1
00:00:09,860 --> 00:00:12,110
No creo que aparezca hoy.
2
00:00:12,280 --> 00:00:13,800
No bajes la guardia.
3
00:00:14,360 --> 00:00:17,780
Han atacado
a dos antiguos shinobi en un mes.
4
00:00:18,240 --> 00:00:21,500
Solo les destrozaron la ropa, ¿no?
5
00:00:21,750 --> 00:00:23,410
No es para tanto.
6
00:00:24,670 --> 00:00:26,000
¿Será una broma?
7
00:00:26,540 --> 00:00:28,780
Si agreden a antiguos shinobi,
8
00:00:28,960 --> 00:00:31,460
dudo que sea solo una broma.
9
00:00:33,130 --> 00:00:34,300
¡Ha aparecido!
10
00:00:40,100 --> 00:00:41,700
¿Cómo está la víctima?
11
00:00:41,930 --> 00:00:43,640
Solo se ha desmayado.
12
00:00:43,890 --> 00:00:45,440
Es la misma táctica.
13
00:00:45,800 --> 00:00:47,690
Se nos ha escapado.
14
00:00:48,230 --> 00:00:52,320
Cuando lo encontré,
el responsable ya no estaba.
15
00:00:52,490 --> 00:00:54,700
Huye muy deprisa, ¿no?
16
00:00:54,950 --> 00:00:57,520
Dicen que podría ser un kamaitachi.
17
00:00:57,740 --> 00:01:00,240
Está claro que es humano.
18
00:01:03,540 --> 00:01:05,340
¿Por qué hace esto?
19
00:02:37,550 --> 00:02:42,510
{\an5}Heridas que no se curan
20
00:02:38,380 --> 00:02:40,720
La víctima del agresor misterioso
21
00:02:41,300 --> 00:02:44,500
también es un antiguo shinobi
de otra aldea
22
00:02:44,700 --> 00:02:46,020
que usaba Fuuton.
23
00:02:44,700 --> 00:02:46,020
{\an8}Artes Ninjas de Viento
24
00:02:46,180 --> 00:02:47,360
¿Otra vez?
25
00:02:47,640 --> 00:02:52,640
Esta vez también lo dejó inconsciente
y le cortó la ropa, ¿no?
26
00:02:53,060 --> 00:02:55,040
No son robos
27
00:02:55,230 --> 00:02:57,660
y, por suerte, no pasa nada grave,
28
00:02:57,860 --> 00:03:00,280
pero no sabemos qué quiere el agresor.
29
00:03:00,820 --> 00:03:03,700
Tampoco hay testigos que vieran a nadie.
30
00:03:04,070 --> 00:03:09,370
Duerme a las víctimas de alguna forma
antes de destrozarles la ropa.
31
00:03:09,750 --> 00:03:11,660
El responsable es el mismo,
32
00:03:11,830 --> 00:03:15,680
pero la policía
aún no ha encontrado ni una prueba.
33
00:03:15,950 --> 00:03:20,000
¿Y si escoltáis a las posibles víctimas?
34
00:03:20,420 --> 00:03:22,320
¿Tú sabes cuántas hay?
35
00:03:22,590 --> 00:03:25,500
Es imposible protegerlos a todos.
36
00:03:25,680 --> 00:03:29,820
Lo siento.
Hasta que encontremos alguna pista,
37
00:03:29,980 --> 00:03:33,270
necesitaremos la ayuda del Equipo 7.
38
00:03:33,560 --> 00:03:34,600
Claro.
39
00:03:39,110 --> 00:03:43,080
Tengo sueño de vigilar de noche
todos los días.
40
00:03:43,240 --> 00:03:45,700
Sí. Hay que atraparlo pronto.
41
00:03:55,580 --> 00:03:57,380
¿Qué pasa, Mitsuki?
42
00:03:57,630 --> 00:04:01,980
Nada. Es que hace tiempo
que no veo a Mikazuki.
43
00:04:02,170 --> 00:04:03,560
¿Desde cuándo?
44
00:04:03,800 --> 00:04:06,470
Desde la misión en la Niebla.
45
00:04:06,930 --> 00:04:10,980
Se alargó y estuve bastante tiempo
fuera de casa.
46
00:04:11,230 --> 00:04:12,400
Vaya…
47
00:04:12,730 --> 00:04:16,110
Es un gato. Estará por ahí de juerga.
48
00:04:16,520 --> 00:04:19,080
Ya volverá.
49
00:04:19,400 --> 00:04:20,820
Eso espero.
50
00:04:26,990 --> 00:04:28,830
¿Cómo es el gato?
51
00:04:29,170 --> 00:04:33,330
Pelaje blanco y negro, con una marca
como una montaña en la cara.
52
00:04:34,960 --> 00:04:38,250
¿Y si haces un dibujo
y cuelgas carteles para buscarlo?
53
00:04:38,590 --> 00:04:42,360
Buena idea. Te avisaré si lo veo.
54
00:04:42,550 --> 00:04:43,560
Vale.
55
00:04:43,840 --> 00:04:46,280
Me voy a casa a dormir un poco.
56
00:04:46,480 --> 00:04:47,500
Sí.
57
00:04:47,920 --> 00:04:48,960
Yo también.
58
00:04:49,140 --> 00:04:51,760
Te avisaremos si vemos a Mikazuki.
59
00:04:51,930 --> 00:04:53,380
Descansa tú también.
60
00:04:53,600 --> 00:04:56,140
-Sí.
-Hasta esta noche.
61
00:05:02,000 --> 00:05:03,030
¿Mikazuki?
62
00:05:05,540 --> 00:05:09,020
{\an8}Tienda de comestibles Matsushige
63
00:05:06,530 --> 00:05:09,020
¿Has visto a algún gato por aquí?
64
00:05:09,200 --> 00:05:11,640
-¿Se ha perdido?
-Sí.
65
00:05:12,040 --> 00:05:13,640
No ha vuelto a casa.
66
00:05:13,830 --> 00:05:15,680
Estarás muy preocupado.
67
00:05:15,830 --> 00:05:20,240
Te entiendo.
Yo también adoro a los gatos.
68
00:05:20,490 --> 00:05:22,940
Te avisaré si lo veo.
69
00:05:23,300 --> 00:05:24,400
Muchas gracias.
70
00:05:25,220 --> 00:05:28,980
Pesa mucho, señora. Ya lo llevo yo.
71
00:05:29,680 --> 00:05:31,860
Gracias. Siempre me ayudas.
72
00:05:51,700 --> 00:05:52,760
Mikazuki.
73
00:05:57,580 --> 00:05:58,870
Niboshi.
74
00:06:05,380 --> 00:06:06,400
¿Qué pasa?
75
00:06:07,130 --> 00:06:10,080
Ese gato se llama Mikazuki.
76
00:06:10,390 --> 00:06:11,860
¿Qué dices?
77
00:06:14,100 --> 00:06:15,760
Es Niboshi.
78
00:06:16,060 --> 00:06:17,440
¿Verdad, Niboshi?
79
00:06:19,560 --> 00:06:20,640
¿Ves?
80
00:06:22,270 --> 00:06:23,360
Mikazuki.
81
00:06:30,700 --> 00:06:32,160
Sabía que eras tú.
82
00:06:37,250 --> 00:06:40,120
Creía que ya era mi gato.
83
00:06:44,420 --> 00:06:49,640
Lo vi dolorido delante de mi casa
y lo llevé al veterinario.
84
00:06:49,840 --> 00:06:50,860
¿A Mikazuki?
85
00:06:51,890 --> 00:06:52,890
Gracias.
86
00:06:53,160 --> 00:06:57,140
Como no tenía collar,
pensaba que era callejero.
87
00:06:57,440 --> 00:06:59,980
No es que sea mío.
88
00:07:00,600 --> 00:07:02,280
Pero cuidas de él, ¿no?
89
00:07:02,440 --> 00:07:03,450
Sí.
90
00:07:03,980 --> 00:07:06,480
Le di comida y se quedó en casa.
91
00:07:06,980 --> 00:07:09,780
Era tan mono que lo dejé.
92
00:07:10,280 --> 00:07:13,140
Es que pasé un tiempo fuera de casa.
93
00:07:14,160 --> 00:07:18,410
Se sentiría solo y por eso vino conmigo.
94
00:07:18,910 --> 00:07:20,840
Lo siento, Mikazuki.
95
00:07:21,370 --> 00:07:25,170
Dale muchas niboshi para compensárselo.
96
00:07:25,340 --> 00:07:27,130
¿Niboshi? ¿Qué es eso?
97
00:07:27,530 --> 00:07:29,920
¿No lo sabes? Son sardinas secas.
98
00:07:30,380 --> 00:07:32,320
A Mikazuki le encantan.
99
00:07:32,550 --> 00:07:33,620
¿Ah, sí?
100
00:07:34,340 --> 00:07:36,560
Por eso lo llamaba Niboshi.
101
00:07:38,850 --> 00:07:42,480
Parece que tú lo conoces mejor que yo.
102
00:07:43,440 --> 00:07:45,900
Es que es mi único amigo.
103
00:07:52,400 --> 00:07:55,700
Haz lo que quieras.
Eres libre, Mikazuki.
104
00:08:01,410 --> 00:08:03,670
Envidio tu libertad.
105
00:08:04,750 --> 00:08:06,460
¿Tú no eres libre?
106
00:08:06,630 --> 00:08:10,680
Desde que me mudé a esta aldea
hace un año
107
00:08:10,880 --> 00:08:12,980
he estado ayudando a mi hermano.
108
00:08:16,200 --> 00:08:18,980
Me llamo Mitsuki.
Soy un shinobi de Konoha.
109
00:08:19,600 --> 00:08:23,360
Tengo misiones fuera de casa,
así que juega con Mikazuki.
110
00:08:23,980 --> 00:08:25,100
Mitsuki…
111
00:08:25,480 --> 00:08:26,540
Hibiki.
112
00:08:28,690 --> 00:08:29,840
¡Hermano!
113
00:08:33,280 --> 00:08:34,860
Tengo que irme.
114
00:08:40,240 --> 00:08:42,540
Te dije que no congeniaras con shinobi.
115
00:08:43,370 --> 00:08:46,320
Es un shinobi, pero no es mala persona.
116
00:08:46,500 --> 00:08:47,540
Eso no lo sabes.
117
00:08:48,210 --> 00:08:50,060
-Vamos.
-Sí.
118
00:08:58,850 --> 00:09:01,080
Hoy lo atraparemos.
119
00:09:02,640 --> 00:09:03,700
He oído algo.
120
00:09:16,320 --> 00:09:17,460
¡No escaparéis!
121
00:09:36,430 --> 00:09:39,600
¿Has visto a dos enmascarados?
122
00:09:40,050 --> 00:09:42,940
Sí, han huido hacia el tejado.
123
00:09:46,100 --> 00:09:47,860
¿Dónde está, Mitsuki?
124
00:09:49,100 --> 00:09:50,140
¿Mitsuki?
125
00:09:55,900 --> 00:09:59,260
Eran dos enmascarados.
Han huido hacia los tejados.
126
00:09:59,450 --> 00:10:03,300
Mierda. Ahora que los hemos alcanzado…
No se nos escaparán.
127
00:10:04,120 --> 00:10:06,680
Deberían estar cerca. Dividámonos.
128
00:10:06,830 --> 00:10:07,980
Sí.
129
00:10:08,750 --> 00:10:10,500
Mitsuki, ve con la víctima.
130
00:10:10,710 --> 00:10:11,720
Vale.
131
00:10:23,970 --> 00:10:26,720
¿Crees que Mitsuki nos ha descubierto?
132
00:10:27,270 --> 00:10:28,900
Es peligroso que sigamos.
133
00:10:30,440 --> 00:10:34,480
Hemos ido de aldea en aldea
hasta llegar aquí.
134
00:10:34,900 --> 00:10:36,980
Solo queda un sospechoso.
135
00:10:37,320 --> 00:10:41,080
Cuando terminemos,
podrás tener una vida normal.
136
00:10:41,240 --> 00:10:44,620
Pero si te pasa algo…
137
00:10:44,830 --> 00:10:46,180
No te preocupes.
138
00:10:47,250 --> 00:10:48,940
Aguanta un poco más.
139
00:10:50,250 --> 00:10:52,660
Uno más…
140
00:10:56,840 --> 00:10:59,300
¿Cuándo detendréis al culpable?
141
00:10:59,470 --> 00:11:02,460
¡Podría atacarme a mí!
142
00:11:02,640 --> 00:11:04,260
Sois demasiado blandos.
143
00:11:04,600 --> 00:11:07,560
Tendremos que atraparlo nosotros.
144
00:11:07,720 --> 00:11:11,060
No lo hagan.
Obstruirán la investigación.
145
00:11:11,230 --> 00:11:13,060
No podemos esperar más.
146
00:11:13,230 --> 00:11:14,560
¡Eso, eso!
147
00:11:14,730 --> 00:11:17,700
Al oír que agredieron
a otro usuario de Fuuton,
148
00:11:17,900 --> 00:11:21,340
han venido antiguos shinobi
que podrían ser atacados.
149
00:11:21,780 --> 00:11:23,280
Lo siento.
150
00:11:23,490 --> 00:11:26,330
Tuvimos una oportunidad de atraparlos.
151
00:11:26,620 --> 00:11:29,320
Al menos hubo contacto.
152
00:11:29,500 --> 00:11:30,830
Podría darnos pistas.
153
00:11:31,210 --> 00:11:35,340
Mitsuki dijo que eran dos enmascarados.
154
00:11:35,500 --> 00:11:37,380
Así que son dos.
155
00:11:38,260 --> 00:11:41,180
Atacan a las víctimas
durmiéndolas primero.
156
00:11:41,590 --> 00:11:45,260
La ropa de las víctimas aún olía a humo.
157
00:11:45,430 --> 00:11:49,640
Quizás usen humo para dormirlas.
158
00:11:49,890 --> 00:11:51,270
Humo, ¿eh?
159
00:11:51,530 --> 00:11:54,100
Si supiéramos a quién van a atacar,
160
00:11:54,270 --> 00:11:55,760
podríamos adelantarnos.
161
00:11:56,190 --> 00:11:58,720
Les hacen jirones la ropa.
162
00:11:58,900 --> 00:12:00,940
¿Querrán comprobar algo?
163
00:12:01,110 --> 00:12:03,020
Comprobar algo, ¿eh?
164
00:12:03,610 --> 00:12:07,520
Estamos investigando
casos de otras aldeas.
165
00:12:07,910 --> 00:12:10,080
Os avisaré en cuanto sepa algo.
166
00:12:11,000 --> 00:12:12,540
Muchas gracias.
167
00:12:12,790 --> 00:12:14,860
¿A quién podrían atacar?
168
00:12:16,250 --> 00:12:17,700
¿Ha atacado a otro?
169
00:12:17,930 --> 00:12:20,340
Sí. Es aterrador.
170
00:12:20,710 --> 00:12:23,520
Las víctimas eran antiguos shinobi, ¿no?
171
00:12:23,760 --> 00:12:25,900
No tiene nada que ver conmigo,
172
00:12:26,050 --> 00:12:28,040
pero espero que lo detengan.
173
00:12:28,260 --> 00:12:29,470
Pues sí.
174
00:12:30,180 --> 00:12:33,730
Tú también eras shinobi, ¿no?
175
00:12:33,890 --> 00:12:36,640
Espero que no usaras Fuuton.
176
00:12:36,900 --> 00:12:38,860
¡Claro que no!
177
00:12:39,070 --> 00:12:43,320
Pese a ser shinobi,
solo me encargaba del papeleo.
178
00:12:45,110 --> 00:12:47,260
Muchas gracias.
179
00:12:52,360 --> 00:12:54,870
{\an8}¿Un atacante misterioso?
Agrede a antiguos usuarios de Fuuton
180
00:13:14,940 --> 00:13:16,920
Estúpido gato…
181
00:14:01,690 --> 00:14:05,000
Los agresores usan humo
para dormir a las víctimas.
182
00:14:05,820 --> 00:14:07,000
¿De qué hablas?
183
00:14:12,740 --> 00:14:14,600
¿A quién atacaréis ahora?
184
00:14:29,470 --> 00:14:31,600
Así que te diste cuenta.
185
00:14:33,220 --> 00:14:36,900
Mi padre era shinobi, como tú.
186
00:14:37,430 --> 00:14:40,480
Esta flauta era suya.
187
00:14:41,190 --> 00:14:44,200
Lo mató un ladrón que usaba Fuuton.
188
00:14:46,740 --> 00:14:50,500
Pedimos que buscaran al asesino,
189
00:14:50,820 --> 00:14:52,920
pero no quedaron pruebas.
190
00:14:53,530 --> 00:14:57,700
Solo el corte que le hizo mi padre
en el pecho.
191
00:14:57,970 --> 00:15:02,060
Pero decían que sería difícil
encontrarlo solo con eso.
192
00:15:02,420 --> 00:15:06,200
Por eso fuimos
de aldea en aldea buscándolo.
193
00:15:06,630 --> 00:15:09,970
Dejad que Konoha se encargue del resto.
194
00:15:10,510 --> 00:15:14,120
Sin pruebas no podéis hacer nada.
195
00:15:16,640 --> 00:15:19,020
Tengo que hacerlo con mi hermano.
196
00:15:19,680 --> 00:15:21,420
¿Eso es lo que quieres?
197
00:15:21,940 --> 00:15:24,820
¿No quieres ser libre como Mikazuki?
198
00:15:29,570 --> 00:15:33,920
Hace un tiempo
no pude detener a alguien como tú.
199
00:15:35,740 --> 00:15:37,840
No quiero repetir el mismo error.
200
00:15:38,580 --> 00:15:43,220
Por favor, entrégate.
Vuestros delitos aún no son graves.
201
00:15:44,380 --> 00:15:46,360
Te dejé escapar una vez.
202
00:15:47,090 --> 00:15:49,060
Porque ayudaste a Mikazuki.
203
00:15:52,180 --> 00:15:54,040
Pero no se repetirá.
204
00:15:59,470 --> 00:16:01,600
Gracias, Mitsuki.
205
00:16:08,400 --> 00:16:10,500
Un ladrón que usaba Fuuton…
206
00:16:12,240 --> 00:16:14,360
¿Crees que aparecerán hoy?
207
00:16:14,530 --> 00:16:15,560
Ni idea.
208
00:16:15,780 --> 00:16:19,960
Habrá que separarse
y estar alerta hasta atraparlos.
209
00:16:23,540 --> 00:16:25,320
¿Pasa algo, Mitsuki?
210
00:16:26,210 --> 00:16:29,680
Un hombre relacionado
con unos robos con asesinato
211
00:16:29,840 --> 00:16:31,840
en otra aldea se mudó a Konoha.
212
00:16:52,820 --> 00:16:54,980
Tú eres el último sospechoso.
213
00:16:59,800 --> 00:17:00,870
¡Hermano!
214
00:17:04,000 --> 00:17:08,670
He leído en el periódico
que usabais humo.
215
00:17:09,710 --> 00:17:14,400
Veamos si tienes un corte en el pecho.
216
00:17:17,340 --> 00:17:20,400
Es un hombre al que interrogaron
217
00:17:20,640 --> 00:17:23,920
en el caso de los robos
y asesinatos usando Fuuton.
218
00:17:24,390 --> 00:17:26,360
Se llama Daizen Matsushige.
219
00:17:26,520 --> 00:17:27,940
¿Daizen Matsushige?
220
00:17:28,100 --> 00:17:31,520
Entonces creyeron
que no estaba involucrado,
221
00:17:31,730 --> 00:17:33,380
pero él también usaba Fuuton.
222
00:17:33,610 --> 00:17:35,680
Podría saber algo.
223
00:17:36,270 --> 00:17:40,260
Ahora es un civil
con una tienda de comestibles.
224
00:17:44,290 --> 00:17:45,380
No puede ser.
225
00:17:45,870 --> 00:17:49,960
Daizen dominaba bastante bien el Fuuton.
226
00:17:50,130 --> 00:17:51,590
Esto no me gusta.
227
00:17:53,340 --> 00:17:55,780
¿Por qué te alteras tanto?
228
00:18:08,390 --> 00:18:13,190
Papá hirió al culpable
con esta hoja oculta.
229
00:18:13,610 --> 00:18:16,180
Deberías tener la cicatriz.
230
00:18:16,360 --> 00:18:18,220
No sé de qué hablas.
231
00:18:18,530 --> 00:18:22,580
Hoy mataré a dos delincuentes
para defenderme.
232
00:18:22,740 --> 00:18:26,080
Así contribuiré
a la seguridad de la aldea.
233
00:18:30,640 --> 00:18:32,500
¡Fuuton: Kamaitachi!
234
00:18:30,640 --> 00:18:32,500
{\an8}Arte Ninja de Viento: Segadora
235
00:18:35,960 --> 00:18:38,460
Ese Fuuton… No hay duda.
236
00:18:41,050 --> 00:18:42,820
¡Sois un estorbo!
237
00:18:47,020 --> 00:18:49,020
¡Raiton: Hebi Ikazuchi!
238
00:18:47,020 --> 00:18:49,020
{\an8}Arte Ninja de Rayo:
Relámpago de Serpiente
239
00:18:52,560 --> 00:18:53,780
¿Mitsuki?
240
00:18:57,780 --> 00:19:01,300
¡Esos son los agresores!
241
00:19:01,450 --> 00:19:03,160
¡Detenlos!
242
00:19:04,700 --> 00:19:06,700
Tenemos que hablar.
243
00:19:10,830 --> 00:19:15,800
¡Investigadlo! ¡Tiene que tener
la herida que le hizo papá!
244
00:19:15,960 --> 00:19:20,050
¿Una herida en el pecho?
No me acuses sin fundamento.
245
00:19:23,260 --> 00:19:24,420
No puede ser.
246
00:19:30,230 --> 00:19:32,150
Él debería ser el asesino.
247
00:19:41,950 --> 00:19:42,990
¡Mikazuki!
248
00:19:46,780 --> 00:19:47,960
¡Para!
249
00:19:55,500 --> 00:19:56,800
¿Una cicatriz?
250
00:19:57,250 --> 00:19:59,090
Sabía que eras tú.
251
00:19:59,260 --> 00:20:01,980
¿Y qué si tengo una cicatriz?
252
00:20:02,220 --> 00:20:04,220
No es ninguna prueba.
253
00:20:04,390 --> 00:20:06,360
Una herida antigua no.
254
00:20:07,350 --> 00:20:10,860
Pero la que le has hecho a ella
sí lo es.
255
00:20:12,060 --> 00:20:16,860
He visto las heridas del caso
de los robos con asesinato.
256
00:20:17,520 --> 00:20:22,000
Si las heridas coinciden,
tus delitos quedarán expuestos.
257
00:20:22,330 --> 00:20:23,360
¡Mierda!
258
00:20:24,460 --> 00:20:26,080
¡Fuuton: Toppa!
259
00:20:24,460 --> 00:20:26,080
{\an8}Arte Ninja de Viento: Ruptura
260
00:20:44,340 --> 00:20:49,140
Daizen estaba planeando
cometer delitos similares en Konoha.
261
00:20:49,600 --> 00:20:53,180
Hibiki y Kodama evitaron
que hubiera más víctimas.
262
00:20:53,350 --> 00:20:57,950
Y, debido a las circunstancias,
solo los han exiliado.
263
00:20:58,080 --> 00:20:59,190
Sí.
264
00:20:59,360 --> 00:21:02,960
Sabías quiénes eran los responsables
y no informaste de nada.
265
00:21:03,110 --> 00:21:05,100
Pasarás una semanita en casa.
266
00:21:10,990 --> 00:21:12,200
¡Niboshi!
267
00:21:16,960 --> 00:21:17,980
Tened cuidado.
268
00:21:19,000 --> 00:21:20,960
Toma. Como agradecimiento.
269
00:21:22,410 --> 00:21:23,460
¿Qué es esto?
270
00:21:24,920 --> 00:21:26,360
Esto son niboshi.
271
00:21:27,720 --> 00:21:29,380
¿Peces pequeños?
272
00:21:31,600 --> 00:21:35,860
Quizás ahora pueda vivir
libremente, como tú.
273
00:21:47,110 --> 00:21:49,990
¿Vamos a casa, Mikazuki?
274
00:23:20,210 --> 00:23:23,960
{\an8}Traducción: Iris de la Fuente y Abraham Gayuvas
Edición: M.R.G.
Control de calidad: Abraham Gayuvas
275
00:23:23,960 --> 00:23:55,720
{\an7}Próximo episodio
276
00:23:25,710 --> 00:23:29,820
Otro día pacífico en Konoha. Qué bien.
277
00:23:29,970 --> 00:23:31,960
No te relajes tanto.
278
00:23:32,140 --> 00:23:35,360
Hay un incidente aquí cerca.
¿No vas a pararlo?
279
00:23:35,510 --> 00:23:38,340
Déjalos. Finge no ver nada.
280
00:23:38,600 --> 00:23:42,060
¿De verdad eras
el anterior Hokage, Kakashi?
281
00:23:42,480 --> 00:23:46,820
Próximo episodio:
"Fuegos artificiales del amor".
282
00:23:45,270 --> 00:23:53,990
{\an3}Fuegos artificiales del amor
283
00:23:47,150 --> 00:23:50,000
Mediaré entre los que están discutiendo.
284
00:23:50,150 --> 00:23:51,740
No lo hagas.