1 00:00:09,860 --> 00:00:12,110 No creo que aparezca hoy. 2 00:00:12,280 --> 00:00:13,800 No bajes la guardia. 3 00:00:14,360 --> 00:00:17,780 Han atacado a dos antiguos shinobi en un mes. 4 00:00:18,240 --> 00:00:21,500 Solo les destrozaron la ropa, ¿no? 5 00:00:21,750 --> 00:00:23,410 No es para tanto. 6 00:00:24,670 --> 00:00:26,000 ¿Será una broma? 7 00:00:26,540 --> 00:00:28,780 Si agreden a antiguos shinobi, 8 00:00:28,960 --> 00:00:31,460 dudo que sea solo una broma. 9 00:00:33,130 --> 00:00:34,300 ¡Ha aparecido! 10 00:00:40,100 --> 00:00:41,700 ¿Cómo está la víctima? 11 00:00:41,930 --> 00:00:43,640 Solo se ha desmayado. 12 00:00:43,890 --> 00:00:45,440 Es la misma táctica. 13 00:00:45,800 --> 00:00:47,690 Se nos ha escapado. 14 00:00:48,230 --> 00:00:52,320 Cuando lo encontré, el responsable ya no estaba. 15 00:00:52,490 --> 00:00:54,700 Huye muy deprisa, ¿no? 16 00:00:54,950 --> 00:00:57,520 Dicen que podría ser un kamaitachi. 17 00:00:57,740 --> 00:01:00,240 Está claro que es humano. 18 00:01:03,540 --> 00:01:05,340 ¿Por qué hace esto? 19 00:02:37,550 --> 00:02:42,510 {\an5}Heridas que no se curan 20 00:02:38,380 --> 00:02:40,720 La víctima del agresor misterioso 21 00:02:41,300 --> 00:02:44,500 también es un antiguo shinobi de otra aldea 22 00:02:44,700 --> 00:02:46,020 que usaba Fuuton. 23 00:02:44,700 --> 00:02:46,020 {\an8}Artes Ninjas de Viento 24 00:02:46,180 --> 00:02:47,360 ¿Otra vez? 25 00:02:47,640 --> 00:02:52,640 Esta vez también lo dejó inconsciente y le cortó la ropa, ¿no? 26 00:02:53,060 --> 00:02:55,040 No son robos 27 00:02:55,230 --> 00:02:57,660 y, por suerte, no pasa nada grave, 28 00:02:57,860 --> 00:03:00,280 pero no sabemos qué quiere el agresor. 29 00:03:00,820 --> 00:03:03,700 Tampoco hay testigos que vieran a nadie. 30 00:03:04,070 --> 00:03:09,370 Duerme a las víctimas de alguna forma antes de destrozarles la ropa. 31 00:03:09,750 --> 00:03:11,660 El responsable es el mismo, 32 00:03:11,830 --> 00:03:15,680 pero la policía aún no ha encontrado ni una prueba. 33 00:03:15,950 --> 00:03:20,000 ¿Y si escoltáis a las posibles víctimas? 34 00:03:20,420 --> 00:03:22,320 ¿Tú sabes cuántas hay? 35 00:03:22,590 --> 00:03:25,500 Es imposible protegerlos a todos. 36 00:03:25,680 --> 00:03:29,820 Lo siento. Hasta que encontremos alguna pista, 37 00:03:29,980 --> 00:03:33,270 necesitaremos la ayuda del Equipo 7. 38 00:03:33,560 --> 00:03:34,600 Claro. 39 00:03:39,110 --> 00:03:43,080 Tengo sueño de vigilar de noche todos los días. 40 00:03:43,240 --> 00:03:45,700 Sí. Hay que atraparlo pronto. 41 00:03:55,580 --> 00:03:57,380 ¿Qué pasa, Mitsuki? 42 00:03:57,630 --> 00:04:01,980 Nada. Es que hace tiempo que no veo a Mikazuki. 43 00:04:02,170 --> 00:04:03,560 ¿Desde cuándo? 44 00:04:03,800 --> 00:04:06,470 Desde la misión en la Niebla. 45 00:04:06,930 --> 00:04:10,980 Se alargó y estuve bastante tiempo fuera de casa. 46 00:04:11,230 --> 00:04:12,400 Vaya… 47 00:04:12,730 --> 00:04:16,110 Es un gato. Estará por ahí de juerga. 48 00:04:16,520 --> 00:04:19,080 Ya volverá. 49 00:04:19,400 --> 00:04:20,820 Eso espero. 50 00:04:26,990 --> 00:04:28,830 ¿Cómo es el gato? 51 00:04:29,170 --> 00:04:33,330 Pelaje blanco y negro, con una marca como una montaña en la cara. 52 00:04:34,960 --> 00:04:38,250 ¿Y si haces un dibujo y cuelgas carteles para buscarlo? 53 00:04:38,590 --> 00:04:42,360 Buena idea. Te avisaré si lo veo. 54 00:04:42,550 --> 00:04:43,560 Vale. 55 00:04:43,840 --> 00:04:46,280 Me voy a casa a dormir un poco. 56 00:04:46,480 --> 00:04:47,500 Sí. 57 00:04:47,920 --> 00:04:48,960 Yo también. 58 00:04:49,140 --> 00:04:51,760 Te avisaremos si vemos a Mikazuki. 59 00:04:51,930 --> 00:04:53,380 Descansa tú también. 60 00:04:53,600 --> 00:04:56,140 -Sí. -Hasta esta noche. 61 00:05:02,000 --> 00:05:03,030 ¿Mikazuki? 62 00:05:05,540 --> 00:05:09,020 {\an8}Tienda de comestibles Matsushige 63 00:05:06,530 --> 00:05:09,020 ¿Has visto a algún gato por aquí? 64 00:05:09,200 --> 00:05:11,640 -¿Se ha perdido? -Sí. 65 00:05:12,040 --> 00:05:13,640 No ha vuelto a casa. 66 00:05:13,830 --> 00:05:15,680 Estarás muy preocupado. 67 00:05:15,830 --> 00:05:20,240 Te entiendo. Yo también adoro a los gatos. 68 00:05:20,490 --> 00:05:22,940 Te avisaré si lo veo. 69 00:05:23,300 --> 00:05:24,400 Muchas gracias. 70 00:05:25,220 --> 00:05:28,980 Pesa mucho, señora. Ya lo llevo yo. 71 00:05:29,680 --> 00:05:31,860 Gracias. Siempre me ayudas. 72 00:05:51,700 --> 00:05:52,760 Mikazuki. 73 00:05:57,580 --> 00:05:58,870 Niboshi. 74 00:06:05,380 --> 00:06:06,400 ¿Qué pasa? 75 00:06:07,130 --> 00:06:10,080 Ese gato se llama Mikazuki. 76 00:06:10,390 --> 00:06:11,860 ¿Qué dices? 77 00:06:14,100 --> 00:06:15,760 Es Niboshi. 78 00:06:16,060 --> 00:06:17,440 ¿Verdad, Niboshi? 79 00:06:19,560 --> 00:06:20,640 ¿Ves? 80 00:06:22,270 --> 00:06:23,360 Mikazuki. 81 00:06:30,700 --> 00:06:32,160 Sabía que eras tú. 82 00:06:37,250 --> 00:06:40,120 Creía que ya era mi gato. 83 00:06:44,420 --> 00:06:49,640 Lo vi dolorido delante de mi casa y lo llevé al veterinario. 84 00:06:49,840 --> 00:06:50,860 ¿A Mikazuki? 85 00:06:51,890 --> 00:06:52,890 Gracias. 86 00:06:53,160 --> 00:06:57,140 Como no tenía collar, pensaba que era callejero. 87 00:06:57,440 --> 00:06:59,980 No es que sea mío. 88 00:07:00,600 --> 00:07:02,280 Pero cuidas de él, ¿no? 89 00:07:02,440 --> 00:07:03,450 Sí. 90 00:07:03,980 --> 00:07:06,480 Le di comida y se quedó en casa. 91 00:07:06,980 --> 00:07:09,780 Era tan mono que lo dejé. 92 00:07:10,280 --> 00:07:13,140 Es que pasé un tiempo fuera de casa. 93 00:07:14,160 --> 00:07:18,410 Se sentiría solo y por eso vino conmigo. 94 00:07:18,910 --> 00:07:20,840 Lo siento, Mikazuki. 95 00:07:21,370 --> 00:07:25,170 Dale muchas niboshi para compensárselo. 96 00:07:25,340 --> 00:07:27,130 ¿Niboshi? ¿Qué es eso? 97 00:07:27,530 --> 00:07:29,920 ¿No lo sabes? Son sardinas secas. 98 00:07:30,380 --> 00:07:32,320 A Mikazuki le encantan. 99 00:07:32,550 --> 00:07:33,620 ¿Ah, sí? 100 00:07:34,340 --> 00:07:36,560 Por eso lo llamaba Niboshi. 101 00:07:38,850 --> 00:07:42,480 Parece que tú lo conoces mejor que yo. 102 00:07:43,440 --> 00:07:45,900 Es que es mi único amigo. 103 00:07:52,400 --> 00:07:55,700 Haz lo que quieras. Eres libre, Mikazuki. 104 00:08:01,410 --> 00:08:03,670 Envidio tu libertad. 105 00:08:04,750 --> 00:08:06,460 ¿Tú no eres libre? 106 00:08:06,630 --> 00:08:10,680 Desde que me mudé a esta aldea hace un año 107 00:08:10,880 --> 00:08:12,980 he estado ayudando a mi hermano. 108 00:08:16,200 --> 00:08:18,980 Me llamo Mitsuki. Soy un shinobi de Konoha. 109 00:08:19,600 --> 00:08:23,360 Tengo misiones fuera de casa, así que juega con Mikazuki. 110 00:08:23,980 --> 00:08:25,100 Mitsuki… 111 00:08:25,480 --> 00:08:26,540 Hibiki. 112 00:08:28,690 --> 00:08:29,840 ¡Hermano! 113 00:08:33,280 --> 00:08:34,860 Tengo que irme. 114 00:08:40,240 --> 00:08:42,540 Te dije que no congeniaras con shinobi. 115 00:08:43,370 --> 00:08:46,320 Es un shinobi, pero no es mala persona. 116 00:08:46,500 --> 00:08:47,540 Eso no lo sabes. 117 00:08:48,210 --> 00:08:50,060 -Vamos. -Sí. 118 00:08:58,850 --> 00:09:01,080 Hoy lo atraparemos. 119 00:09:02,640 --> 00:09:03,700 He oído algo. 120 00:09:16,320 --> 00:09:17,460 ¡No escaparéis! 121 00:09:36,430 --> 00:09:39,600 ¿Has visto a dos enmascarados? 122 00:09:40,050 --> 00:09:42,940 Sí, han huido hacia el tejado. 123 00:09:46,100 --> 00:09:47,860 ¿Dónde está, Mitsuki? 124 00:09:49,100 --> 00:09:50,140 ¿Mitsuki? 125 00:09:55,900 --> 00:09:59,260 Eran dos enmascarados. Han huido hacia los tejados. 126 00:09:59,450 --> 00:10:03,300 Mierda. Ahora que los hemos alcanzado… No se nos escaparán. 127 00:10:04,120 --> 00:10:06,680 Deberían estar cerca. Dividámonos. 128 00:10:06,830 --> 00:10:07,980 Sí. 129 00:10:08,750 --> 00:10:10,500 Mitsuki, ve con la víctima. 130 00:10:10,710 --> 00:10:11,720 Vale. 131 00:10:23,970 --> 00:10:26,720 ¿Crees que Mitsuki nos ha descubierto? 132 00:10:27,270 --> 00:10:28,900 Es peligroso que sigamos. 133 00:10:30,440 --> 00:10:34,480 Hemos ido de aldea en aldea hasta llegar aquí. 134 00:10:34,900 --> 00:10:36,980 Solo queda un sospechoso. 135 00:10:37,320 --> 00:10:41,080 Cuando terminemos, podrás tener una vida normal. 136 00:10:41,240 --> 00:10:44,620 Pero si te pasa algo… 137 00:10:44,830 --> 00:10:46,180 No te preocupes. 138 00:10:47,250 --> 00:10:48,940 Aguanta un poco más. 139 00:10:50,250 --> 00:10:52,660 Uno más… 140 00:10:56,840 --> 00:10:59,300 ¿Cuándo detendréis al culpable? 141 00:10:59,470 --> 00:11:02,460 ¡Podría atacarme a mí! 142 00:11:02,640 --> 00:11:04,260 Sois demasiado blandos. 143 00:11:04,600 --> 00:11:07,560 Tendremos que atraparlo nosotros. 144 00:11:07,720 --> 00:11:11,060 No lo hagan. Obstruirán la investigación. 145 00:11:11,230 --> 00:11:13,060 No podemos esperar más. 146 00:11:13,230 --> 00:11:14,560 ¡Eso, eso! 147 00:11:14,730 --> 00:11:17,700 Al oír que agredieron a otro usuario de Fuuton, 148 00:11:17,900 --> 00:11:21,340 han venido antiguos shinobi que podrían ser atacados. 149 00:11:21,780 --> 00:11:23,280 Lo siento. 150 00:11:23,490 --> 00:11:26,330 Tuvimos una oportunidad de atraparlos. 151 00:11:26,620 --> 00:11:29,320 Al menos hubo contacto. 152 00:11:29,500 --> 00:11:30,830 Podría darnos pistas. 153 00:11:31,210 --> 00:11:35,340 Mitsuki dijo que eran dos enmascarados. 154 00:11:35,500 --> 00:11:37,380 Así que son dos. 155 00:11:38,260 --> 00:11:41,180 Atacan a las víctimas durmiéndolas primero. 156 00:11:41,590 --> 00:11:45,260 La ropa de las víctimas aún olía a humo. 157 00:11:45,430 --> 00:11:49,640 Quizás usen humo para dormirlas. 158 00:11:49,890 --> 00:11:51,270 Humo, ¿eh? 159 00:11:51,530 --> 00:11:54,100 Si supiéramos a quién van a atacar, 160 00:11:54,270 --> 00:11:55,760 podríamos adelantarnos. 161 00:11:56,190 --> 00:11:58,720 Les hacen jirones la ropa. 162 00:11:58,900 --> 00:12:00,940 ¿Querrán comprobar algo? 163 00:12:01,110 --> 00:12:03,020 Comprobar algo, ¿eh? 164 00:12:03,610 --> 00:12:07,520 Estamos investigando casos de otras aldeas. 165 00:12:07,910 --> 00:12:10,080 Os avisaré en cuanto sepa algo. 166 00:12:11,000 --> 00:12:12,540 Muchas gracias. 167 00:12:12,790 --> 00:12:14,860 ¿A quién podrían atacar? 168 00:12:16,250 --> 00:12:17,700 ¿Ha atacado a otro? 169 00:12:17,930 --> 00:12:20,340 Sí. Es aterrador. 170 00:12:20,710 --> 00:12:23,520 Las víctimas eran antiguos shinobi, ¿no? 171 00:12:23,760 --> 00:12:25,900 No tiene nada que ver conmigo, 172 00:12:26,050 --> 00:12:28,040 pero espero que lo detengan. 173 00:12:28,260 --> 00:12:29,470 Pues sí. 174 00:12:30,180 --> 00:12:33,730 Tú también eras shinobi, ¿no? 175 00:12:33,890 --> 00:12:36,640 Espero que no usaras Fuuton. 176 00:12:36,900 --> 00:12:38,860 ¡Claro que no! 177 00:12:39,070 --> 00:12:43,320 Pese a ser shinobi, solo me encargaba del papeleo. 178 00:12:45,110 --> 00:12:47,260 Muchas gracias. 179 00:12:52,360 --> 00:12:54,870 {\an8}¿Un atacante misterioso? Agrede a antiguos usuarios de Fuuton 180 00:13:14,940 --> 00:13:16,920 Estúpido gato… 181 00:14:01,690 --> 00:14:05,000 Los agresores usan humo para dormir a las víctimas. 182 00:14:05,820 --> 00:14:07,000 ¿De qué hablas? 183 00:14:12,740 --> 00:14:14,600 ¿A quién atacaréis ahora? 184 00:14:29,470 --> 00:14:31,600 Así que te diste cuenta. 185 00:14:33,220 --> 00:14:36,900 Mi padre era shinobi, como tú. 186 00:14:37,430 --> 00:14:40,480 Esta flauta era suya. 187 00:14:41,190 --> 00:14:44,200 Lo mató un ladrón que usaba Fuuton. 188 00:14:46,740 --> 00:14:50,500 Pedimos que buscaran al asesino, 189 00:14:50,820 --> 00:14:52,920 pero no quedaron pruebas. 190 00:14:53,530 --> 00:14:57,700 Solo el corte que le hizo mi padre en el pecho. 191 00:14:57,970 --> 00:15:02,060 Pero decían que sería difícil encontrarlo solo con eso. 192 00:15:02,420 --> 00:15:06,200 Por eso fuimos de aldea en aldea buscándolo. 193 00:15:06,630 --> 00:15:09,970 Dejad que Konoha se encargue del resto. 194 00:15:10,510 --> 00:15:14,120 Sin pruebas no podéis hacer nada. 195 00:15:16,640 --> 00:15:19,020 Tengo que hacerlo con mi hermano. 196 00:15:19,680 --> 00:15:21,420 ¿Eso es lo que quieres? 197 00:15:21,940 --> 00:15:24,820 ¿No quieres ser libre como Mikazuki? 198 00:15:29,570 --> 00:15:33,920 Hace un tiempo no pude detener a alguien como tú. 199 00:15:35,740 --> 00:15:37,840 No quiero repetir el mismo error. 200 00:15:38,580 --> 00:15:43,220 Por favor, entrégate. Vuestros delitos aún no son graves. 201 00:15:44,380 --> 00:15:46,360 Te dejé escapar una vez. 202 00:15:47,090 --> 00:15:49,060 Porque ayudaste a Mikazuki. 203 00:15:52,180 --> 00:15:54,040 Pero no se repetirá. 204 00:15:59,470 --> 00:16:01,600 Gracias, Mitsuki. 205 00:16:08,400 --> 00:16:10,500 Un ladrón que usaba Fuuton… 206 00:16:12,240 --> 00:16:14,360 ¿Crees que aparecerán hoy? 207 00:16:14,530 --> 00:16:15,560 Ni idea. 208 00:16:15,780 --> 00:16:19,960 Habrá que separarse y estar alerta hasta atraparlos. 209 00:16:23,540 --> 00:16:25,320 ¿Pasa algo, Mitsuki? 210 00:16:26,210 --> 00:16:29,680 Un hombre relacionado con unos robos con asesinato 211 00:16:29,840 --> 00:16:31,840 en otra aldea se mudó a Konoha. 212 00:16:52,820 --> 00:16:54,980 Tú eres el último sospechoso. 213 00:16:59,800 --> 00:17:00,870 ¡Hermano! 214 00:17:04,000 --> 00:17:08,670 He leído en el periódico que usabais humo. 215 00:17:09,710 --> 00:17:14,400 Veamos si tienes un corte en el pecho. 216 00:17:17,340 --> 00:17:20,400 Es un hombre al que interrogaron 217 00:17:20,640 --> 00:17:23,920 en el caso de los robos y asesinatos usando Fuuton. 218 00:17:24,390 --> 00:17:26,360 Se llama Daizen Matsushige. 219 00:17:26,520 --> 00:17:27,940 ¿Daizen Matsushige? 220 00:17:28,100 --> 00:17:31,520 Entonces creyeron que no estaba involucrado, 221 00:17:31,730 --> 00:17:33,380 pero él también usaba Fuuton. 222 00:17:33,610 --> 00:17:35,680 Podría saber algo. 223 00:17:36,270 --> 00:17:40,260 Ahora es un civil con una tienda de comestibles. 224 00:17:44,290 --> 00:17:45,380 No puede ser. 225 00:17:45,870 --> 00:17:49,960 Daizen dominaba bastante bien el Fuuton. 226 00:17:50,130 --> 00:17:51,590 Esto no me gusta. 227 00:17:53,340 --> 00:17:55,780 ¿Por qué te alteras tanto? 228 00:18:08,390 --> 00:18:13,190 Papá hirió al culpable con esta hoja oculta. 229 00:18:13,610 --> 00:18:16,180 Deberías tener la cicatriz. 230 00:18:16,360 --> 00:18:18,220 No sé de qué hablas. 231 00:18:18,530 --> 00:18:22,580 Hoy mataré a dos delincuentes para defenderme. 232 00:18:22,740 --> 00:18:26,080 Así contribuiré a la seguridad de la aldea. 233 00:18:30,640 --> 00:18:32,500 ¡Fuuton: Kamaitachi! 234 00:18:30,640 --> 00:18:32,500 {\an8}Arte Ninja de Viento: Segadora 235 00:18:35,960 --> 00:18:38,460 Ese Fuuton… No hay duda. 236 00:18:41,050 --> 00:18:42,820 ¡Sois un estorbo! 237 00:18:47,020 --> 00:18:49,020 ¡Raiton: Hebi Ikazuchi! 238 00:18:47,020 --> 00:18:49,020 {\an8}Arte Ninja de Rayo: Relámpago de Serpiente 239 00:18:52,560 --> 00:18:53,780 ¿Mitsuki? 240 00:18:57,780 --> 00:19:01,300 ¡Esos son los agresores! 241 00:19:01,450 --> 00:19:03,160 ¡Detenlos! 242 00:19:04,700 --> 00:19:06,700 Tenemos que hablar. 243 00:19:10,830 --> 00:19:15,800 ¡Investigadlo! ¡Tiene que tener la herida que le hizo papá! 244 00:19:15,960 --> 00:19:20,050 ¿Una herida en el pecho? No me acuses sin fundamento. 245 00:19:23,260 --> 00:19:24,420 No puede ser. 246 00:19:30,230 --> 00:19:32,150 Él debería ser el asesino. 247 00:19:41,950 --> 00:19:42,990 ¡Mikazuki! 248 00:19:46,780 --> 00:19:47,960 ¡Para! 249 00:19:55,500 --> 00:19:56,800 ¿Una cicatriz? 250 00:19:57,250 --> 00:19:59,090 Sabía que eras tú. 251 00:19:59,260 --> 00:20:01,980 ¿Y qué si tengo una cicatriz? 252 00:20:02,220 --> 00:20:04,220 No es ninguna prueba. 253 00:20:04,390 --> 00:20:06,360 Una herida antigua no. 254 00:20:07,350 --> 00:20:10,860 Pero la que le has hecho a ella sí lo es. 255 00:20:12,060 --> 00:20:16,860 He visto las heridas del caso de los robos con asesinato. 256 00:20:17,520 --> 00:20:22,000 Si las heridas coinciden, tus delitos quedarán expuestos. 257 00:20:22,330 --> 00:20:23,360 ¡Mierda! 258 00:20:24,460 --> 00:20:26,080 ¡Fuuton: Toppa! 259 00:20:24,460 --> 00:20:26,080 {\an8}Arte Ninja de Viento: Ruptura 260 00:20:44,340 --> 00:20:49,140 Daizen estaba planeando cometer delitos similares en Konoha. 261 00:20:49,600 --> 00:20:53,180 Hibiki y Kodama evitaron que hubiera más víctimas. 262 00:20:53,350 --> 00:20:57,950 Y, debido a las circunstancias, solo los han exiliado. 263 00:20:58,080 --> 00:20:59,190 Sí. 264 00:20:59,360 --> 00:21:02,960 Sabías quiénes eran los responsables y no informaste de nada. 265 00:21:03,110 --> 00:21:05,100 Pasarás una semanita en casa. 266 00:21:10,990 --> 00:21:12,200 ¡Niboshi! 267 00:21:16,960 --> 00:21:17,980 Tened cuidado. 268 00:21:19,000 --> 00:21:20,960 Toma. Como agradecimiento. 269 00:21:22,410 --> 00:21:23,460 ¿Qué es esto? 270 00:21:24,920 --> 00:21:26,360 Esto son niboshi. 271 00:21:27,720 --> 00:21:29,380 ¿Peces pequeños? 272 00:21:31,600 --> 00:21:35,860 Quizás ahora pueda vivir libremente, como tú. 273 00:21:47,110 --> 00:21:49,990 ¿Vamos a casa, Mikazuki? 274 00:23:20,210 --> 00:23:23,960 {\an8}Traducción: Iris de la Fuente y Abraham Gayuvas Edición: M.R.G. Control de calidad: Abraham Gayuvas 275 00:23:23,960 --> 00:23:55,720 {\an7}Próximo episodio 276 00:23:25,710 --> 00:23:29,820 Otro día pacífico en Konoha. Qué bien. 277 00:23:29,970 --> 00:23:31,960 No te relajes tanto. 278 00:23:32,140 --> 00:23:35,360 Hay un incidente aquí cerca. ¿No vas a pararlo? 279 00:23:35,510 --> 00:23:38,340 Déjalos. Finge no ver nada. 280 00:23:38,600 --> 00:23:42,060 ¿De verdad eras el anterior Hokage, Kakashi? 281 00:23:42,480 --> 00:23:46,820 Próximo episodio: "Fuegos artificiales del amor". 282 00:23:45,270 --> 00:23:53,990 {\an3}Fuegos artificiales del amor 283 00:23:47,150 --> 00:23:50,000 Mediaré entre los que están discutiendo. 284 00:23:50,150 --> 00:23:51,740 No lo hagas.