1
00:00:03,980 --> 00:00:08,730
{\an5}Heiße Quellen
2
00:00:07,320 --> 00:00:08,730
Das ist es also?!
3
00:00:08,730 --> 00:00:11,160
Diesen Ort umgibt eine nette Atmosphäre.
4
00:00:11,160 --> 00:00:14,110
Papa, ich bin froh, dass du mit
uns einen Ausflug machen kannst.
5
00:00:14,110 --> 00:00:16,370
Ja, stimmt.
6
00:00:16,370 --> 00:00:19,990
{\an5}Heiße Quellen
7
00:00:17,160 --> 00:00:19,990
Also, das ist echt eine alte Herberge.
8
00:00:19,990 --> 00:00:21,730
Ob es hier spukt?
9
00:00:22,490 --> 00:00:25,090
Glaubst du etwa an so etwas wie Geister?
10
00:00:25,090 --> 00:00:28,420
Leute, die so was sagen,
werden von Geistern heimgesucht.
11
00:00:28,420 --> 00:00:29,750
Erzähl keinen Blödsinn!
12
00:00:30,770 --> 00:00:33,080
Bruderherz, Kawaki! Kommt schon!
13
00:00:33,080 --> 00:00:34,090
Okay!
14
00:00:35,760 --> 00:00:41,020
{\an5}Heiße Quellen
15
00:00:52,820 --> 00:00:55,280
{\an8}Tagein, tagaus rannte ich
in meiner Verzweiflung umher.
16
00:00:55,410 --> 00:00:57,990
{\an8}Aus der tiefen Dunkelheit
stieg ich hierher empor.
17
00:00:58,160 --> 00:01:00,660
{\an8}Ich habe dir noch immer etwas zu sagen …
18
00:01:00,790 --> 00:01:03,460
{\an8}Ich habe dir noch immer etwas zu sagen …
19
00:01:03,870 --> 00:01:08,710
{\an8}Und zwar so viel,
dass es überhaupt kein Ende nimmt.
20
00:01:08,880 --> 00:01:14,050
{\an8}Lass mich dir ein Lob für
all deine Narben aussprechen.
21
00:01:14,430 --> 00:01:19,430
{\an8}Sind wir uns nun bereits nähergekommen?
22
00:01:21,140 --> 00:01:26,020
{\an8}Das ist nicht die Zukunft,
die für uns ausgemalt wurde.
23
00:01:26,190 --> 00:01:33,570
{\an8}In einer Reihe von Umrisszeichnungen
konnte ich etwas erkennen.
24
00:01:33,700 --> 00:01:36,360
{\an8}Und zwar die Person,
die ich kennengelernt habe.
25
00:01:36,780 --> 00:01:42,370
{\an8}Lass uns die Seiten im Buch
unserer Erinnerungen durchblättern.
26
00:01:42,620 --> 00:01:47,960
{\an8}Selbst wenn wir uns vor dem
Schatten der Ehre verstecken,
27
00:01:47,960 --> 00:01:53,470
{\an8}wird unser Stift Tränen und
Schweiß aufs Papier bringen.
28
00:01:53,470 --> 00:02:00,390
{\an8}Wir leuchten so wunderschön und hell,
sogar wenn wir dagegen ankämpfen.
29
00:02:00,510 --> 00:02:01,770
{\an8}O du funkelndes Licht.
30
00:02:01,770 --> 00:02:02,930
{\an8}Leuchte ganz hell auf.
31
00:02:02,930 --> 00:02:04,230
{\an8}Schwebe sanft durch die Luft.
32
00:02:04,230 --> 00:02:06,230
{\an8}Schunkle umher und bahne dir deinen Weg.
33
00:02:11,560 --> 00:02:16,550
{\an3}Die Uzumakis reisen\h\h\h\h\h\h\h\h
zu den heißen Quellen
34
00:02:11,560 --> 00:02:16,550
{\an3}Die Uzumakis reisen\h\h\h\h\h\h\h\h
zu den heißen Quellen
35
00:02:19,920 --> 00:02:21,030
Die Tür ist offen.
36
00:02:21,420 --> 00:02:22,520
Verzeihung.
37
00:02:22,520 --> 00:02:24,950
Nanu? Shikamaru …
38
00:02:25,230 --> 00:02:26,450
Hey.
39
00:02:27,930 --> 00:02:29,360
Wo ist der Siebte?
40
00:02:29,360 --> 00:02:32,330
Ach, er ist mit seiner Familie
zu den heißen Quellen verreist.
41
00:02:32,330 --> 00:02:34,740
Oh, wie schön!
42
00:02:34,740 --> 00:02:36,340
Welche heißen Quellen?
43
00:02:37,300 --> 00:02:39,340
Heiße-Quellen-Herberge
44
00:02:37,550 --> 00:02:39,340
Das ist ihr Reiseziel.
45
00:02:39,610 --> 00:02:42,460
Sie haben bei der Glückstrommel
in der Einkaufsstraße gewonnen.
46
00:02:43,840 --> 00:02:49,350
Ich war schon mal in dieser
Heißen-Quellen-Herberge mit Kakashi und Guy.
47
00:02:49,350 --> 00:02:50,400
Ach, wirklich?
48
00:02:50,400 --> 00:02:54,220
Ja. Dort gab es einen Zwischenfall
mit einer Kriegerrüstung.
49
00:02:54,220 --> 00:02:54,860
Hä?
50
00:02:55,380 --> 00:02:58,490
Ein Zwischenfall mit einer Kriegerrüstung?
Wovon redest du da?
51
00:03:08,040 --> 00:03:09,380
Was ist hier passiert?
52
00:03:09,380 --> 00:03:11,010
Da hat jemand wohl Kerben reingemacht.
53
00:03:11,970 --> 00:03:14,680
Gibt echt Leute, die sich
nicht benehmen können.
54
00:03:14,680 --> 00:03:15,670
Ja.
55
00:03:24,630 --> 00:03:27,180
Wir haben für Sie ein Zimmer
im Nebengebäude vorbereitet.
56
00:03:34,320 --> 00:03:36,400
Bitte fühlen Sie sich wie zu Hause.
57
00:03:40,360 --> 00:03:42,200
Oh, Hefeklöße!
58
00:03:42,200 --> 00:03:43,800
Was für ein schönes Zimmer.
59
00:03:43,800 --> 00:03:44,970
Ja.
60
00:03:49,270 --> 00:03:51,030
Ich gieß uns Tee ein.
61
00:03:55,590 --> 00:04:00,050
Hach ja, so eine Reise
tut manchmal wirklich gut.
62
00:04:00,050 --> 00:04:01,090
Meine Rede!
63
00:04:01,360 --> 00:04:03,230
Hier, ein Hefekloß für dich.
64
00:04:03,710 --> 00:04:04,630
Oh …
65
00:04:09,170 --> 00:04:10,410
Das ist lecker.
66
00:04:10,770 --> 00:04:13,910
Bis zum Abendessen haben
wir doch noch etwas Zeit, oder?
67
00:04:13,910 --> 00:04:15,350
Ja, haben wir.
68
00:04:15,350 --> 00:04:16,730
Bei einer heißen Quelle …
69
00:04:18,020 --> 00:04:19,420
müssen wir Tischtennis spielen!
70
00:04:25,580 --> 00:04:27,150
Warum gerade Tischtennis?
71
00:04:27,150 --> 00:04:29,170
Das gehört einfach dazu!
72
00:04:29,500 --> 00:04:31,830
Okidoki!
Lasst uns ein Doppel spielen!
73
00:04:31,830 --> 00:04:33,050
Ist gut.
74
00:04:33,050 --> 00:04:34,460
Hab nichts dagegen.
75
00:04:35,010 --> 00:04:36,460
Schere, Stein …
76
00:04:36,460 --> 00:04:37,690
… Papier!
77
00:04:38,740 --> 00:04:40,930
Wir werden nicht verlieren!
78
00:04:41,520 --> 00:04:43,470
Das werden wir auch nicht!
79
00:04:49,910 --> 00:04:51,970
Himawari, du bist die Schiedsrichterin!
80
00:04:52,250 --> 00:04:54,100
Okay, überlasst das ruhig mir!
81
00:04:54,100 --> 00:04:57,420
Wir haben den Aufschlag.
Darf ich zuerst anfangen?
82
00:04:57,420 --> 00:04:59,940
Sag mal, wie hält man das Ding?
83
00:05:00,830 --> 00:05:03,050
Hast du noch nie Tischtennis gespielt?!
84
00:05:04,070 --> 00:05:07,990
Mama, Papa. Tut mir leid, aber
wir brauchen schon eine Auszeit.
85
00:05:07,990 --> 00:05:11,040
Erst mal hältst du den Schläger so …
86
00:05:11,040 --> 00:05:12,530
Das ist einfach, oder?
87
00:05:14,710 --> 00:05:15,550
So?
88
00:05:15,550 --> 00:05:18,220
Mensch! Nicht mal das
kriegst du gebacken!
89
00:05:18,220 --> 00:05:19,670
Halt doch die Backen!
90
00:05:19,670 --> 00:05:22,740
Die beiden scheinen
ihren Spaß zu haben.
91
00:05:22,740 --> 00:05:23,670
Ja.
92
00:05:23,670 --> 00:05:27,220
In Ordnung, das Spiel
zwischen Team Naruto-Hinata
93
00:05:27,220 --> 00:05:31,330
und Team Boruto-Kawaki
kann jetzt beginnen!
94
00:05:32,310 --> 00:05:34,690
Kawaki, komm mir
bloß nicht in die Quere.
95
00:05:34,690 --> 00:05:35,730
Schnauze!
96
00:05:35,730 --> 00:05:38,730
Mal sehen, ob du den erwischst, Papa!
97
00:05:44,740 --> 00:05:47,990
So ein schwacher Aufschlag
ist doch ein Kinderspiel.
98
00:05:47,990 --> 00:05:50,520
Du hättest rangehen sollen!
99
00:05:50,520 --> 00:05:53,320
Wieso? Du warst näher dran!
100
00:05:53,320 --> 00:05:56,330
Hab dir doch eben gesagt,
dass wir uns beim Schlagen abwechseln!
101
00:05:56,330 --> 00:05:57,830
Das hast du nicht!
102
00:05:57,830 --> 00:05:58,660
Doch hab ich!
103
00:05:58,660 --> 00:06:00,270
Hast du nicht!
104
00:06:01,980 --> 00:06:04,340
Hört bitte auf, euch zu streiten!
105
00:06:05,420 --> 00:06:07,340
O-Okay …
106
00:06:07,600 --> 00:06:10,840
Nächstes Mal gehe ich ganz sicher ran.
Ist das okay für dich?
107
00:06:10,840 --> 00:06:13,050
Dann tu es auch!
Ich verlass mich drauf!
108
00:06:13,470 --> 00:06:16,410
Ich entscheide es gleich beim Aufschlag.
109
00:06:20,600 --> 00:06:22,520
Alter, du sollst treffen!
110
00:06:22,520 --> 00:06:26,240
Dafür konnte ich doch nichts!
Du konntest ihn auch nicht erwischen!
111
00:06:28,240 --> 00:06:31,480
Wir streiten uns nicht!
Stimmt’s, Kawaki?
112
00:06:31,480 --> 00:06:32,370
Genau.
113
00:06:32,630 --> 00:06:33,930
Super!
114
00:06:32,630 --> 00:06:33,930
Geschafft!
115
00:06:37,160 --> 00:06:40,500
Ich dachte, wir müssten
uns nur auf Papa konzentrieren,
116
00:06:40,500 --> 00:06:42,630
aber Mama ist auch
nicht zu unterschätzen.
117
00:06:43,040 --> 00:06:46,170
Gut, nächstes Mal erwischen wir ihn!
118
00:06:52,930 --> 00:06:53,890
Super!
119
00:06:59,260 --> 00:07:01,060
Reiß du dich mal zusammen!
120
00:07:30,720 --> 00:07:31,720
Scheiße!
121
00:07:31,720 --> 00:07:34,250
Wir sehen überhaupt keinen Stich.
122
00:07:34,250 --> 00:07:37,590
Du schlägst den Ball immer dorthin,
wo sie ihn leicht zurückschlagen können.
123
00:07:37,590 --> 00:07:38,180
Hä?!
124
00:07:38,450 --> 00:07:42,310
Du sagtest, ich soll dir nicht in
die Quere kommen, aber tust es bei mir!
125
00:07:42,310 --> 00:07:44,270
Das stimmt doch gar nicht!
126
00:07:46,970 --> 00:07:49,530
Wenn ihr euch noch mal streitet,
seid ihr draußen!
127
00:07:49,820 --> 00:07:50,790
Verstanden.
128
00:07:51,160 --> 00:07:52,070
Jawohl.
129
00:07:53,570 --> 00:07:55,530
Das Spiel wird fortgesetzt!
130
00:08:00,200 --> 00:08:01,460
Den krieg ich ganz sicher!
131
00:08:03,500 --> 00:08:05,000
Aufgepasst!
132
00:08:06,950 --> 00:08:08,670
Wie schmeckt euch der?!
133
00:08:12,420 --> 00:08:13,510
Der geht durch!
134
00:08:13,830 --> 00:08:14,970
Noch lange nicht!
135
00:08:16,470 --> 00:08:18,140
Schönes Ding, Hinata!
136
00:08:19,640 --> 00:08:22,140
Der gehört mir!
Ich bringe das zu Ende!
137
00:08:27,150 --> 00:08:28,880
Ein Kurvenball?!
138
00:08:30,730 --> 00:08:31,400
Das war gut!
139
00:08:31,400 --> 00:08:32,740
Ja!
140
00:08:32,740 --> 00:08:35,240
So eine verdammte Scheiße …
141
00:08:35,980 --> 00:08:38,740
Wie ist das nur möglich?
142
00:08:44,710 --> 00:08:46,650
Wir wenden das Blatt und gewinnen!
143
00:08:46,650 --> 00:08:50,250
Darauf kannst du wetten.
Wir werden auf keinen Fall verlieren.
144
00:08:59,230 --> 00:09:02,520
Das Spiel ist vorbei!
Der Punktestand ist vier zu null.
145
00:09:02,840 --> 00:09:06,020
Naruto und Hinata sind die Sieger!
146
00:09:06,790 --> 00:09:07,830
Das war gut!
147
00:09:07,830 --> 00:09:10,020
Ja, das hat Spaß gemacht!
148
00:09:13,870 --> 00:09:17,110
Euer Teamwork war wirklich erstaunlich.
149
00:09:18,320 --> 00:09:20,020
Niederlage auf ganzer Linie.
150
00:09:20,020 --> 00:09:20,990
Ja.
151
00:09:20,990 --> 00:09:25,380
Ihr beide solltet ihrem Beispiel folgen
und an eurem Teamwork arbeiten.
152
00:09:29,010 --> 00:09:31,220
Menno! Das ist so frustrierend!
153
00:09:40,340 --> 00:09:43,180
Oh, das Abendessen
wurde für uns gedeckt!
154
00:09:44,130 --> 00:09:45,920
Was für ein fantastisches Festmahl!
155
00:09:45,920 --> 00:09:47,440
Ganz nach meinem Geschmack!
156
00:09:48,850 --> 00:09:50,180
Was ist los, Kawaki?
157
00:09:50,180 --> 00:09:51,440
Greif ruhig zu!
158
00:09:51,740 --> 00:09:52,820
Musst du mir nicht sagen.
159
00:09:53,110 --> 00:09:57,570
Boruto hat recht.
Sei nicht so schüchtern! Setz dich zu mir!
160
00:09:59,980 --> 00:10:01,810
Sieht das nicht lecker aus?
161
00:10:01,810 --> 00:10:02,720
Ja.
162
00:10:03,080 --> 00:10:05,100
Okay, dann mal guten Appetit!
163
00:10:05,100 --> 00:10:06,900
Guten Appetit!
164
00:10:13,090 --> 00:10:17,590
Man schmeckt die Reichhaltigkeit
der Flüsse und Berge. Es ist so köstlich.
165
00:10:18,070 --> 00:10:21,720
Das Äußere von diesem
Frittierten ist so knusprig,
166
00:10:21,720 --> 00:10:24,220
aber der Fisch im Inneren
ist leicht und zart.
167
00:10:24,220 --> 00:10:27,990
Himawari, das klang wie eine
professionelle Essenskritik.
168
00:10:28,310 --> 00:10:31,440
Kawaki, stopf dich nicht nur voll.
Sag mal was dazu!
169
00:10:31,440 --> 00:10:32,860
Hä?
170
00:10:32,860 --> 00:10:36,440
Essen wie dieses muss man genießen.
171
00:10:43,160 --> 00:10:46,420
Die Ummantelung ist in der Tat
leicht und trotzdem bissfest.
172
00:10:46,420 --> 00:10:50,120
Das bewahrt die Saftigkeit
des Fisches auf exzellente Weise.
173
00:10:50,510 --> 00:10:52,710
Auch die leichte Würzung
ist nach meinem Geschmack.
174
00:10:52,710 --> 00:10:54,440
Mach da keinen Wettbewerb draus.
175
00:10:54,440 --> 00:10:56,550
Ich sollte euch doch
meine Eindrücke verraten.
176
00:10:58,850 --> 00:11:00,920
Lies doch mal zwischen den Zeilen.
177
00:11:01,730 --> 00:11:02,550
Entschuldigung.
178
00:11:02,550 --> 00:11:06,120
Ach ja! Das schmeckt alles so gut.
179
00:11:06,120 --> 00:11:08,490
Sicher, weil wir das Essen
gemeinsam genießen.
180
00:11:08,850 --> 00:11:10,190
Ja, da ist was dran.
181
00:11:12,940 --> 00:11:15,940
Heiße Quellen sind wirklich großartig.
182
00:11:16,410 --> 00:11:19,320
Es tut gut, in einem so
großen Becken zu baden.
183
00:11:19,720 --> 00:11:21,550
Was für eine schöne Aussicht.
184
00:11:21,550 --> 00:11:23,320
Besser geht’s nicht.
185
00:11:24,840 --> 00:11:26,760
Ab und zu ist das hier echt schön.
186
00:11:27,360 --> 00:11:28,700
Sag ich doch.
187
00:11:28,700 --> 00:11:29,800
Was ist?
188
00:11:29,800 --> 00:11:31,330
Du freust dich, dass du hier bist.
189
00:11:38,190 --> 00:11:42,220
Es ist das erste Mal, dass ich mit
allen verreise. Ich freue mich total.
190
00:11:42,220 --> 00:11:43,140
Ja, stimmt.
191
00:11:43,140 --> 00:11:45,840
Ein Familienurlaub mag uncool sein,
192
00:11:45,840 --> 00:11:48,520
aber da ohne mich tote
Hose wäre, komm ich mit.
193
00:11:51,240 --> 00:11:54,490
Hey, Kawaki, du kommst auch mit!
194
00:11:54,490 --> 00:11:56,070
Nö, sicher nicht.
195
00:11:56,070 --> 00:11:56,980
Warum nicht?
196
00:11:57,280 --> 00:11:58,500
Das fragst du noch?
197
00:11:58,820 --> 00:12:00,750
Ich gehöre nicht zu dieser Familie.
198
00:12:00,750 --> 00:12:01,860
Das geht mich nichts an.
199
00:12:01,860 --> 00:12:04,650
Hä? Und ob dich das was angeht.
200
00:12:04,650 --> 00:12:06,000
Lass uns zusammen hingehen!
201
00:12:06,000 --> 00:12:09,450
Ja, sie hat recht.
Du bist ein wichtiger Teil dieser Familie.
202
00:12:09,450 --> 00:12:11,790
Papa arrangiert es so,
dass du mit uns kommen kannst.
203
00:12:12,730 --> 00:12:15,290
Lass uns zusammen als
eine große Familie verreisen.
204
00:12:23,760 --> 00:12:27,110
Na schön. Ich geh langsam
zurück in unser Zimmer.
205
00:12:27,110 --> 00:12:28,770
Ich bleibe noch ein wenig.
206
00:12:28,770 --> 00:12:29,710
Ich auch.
207
00:12:32,840 --> 00:12:33,760
Ist gut.
208
00:12:33,760 --> 00:12:37,020
Himawari sagte, sie wolle
mit uns allen ein Spiel spielen.
209
00:12:37,420 --> 00:12:41,530
Ihr müsst nicht herausfinden, wer es länger
im Wasser aushält. Bleibt nicht zu lange drin.
210
00:12:52,870 --> 00:12:56,330
Kawaki, du kannst ruhig
vor mir rausgehen.
211
00:12:56,330 --> 00:12:57,540
Ich halt’s noch aus.
212
00:12:57,900 --> 00:12:59,290
Du musst keine Rücksicht nehmen.
213
00:12:59,590 --> 00:13:00,660
Tu ich nicht.
214
00:13:05,390 --> 00:13:06,530
Ich hab gewonnen!
215
00:13:06,530 --> 00:13:09,180
Verdammt! Du hast mich erledigt.
216
00:13:10,330 --> 00:13:12,760
Baden Bruderherz
und Kawaki immer noch?
217
00:13:12,760 --> 00:13:15,560
Ihr Ausdauerwettbewerb
hat wohl begonnen.
218
00:13:15,910 --> 00:13:17,580
Ausdauerwettbewerb?
219
00:13:18,550 --> 00:13:19,690
Verstehe.
220
00:13:21,410 --> 00:13:23,060
Geh schon vor mir raus.
221
00:13:23,600 --> 00:13:24,690
Nö, du gehst zuerst.
222
00:13:24,690 --> 00:13:25,740
Scheiße …
223
00:13:26,300 --> 00:13:29,120
Dann lasst uns gleichzeitig
zusammen rausgehen.
224
00:13:29,120 --> 00:13:29,700
Okay.
225
00:13:30,920 --> 00:13:32,450
Auf die Plätze …
226
00:13:35,880 --> 00:13:38,580
Herrje, du bist echt ein Dickschädel.
227
00:13:38,580 --> 00:13:40,290
Musst du gerade sagen.
228
00:13:40,290 --> 00:13:42,090
Mir ist so heiß.
229
00:13:42,090 --> 00:13:46,590
{\an5}Heiße-Quellen-Herberge Spezialität
Die Drei Großen Mysterien
Stempeljagd
230
00:13:46,590 --> 00:13:53,600
{\an8}Heiße-Quellen-Herberge Spezialität
Die Drei Großen Mysterien
Stempeljagd
231
00:13:49,520 --> 00:13:51,420
Das hört sich nach Spaß an.
232
00:13:51,990 --> 00:13:53,600
Sicher ist das eine alberne Aktivität.
233
00:13:53,600 --> 00:14:01,730
{\an5}Heiße-Quellen-Herberge Spezialität
Die Drei Großen Mysterien
Stempeljagd
234
00:13:53,930 --> 00:13:57,390
Solche Sachen können
schon ganz lustig sein.
235
00:13:58,540 --> 00:14:01,010
Oder hast du etwa Angst?
236
00:14:01,010 --> 00:14:01,730
Hä?
237
00:14:01,730 --> 00:14:03,730
Dann lass uns doch auf die Jagd gehen!
238
00:14:03,730 --> 00:14:06,740
Hör auf, an mir zu ziehen!
Lass mich los!
239
00:14:04,480 --> 00:14:06,740
{\an5}Heiße-Quellen-Herberge Spezialität
Die Drei Großen Mysterien
Stempeljagd
240
00:14:07,200 --> 00:14:08,820
Ihr zwei wollt mitmachen?
241
00:14:08,820 --> 00:14:13,330
Alles klar! Hier sind eure Führer für
die Stempeljagd der drei großen Mysterien.
242
00:14:13,330 --> 00:14:14,940
Sieh mal an.
243
00:14:17,470 --> 00:14:18,820
Viel Erfolg!
244
00:14:30,220 --> 00:14:34,220
Der erste Stempel ist bei
einem Gemälde des Vorbesitzers.
245
00:14:34,220 --> 00:14:37,870
„Ein mysteriöses Gemälde,
das dich immer anschaut.“
246
00:14:37,870 --> 00:14:38,980
So steht es geschrieben.
247
00:14:38,980 --> 00:14:40,850
Was für ein unheimliches Gemälde.
248
00:14:42,080 --> 00:14:43,860
Du machst dir schon ins Hemd, oder?
249
00:14:43,860 --> 00:14:45,340
Ganz sicher nicht.
250
00:14:45,340 --> 00:14:47,250
Du hast also echt Angst.
251
00:14:47,250 --> 00:14:49,400
Ich hab gesagt,
dass das nicht stimmt!
252
00:14:49,400 --> 00:14:51,110
Ja, erzähl du nur.
253
00:14:55,150 --> 00:14:56,120
Das muss es sein.
254
00:14:57,810 --> 00:15:00,270
Das ist wirklich ein
unheimliches Gemälde.
255
00:15:01,980 --> 00:15:03,000
Was ist denn?!
256
00:15:03,000 --> 00:15:04,830
Dir schlottern ja doch die Knie.
257
00:15:04,830 --> 00:15:07,510
Ich sagte schon, dass es nicht so ist!
258
00:15:08,040 --> 00:15:09,870
Hey, schau mal.
259
00:15:09,870 --> 00:15:11,510
Das ist wirklich mysteriös.
260
00:15:12,160 --> 00:15:16,620
Egal aus welchem Winkel man es betrachtet,
der Besitzer sieht einen immer an.
261
00:15:20,540 --> 00:15:22,420
Wie geht das denn?
262
00:15:27,890 --> 00:15:31,040
Jetzt stempel schon deine Karte!
Wir gehen weiter!
263
00:15:33,820 --> 00:15:35,030
Alles klar.
264
00:15:35,300 --> 00:15:36,530
Was denn?
265
00:15:36,530 --> 00:15:41,290
Es liegt daran, dass seine Augen
in der Mitte des Gemäldes sind.
266
00:15:41,650 --> 00:15:44,540
Unsere Augen werden durch
eine optische Täuschung irregeführt.
267
00:15:47,520 --> 00:15:48,180
Ach so …
268
00:15:48,840 --> 00:15:51,860
Jetzt tu doch nicht so.
Du schiebst total Panik.
269
00:15:51,860 --> 00:15:53,430
Nö, ganz sicher nicht.
270
00:16:02,820 --> 00:16:06,020
Als Nächstes müssen wir
die „trauernde Schönheit“ finden.
271
00:16:06,020 --> 00:16:08,440
Langsam wird das ganz lustig.
272
00:16:08,440 --> 00:16:10,570
J-Ja …
273
00:16:12,350 --> 00:16:13,390
Ist sie das?
274
00:16:13,390 --> 00:16:14,310
Ja.
275
00:16:15,270 --> 00:16:17,780
Ich bekomme von
der Kälte eine Gänsehaut.
276
00:16:17,780 --> 00:16:19,490
Hast du dich vielleicht etwas erkältet?
277
00:16:26,050 --> 00:16:27,460
Da ist der Stempel!
278
00:16:32,400 --> 00:16:34,610
H-Hat sie eben geschrien?!
279
00:16:39,890 --> 00:16:41,350
Da liegt der Hase im Pfeffer.
280
00:16:41,900 --> 00:16:43,540
Was ist denn los?
281
00:16:43,540 --> 00:16:46,160
Da wurde wohl an der
Bodendiele herumgewerkelt.
282
00:16:47,410 --> 00:16:48,540
Siehst du?
283
00:16:48,540 --> 00:16:50,010
Das ist also nur ein Kinderschreck.
284
00:16:50,010 --> 00:16:52,220
Und wen hat es erschreckt?
285
00:16:52,220 --> 00:16:53,890
Ich habe nur Schwung reingebracht.
286
00:16:53,890 --> 00:16:56,030
Dank mir macht die Sache
gleich viel mehr Spaß.
287
00:16:56,030 --> 00:16:58,570
Ja, es hat wirklich Spaß gemacht,
288
00:16:58,570 --> 00:17:00,500
dich so verängstigt zu sehen.
289
00:17:00,500 --> 00:17:01,620
Du Mistkerl!
290
00:17:02,270 --> 00:17:04,980
Bist du wirklich ein Shinobi?
291
00:17:12,430 --> 00:17:15,380
„Eine Mönchsstatue, der Haare wachsen“?
292
00:17:16,410 --> 00:17:18,390
Alter, was ist das denn?
293
00:17:33,010 --> 00:17:34,900
Kawaki, du elender Vogel!
294
00:17:48,410 --> 00:17:51,500
Der Kopf ist ein Magnet
und die Haare sind aus Eisensand.
295
00:17:51,500 --> 00:17:52,950
Wer hätte das gedacht.
296
00:17:52,950 --> 00:17:54,460
Damit haben wir alle.
297
00:17:54,460 --> 00:17:57,240
Was mögen wir wohl für ein
fantastisches Geschenk kriegen?
298
00:17:57,640 --> 00:17:59,340
Oh, Entschuldigung!
299
00:17:59,700 --> 00:18:00,430
Ja?
300
00:18:00,940 --> 00:18:04,490
Wir kriegen doch ein Geschenk,
wenn wir alle Stempel haben, oder?
301
00:18:04,490 --> 00:18:06,290
Ach, das …
302
00:18:06,290 --> 00:18:11,440
Der Chef der Herberge macht das,
weil er denkt, wir brauchen eine Attraktion.
303
00:18:11,440 --> 00:18:14,120
Das waren kindische Tricks, oder?
304
00:18:14,650 --> 00:18:15,470
Ja, schon …
305
00:18:15,470 --> 00:18:17,950
Allerdings gab es jemanden,
der sich extrem gegruselt hat.
306
00:18:20,220 --> 00:18:21,950
Was gibt es denn für ein Geschenk?
307
00:18:22,300 --> 00:18:23,420
Nun …
308
00:18:40,770 --> 00:18:42,930
Oh! Sie sind endlich zurück!
309
00:18:42,930 --> 00:18:45,970
Jungs, ihr seid spät dran!
Wie lange habt ihr denn noch gebadet?
310
00:18:46,300 --> 00:18:47,940
Eure Haut wird davon schrumpelig.
311
00:18:47,940 --> 00:18:50,460
Dein Papa verliert ständig.
312
00:18:50,460 --> 00:18:51,880
Hilf ihm mal.
313
00:18:51,880 --> 00:18:55,350
Ja, gut! Aber vorher machen
wir noch ein Erinnerungsfoto.
314
00:18:55,350 --> 00:18:56,730
Ein Erinnerungsfoto?
315
00:18:57,790 --> 00:19:02,120
Es ist ein Geschenk für diejenigen,
die die Stempel der Mysterien gesammelt haben.
316
00:19:02,120 --> 00:19:05,490
Hä? Das wollte ich auch machen!
317
00:19:07,540 --> 00:19:10,250
Es war unfair, dass ihr beide
alleine gegangen seid!
318
00:19:11,830 --> 00:19:12,500
Verdammt!
319
00:19:12,500 --> 00:19:15,410
Entschuldige, Himawari!
Verzeih mir!
320
00:19:15,410 --> 00:19:17,300
Komm schon, entschuldige dich auch!
321
00:19:17,860 --> 00:19:19,420
Du willst sie nicht wütend erleben.
322
00:19:19,420 --> 00:19:20,950
Hä?
323
00:19:24,050 --> 00:19:26,490
Ich werde jetzt das Foto machen.
324
00:19:33,010 --> 00:19:35,230
Okay, alle bitte lächeln!
325
00:19:44,480 --> 00:19:45,830
Das hat Spaß gemacht.
326
00:19:47,010 --> 00:19:50,830
Was sagst du?
So was ist doch ganz nett, oder?
327
00:19:51,640 --> 00:19:54,830
Ja, so übel war es gar nicht.
328
00:19:55,660 --> 00:19:58,760
Du musst dich von nun
an nicht mehr zurücknehmen.
329
00:19:58,760 --> 00:20:02,090
Jeder betrachtet dich
als Mitglied der Familie.
330
00:20:03,560 --> 00:20:05,080
Hab’s kapiert.
331
00:20:09,400 --> 00:20:12,820
Hach, bin ich erschöpft.
Ich werde schlafen wie ein Stein.
332
00:20:12,820 --> 00:20:14,030
Ja, ich auch.
333
00:20:14,420 --> 00:20:15,640
Gute Nacht.
334
00:20:54,270 --> 00:20:57,770
{\an5}Heiße Quellen
335
00:20:56,090 --> 00:20:57,770
Danke für die nette Unterbringung.
336
00:20:58,030 --> 00:21:00,820
Kommen Sie unbedingt mal wieder vorbei.
337
00:21:00,820 --> 00:21:03,960
Ich glaube, ich hatte letzte Nacht
einen seltsamen Traum.
338
00:21:03,960 --> 00:21:05,200
Ich auch …
339
00:21:05,550 --> 00:21:06,780
Ob das am Kopfkissen lag?
340
00:21:07,070 --> 00:21:11,770
Ach ja, ich muss Ihnen noch
Ihr Erinnerungsfoto überreichen.
341
00:21:11,770 --> 00:21:13,290
Vielen Dank!
342
00:21:16,000 --> 00:21:18,290
Hey, schaut euch das mal an.
343
00:21:22,440 --> 00:21:24,820
Nanu? Das ist …
344
00:21:27,530 --> 00:21:29,800
Das Ding hab ich im Traum gesehen.
345
00:21:35,790 --> 00:21:37,310
Hä? Was ist los?
346
00:21:37,950 --> 00:21:39,190
Hier gab es also …
347
00:21:39,190 --> 00:21:40,990
… wirklich einen Geist.
348
00:21:42,320 --> 00:21:49,320
{\an5}Heiße Quellen
349
00:21:55,000 --> 00:22:01,250
{\an8}Die Körpertemperatur des Lebens
geht immer wieder auf und ab.
350
00:22:01,630 --> 00:22:10,140
{\an8}Da mir zu viele Dinge durch den Kopf gehen,
fängt die Abendsonne an, Tränen zu vergießen.
351
00:22:17,520 --> 00:22:24,320
{\an8}Immer wenn ich nach einem Ideal suche,
treten Nebenwirkungen von Schmerz und Kummer auf.
352
00:22:24,440 --> 00:22:28,490
{\an8}Es reicht nicht aus,
nur den starken Mann zu spielen.
353
00:22:28,570 --> 00:22:31,820
{\an8}Das Herz wird dadurch erschöpft.
354
00:22:32,080 --> 00:22:39,330
{\an8}Ich hasse diese unzähligen Tage voller
Sorgen und muss weinen, wenn ich Musik höre.
355
00:22:39,500 --> 00:22:48,260
{\an8}Ich erinnere mich an einen Löffel
der fröhlichen Tage aus meinem Leben.
356
00:22:49,220 --> 00:22:54,220
{\an8}Ich möchte einfach nur leben
und mich an die Tage erinnern,
357
00:22:54,350 --> 00:22:58,350
{\an8}in denen ich mich nicht allein
dieser bedeutsamen Einsamkeit,
358
00:22:58,480 --> 00:23:04,190
{\an8}die sich in meiner Hand befindet,
hingegeben und verloren habe.
359
00:23:04,360 --> 00:23:08,110
{\an8}Selbst wenn ich die Hand ausstrecke,
erreiche ich das Ziel nicht.
360
00:23:08,400 --> 00:23:13,990
{\an8}Manchmal kann Bewunderung
wie der eigene Feind erscheinen.
361
00:23:14,120 --> 00:23:20,870
{\an8}Ich werde weiterhin
selbst gut auf mich aufpassen.
362
00:23:18,040 --> 00:23:23,960
{\an4}
Übersetzung: Patrice Schindler
Spotting, Revision & Typesetting: Arthur Gerke
Qualitätskontrolle: Jacqueline Philippi
Projektleitung: Tobias Philippi
363
00:23:23,960 --> 00:23:54,070
{\an7}Vorschau
364
00:23:27,510 --> 00:23:29,500
Mikazuki hat sich lange
nicht mehr gezeigt.
365
00:23:29,500 --> 00:23:31,220
Hä? Seit wann denn?
366
00:23:31,220 --> 00:23:33,900
Seitdem wir unsere Mission
in Kirigakure beendet haben.
367
00:23:34,390 --> 00:23:37,840
Ich war länger von zu Hause weg,
als ich erwartet hatte, also …
368
00:23:37,840 --> 00:23:41,140
Wir reden von einer Katze.
Sie treibt sich bestimmt irgendwo herum.
369
00:23:41,140 --> 00:23:43,650
Sie wird schon irgendwann
wieder zurückkommen.
370
00:23:43,650 --> 00:23:45,610
Das kann ich nur hoffen …
371
00:23:46,580 --> 00:23:49,790
Nächstes Mal bei Boruto –
Naruto Next Generations:
372
00:23:49,650 --> 00:23:54,070
{\an3}Die unheilbare Wunde
373
00:23:49,790 --> 00:23:51,050
„Die unheilbare Wunde“.