. 56 00:04:11,660 --> 00:04:13,150 Entendo... 57 00:04:25,160 --> 00:04:26,250 Boruto! 58 00:04:27,460 --> 00:04:28,600 Não. 59 00:04:28,600 --> 00:04:29,750 Segurem-se. 60 00:04:38,100 --> 00:04:41,590 Não pense que isso satisfaz nosso ódio! 61 00:04:42,160 --> 00:04:44,760 Isso é por todos os nossos amigos que morreram! 62 00:04:53,460 --> 00:04:57,940 O Ikada arrumou algo divertido! 63 00:05:03,360 --> 00:05:05,160 Aquele idiota! 64 00:05:05,160 --> 00:05:07,350 O que ele está pensando? 65 00:05:08,160 --> 00:05:12,150 Eu vou matar o maldito do Araumi e acabar com isso... 66 00:05:28,760 --> 00:05:30,600 É só questão de tempo 67 00:05:30,600 --> 00:05:32,390 até que eles não consigam mais se segurar. 68 00:05:38,800 --> 00:05:41,150 Ainda está vivo, pirralho? 69 00:05:41,150 --> 00:05:43,900 Bom, não podemos deixá-lo morrer antes de pagar 70 00:05:43,900 --> 00:05:46,010 pelo que fez com o Funamushi. 71 00:05:46,660 --> 00:05:48,040 Por favor, pare! 72 00:05:49,130 --> 00:05:50,550 Boruto! 73 00:05:53,330 --> 00:05:55,460 Eu não aguento mais! 74 00:05:56,530 --> 00:05:57,500 O mesmo vale para mim. 75 00:05:57,900 --> 00:05:59,210 Boruto! 76 00:06:02,200 --> 00:06:05,210 Acho que isso quer dizer que desistiu. 77 00:06:07,360 --> 00:06:08,860 Boruto... 78 00:06:08,860 --> 00:06:12,640 Parece que vocês não aguentam a dor de perder um amigo. 79 00:06:13,830 --> 00:06:17,800 Parece que seu desejo de acabar com essa guerra era só papo... 80 00:06:17,800 --> 00:06:20,510 Para trás, Sarada. 81 00:06:25,830 --> 00:06:28,280 Está tudo bem. 82 00:06:29,530 --> 00:06:31,160 Ei, Boruto. 83 00:06:32,860 --> 00:06:34,730 Mesmo que ofereça sua vida a eles... 84 00:06:34,730 --> 00:06:38,010 Acha mesmo que os Funato vão parar de lutar? 85 00:06:41,460 --> 00:06:43,670 Dá para confiar neles? 86 00:06:49,160 --> 00:06:50,980 Não é sobre isso... 87 00:06:52,300 --> 00:06:54,430 Eu não vou dar minha vida para eles 88 00:06:54,430 --> 00:06:57,190 porque posso garantir o que acontecerá. 89 00:06:59,130 --> 00:07:04,190 Estou fazendo isso porque a guerra deve ser parada agora. 90 00:07:04,900 --> 00:07:08,870 O Kagura deu sua vida para nos proteger pela mesma razão. 91 00:07:09,660 --> 00:07:11,620 Eu vou dar minha vida 92 00:07:12,000 --> 00:07:14,620 porque sei que é isso que preciso fazer. 93 00:07:15,630 --> 00:07:17,250 Boruto! 94 00:07:21,960 --> 00:07:23,880 Vamos continuar. 95 00:07:24,400 --> 00:07:25,380 Esperem. 96 00:07:25,380 --> 00:07:28,780 Quem deve dar o golpe final é óbvio. 97 00:07:35,160 --> 00:07:37,640 As correntezas dessa área são imprevisíveis. 98 00:07:38,100 --> 00:07:41,280 Quando você cai, nunca volta. 99 00:07:45,660 --> 00:07:47,030 Alegre-se. 100 00:07:47,030 --> 00:07:49,710 Preparei um palco só para você. 101 00:07:53,800 --> 00:07:55,280 Entendo. 102 00:08:18,330 --> 00:08:21,360 Sinto muito. Por favor, cuidem de tudo. 103 00:08:21,730 --> 00:08:23,350 Boruto! 104 00:08:25,860 --> 00:08:29,110 Certo... Com isso, por favor, parem a guerra. 105 00:08:31,060 --> 00:08:33,450 Vocês conseguirão se impedir de buscar vingança? 106 00:08:36,400 --> 00:08:40,130 Acredito que devemos presumir que as negociações deram errado. 107 00:08:40,130 --> 00:08:43,660 Comece os preparativos para atacar a fortaleza móvel. 108 00:08:43,660 --> 00:08:45,560 Estou preocupado com o Boruto, 109 00:08:45,560 --> 00:08:47,830 mas não podemos deixar os Funato agirem primeiro. 110 00:08:47,830 --> 00:08:49,090 Sim! 111 00:08:49,560 --> 00:08:51,300 Boruto... 112 00:08:51,300 --> 00:08:54,400 Sua determinação é ingênua! 113 00:08:54,400 --> 00:08:56,600 A ingenuidade não deterá a guerra! 114 00:08:59,900 --> 00:09:01,730 O navio dos Funato está à vista! 115 00:09:03,300 --> 00:09:04,110 O que é aquilo? 116 00:09:04,460 --> 00:09:06,750 Há alguém daquele lado do navio. 117 00:09:17,760 --> 00:09:19,860 Papai, me observe... 118 00:09:19,860 --> 00:09:21,750 Você finalmente será vingado! 119 00:09:24,000 --> 00:09:27,750 Eu estava esperando para falar isso sobre o seu pai... 120 00:09:28,500 --> 00:09:29,930 Me desculpe pelo que rolou. 121 00:09:29,930 --> 00:09:31,460 Está implorando por sua vida logo agora?! 122 00:09:31,460 --> 00:09:35,660 Eu era como você. Eu queria vingança. 123 00:09:35,660 --> 00:09:39,030 Mas eu quero que esse ódio acabe aqui. 124 00:09:39,030 --> 00:09:41,260 Não é você que decide isso! 125 00:09:41,260 --> 00:09:42,520 Por favor... 126 00:09:46,020 --> 00:09:48,350 Acabar com o ódio? 127 00:09:48,830 --> 00:09:51,760 Parece que você está suprimindo suas emoções, 128 00:09:51,760 --> 00:09:53,760 mas por quanto tempo isso vai durar? 129 00:09:53,760 --> 00:09:56,030 Mesmo que morra, essa guerra não acabará. 130 00:09:56,030 --> 00:09:58,830 Não, eles ficarão bem. 131 00:10:01,000 --> 00:10:04,710 Além disso, isso vai diminuir sua raiva. 132 00:10:06,600 --> 00:10:09,960 Se minha vida é necessária para impedir mais mortes, 133 00:10:09,960 --> 00:10:11,610 está tudo bem. 134 00:10:13,500 --> 00:10:17,010 Sinto muito por envolvê-lo nisso. 135 00:10:33,900 --> 00:10:35,570 Não se preocupe. 136 00:10:36,260 --> 00:10:39,580 Você não precisa sujar suas mãos de sangue. 137 00:10:48,530 --> 00:10:50,090 Boruto! 138 00:10:52,130 --> 00:10:53,590 Boruto! 139 00:11:08,730 --> 00:11:10,770 Boa, Kobuna! 140 00:11:11,330 --> 00:11:13,780 Parecia o Boruto lá... 141 00:11:13,780 --> 00:11:16,570 Se ele cair nessas correntezas, não sobreviverá! 142 00:11:16,570 --> 00:11:17,760 Droga! 143 00:11:17,760 --> 00:11:19,060 Denki, rápido! 144 00:11:19,060 --> 00:11:20,080 Entendido! 145 00:11:20,400 --> 00:11:21,500 Ele caiu! 146 00:11:21,500 --> 00:11:23,130 Mas ainda não é o bastante! 147 00:11:23,130 --> 00:11:24,910 Agora, o Mizukage! 148 00:11:43,780 --> 00:11:44,810 Qual é o problema? 149 00:11:44,810 --> 00:11:46,510 Vocês não vão revidar? 150 00:11:46,510 --> 00:11:49,900 Seu amigo morreu. 151 00:11:50,280 --> 00:11:52,940 E o alvo de sua vingança está aqui. 152 00:11:56,080 --> 00:11:58,930 O que houve? Não farão nada? 153 00:12:01,710 --> 00:12:05,950 Parece que são apenas covardes que nem conseguem vingar um amigo. 154 00:12:08,250 --> 00:12:10,160 Covardes! 155 00:12:21,550 --> 00:12:24,180 Por que não fazem nada? 156 00:12:24,510 --> 00:12:26,310 Vocês não nos odeiam? 157 00:12:26,310 --> 00:12:28,060 Não querem nos matar? 158 00:12:30,110 --> 00:12:31,700 Nós odiamos vocês! 159 00:12:33,780 --> 00:12:36,810 Desde pequena, ele sempre esteve ao meu lado... 160 00:12:36,810 --> 00:12:40,410 Nós brincamos juntos e arrumamos muita briga. 161 00:12:41,180 --> 00:12:42,680 Mesmo que não fosse de sangue, 162 00:12:42,680 --> 00:12:44,430 ele era como um irmão para mim! 163 00:12:49,080 --> 00:12:51,360 Então tente me cortar. 164 00:12:53,310 --> 00:12:55,510 Estou indefeso. 165 00:12:55,510 --> 00:12:57,630 Pode se vingar o quanto quiser. 166 00:12:57,630 --> 00:12:59,010 Ikada? 167 00:12:59,010 --> 00:13:01,150 Eu sei melhor que todos 168 00:13:01,150 --> 00:13:03,300 sobre a dor de perder alguém importante. 169 00:13:04,010 --> 00:13:06,770 Sei que é algo que não se pode suprimir. 170 00:13:08,480 --> 00:13:11,020 A morte do Boruto vale tão pouco para vocês?! 171 00:13:11,020 --> 00:13:12,980 Você não está triste? 172 00:13:13,380 --> 00:13:15,310 Estamos tristes! 173 00:13:15,310 --> 00:13:19,260 Estou tão triste que há um peso enorme em meu peito! 174 00:13:34,610 --> 00:13:36,590 Nesse caso, venha! 175 00:13:38,460 --> 00:13:40,210 Você me odeia, não? 176 00:13:40,210 --> 00:13:41,220 Vamos. 177 00:13:51,550 --> 00:13:52,850 Isso mesmo. 178 00:13:53,250 --> 00:13:55,700 A vingança não pode ser parada. 179 00:14:02,380 --> 00:14:05,180 Estou triste, mas não quero vingança. 180 00:14:05,180 --> 00:14:06,700 Sarada... 181 00:14:11,250 --> 00:14:14,980 Ele disse que não queria que ninguém se sentisse triste. 182 00:14:14,980 --> 00:14:16,650 Se lutarmos contra você agora, 183 00:14:16,650 --> 00:14:19,130 o que o Boruto desejou terá sido em vão. 184 00:14:22,080 --> 00:14:23,590 Ikada! 185 00:14:23,910 --> 00:14:26,200 Eu fiz a coisa certa, não? 186 00:14:26,910 --> 00:14:29,970 Foi bom eu ter vingado meu pai, não? 187 00:14:29,970 --> 00:14:32,980 Por favor, diga que fiz a coisa certa! 188 00:14:41,810 --> 00:14:43,740 Mana! 189 00:14:45,610 --> 00:14:48,760 Por que eles não estão fazendo nada? 190 00:14:51,240 --> 00:14:52,500 Foi o Ikada! 191 00:14:54,010 --> 00:14:56,580 Ele pulou na correnteza? 192 00:14:56,580 --> 00:14:57,980 Eu não pude pará-lo! 193 00:14:57,980 --> 00:15:00,880 Ele sabe que não há como sobreviver depois disso. 194 00:16:43,080 --> 00:16:46,310 Estou... vivo? 195 00:16:46,310 --> 00:16:48,130 Você venceu. 196 00:16:49,250 --> 00:16:52,400 Seus amigos não quiseram vingança. 197 00:16:53,080 --> 00:16:55,110 Eu sabia que não. 198 00:16:55,110 --> 00:16:58,500 Mas isso não é sobre vencer ou perder. 199 00:16:58,880 --> 00:17:00,250 Certo? 200 00:17:16,250 --> 00:17:17,520 Boruto! 201 00:17:22,280 --> 00:17:23,730 Você está exagerando... 202 00:17:24,150 --> 00:17:26,280 Do que está falando? 203 00:17:26,280 --> 00:17:27,860 Nunca mais quero passar por isso! 204 00:17:29,410 --> 00:17:31,360 Foi mal... 205 00:17:43,610 --> 00:17:45,290 Aquele idiota! 206 00:17:48,280 --> 00:17:50,260 O que acha que está fazendo? 207 00:17:50,260 --> 00:17:52,250 Por que o salvou? 208 00:17:52,250 --> 00:17:55,050 É porque eles não quiseram vingança. 209 00:17:55,050 --> 00:17:57,710 A guerra acabou, vamos recuar os navios. 210 00:17:57,710 --> 00:17:58,780 Sério? 211 00:17:58,780 --> 00:17:59,720 Sim. 212 00:18:00,110 --> 00:18:04,450 Então por que a Seiren e o Funamushi tiveram que morrer? 213 00:18:04,450 --> 00:18:07,710 Por que vários de nossos amigos tiveram que morrer?! 214 00:18:07,710 --> 00:18:09,480 Não podemos desistir da vingança 215 00:18:09,480 --> 00:18:11,240 contra a Vila da Névoa por isso! 216 00:18:11,550 --> 00:18:13,480 Vamos parar logo com isso... 217 00:18:13,480 --> 00:18:14,490 O que você disse? 218 00:18:14,950 --> 00:18:16,680 Diga isso mais uma vez! 219 00:18:16,680 --> 00:18:18,510 Você é covarde? 220 00:18:18,510 --> 00:18:20,870 E você se chama de Funato? 221 00:18:21,680 --> 00:18:26,750 Não quero que meus filhos se envolvam nessas mortes! 222 00:18:38,410 --> 00:18:40,890 Você é uma desgraça para os Funato! 223 00:18:47,680 --> 00:18:50,380 Você me desapontou, 224 00:18:50,380 --> 00:18:52,610 Ikada! 225 00:18:54,580 --> 00:18:56,550 Quanto tempo falta para o canhão de Chakra? 226 00:18:56,550 --> 00:18:57,370 Está pronto. 227 00:18:57,750 --> 00:19:00,740 Então vamos destruir o Shinonome 1 logo! 228 00:19:00,740 --> 00:19:02,750 Mas a guerra... 229 00:19:02,750 --> 00:19:04,500 Saia da frente! 230 00:19:05,350 --> 00:19:06,980 Deixem comigo. 231 00:19:06,980 --> 00:19:10,700 Esse tiro marca o começo da guerra! 232 00:19:14,310 --> 00:19:16,380 A guerra acabou. 233 00:19:16,380 --> 00:19:19,010 Não importa quantos sacrifícios façamos, 234 00:19:19,010 --> 00:19:20,970 os Funato lutarão até o fim! 235 00:19:20,970 --> 00:19:22,450 Você não é um pirata? 236 00:19:22,450 --> 00:19:24,310 Por que não consegue ler as ondas? 237 00:19:24,310 --> 00:19:26,730 Você já perdeu para o Ikada e para o Boruto! 238 00:19:37,410 --> 00:19:40,120 Pessoal, vamos ajudar o Araumi! 239 00:19:40,410 --> 00:19:43,950 Seus amigos mortos irão perdoá-los por desistirem da guerra? 240 00:19:44,280 --> 00:19:47,510 O Kagura disse que transformaria a vila em que cresceu 241 00:19:47,510 --> 00:19:50,730 em um símbolo de paz para o País da Água um dia. 242 00:19:51,340 --> 00:19:54,250 Estamos nos matando desde os tempos antigos. 243 00:19:54,250 --> 00:19:56,510 Um "símbolo de paz" é só uma piada. 244 00:19:56,510 --> 00:19:58,510 Mesmo que seja verdade agora... 245 00:19:58,510 --> 00:19:59,970 ...o futuro será diferente. 246 00:20:00,480 --> 00:20:03,150 Será possível que todos sorriam juntos, 247 00:20:03,150 --> 00:20:05,180 não importa quanto tempo demore. 248 00:20:05,180 --> 00:20:06,850 Vamos provar para vocês! 249 00:20:07,310 --> 00:20:09,100 Vamos mesmo! 250 00:20:24,200 --> 00:20:27,580 O que vamos fazer, Chojuro? 251 00:20:27,580 --> 00:20:32,210 Devo sentir vergonha de ver a determinação do Boruto como ingenuidade... 252 00:20:32,580 --> 00:20:34,960 Tudo bem mesmo, não vingar o Kagura? 253 00:20:34,960 --> 00:20:39,850 O Kagura estava tentando proteger as pessoas e deixá-las felizes. 254 00:20:39,850 --> 00:20:42,950 Ele não estava tentando matar ninguém... 255 00:20:42,950 --> 00:20:46,850 Minha raiva tinha manchado seus desejos. 256 00:20:48,610 --> 00:20:51,100 Ainda tenho muito a aprender. 257 00:20:52,250 --> 00:20:53,610 O que devemos fazer? 258 00:20:53,910 --> 00:20:57,360 Devemos buscar vingança pelo Kagura e pela Hebiichigo? 259 00:21:06,880 --> 00:21:11,120 Eu perdi muitas pessoas importantes... 260 00:21:12,250 --> 00:21:13,630 Mas... 261 00:21:14,050 --> 00:21:19,130 Estou cansado de tanto ódio. 262 00:21:20,810 --> 00:21:25,640 É melhor conversar... do que odiar. 263 00:21:30,550 --> 00:21:36,030 Além disso, acho que é melhor se todos puderem continuar sorrindo. 264 00:21:40,950 --> 00:21:42,750 Sabe... 265 00:21:42,750 --> 00:21:47,830 Eu queria rir e falar com você de novo. 266 00:23:26,930 --> 00:23:28,930 {\an9}Obrigado por seu trabalho! 267 00:23:28,930 --> 00:23:31,600 {\an9}Eu recebi um relatório do Chojuro. 268 00:23:31,600 --> 00:23:33,890 {\an9}Está tudo bem no País da Água? 269 00:23:34,160 --> 00:23:36,030 {\an9}O que aconteceu foi caótico. 270 00:23:36,030 --> 00:23:38,800 {\an9}Acho que vai demorar para as coisas se acalmarem... 271 00:23:38,800 --> 00:23:42,060 {\an9}Papai, o que houve com o Ikada? 272 00:23:42,060 --> 00:23:45,000 {\an9}No próximo episódio de Boruto: Naruto Next Generations: 273 00:23:44,640 --> 00:23:55,590 Uma missão complicada 274 00:23:45,000 --> 00:23:46,730 {\an9}"Uma missão complicada". 275 00:23:46,730 --> 00:23:48,530 {\an9}Se ele estiver em apuros, 276 00:23:48,800 --> 00:23:51,010 {\an9}temos que falar com o Chojuro!