1 00:00:03,980 --> 00:00:08,730 {\an5}Heiße Quellen 2 00:00:07,320 --> 00:00:08,730 Das ist es also?! 3 00:00:08,730 --> 00:00:11,160 Diesen Ort umgibt eine nette Atmosphäre. 4 00:00:11,160 --> 00:00:14,110 Papa, ich bin froh, dass du mit uns einen Ausflug machen kannst. 5 00:00:14,110 --> 00:00:16,370 Ja, stimmt. 6 00:00:16,370 --> 00:00:19,990 {\an5}Heiße Quellen 7 00:00:17,160 --> 00:00:19,990 Also, das ist echt eine alte Herberge. 8 00:00:19,990 --> 00:00:21,730 Ob es hier spukt? 9 00:00:22,490 --> 00:00:25,090 Glaubst du etwa an so etwas wie Geister? 10 00:00:25,090 --> 00:00:28,420 Leute, die so was sagen, werden von Geistern heimgesucht. 11 00:00:28,420 --> 00:00:29,750 Erzähl keinen Blödsinn! 12 00:00:30,770 --> 00:00:33,080 Bruderherz, Kawaki! Kommt schon! 13 00:00:33,080 --> 00:00:34,090 Okay! 14 00:00:35,760 --> 00:00:41,020 {\an5}Heiße Quellen 15 00:00:52,820 --> 00:00:55,280 {\an8}Tagein, tagaus rannte ich in meiner Verzweiflung umher. 16 00:00:55,410 --> 00:00:57,990 {\an8}Aus der tiefen Dunkelheit stieg ich hierher empor. 17 00:00:58,160 --> 00:01:00,660 {\an8}Ich habe dir noch immer etwas zu sagen … 18 00:01:00,790 --> 00:01:03,460 {\an8}Ich habe dir noch immer etwas zu sagen … 19 00:01:03,870 --> 00:01:08,710 {\an8}Und zwar so viel, dass es überhaupt kein Ende nimmt. 20 00:01:08,880 --> 00:01:14,050 {\an8}Lass mich dir ein Lob für all deine Narben aussprechen. 21 00:01:14,430 --> 00:01:19,430 {\an8}Sind wir uns nun bereits nähergekommen? 22 00:01:21,140 --> 00:01:26,020 {\an8}Das ist nicht die Zukunft, die für uns ausgemalt wurde. 23 00:01:26,190 --> 00:01:33,570 {\an8}In einer Reihe von Umrisszeichnungen konnte ich etwas erkennen. 24 00:01:33,700 --> 00:01:36,360 {\an8}Und zwar die Person, die ich kennengelernt habe. 25 00:01:36,780 --> 00:01:42,370 {\an8}Lass uns die Seiten im Buch unserer Erinnerungen durchblättern. 26 00:01:42,620 --> 00:01:47,960 {\an8}Selbst wenn wir uns vor dem Schatten der Ehre verstecken, 27 00:01:47,960 --> 00:01:53,470 {\an8}wird unser Stift Tränen und Schweiß aufs Papier bringen. 28 00:01:53,470 --> 00:02:00,390 {\an8}Wir leuchten so wunderschön und hell, sogar wenn wir dagegen ankämpfen. 29 00:02:00,510 --> 00:02:01,770 {\an8}O du funkelndes Licht. 30 00:02:01,770 --> 00:02:02,930 {\an8}Leuchte ganz hell auf. 31 00:02:02,930 --> 00:02:04,230 {\an8}Schwebe sanft durch die Luft. 32 00:02:04,230 --> 00:02:06,230 {\an8}Schunkle umher und bahne dir deinen Weg. 33 00:02:11,560 --> 00:02:16,550 {\an3}Die Uzumakis reisen\h\h\h\h\h\h\h\h zu den heißen Quellen 34 00:02:11,560 --> 00:02:16,550 {\an3}Die Uzumakis reisen\h\h\h\h\h\h\h\h zu den heißen Quellen 35 00:02:19,920 --> 00:02:21,030 Die Tür ist offen. 36 00:02:21,420 --> 00:02:22,520 Verzeihung. 37 00:02:22,520 --> 00:02:24,950 Nanu? Shikamaru … 38 00:02:25,230 --> 00:02:26,450 Hey. 39 00:02:27,930 --> 00:02:29,360 Wo ist der Siebte? 40 00:02:29,360 --> 00:02:32,330 Ach, er ist mit seiner Familie zu den heißen Quellen verreist. 41 00:02:32,330 --> 00:02:34,740 Oh, wie schön! 42 00:02:34,740 --> 00:02:36,340 Welche heißen Quellen? 43 00:02:37,300 --> 00:02:39,340 Heiße-Quellen-Herberge 44 00:02:37,550 --> 00:02:39,340 Das ist ihr Reiseziel. 45 00:02:39,610 --> 00:02:42,460 Sie haben bei der Glückstrommel in der Einkaufsstraße gewonnen. 46 00:02:43,840 --> 00:02:49,350 Ich war schon mal in dieser Heißen-Quellen-Herberge mit Kakashi und Guy. 47 00:02:49,350 --> 00:02:50,400 Ach, wirklich? 48 00:02:50,400 --> 00:02:54,220 Ja. Dort gab es einen Zwischenfall mit einer Kriegerrüstung. 49 00:02:54,220 --> 00:02:54,860 Hä? 50 00:02:55,380 --> 00:02:58,490 Ein Zwischenfall mit einer Kriegerrüstung? Wovon redest du da? 51 00:03:08,040 --> 00:03:09,380 Was ist hier passiert? 52 00:03:09,380 --> 00:03:11,010 Da hat jemand wohl Kerben reingemacht. 53 00:03:11,970 --> 00:03:14,680 Gibt echt Leute, die sich nicht benehmen können. 54 00:03:14,680 --> 00:03:15,670 Ja. 55 00:03:24,630 --> 00:03:27,180 Wir haben für Sie ein Zimmer im Nebengebäude vorbereitet. 56 00:03:34,320 --> 00:03:36,400 Bitte fühlen Sie sich wie zu Hause. 57 00:03:40,360 --> 00:03:42,200 Oh, Hefeklöße! 58 00:03:42,200 --> 00:03:43,800 Was für ein schönes Zimmer. 59 00:03:43,800 --> 00:03:44,970 Ja. 60 00:03:49,270 --> 00:03:51,030 Ich gieß uns Tee ein. 61 00:03:55,590 --> 00:04:00,050 Hach ja, so eine Reise tut manchmal wirklich gut. 62 00:04:00,050 --> 00:04:01,090 Meine Rede! 63 00:04:01,360 --> 00:04:03,230 Hier, ein Hefekloß für dich. 64 00:04:03,710 --> 00:04:04,630 Oh … 65 00:04:09,170 --> 00:04:10,410 Das ist lecker. 66 00:04:10,770 --> 00:04:13,910 Bis zum Abendessen haben wir doch noch etwas Zeit, oder? 67 00:04:13,910 --> 00:04:15,350 Ja, haben wir. 68 00:04:15,350 --> 00:04:16,730 Bei einer heißen Quelle … 69 00:04:18,020 --> 00:04:19,420 müssen wir Tischtennis spielen! 70 00:04:25,580 --> 00:04:27,150 Warum gerade Tischtennis? 71 00:04:27,150 --> 00:04:29,170 Das gehört einfach dazu! 72 00:04:29,500 --> 00:04:31,830 Okidoki! Lasst uns ein Doppel spielen! 73 00:04:31,830 --> 00:04:33,050 Ist gut. 74 00:04:33,050 --> 00:04:34,460 Hab nichts dagegen. 75 00:04:35,010 --> 00:04:36,460 Schere, Stein … 76 00:04:36,460 --> 00:04:37,690 … Papier! 77 00:04:38,740 --> 00:04:40,930 Wir werden nicht verlieren! 78 00:04:41,520 --> 00:04:43,470 Das werden wir auch nicht! 79 00:04:49,910 --> 00:04:51,970 Himawari, du bist die Schiedsrichterin! 80 00:04:52,250 --> 00:04:54,100 Okay, überlasst das ruhig mir! 81 00:04:54,100 --> 00:04:57,420 Wir haben den Aufschlag. Darf ich zuerst anfangen? 82 00:04:57,420 --> 00:04:59,940 Sag mal, wie hält man das Ding? 83 00:05:00,830 --> 00:05:03,050 Hast du noch nie Tischtennis gespielt?! 84 00:05:04,070 --> 00:05:07,990 Mama, Papa. Tut mir leid, aber wir brauchen schon eine Auszeit. 85 00:05:07,990 --> 00:05:11,040 Erst mal hältst du den Schläger so … 86 00:05:11,040 --> 00:05:12,530 Das ist einfach, oder? 87 00:05:14,710 --> 00:05:15,550 So? 88 00:05:15,550 --> 00:05:18,220 Mensch! Nicht mal das kriegst du gebacken! 89 00:05:18,220 --> 00:05:19,670 Halt doch die Backen! 90 00:05:19,670 --> 00:05:22,740 Die beiden scheinen ihren Spaß zu haben. 91 00:05:22,740 --> 00:05:23,670 Ja. 92 00:05:23,670 --> 00:05:27,220 In Ordnung, das Spiel zwischen Team Naruto-Hinata 93 00:05:27,220 --> 00:05:31,330 und Team Boruto-Kawaki kann jetzt beginnen! 94 00:05:32,310 --> 00:05:34,690 Kawaki, komm mir bloß nicht in die Quere. 95 00:05:34,690 --> 00:05:35,730 Schnauze! 96 00:05:35,730 --> 00:05:38,730 Mal sehen, ob du den erwischst, Papa! 97 00:05:44,740 --> 00:05:47,990 So ein schwacher Aufschlag ist doch ein Kinderspiel. 98 00:05:47,990 --> 00:05:50,520 Du hättest rangehen sollen! 99 00:05:50,520 --> 00:05:53,320 Wieso? Du warst näher dran! 100 00:05:53,320 --> 00:05:56,330 Hab dir doch eben gesagt, dass wir uns beim Schlagen abwechseln! 101 00:05:56,330 --> 00:05:57,830 Das hast du nicht! 102 00:05:57,830 --> 00:05:58,660 Doch hab ich! 103 00:05:58,660 --> 00:06:00,270 Hast du nicht! 104 00:06:01,980 --> 00:06:04,340 Hört bitte auf, euch zu streiten! 105 00:06:05,420 --> 00:06:07,340 O-Okay … 106 00:06:07,600 --> 00:06:10,840 Nächstes Mal gehe ich ganz sicher ran. Ist das okay für dich? 107 00:06:10,840 --> 00:06:13,050 Dann tu es auch! Ich verlass mich drauf! 108 00:06:13,470 --> 00:06:16,410 Ich entscheide es gleich beim Aufschlag. 109 00:06:20,600 --> 00:06:22,520 Alter, du sollst treffen! 110 00:06:22,520 --> 00:06:26,240 Dafür konnte ich doch nichts! Du konntest ihn auch nicht erwischen! 111 00:06:28,240 --> 00:06:31,480 Wir streiten uns nicht! Stimmt’s, Kawaki? 112 00:06:31,480 --> 00:06:32,370 Genau. 113 00:06:32,630 --> 00:06:33,930 Super! 114 00:06:32,630 --> 00:06:33,930 Geschafft! 115 00:06:37,160 --> 00:06:40,500 Ich dachte, wir müssten uns nur auf Papa konzentrieren, 116 00:06:40,500 --> 00:06:42,630 aber Mama ist auch nicht zu unterschätzen. 117 00:06:43,040 --> 00:06:46,170 Gut, nächstes Mal erwischen wir ihn! 118 00:06:52,930 --> 00:06:53,890 Super! 119 00:06:59,260 --> 00:07:01,060 Reiß du dich mal zusammen! 120 00:07:30,720 --> 00:07:31,720 Scheiße! 121 00:07:31,720 --> 00:07:34,250 Wir sehen überhaupt keinen Stich. 122 00:07:34,250 --> 00:07:37,590 Du schlägst den Ball immer dorthin, wo sie ihn leicht zurückschlagen können. 123 00:07:37,590 --> 00:07:38,180 Hä?! 124 00:07:38,450 --> 00:07:42,310 Du sagtest, ich soll dir nicht in die Quere kommen, aber tust es bei mir! 125 00:07:42,310 --> 00:07:44,270 Das stimmt doch gar nicht! 126 00:07:46,970 --> 00:07:49,530 Wenn ihr euch noch mal streitet, seid ihr draußen! 127 00:07:49,820 --> 00:07:50,790 Verstanden. 128 00:07:51,160 --> 00:07:52,070 Jawohl. 129 00:07:53,570 --> 00:07:55,530 Das Spiel wird fortgesetzt! 130 00:08:00,200 --> 00:08:01,460 Den krieg ich ganz sicher! 131 00:08:03,500 --> 00:08:05,000 Aufgepasst! 132 00:08:06,950 --> 00:08:08,670 Wie schmeckt euch der?! 133 00:08:12,420 --> 00:08:13,510 Der geht durch! 134 00:08:13,830 --> 00:08:14,970 Noch lange nicht! 135 00:08:16,470 --> 00:08:18,140 Schönes Ding, Hinata! 136 00:08:19,640 --> 00:08:22,140 Der gehört mir! Ich bringe das zu Ende! 137 00:08:27,150 --> 00:08:28,880 Ein Kurvenball?! 138 00:08:30,730 --> 00:08:31,400 Das war gut! 139 00:08:31,400 --> 00:08:32,740 Ja! 140 00:08:32,740 --> 00:08:35,240 So eine verdammte Scheiße … 141 00:08:35,980 --> 00:08:38,740 Wie ist das nur möglich? 142 00:08:44,710 --> 00:08:46,650 Wir wenden das Blatt und gewinnen! 143 00:08:46,650 --> 00:08:50,250 Darauf kannst du wetten. Wir werden auf keinen Fall verlieren. 144 00:08:59,230 --> 00:09:02,520 Das Spiel ist vorbei! Der Punktestand ist vier zu null. 145 00:09:02,840 --> 00:09:06,020 Naruto und Hinata sind die Sieger! 146 00:09:06,790 --> 00:09:07,830 Das war gut! 147 00:09:07,830 --> 00:09:10,020 Ja, das hat Spaß gemacht! 148 00:09:13,870 --> 00:09:17,110 Euer Teamwork war wirklich erstaunlich. 149 00:09:18,320 --> 00:09:20,020 Niederlage auf ganzer Linie. 150 00:09:20,020 --> 00:09:20,990 Ja. 151 00:09:20,990 --> 00:09:25,380 Ihr beide solltet ihrem Beispiel folgen und an eurem Teamwork arbeiten. 152 00:09:29,010 --> 00:09:31,220 Menno! Das ist so frustrierend! 153 00:09:40,340 --> 00:09:43,180 Oh, das Abendessen wurde für uns gedeckt! 154 00:09:44,130 --> 00:09:45,920 Was für ein fantastisches Festmahl! 155 00:09:45,920 --> 00:09:47,440 Ganz nach meinem Geschmack! 156 00:09:48,850 --> 00:09:50,180 Was ist los, Kawaki? 157 00:09:50,180 --> 00:09:51,440 Greif ruhig zu! 158 00:09:51,740 --> 00:09:52,820 Musst du mir nicht sagen. 159 00:09:53,110 --> 00:09:57,570 Boruto hat recht. Sei nicht so schüchtern! Setz dich zu mir! 160 00:09:59,980 --> 00:10:01,810 Sieht das nicht lecker aus? 161 00:10:01,810 --> 00:10:02,720 Ja. 162 00:10:03,080 --> 00:10:05,100 Okay, dann mal guten Appetit! 163 00:10:05,100 --> 00:10:06,900 Guten Appetit! 164 00:10:13,090 --> 00:10:17,590 Man schmeckt die Reichhaltigkeit der Flüsse und Berge. Es ist so köstlich. 165 00:10:18,070 --> 00:10:21,720 Das Äußere von diesem Frittierten ist so knusprig, 166 00:10:21,720 --> 00:10:24,220 aber der Fisch im Inneren ist leicht und zart. 167 00:10:24,220 --> 00:10:27,990 Himawari, das klang wie eine professionelle Essenskritik. 168 00:10:28,310 --> 00:10:31,440 Kawaki, stopf dich nicht nur voll. Sag mal was dazu! 169 00:10:31,440 --> 00:10:32,860 Hä? 170 00:10:32,860 --> 00:10:36,440 Essen wie dieses muss man genießen. 171 00:10:43,160 --> 00:10:46,420 Die Ummantelung ist in der Tat leicht und trotzdem bissfest. 172 00:10:46,420 --> 00:10:50,120 Das bewahrt die Saftigkeit des Fisches auf exzellente Weise. 173 00:10:50,510 --> 00:10:52,710 Auch die leichte Würzung ist nach meinem Geschmack. 174 00:10:52,710 --> 00:10:54,440 Mach da keinen Wettbewerb draus. 175 00:10:54,440 --> 00:10:56,550 Ich sollte euch doch meine Eindrücke verraten. 176 00:10:58,850 --> 00:11:00,920 Lies doch mal zwischen den Zeilen. 177 00:11:01,730 --> 00:11:02,550 Entschuldigung. 178 00:11:02,550 --> 00:11:06,120 Ach ja! Das schmeckt alles so gut. 179 00:11:06,120 --> 00:11:08,490 Sicher, weil wir das Essen gemeinsam genießen. 180 00:11:08,850 --> 00:11:10,190 Ja, da ist was dran. 181 00:11:12,940 --> 00:11:15,940 Heiße Quellen sind wirklich großartig. 182 00:11:16,410 --> 00:11:19,320 Es tut gut, in einem so großen Becken zu baden. 183 00:11:19,720 --> 00:11:21,550 Was für eine schöne Aussicht. 184 00:11:21,550 --> 00:11:23,320 Besser geht’s nicht. 185 00:11:24,840 --> 00:11:26,760 Ab und zu ist das hier echt schön. 186 00:11:27,360 --> 00:11:28,700 Sag ich doch. 187 00:11:28,700 --> 00:11:29,800 Was ist? 188 00:11:29,800 --> 00:11:31,330 Du freust dich, dass du hier bist. 189 00:11:38,190 --> 00:11:42,220 Es ist das erste Mal, dass ich mit allen verreise. Ich freue mich total. 190 00:11:42,220 --> 00:11:43,140 Ja, stimmt. 191 00:11:43,140 --> 00:11:45,840 Ein Familienurlaub mag uncool sein, 192 00:11:45,840 --> 00:11:48,520 aber da ohne mich tote Hose wäre, komm ich mit. 193 00:11:51,240 --> 00:11:54,490 Hey, Kawaki, du kommst auch mit! 194 00:11:54,490 --> 00:11:56,070 Nö, sicher nicht. 195 00:11:56,070 --> 00:11:56,980 Warum nicht? 196 00:11:57,280 --> 00:11:58,500 Das fragst du noch? 197 00:11:58,820 --> 00:12:00,750 Ich gehöre nicht zu dieser Familie. 198 00:12:00,750 --> 00:12:01,860 Das geht mich nichts an. 199 00:12:01,860 --> 00:12:04,650 Hä? Und ob dich das was angeht. 200 00:12:04,650 --> 00:12:06,000 Lass uns zusammen hingehen! 201 00:12:06,000 --> 00:12:09,450 Ja, sie hat recht. Du bist ein wichtiger Teil dieser Familie. 202 00:12:09,450 --> 00:12:11,790 Papa arrangiert es so, dass du mit uns kommen kannst. 203 00:12:12,730 --> 00:12:15,290 Lass uns zusammen als eine große Familie verreisen. 204 00:12:23,760 --> 00:12:27,110 Na schön. Ich geh langsam zurück in unser Zimmer. 205 00:12:27,110 --> 00:12:28,770 Ich bleibe noch ein wenig. 206 00:12:28,770 --> 00:12:29,710 Ich auch. 207 00:12:32,840 --> 00:12:33,760 Ist gut. 208 00:12:33,760 --> 00:12:37,020 Himawari sagte, sie wolle mit uns allen ein Spiel spielen. 209 00:12:37,420 --> 00:12:41,530 Ihr müsst nicht herausfinden, wer es länger im Wasser aushält. Bleibt nicht zu lange drin. 210 00:12:52,870 --> 00:12:56,330 Kawaki, du kannst ruhig vor mir rausgehen. 211 00:12:56,330 --> 00:12:57,540 Ich halt’s noch aus. 212 00:12:57,900 --> 00:12:59,290 Du musst keine Rücksicht nehmen. 213 00:12:59,590 --> 00:13:00,660 Tu ich nicht. 214 00:13:05,390 --> 00:13:06,530 Ich hab gewonnen! 215 00:13:06,530 --> 00:13:09,180 Verdammt! Du hast mich erledigt. 216 00:13:10,330 --> 00:13:12,760 Baden Bruderherz und Kawaki immer noch? 217 00:13:12,760 --> 00:13:15,560 Ihr Ausdauerwettbewerb hat wohl begonnen. 218 00:13:15,910 --> 00:13:17,580 Ausdauerwettbewerb? 219 00:13:18,550 --> 00:13:19,690 Verstehe. 220 00:13:21,410 --> 00:13:23,060 Geh schon vor mir raus. 221 00:13:23,600 --> 00:13:24,690 Nö, du gehst zuerst. 222 00:13:24,690 --> 00:13:25,740 Scheiße … 223 00:13:26,300 --> 00:13:29,120 Dann lasst uns gleichzeitig zusammen rausgehen. 224 00:13:29,120 --> 00:13:29,700 Okay. 225 00:13:30,920 --> 00:13:32,450 Auf die Plätze … 226 00:13:35,880 --> 00:13:38,580 Herrje, du bist echt ein Dickschädel. 227 00:13:38,580 --> 00:13:40,290 Musst du gerade sagen. 228 00:13:40,290 --> 00:13:42,090 Mir ist so heiß. 229 00:13:42,090 --> 00:13:46,590 {\an5}Heiße-Quellen-Herberge Spezialität Die Drei Großen Mysterien Stempeljagd 230 00:13:46,590 --> 00:13:53,600 {\an8}Heiße-Quellen-Herberge Spezialität Die Drei Großen Mysterien Stempeljagd 231 00:13:49,520 --> 00:13:51,420 Das hört sich nach Spaß an. 232 00:13:51,990 --> 00:13:53,600 Sicher ist das eine alberne Aktivität. 233 00:13:53,600 --> 00:14:01,730 {\an5}Heiße-Quellen-Herberge Spezialität Die Drei Großen Mysterien Stempeljagd 234 00:13:53,930 --> 00:13:57,390 Solche Sachen können schon ganz lustig sein. 235 00:13:58,540 --> 00:14:01,010 Oder hast du etwa Angst? 236 00:14:01,010 --> 00:14:01,730 Hä? 237 00:14:01,730 --> 00:14:03,730 Dann lass uns doch auf die Jagd gehen! 238 00:14:03,730 --> 00:14:06,740 Hör auf, an mir zu ziehen! Lass mich los! 239 00:14:04,480 --> 00:14:06,740 {\an5}Heiße-Quellen-Herberge Spezialität Die Drei Großen Mysterien Stempeljagd 240 00:14:07,200 --> 00:14:08,820 Ihr zwei wollt mitmachen? 241 00:14:08,820 --> 00:14:13,330 Alles klar! Hier sind eure Führer für die Stempeljagd der drei großen Mysterien. 242 00:14:13,330 --> 00:14:14,940 Sieh mal an. 243 00:14:17,470 --> 00:14:18,820 Viel Erfolg! 244 00:14:30,220 --> 00:14:34,220 Der erste Stempel ist bei einem Gemälde des Vorbesitzers. 245 00:14:34,220 --> 00:14:37,870 „Ein mysteriöses Gemälde, das dich immer anschaut.“ 246 00:14:37,870 --> 00:14:38,980 So steht es geschrieben. 247 00:14:38,980 --> 00:14:40,850 Was für ein unheimliches Gemälde. 248 00:14:42,080 --> 00:14:43,860 Du machst dir schon ins Hemd, oder? 249 00:14:43,860 --> 00:14:45,340 Ganz sicher nicht. 250 00:14:45,340 --> 00:14:47,250 Du hast also echt Angst. 251 00:14:47,250 --> 00:14:49,400 Ich hab gesagt, dass das nicht stimmt! 252 00:14:49,400 --> 00:14:51,110 Ja, erzähl du nur. 253 00:14:55,150 --> 00:14:56,120 Das muss es sein. 254 00:14:57,810 --> 00:15:00,270 Das ist wirklich ein unheimliches Gemälde. 255 00:15:01,980 --> 00:15:03,000 Was ist denn?! 256 00:15:03,000 --> 00:15:04,830 Dir schlottern ja doch die Knie. 257 00:15:04,830 --> 00:15:07,510 Ich sagte schon, dass es nicht so ist! 258 00:15:08,040 --> 00:15:09,870 Hey, schau mal. 259 00:15:09,870 --> 00:15:11,510 Das ist wirklich mysteriös. 260 00:15:12,160 --> 00:15:16,620 Egal aus welchem Winkel man es betrachtet, der Besitzer sieht einen immer an. 261 00:15:20,540 --> 00:15:22,420 Wie geht das denn? 262 00:15:27,890 --> 00:15:31,040 Jetzt stempel schon deine Karte! Wir gehen weiter! 263 00:15:33,820 --> 00:15:35,030 Alles klar. 264 00:15:35,300 --> 00:15:36,530 Was denn? 265 00:15:36,530 --> 00:15:41,290 Es liegt daran, dass seine Augen in der Mitte des Gemäldes sind. 266 00:15:41,650 --> 00:15:44,540 Unsere Augen werden durch eine optische Täuschung irregeführt. 267 00:15:47,520 --> 00:15:48,180 Ach so … 268 00:15:48,840 --> 00:15:51,860 Jetzt tu doch nicht so. Du schiebst total Panik. 269 00:15:51,860 --> 00:15:53,430 Nö, ganz sicher nicht. 270 00:16:02,820 --> 00:16:06,020 Als Nächstes müssen wir die „trauernde Schönheit“ finden. 271 00:16:06,020 --> 00:16:08,440 Langsam wird das ganz lustig. 272 00:16:08,440 --> 00:16:10,570 J-Ja … 273 00:16:12,350 --> 00:16:13,390 Ist sie das? 274 00:16:13,390 --> 00:16:14,310 Ja. 275 00:16:15,270 --> 00:16:17,780 Ich bekomme von der Kälte eine Gänsehaut. 276 00:16:17,780 --> 00:16:19,490 Hast du dich vielleicht etwas erkältet? 277 00:16:26,050 --> 00:16:27,460 Da ist der Stempel! 278 00:16:32,400 --> 00:16:34,610 H-Hat sie eben geschrien?! 279 00:16:39,890 --> 00:16:41,350 Da liegt der Hase im Pfeffer. 280 00:16:41,900 --> 00:16:43,540 Was ist denn los? 281 00:16:43,540 --> 00:16:46,160 Da wurde wohl an der Bodendiele herumgewerkelt. 282 00:16:47,410 --> 00:16:48,540 Siehst du? 283 00:16:48,540 --> 00:16:50,010 Das ist also nur ein Kinderschreck. 284 00:16:50,010 --> 00:16:52,220 Und wen hat es erschreckt? 285 00:16:52,220 --> 00:16:53,890 Ich habe nur Schwung reingebracht. 286 00:16:53,890 --> 00:16:56,030 Dank mir macht die Sache gleich viel mehr Spaß. 287 00:16:56,030 --> 00:16:58,570 Ja, es hat wirklich Spaß gemacht, 288 00:16:58,570 --> 00:17:00,500 dich so verängstigt zu sehen. 289 00:17:00,500 --> 00:17:01,620 Du Mistkerl! 290 00:17:02,270 --> 00:17:04,980 Bist du wirklich ein Shinobi? 291 00:17:12,430 --> 00:17:15,380 „Eine Mönchsstatue, der Haare wachsen“? 292 00:17:16,410 --> 00:17:18,390 Alter, was ist das denn? 293 00:17:33,010 --> 00:17:34,900 Kawaki, du elender Vogel! 294 00:17:48,410 --> 00:17:51,500 Der Kopf ist ein Magnet und die Haare sind aus Eisensand. 295 00:17:51,500 --> 00:17:52,950 Wer hätte das gedacht. 296 00:17:52,950 --> 00:17:54,460 Damit haben wir alle. 297 00:17:54,460 --> 00:17:57,240 Was mögen wir wohl für ein fantastisches Geschenk kriegen? 298 00:17:57,640 --> 00:17:59,340 Oh, Entschuldigung! 299 00:17:59,700 --> 00:18:00,430 Ja? 300 00:18:00,940 --> 00:18:04,490 Wir kriegen doch ein Geschenk, wenn wir alle Stempel haben, oder? 301 00:18:04,490 --> 00:18:06,290 Ach, das … 302 00:18:06,290 --> 00:18:11,440 Der Chef der Herberge macht das, weil er denkt, wir brauchen eine Attraktion. 303 00:18:11,440 --> 00:18:14,120 Das waren kindische Tricks, oder? 304 00:18:14,650 --> 00:18:15,470 Ja, schon … 305 00:18:15,470 --> 00:18:17,950 Allerdings gab es jemanden, der sich extrem gegruselt hat. 306 00:18:20,220 --> 00:18:21,950 Was gibt es denn für ein Geschenk? 307 00:18:22,300 --> 00:18:23,420 Nun … 308 00:18:40,770 --> 00:18:42,930 Oh! Sie sind endlich zurück! 309 00:18:42,930 --> 00:18:45,970 Jungs, ihr seid spät dran! Wie lange habt ihr denn noch gebadet? 310 00:18:46,300 --> 00:18:47,940 Eure Haut wird davon schrumpelig. 311 00:18:47,940 --> 00:18:50,460 Dein Papa verliert ständig. 312 00:18:50,460 --> 00:18:51,880 Hilf ihm mal. 313 00:18:51,880 --> 00:18:55,350 Ja, gut! Aber vorher machen wir noch ein Erinnerungsfoto. 314 00:18:55,350 --> 00:18:56,730 Ein Erinnerungsfoto? 315 00:18:57,790 --> 00:19:02,120 Es ist ein Geschenk für diejenigen, die die Stempel der Mysterien gesammelt haben. 316 00:19:02,120 --> 00:19:05,490 Hä? Das wollte ich auch machen! 317 00:19:07,540 --> 00:19:10,250 Es war unfair, dass ihr beide alleine gegangen seid! 318 00:19:11,830 --> 00:19:12,500 Verdammt! 319 00:19:12,500 --> 00:19:15,410 Entschuldige, Himawari! Verzeih mir! 320 00:19:15,410 --> 00:19:17,300 Komm schon, entschuldige dich auch! 321 00:19:17,860 --> 00:19:19,420 Du willst sie nicht wütend erleben. 322 00:19:19,420 --> 00:19:20,950 Hä? 323 00:19:24,050 --> 00:19:26,490 Ich werde jetzt das Foto machen. 324 00:19:33,010 --> 00:19:35,230 Okay, alle bitte lächeln! 325 00:19:44,480 --> 00:19:45,830 Das hat Spaß gemacht. 326 00:19:47,010 --> 00:19:50,830 Was sagst du? So was ist doch ganz nett, oder? 327 00:19:51,640 --> 00:19:54,830 Ja, so übel war es gar nicht. 328 00:19:55,660 --> 00:19:58,760 Du musst dich von nun an nicht mehr zurücknehmen. 329 00:19:58,760 --> 00:20:02,090 Jeder betrachtet dich als Mitglied der Familie. 330 00:20:03,560 --> 00:20:05,080 Hab’s kapiert. 331 00:20:09,400 --> 00:20:12,820 Hach, bin ich erschöpft. Ich werde schlafen wie ein Stein. 332 00:20:12,820 --> 00:20:14,030 Ja, ich auch. 333 00:20:14,420 --> 00:20:15,640 Gute Nacht. 334 00:20:54,270 --> 00:20:57,770 {\an5}Heiße Quellen 335 00:20:56,090 --> 00:20:57,770 Danke für die nette Unterbringung. 336 00:20:58,030 --> 00:21:00,820 Kommen Sie unbedingt mal wieder vorbei. 337 00:21:00,820 --> 00:21:03,960 Ich glaube, ich hatte letzte Nacht einen seltsamen Traum. 338 00:21:03,960 --> 00:21:05,200 Ich auch … 339 00:21:05,550 --> 00:21:06,780 Ob das am Kopfkissen lag? 340 00:21:07,070 --> 00:21:11,770 Ach ja, ich muss Ihnen noch Ihr Erinnerungsfoto überreichen. 341 00:21:11,770 --> 00:21:13,290 Vielen Dank! 342 00:21:16,000 --> 00:21:18,290 Hey, schaut euch das mal an. 343 00:21:22,440 --> 00:21:24,820 Nanu? Das ist … 344 00:21:27,530 --> 00:21:29,800 Das Ding hab ich im Traum gesehen. 345 00:21:35,790 --> 00:21:37,310 Hä? Was ist los? 346 00:21:37,950 --> 00:21:39,190 Hier gab es also … 347 00:21:39,190 --> 00:21:40,990 … wirklich einen Geist. 348 00:21:42,320 --> 00:21:49,320 {\an5}Heiße Quellen 349 00:21:55,000 --> 00:22:01,250 {\an8}Die Körpertemperatur des Lebens geht immer wieder auf und ab. 350 00:22:01,630 --> 00:22:10,140 {\an8}Da mir zu viele Dinge durch den Kopf gehen, fängt die Abendsonne an, Tränen zu vergießen. 351 00:22:17,520 --> 00:22:24,320 {\an8}Immer wenn ich nach einem Ideal suche, treten Nebenwirkungen von Schmerz und Kummer auf. 352 00:22:24,440 --> 00:22:28,490 {\an8}Es reicht nicht aus, nur den starken Mann zu spielen. 353 00:22:28,570 --> 00:22:31,820 {\an8}Das Herz wird dadurch erschöpft. 354 00:22:32,080 --> 00:22:39,330 {\an8}Ich hasse diese unzähligen Tage voller Sorgen und muss weinen, wenn ich Musik höre. 355 00:22:39,500 --> 00:22:48,260 {\an8}Ich erinnere mich an einen Löffel der fröhlichen Tage aus meinem Leben. 356 00:22:49,220 --> 00:22:54,220 {\an8}Ich möchte einfach nur leben und mich an die Tage erinnern, 357 00:22:54,350 --> 00:22:58,350 {\an8}in denen ich mich nicht allein dieser bedeutsamen Einsamkeit, 358 00:22:58,480 --> 00:23:04,190 {\an8}die sich in meiner Hand befindet, hingegeben und verloren habe. 359 00:23:04,360 --> 00:23:08,110 {\an8}Selbst wenn ich die Hand ausstrecke, erreiche ich das Ziel nicht. 360 00:23:08,400 --> 00:23:13,990 {\an8}Manchmal kann Bewunderung wie der eigene Feind erscheinen. 361 00:23:14,120 --> 00:23:20,870 {\an8}Ich werde weiterhin selbst gut auf mich aufpassen. 362 00:23:18,040 --> 00:23:23,960 {\an4} Übersetzung: Patrice Schindler Spotting, Revision & Typesetting: Arthur Gerke Qualitätskontrolle: Jacqueline Philippi Projektleitung: Tobias Philippi 363 00:23:23,960 --> 00:23:54,070 {\an7}Vorschau 364 00:23:27,510 --> 00:23:29,500 Mikazuki hat sich lange nicht mehr gezeigt. 365 00:23:29,500 --> 00:23:31,220 Hä? Seit wann denn? 366 00:23:31,220 --> 00:23:33,900 Seitdem wir unsere Mission in Kirigakure beendet haben. 367 00:23:34,390 --> 00:23:37,840 Ich war länger von zu Hause weg, als ich erwartet hatte, also … 368 00:23:37,840 --> 00:23:41,140 Wir reden von einer Katze. Sie treibt sich bestimmt irgendwo herum. 369 00:23:41,140 --> 00:23:43,650 Sie wird schon irgendwann wieder zurückkommen. 370 00:23:43,650 --> 00:23:45,610 Das kann ich nur hoffen … 371 00:23:46,580 --> 00:23:49,790 Nächstes Mal bei Boruto – Naruto Next Generations: 372 00:23:49,650 --> 00:23:54,070 {\an3}Die unheilbare Wunde 373 00:23:49,790 --> 00:23:51,050 „Die unheilbare Wunde“.