1
00:01:34,640 --> 00:01:39,640
Espiral de vingança
2
00:01:37,600 --> 00:01:40,040
Não posso lhe dar a cabeça do Chojuro.
3
00:01:40,040 --> 00:01:43,760
Nesse caso,
não temos mais do que falar.
4
00:01:43,760 --> 00:01:45,420
Mas, em vez disso...
5
00:01:46,600 --> 00:01:48,170
Eu lhe dou minha vida.
6
00:01:51,360 --> 00:01:53,160
Não entenda errado.
7
00:01:53,160 --> 00:01:56,260
Sua vida não é o bastante
para parar esta guerra.
8
00:01:56,630 --> 00:01:58,400
Você pode estar certo.
9
00:01:58,400 --> 00:02:01,100
Mas isso é tudo que posso fazer!
10
00:02:01,100 --> 00:02:02,430
Boruto!
11
00:02:02,430 --> 00:02:04,900
Você entende o que está falando?
12
00:02:05,200 --> 00:02:07,930
Você não pode fazer isso, Boruto!
13
00:02:07,930 --> 00:02:11,360
Eu preciso parar esta guerra.
14
00:02:11,360 --> 00:02:13,110
Mesmo que custe minha vida.
15
00:02:13,110 --> 00:02:16,130
Eu sinto o mesmo.
Também quero parar com tudo isso...
16
00:02:16,130 --> 00:02:17,620
Mas, Boruto...
17
00:02:17,620 --> 00:02:20,620
Se quer dizer que você será
morto, aí é outra história.
18
00:02:21,000 --> 00:02:23,410
Eu não posso perder você.
19
00:02:24,430 --> 00:02:25,660
Muito bem.
20
00:02:25,660 --> 00:02:27,670
Eu vou pensar.
21
00:02:28,030 --> 00:02:30,880
Mas isso tudo depende
do que vocês farão.
22
00:02:33,630 --> 00:02:36,800
Se vocês conseguirem ficar
quietos enquanto o Boruto morre,
23
00:02:36,800 --> 00:02:38,010
então eu vou considerar.
24
00:02:38,360 --> 00:02:40,160
Não podemos fazer isso!
25
00:02:40,160 --> 00:02:41,600
Pare de brincadeira!
26
00:02:41,600 --> 00:02:42,600
Nesse caso,
27
00:02:42,600 --> 00:02:45,020
vou começar uma guerra de verdade!
28
00:02:45,020 --> 00:02:47,830
O canhão de Chakra ainda
não acabou de carregar?
29
00:02:47,830 --> 00:02:49,550
Em breve!
30
00:02:50,030 --> 00:02:52,330
Por favor, só assistam.
31
00:02:52,330 --> 00:02:53,360
Não pode ser!
32
00:02:53,360 --> 00:02:54,960
Eu não posso deixá-lo fazer isso!
33
00:02:54,960 --> 00:02:55,990
Você vai morrer!
34
00:02:57,700 --> 00:02:59,660
Até eu tenho medo de morrer...
35
00:03:03,700 --> 00:03:06,500
Mas eu não sou o único
que está com medo...
36
00:03:07,230 --> 00:03:10,850
Todos que morreram na guerra
provavelmente estavam com medo.
37
00:03:11,960 --> 00:03:14,960
E todos que perderam amigos...
38
00:03:14,960 --> 00:03:16,720
...devem ter ficado tristes.
39
00:03:25,860 --> 00:03:29,150
Não podemos deixar
essa guerra continuar.
40
00:03:29,500 --> 00:03:30,830
Mas...
41
00:03:30,830 --> 00:03:35,000
Estávamos tentando salvar
os outros da dor e do ódio,
42
00:03:35,000 --> 00:03:36,780
mas acabamos intensificando a guerra...
43
00:03:37,760 --> 00:03:39,030
Para acabar com isso de vez,
44
00:03:39,030 --> 00:03:41,030
alguém precisa assumir toda essa dor.
45
00:03:41,330 --> 00:03:44,260
E tudo bem ser você?
46
00:03:44,260 --> 00:03:45,860
Isso inclui vocês dois também.
47
00:03:45,860 --> 00:03:47,730
Não busquem vingança pela tristeza
48
00:03:47,730 --> 00:03:50,670
causada pelas mortes de seus amigos.
49
00:03:51,200 --> 00:03:52,670
Por favor!
50
00:03:57,000 --> 00:03:59,200
Vocês acabaram de falar?
51
00:03:59,200 --> 00:03:59,840
Sim.
52
00:03:59,840 --> 00:04:02,160
Por favor, espere, Ikada!
53
00:04:02,160 --> 00:04:03,530
Qual é o problema?
54
00:04:03,530 --> 00:04:06,460
Foi ele que matou o Funamushi.
55
00:04:06,460 --> 00:04:08,600
Ele não merece uma morte fácil.
56
00:04:11,660 --> 00:04:13,150
Entendo...
57
00:04:25,160 --> 00:04:26,250
Boruto!
58
00:04:27,460 --> 00:04:28,600
Não.
59
00:04:28,600 --> 00:04:29,750
Segurem-se.
60
00:04:38,100 --> 00:04:41,590
Não pense que isso satisfaz nosso ódio!
61
00:04:42,160 --> 00:04:44,760
Isso é por todos os nossos
amigos que morreram!
62
00:04:53,460 --> 00:04:57,940
O Ikada arrumou algo divertido!
63
00:05:03,360 --> 00:05:05,160
Aquele idiota!
64
00:05:05,160 --> 00:05:07,350
O que ele está pensando?
65
00:05:08,160 --> 00:05:12,150
Eu vou matar o maldito do
Araumi e acabar com isso...
66
00:05:28,760 --> 00:05:30,600
É só questão de tempo
67
00:05:30,600 --> 00:05:32,390
até que eles não
consigam mais se segurar.
68
00:05:38,800 --> 00:05:41,150
Ainda está vivo, pirralho?
69
00:05:41,150 --> 00:05:43,900
Bom, não podemos deixá-lo
morrer antes de pagar
70
00:05:43,900 --> 00:05:46,010
pelo que fez com o Funamushi.
71
00:05:46,660 --> 00:05:48,040
Por favor, pare!
72
00:05:49,130 --> 00:05:50,550
Boruto!
73
00:05:53,330 --> 00:05:55,460
Eu não aguento mais!
74
00:05:56,530 --> 00:05:57,500
O mesmo vale para mim.
75
00:05:57,900 --> 00:05:59,210
Boruto!
76
00:06:02,200 --> 00:06:05,210
Acho que isso quer dizer que desistiu.
77
00:06:07,360 --> 00:06:08,860
Boruto...
78
00:06:08,860 --> 00:06:12,640
Parece que vocês não aguentam
a dor de perder um amigo.
79
00:06:13,830 --> 00:06:17,800
Parece que seu desejo de acabar
com essa guerra era só papo...
80
00:06:17,800 --> 00:06:20,510
Para trás, Sarada.
81
00:06:25,830 --> 00:06:28,280
Está tudo bem.
82
00:06:29,530 --> 00:06:31,160
Ei, Boruto.
83
00:06:32,860 --> 00:06:34,730
Mesmo que ofereça sua vida a eles...
84
00:06:34,730 --> 00:06:38,010
Acha mesmo que os
Funato vão parar de lutar?
85
00:06:41,460 --> 00:06:43,670
Dá para confiar neles?
86
00:06:49,160 --> 00:06:50,980
Não é sobre isso...
87
00:06:52,300 --> 00:06:54,430
Eu não vou dar minha vida para eles
88
00:06:54,430 --> 00:06:57,190
porque posso garantir o que acontecerá.
89
00:06:59,130 --> 00:07:04,190
Estou fazendo isso porque a
guerra deve ser parada agora.
90
00:07:04,900 --> 00:07:08,870
O Kagura deu sua vida para nos
proteger pela mesma razão.
91
00:07:09,660 --> 00:07:11,620
Eu vou dar minha vida
92
00:07:12,000 --> 00:07:14,620
porque sei que é isso
que preciso fazer.
93
00:07:15,630 --> 00:07:17,250
Boruto!
94
00:07:21,960 --> 00:07:23,880
Vamos continuar.
95
00:07:24,400 --> 00:07:25,380
Esperem.
96
00:07:25,380 --> 00:07:28,780
Quem deve dar o golpe final é óbvio.
97
00:07:35,160 --> 00:07:37,640
As correntezas dessa
área são imprevisíveis.
98
00:07:38,100 --> 00:07:41,280
Quando você cai, nunca volta.
99
00:07:45,660 --> 00:07:47,030
Alegre-se.
100
00:07:47,030 --> 00:07:49,710
Preparei um palco só para você.
101
00:07:53,800 --> 00:07:55,280
Entendo.
102
00:08:18,330 --> 00:08:21,360
Sinto muito.
Por favor, cuidem de tudo.
103
00:08:21,730 --> 00:08:23,350
Boruto!
104
00:08:25,860 --> 00:08:29,110
Certo... Com isso,
por favor, parem a guerra.
105
00:08:31,060 --> 00:08:33,450
Vocês conseguirão se
impedir de buscar vingança?
106
00:08:36,400 --> 00:08:40,130
Acredito que devemos presumir
que as negociações deram errado.
107
00:08:40,130 --> 00:08:43,660
Comece os preparativos para
atacar a fortaleza móvel.
108
00:08:43,660 --> 00:08:45,560
Estou preocupado com o Boruto,
109
00:08:45,560 --> 00:08:47,830
mas não podemos deixar
os Funato agirem primeiro.
110
00:08:47,830 --> 00:08:49,090
Sim!
111
00:08:49,560 --> 00:08:51,300
Boruto...
112
00:08:51,300 --> 00:08:54,400
Sua determinação é ingênua!
113
00:08:54,400 --> 00:08:56,600
A ingenuidade não deterá a guerra!
114
00:08:59,900 --> 00:09:01,730
O navio dos Funato está à vista!
115
00:09:03,300 --> 00:09:04,110
O que é aquilo?
116
00:09:04,460 --> 00:09:06,750
Há alguém daquele lado do navio.
117
00:09:17,760 --> 00:09:19,860
Papai, me observe...
118
00:09:19,860 --> 00:09:21,750
Você finalmente será vingado!
119
00:09:24,000 --> 00:09:27,750
Eu estava esperando para
falar isso sobre o seu pai...
120
00:09:28,500 --> 00:09:29,930
Me desculpe pelo que rolou.
121
00:09:29,930 --> 00:09:31,460
Está implorando por
sua vida logo agora?!
122
00:09:31,460 --> 00:09:35,660
Eu era como você.
Eu queria vingança.
123
00:09:35,660 --> 00:09:39,030
Mas eu quero que esse ódio acabe aqui.
124
00:09:39,030 --> 00:09:41,260
Não é você que decide isso!
125
00:09:41,260 --> 00:09:42,520
Por favor...
126
00:09:46,020 --> 00:09:48,350
Acabar com o ódio?
127
00:09:48,830 --> 00:09:51,760
Parece que você está
suprimindo suas emoções,
128
00:09:51,760 --> 00:09:53,760
mas por quanto tempo isso vai durar?
129
00:09:53,760 --> 00:09:56,030
Mesmo que morra,
essa guerra não acabará.
130
00:09:56,030 --> 00:09:58,830
Não, eles ficarão bem.
131
00:10:01,000 --> 00:10:04,710
Além disso,
isso vai diminuir sua raiva.
132
00:10:06,600 --> 00:10:09,960
Se minha vida é necessária
para impedir mais mortes,
133
00:10:09,960 --> 00:10:11,610
está tudo bem.
134
00:10:13,500 --> 00:10:17,010
Sinto muito por envolvê-lo nisso.
135
00:10:33,900 --> 00:10:35,570
Não se preocupe.
136
00:10:36,260 --> 00:10:39,580
Você não precisa sujar
suas mãos de sangue.
137
00:10:48,530 --> 00:10:50,090
Boruto!
138
00:10:52,130 --> 00:10:53,590
Boruto!
139
00:11:08,730 --> 00:11:10,770
Boa, Kobuna!
140
00:11:11,330 --> 00:11:13,780
Parecia o Boruto lá...
141
00:11:13,780 --> 00:11:16,570
Se ele cair nessas correntezas,
não sobreviverá!
142
00:11:16,570 --> 00:11:17,760
Droga!
143
00:11:17,760 --> 00:11:19,060
Denki, rápido!
144
00:11:19,060 --> 00:11:20,080
Entendido!
145
00:11:20,400 --> 00:11:21,500
Ele caiu!
146
00:11:21,500 --> 00:11:23,130
Mas ainda não é o bastante!
147
00:11:23,130 --> 00:11:24,910
Agora, o Mizukage!
148
00:11:43,780 --> 00:11:44,810
Qual é o problema?
149
00:11:44,810 --> 00:11:46,510
Vocês não vão revidar?
150
00:11:46,510 --> 00:11:49,900
Seu amigo morreu.
151
00:11:50,280 --> 00:11:52,940
E o alvo de sua vingança está aqui.
152
00:11:56,080 --> 00:11:58,930
O que houve? Não farão nada?
153
00:12:01,710 --> 00:12:05,950
Parece que são apenas covardes que
nem conseguem vingar um amigo.
154
00:12:08,250 --> 00:12:10,160
Covardes!
155
00:12:21,550 --> 00:12:24,180
Por que não fazem nada?
156
00:12:24,510 --> 00:12:26,310
Vocês não nos odeiam?
157
00:12:26,310 --> 00:12:28,060
Não querem nos matar?
158
00:12:30,110 --> 00:12:31,700
Nós odiamos vocês!
159
00:12:33,780 --> 00:12:36,810
Desde pequena, ele sempre
esteve ao meu lado...
160
00:12:36,810 --> 00:12:40,410
Nós brincamos juntos e
arrumamos muita briga.
161
00:12:41,180 --> 00:12:42,680
Mesmo que não fosse de sangue,
162
00:12:42,680 --> 00:12:44,430
ele era como um irmão para mim!
163
00:12:49,080 --> 00:12:51,360
Então tente me cortar.
164
00:12:53,310 --> 00:12:55,510
Estou indefeso.
165
00:12:55,510 --> 00:12:57,630
Pode se vingar o quanto quiser.
166
00:12:57,630 --> 00:12:59,010
Ikada?
167
00:12:59,010 --> 00:13:01,150
Eu sei melhor que todos
168
00:13:01,150 --> 00:13:03,300
sobre a dor de perder alguém importante.
169
00:13:04,010 --> 00:13:06,770
Sei que é algo que não se pode suprimir.
170
00:13:08,480 --> 00:13:11,020
A morte do Boruto vale
tão pouco para vocês?!
171
00:13:11,020 --> 00:13:12,980
Você não está triste?
172
00:13:13,380 --> 00:13:15,310
Estamos tristes!
173
00:13:15,310 --> 00:13:19,260
Estou tão triste que há um
peso enorme em meu peito!
174
00:13:34,610 --> 00:13:36,590
Nesse caso, venha!
175
00:13:38,460 --> 00:13:40,210
Você me odeia, não?
176
00:13:40,210 --> 00:13:41,220
Vamos.
177
00:13:51,550 --> 00:13:52,850
Isso mesmo.
178
00:13:53,250 --> 00:13:55,700
A vingança não pode ser parada.
179
00:14:02,380 --> 00:14:05,180
Estou triste, mas não quero vingança.
180
00:14:05,180 --> 00:14:06,700
Sarada...
181
00:14:11,250 --> 00:14:14,980
Ele disse que não queria que
ninguém se sentisse triste.
182
00:14:14,980 --> 00:14:16,650
Se lutarmos contra você agora,
183
00:14:16,650 --> 00:14:19,130
o que o Boruto desejou
terá sido em vão.
184
00:14:22,080 --> 00:14:23,590
Ikada!
185
00:14:23,910 --> 00:14:26,200
Eu fiz a coisa certa, não?
186
00:14:26,910 --> 00:14:29,970
Foi bom eu ter vingado meu pai, não?
187
00:14:29,970 --> 00:14:32,980
Por favor, diga que fiz a coisa certa!
188
00:14:41,810 --> 00:14:43,740
Mana!
189
00:14:45,610 --> 00:14:48,760
Por que eles não estão fazendo nada?
190
00:14:51,240 --> 00:14:52,500
Foi o Ikada!
191
00:14:54,010 --> 00:14:56,580
Ele pulou na correnteza?
192
00:14:56,580 --> 00:14:57,980
Eu não pude pará-lo!
193
00:14:57,980 --> 00:15:00,880
Ele sabe que não há como
sobreviver depois disso.
194
00:16:43,080 --> 00:16:46,310
Estou... vivo?
195
00:16:46,310 --> 00:16:48,130
Você venceu.
196
00:16:49,250 --> 00:16:52,400
Seus amigos não quiseram vingança.
197
00:16:53,080 --> 00:16:55,110
Eu sabia que não.
198
00:16:55,110 --> 00:16:58,500
Mas isso não é sobre vencer ou perder.
199
00:16:58,880 --> 00:17:00,250
Certo?
200
00:17:16,250 --> 00:17:17,520
Boruto!
201
00:17:22,280 --> 00:17:23,730
Você está exagerando...
202
00:17:24,150 --> 00:17:26,280
Do que está falando?
203
00:17:26,280 --> 00:17:27,860
Nunca mais quero passar por isso!
204
00:17:29,410 --> 00:17:31,360
Foi mal...
205
00:17:43,610 --> 00:17:45,290
Aquele idiota!
206
00:17:48,280 --> 00:17:50,260
O que acha que está fazendo?
207
00:17:50,260 --> 00:17:52,250
Por que o salvou?
208
00:17:52,250 --> 00:17:55,050
É porque eles não quiseram vingança.
209
00:17:55,050 --> 00:17:57,710
A guerra acabou,
vamos recuar os navios.
210
00:17:57,710 --> 00:17:58,780
Sério?
211
00:17:58,780 --> 00:17:59,720
Sim.
212
00:18:00,110 --> 00:18:04,450
Então por que a Seiren e
o Funamushi tiveram que morrer?
213
00:18:04,450 --> 00:18:07,710
Por que vários de nossos
amigos tiveram que morrer?!
214
00:18:07,710 --> 00:18:09,480
Não podemos desistir da vingança
215
00:18:09,480 --> 00:18:11,240
contra a Vila da Névoa por isso!
216
00:18:11,550 --> 00:18:13,480
Vamos parar logo com isso...
217
00:18:13,480 --> 00:18:14,490
O que você disse?
218
00:18:14,950 --> 00:18:16,680
Diga isso mais uma vez!
219
00:18:16,680 --> 00:18:18,510
Você é covarde?
220
00:18:18,510 --> 00:18:20,870
E você se chama de Funato?
221
00:18:21,680 --> 00:18:26,750
Não quero que meus filhos
se envolvam nessas mortes!
222
00:18:38,410 --> 00:18:40,890
Você é uma desgraça para os Funato!
223
00:18:47,680 --> 00:18:50,380
Você me desapontou,
224
00:18:50,380 --> 00:18:52,610
Ikada!
225
00:18:54,580 --> 00:18:56,550
Quanto tempo falta para
o canhão de Chakra?
226
00:18:56,550 --> 00:18:57,370
Está pronto.
227
00:18:57,750 --> 00:19:00,740
Então vamos destruir o Shinonome 1 logo!
228
00:19:00,740 --> 00:19:02,750
Mas a guerra...
229
00:19:02,750 --> 00:19:04,500
Saia da frente!
230
00:19:05,350 --> 00:19:06,980
Deixem comigo.
231
00:19:06,980 --> 00:19:10,700
Esse tiro marca o começo da guerra!
232
00:19:14,310 --> 00:19:16,380
A guerra acabou.
233
00:19:16,380 --> 00:19:19,010
Não importa quantos sacrifícios façamos,
234
00:19:19,010 --> 00:19:20,970
os Funato lutarão até o fim!
235
00:19:20,970 --> 00:19:22,450
Você não é um pirata?
236
00:19:22,450 --> 00:19:24,310
Por que não consegue ler as ondas?
237
00:19:24,310 --> 00:19:26,730
Você já perdeu para o Ikada e para o Boruto!
238
00:19:37,410 --> 00:19:40,120
Pessoal, vamos ajudar o Araumi!
239
00:19:40,410 --> 00:19:43,950
Seus amigos mortos irão
perdoá-los por desistirem da guerra?
240
00:19:44,280 --> 00:19:47,510
O Kagura disse que transformaria
a vila em que cresceu
241
00:19:47,510 --> 00:19:50,730
em um símbolo de paz para
o País da Água um dia.
242
00:19:51,340 --> 00:19:54,250
Estamos nos matando
desde os tempos antigos.
243
00:19:54,250 --> 00:19:56,510
Um "símbolo de paz" é só uma piada.
244
00:19:56,510 --> 00:19:58,510
Mesmo que seja verdade agora...
245
00:19:58,510 --> 00:19:59,970
...o futuro será diferente.
246
00:20:00,480 --> 00:20:03,150
Será possível que todos sorriam juntos,
247
00:20:03,150 --> 00:20:05,180
não importa quanto tempo demore.
248
00:20:05,180 --> 00:20:06,850
Vamos provar para vocês!
249
00:20:07,310 --> 00:20:09,100
Vamos mesmo!
250
00:20:24,200 --> 00:20:27,580
O que vamos fazer, Chojuro?
251
00:20:27,580 --> 00:20:32,210
Devo sentir vergonha de ver a determinação
do Boruto como ingenuidade...
252
00:20:32,580 --> 00:20:34,960
Tudo bem mesmo, não vingar o Kagura?
253
00:20:34,960 --> 00:20:39,850
O Kagura estava tentando proteger
as pessoas e deixá-las felizes.
254
00:20:39,850 --> 00:20:42,950
Ele não estava tentando
matar ninguém...
255
00:20:42,950 --> 00:20:46,850
Minha raiva tinha manchado seus desejos.
256
00:20:48,610 --> 00:20:51,100
Ainda tenho muito a aprender.
257
00:20:52,250 --> 00:20:53,610
O que devemos fazer?
258
00:20:53,910 --> 00:20:57,360
Devemos buscar vingança
pelo Kagura e pela Hebiichigo?
259
00:21:06,880 --> 00:21:11,120
Eu perdi muitas pessoas importantes...
260
00:21:12,250 --> 00:21:13,630
Mas...
261
00:21:14,050 --> 00:21:19,130
Estou cansado de tanto ódio.
262
00:21:20,810 --> 00:21:25,640
É melhor conversar... do que odiar.
263
00:21:30,550 --> 00:21:36,030
Além disso, acho que é melhor se
todos puderem continuar sorrindo.
264
00:21:40,950 --> 00:21:42,750
Sabe...
265
00:21:42,750 --> 00:21:47,830
Eu queria rir e falar com você de novo.
266
00:23:26,930 --> 00:23:28,930
{\an9}Obrigado por seu trabalho!
267
00:23:28,930 --> 00:23:31,600
{\an9}Eu recebi um relatório do Chojuro.
268
00:23:31,600 --> 00:23:33,890
{\an9}Está tudo bem no País da Água?
269
00:23:34,160 --> 00:23:36,030
{\an9}O que aconteceu foi caótico.
270
00:23:36,030 --> 00:23:38,800
{\an9}Acho que vai demorar para
as coisas se acalmarem...
271
00:23:38,800 --> 00:23:42,060
{\an9}Papai, o que houve com o Ikada?
272
00:23:42,060 --> 00:23:45,000
{\an9}No próximo episódio de Boruto:
Naruto Next Generations:
273
00:23:44,640 --> 00:23:55,590
Uma missão complicada
274
00:23:45,000 --> 00:23:46,730
{\an9}"Uma missão complicada".
275
00:23:46,730 --> 00:23:48,530
{\an9}Se ele estiver em apuros,
276
00:23:48,800 --> 00:23:51,010
{\an9}temos que falar com o Chojuro!