1 00:00:09,960 --> 00:00:12,120 Acho que eles não vão vir hoje... 2 00:00:12,330 --> 00:00:14,320 Ei, não se descuide! 3 00:00:14,320 --> 00:00:17,790 Dois ex-ninjas foram atacados aqui mês passado. 4 00:00:18,100 --> 00:00:21,710 Mas as vítimas só tiveram suas roupas rasgadas, não? 5 00:00:21,710 --> 00:00:23,420 Não foi nada sério... 6 00:00:24,710 --> 00:00:26,540 Será que foi só pegadinha? 7 00:00:26,540 --> 00:00:28,980 O fato de estarem atrás de ex-ninjas 8 00:00:28,980 --> 00:00:31,470 me faz pensar que não. 9 00:00:32,990 --> 00:00:34,310 Eles apareceram! 10 00:00:40,160 --> 00:00:42,020 Como está a vítima? 11 00:00:42,020 --> 00:00:43,840 Ele só ficou inconsciente... 12 00:00:43,840 --> 00:00:45,440 É o mesmo método de antes! 13 00:00:45,770 --> 00:00:47,690 Já fugiram! 14 00:00:48,070 --> 00:00:52,320 Quando encontrei a vítima, o agressor já tinha sumido... 15 00:00:52,510 --> 00:00:55,000 Rápido demais! 16 00:00:55,000 --> 00:00:57,770 Há rumores de que esse é o trabalho de uma Foice de Vento. 17 00:00:57,770 --> 00:01:00,250 Parece que foi um humano que fez isso. 18 00:01:03,580 --> 00:01:05,400 Por que fariam algo assim? 19 00:02:37,010 --> 00:02:40,720 {\an8}Polícia da Vila da Folha 20 00:02:37,540 --> 00:02:42,540 A ferida que nunca cura 21 00:02:38,460 --> 00:02:40,720 Sobre a vítima do incidente... 22 00:02:40,890 --> 00:02:42,730 Depois de olhar seu passado, 23 00:02:42,730 --> 00:02:44,760 descobrimos que ele era um ninja de outra vila 24 00:02:44,760 --> 00:02:46,020 especializado no Estilo Vento. 25 00:02:46,200 --> 00:02:47,760 Outro? 26 00:02:47,760 --> 00:02:50,900 Como antes, essa vítima ficou inconsciente 27 00:02:50,900 --> 00:02:52,650 e só suas roupas foram rasgadas. 28 00:02:53,110 --> 00:02:55,140 Parece que não foi um roubo 29 00:02:55,140 --> 00:02:58,030 e temos sorte de não ter sido nada sério, 30 00:02:58,030 --> 00:03:00,660 mas ainda não sabemos os motivos do agressor! 31 00:03:00,850 --> 00:03:03,910 Ninguém relatou nada suspeito. 32 00:03:04,120 --> 00:03:07,550 Todas as vítimas ficaram inconscientes, de alguma maneira, 33 00:03:07,550 --> 00:03:09,940 quando o crime ocorreu. 34 00:03:09,940 --> 00:03:11,860 Temos certeza que isso foi feito pela mesma pessoa, 35 00:03:11,860 --> 00:03:15,670 mas a polícia não conseguiu encontrar evidências que conectem isso a alguém. 36 00:03:15,860 --> 00:03:18,630 Talvez devamos proteger todos os ex-ninjas usuários de Estilo Vento 37 00:03:18,630 --> 00:03:20,010 que possam virar alvos. 38 00:03:20,400 --> 00:03:22,630 Você sabe quantas pessoas batem com essa descrição? 39 00:03:22,630 --> 00:03:25,520 É impossível cuidar de todos. 40 00:03:25,900 --> 00:03:30,040 Sinto muito, mas até encontrarmos uma pista concreta, 41 00:03:30,040 --> 00:03:33,820 gostaríamos que o time 7 continuasse com a patrulha noturna. 42 00:03:33,820 --> 00:03:35,330 Certo! 43 00:03:39,120 --> 00:03:43,320 Essas patrulhas têm me deixado morto de sono... 44 00:03:43,320 --> 00:03:44,420 Verdade! 45 00:03:44,420 --> 00:03:45,700 Precisamos pegá-lo o mais rápido possível! 46 00:03:54,830 --> 00:03:57,680 Hã? Qual é o problema, Mitsuki? 47 00:03:57,680 --> 00:03:58,800 Nada... 48 00:03:58,800 --> 00:04:02,040 É que o Mikazuki não aparece há algum tempo. 49 00:04:02,040 --> 00:04:03,980 O quê? Desde quando? 50 00:04:03,980 --> 00:04:06,460 Desde que acabamos a missão na Vila da Névoa. 51 00:04:06,880 --> 00:04:09,050 Nossa missão durou mais que o esperado, 52 00:04:09,050 --> 00:04:10,980 então fiquei longe de casa por um tempo... 53 00:04:11,380 --> 00:04:12,910 Entendo. 54 00:04:12,910 --> 00:04:14,390 É um gato! 55 00:04:14,390 --> 00:04:16,110 Ele deve estar dando uns rolês por aí. 56 00:04:16,760 --> 00:04:19,470 Ele estará de volta quando menos esperar. 57 00:04:19,470 --> 00:04:20,820 Seria ótimo... 58 00:04:26,970 --> 00:04:28,830 Como é seu gato? 59 00:04:29,160 --> 00:04:30,840 Ele é preto e branco... 60 00:04:30,840 --> 00:04:33,340 E tem uma marca que lembra uma montanha na testa. 61 00:04:33,720 --> 00:04:34,970 Hum... 62 00:04:34,970 --> 00:04:36,210 Por que não faz um desenho 63 00:04:36,210 --> 00:04:38,260 e cola alguns cartazes de desaparecido? 64 00:04:38,700 --> 00:04:39,880 Isso mesmo. 65 00:04:39,880 --> 00:04:42,860 Eu aviso se encontrá-lo! 66 00:04:42,860 --> 00:04:44,050 Sim! 67 00:04:44,050 --> 00:04:46,790 Bom, vou voltar pra tirar uma soneca. 68 00:04:46,790 --> 00:04:47,520 Parece uma boa! 69 00:04:47,690 --> 00:04:49,150 Sim, eu também! 70 00:04:49,150 --> 00:04:51,920 Ah, vamos avisar na hora se avistarmos o Mikazuki, 71 00:04:51,920 --> 00:04:53,660 então você deveria descansar, Mitsuki. 72 00:04:53,660 --> 00:04:54,370 Certo. 73 00:04:54,370 --> 00:04:56,310 Bom, até a próxima! 74 00:05:02,330 --> 00:05:03,790 Mikazuki! 75 00:05:05,530 --> 00:05:09,030 {\an8}Mercado Matsushige 76 00:05:06,810 --> 00:05:09,040 Você viu um gato por aqui? 77 00:05:09,310 --> 00:05:10,980 Um gato perdido? 78 00:05:10,980 --> 00:05:11,620 Isso mesmo. 79 00:05:12,080 --> 00:05:13,910 Ele não voltou para casa... 80 00:05:13,910 --> 00:05:15,910 Você deve estar tão preocupado! 81 00:05:15,910 --> 00:05:20,260 Bom, eu amo gatos, então entendo como se sente! 82 00:05:20,610 --> 00:05:23,320 Eu aviso se o vir! 83 00:05:23,320 --> 00:05:25,090 Muito obrigado. 84 00:05:25,090 --> 00:05:26,720 Ah, vovó! 85 00:05:26,990 --> 00:05:28,970 Isso é pesado, deixa que eu carrego! 86 00:05:29,760 --> 00:05:32,180 Obrigada pela ajuda. 87 00:05:51,950 --> 00:05:53,250 Mikazuki? 88 00:05:57,720 --> 00:05:58,880 Niboshi! 89 00:06:05,500 --> 00:06:07,240 O que foi?! 90 00:06:07,240 --> 00:06:10,470 O nome desse gato é Mikazuki. 91 00:06:10,470 --> 00:06:12,190 Do que está falando? 92 00:06:14,170 --> 00:06:16,060 Ele é o Niboshi! 93 00:06:16,060 --> 00:06:17,440 Não é mesmo, Niboshi? 94 00:06:19,850 --> 00:06:21,190 Viu? 95 00:06:22,350 --> 00:06:23,360 Mikazuki! 96 00:06:30,790 --> 00:06:32,160 É mesmo você, Mikazuki! 97 00:06:37,300 --> 00:06:40,130 Eu achei que eu era a humana dele... 98 00:06:44,540 --> 00:06:48,110 Ele estava machucado, caído na frente da minha casa, 99 00:06:48,110 --> 00:06:50,040 então o levei ao veterinário. 100 00:06:50,040 --> 00:06:51,490 O que aconteceu com o Mikazuki? 101 00:06:51,910 --> 00:06:53,380 Obrigado. 102 00:06:53,380 --> 00:06:57,150 Ele não tinha coleira, então achei que era de rua... 103 00:06:57,430 --> 00:06:59,980 O Mikazuki não é exatamente meu gato. 104 00:07:00,790 --> 00:07:02,280 Mas você cuida dele, não? 105 00:07:02,690 --> 00:07:03,960 Sim. 106 00:07:03,960 --> 00:07:06,990 Depois de dar comida, ele decidiu ficar lá em casa. 107 00:07:06,990 --> 00:07:09,780 Ele é fofo, então decidi continuar cuidando dele... 108 00:07:10,360 --> 00:07:13,350 Fiquei longe de casa por um tempo. 109 00:07:14,370 --> 00:07:15,970 Ele deve ter se sentido solitário 110 00:07:15,970 --> 00:07:18,420 e por isso foi para a minha casa. 111 00:07:18,900 --> 00:07:21,460 Foi horrível da minha parte fazer isso, né, Mikazuki? 112 00:07:21,460 --> 00:07:25,170 Para compensar, você deveria dar bastante niboshi pra ele! 113 00:07:25,480 --> 00:07:27,610 Niboshi? O que é isso? 114 00:07:27,610 --> 00:07:30,410 O quê? Não sabe o que é niboshi? 115 00:07:30,410 --> 00:07:32,720 É a comida favorita dele! 116 00:07:32,720 --> 00:07:34,180 É? 117 00:07:34,520 --> 00:07:36,740 Por isso, estou chamando ele de "Niboshi". 118 00:07:39,090 --> 00:07:42,680 Parece que você sabe mais sobre o Mikazuki que eu... 119 00:07:43,530 --> 00:07:46,700 Ele é meu único amigo. 120 00:07:52,540 --> 00:07:54,170 Mikazuki, você pode fazer o que quiser... 121 00:07:54,170 --> 00:07:55,700 Pois é livre. 122 00:08:01,580 --> 00:08:03,670 É muito legal ser livre para fazer o que quiser. 123 00:08:05,020 --> 00:08:06,470 Você não é? 124 00:08:06,870 --> 00:08:10,960 Desde que vim para esta vila, há um ano, 125 00:08:10,960 --> 00:08:13,440 tive que ajudar meu irmão mais velho... 126 00:08:16,530 --> 00:08:19,350 Me chamo Mitsuki, sou um ninja da Vila da Folha. 127 00:08:19,800 --> 00:08:22,030 Acontece muito de não estar em casa por causa das missões, 128 00:08:22,030 --> 00:08:23,820 então ficaria feliz se você brincasse com o Mikazuki! 129 00:08:24,000 --> 00:08:25,500 Mitsuki... 130 00:08:25,500 --> 00:08:27,320 Ei, Hibiki! 131 00:08:28,870 --> 00:08:30,330 Mano! 132 00:08:33,280 --> 00:08:35,400 Bom, estou indo! 133 00:08:40,290 --> 00:08:42,540 Eu falei para não fazer amizade com ninjas! 134 00:08:43,620 --> 00:08:46,460 Ele é ninja, mas não é ruim... 135 00:08:46,460 --> 00:08:47,550 Como você sabe? 136 00:08:48,290 --> 00:08:49,460 Vamos logo! 137 00:08:49,460 --> 00:08:50,910 Certo. 138 00:08:58,870 --> 00:09:01,400 Vamos pegá-lo dessa vez... 139 00:09:02,870 --> 00:09:04,400 Eu ouvi algo! 140 00:09:16,490 --> 00:09:18,160 Você não vai fugir! 141 00:09:25,030 --> 00:09:27,540 {\an8}Oden 142 00:09:36,370 --> 00:09:40,010 Você viu dois indivíduos de máscara vindo para cá? 143 00:09:40,010 --> 00:09:43,440 Eles subiram no telhado e fugiram. 144 00:09:46,080 --> 00:09:48,240 Mitsuki, onde estão os culpados?! 145 00:09:49,290 --> 00:09:50,940 Mitsuki? 146 00:09:55,930 --> 00:09:57,930 Dois indivíduos mascarados 147 00:09:57,930 --> 00:09:59,500 aparentemente escaparam pelo telhado. 148 00:09:59,500 --> 00:10:02,130 Droga! Achei que finalmente tínhamos conseguido pegá-los... 149 00:10:02,130 --> 00:10:03,960 Eles não vão fugir! 150 00:10:03,960 --> 00:10:05,700 Eles ainda devem estar por aqui. 151 00:10:05,700 --> 00:10:06,670 Vamos nos dividir e procurar! 152 00:10:06,840 --> 00:10:07,960 Certo! 153 00:10:08,910 --> 00:10:10,510 Mitsuki, ajude a vítima! 154 00:10:10,890 --> 00:10:12,510 Entendido. 155 00:10:23,960 --> 00:10:27,280 Acha que o Mitsuki percebeu que fomos nós?! 156 00:10:27,280 --> 00:10:29,230 É perigoso demais continuar com isso! 157 00:10:30,630 --> 00:10:32,430 Estamos indo de vila em vila 158 00:10:32,430 --> 00:10:34,490 e finalmente chegamos até aqui. 159 00:10:34,830 --> 00:10:37,340 Só há mais um alvo... 160 00:10:37,340 --> 00:10:38,600 Quando acabarmos, 161 00:10:38,600 --> 00:10:41,080 me assegurarei de que você tenha uma vida normal. 162 00:10:41,530 --> 00:10:44,880 Mas se algo acontecer com você... 163 00:10:44,880 --> 00:10:46,170 Não se preocupe. 164 00:10:47,350 --> 00:10:49,170 Só tenha um pouco mais de paciência. 165 00:10:50,420 --> 00:10:53,420 Só... mais uma. 166 00:10:55,930 --> 00:10:59,300 {\an8}Polícia da Vila da Folha 167 00:10:56,960 --> 00:10:59,300 Quando vão pegar o culpado?! 168 00:10:59,660 --> 00:11:02,500 Eu posso ser o próximo alvo? 169 00:11:02,500 --> 00:11:04,700 Vocês não estão se esforçando o bastante! 170 00:11:04,700 --> 00:11:07,560 Se não conseguem, nós mesmos vamos pegá-los! 171 00:11:07,770 --> 00:11:09,800 Isso complicaria a investigação... 172 00:11:09,800 --> 00:11:11,070 Por favor, deixem-nos cuidar disso! 173 00:11:11,070 --> 00:11:13,170 Não podemos esperar para sempre! 174 00:11:13,170 --> 00:11:14,570 Isso mesmo! 175 00:11:14,870 --> 00:11:18,030 Ao ouvir que outro usuário de Estilo Vento foi alvejado, 176 00:11:18,030 --> 00:11:20,050 outros ex-ninjas e alvos em potencial 177 00:11:20,050 --> 00:11:21,920 começaram a nos pressionar. 178 00:11:21,920 --> 00:11:23,610 Sentimos muito. 179 00:11:23,610 --> 00:11:26,330 Tivemos a oportunidade perfeita, mas eles fugiram. 180 00:11:26,720 --> 00:11:29,420 Vocês engajaram com o culpado... 181 00:11:29,420 --> 00:11:30,840 Já é um grande avanço! 182 00:11:31,220 --> 00:11:32,790 De acordo com o Mitsuki, 183 00:11:32,790 --> 00:11:35,340 eram duas pessoas usando máscara. 184 00:11:35,800 --> 00:11:37,580 Duas pessoas? 185 00:11:38,300 --> 00:11:41,650 Eles atacaram as vítimas e as deixaram inconscientes. 186 00:11:41,650 --> 00:11:45,270 Sentimos um pouco de cheiro de fumaça na roupa das vítimas. 187 00:11:45,690 --> 00:11:49,910 A fumaça pode ser o que coloca as vítimas para dormir. 188 00:11:49,910 --> 00:11:51,270 Fumaça? 189 00:11:51,680 --> 00:11:54,210 Se soubéssemos qual seria o próximo alvo, 190 00:11:54,210 --> 00:11:55,780 poderíamos pegá-los no pulo! 191 00:11:56,250 --> 00:11:58,880 Se há alguma razão para rasgar as roupas... 192 00:11:58,880 --> 00:12:00,950 Talvez eles estejam procurando algo... 193 00:12:01,290 --> 00:12:03,450 Procurando algo? 194 00:12:04,060 --> 00:12:05,660 A polícia está investigando 195 00:12:05,660 --> 00:12:07,910 incidentes que aconteceram em outras vilas... 196 00:12:07,910 --> 00:12:10,080 Vamos avisar assim que descobrirmos algo! 197 00:12:11,030 --> 00:12:13,020 Por favor! E muito obrigada! 198 00:12:13,020 --> 00:12:15,080 O próximo alvo? 199 00:12:16,400 --> 00:12:18,000 Aconteceu de novo? 200 00:12:18,000 --> 00:12:20,900 Sim. Que mundo assustador este em que vivemos! 201 00:12:20,900 --> 00:12:23,870 Todos os alvos foram ex-ninjas, não? 202 00:12:23,870 --> 00:12:28,150 Não tem nada a ver comigo, mas espero que sejam pegos logo... 203 00:12:28,150 --> 00:12:30,200 Eu concordo! 204 00:12:30,200 --> 00:12:33,730 Ah, é. Você também era ninja, não? 205 00:12:33,730 --> 00:12:36,820 Você não é usuário de Estilo Vento, é? 206 00:12:36,820 --> 00:12:39,060 Nada disso! 207 00:12:39,060 --> 00:12:43,740 Eu era ninja, mas ficava só no escritório! 208 00:12:45,200 --> 00:12:47,420 Obrigado pela preferência! 209 00:12:52,370 --> 00:12:54,870 {\an8}Misterioso retalhador?! Antigos usuários de Estilo Vento sob ameaça 210 00:13:14,930 --> 00:13:17,400 Maldito gato irritante... 211 00:14:01,910 --> 00:14:05,490 Os culpados aparentemente usam fumaça para botar as pessoas para dormir. 212 00:14:05,850 --> 00:14:07,330 Do que está falando? 213 00:14:12,950 --> 00:14:14,580 Quem é seu próximo alvo? 214 00:14:29,670 --> 00:14:32,100 Eu sabia. Você descobriu... 215 00:14:33,340 --> 00:14:37,230 Meu pai era ninja como você, Mitsuki. 216 00:14:37,610 --> 00:14:40,500 Essa flauta era dele... 217 00:14:41,350 --> 00:14:44,490 Mas ele foi morto por um ladrão que usava o Estilo Vento. 218 00:14:46,920 --> 00:14:50,820 Tentamos descobrir com a polícia quem fez isso, 219 00:14:50,820 --> 00:14:53,410 mas não deixaram evidências... 220 00:14:53,790 --> 00:14:55,930 A única coisa é uma cicatriz em seu peito 221 00:14:55,930 --> 00:14:57,710 que a espada de meu pai deixou! 222 00:14:58,100 --> 00:15:02,550 Eles falaram que seria difícil encontrar o culpado com isso. 223 00:15:02,550 --> 00:15:04,670 Por isso, viajamos de vila em vila... 224 00:15:04,670 --> 00:15:06,220 ...em busca dele. 225 00:15:06,840 --> 00:15:10,690 Vocês deveriam deixar o resto com a nossa vila. 226 00:15:10,690 --> 00:15:14,360 Não podemos fazer nada sem evidências! 227 00:15:16,920 --> 00:15:19,020 Meu irmão e eu precisamos fazer isso sozinhos! 228 00:15:19,820 --> 00:15:21,780 É isso que quer mesmo? 229 00:15:22,020 --> 00:15:25,530 Você não quer viver livre, como o Mikazuki? 230 00:15:29,760 --> 00:15:34,030 Há muito tempo, eu não consegui parar alguém como você... 231 00:15:34,030 --> 00:15:35,040 Hã? 232 00:15:36,000 --> 00:15:38,150 Eu não quero cometer o mesmo erro. 233 00:15:38,740 --> 00:15:40,990 Por isso, quero que se entregue. 234 00:15:41,410 --> 00:15:43,660 A punição será mais leve caso se entregue agora. 235 00:15:44,840 --> 00:15:46,560 Eu deixei você fugir uma vez. 236 00:15:47,250 --> 00:15:49,500 Foi por ajudar o Mikazuki. 237 00:15:52,320 --> 00:15:54,400 Mas não haverá uma segunda vez. 238 00:15:59,660 --> 00:16:01,890 Obrigada, Mitsuki. 239 00:16:08,570 --> 00:16:11,200 Um ladrão que usa o Estilo Vento... 240 00:16:11,200 --> 00:16:14,360 {\an8}Aberto 241 00:16:12,500 --> 00:16:14,370 Acha que eles vão aparecer de novo? 242 00:16:14,670 --> 00:16:15,910 Vai saber... 243 00:16:15,910 --> 00:16:17,680 Bom, até sabermos quem são os culpados, 244 00:16:17,680 --> 00:16:19,960 não temos escolha, além de nos dividirmos e ficarmos prontos. 245 00:16:23,720 --> 00:16:25,400 O que foi, Mitsuki? 246 00:16:26,390 --> 00:16:27,990 Descobrimos que um suspeito 247 00:16:27,990 --> 00:16:30,920 de uma série de roubos e assassinatos em outras vilas 248 00:16:30,920 --> 00:16:32,370 vive aqui na Vila da Folha. 249 00:16:44,240 --> 00:16:48,860 {\an8}Mercado Matsushige 250 00:16:52,880 --> 00:16:54,990 Você é o último suspeito que resta... 251 00:16:59,990 --> 00:17:01,440 Mano! 252 00:17:03,990 --> 00:17:07,090 Eu sabia que vocês usavam fumaça para colocar as pessoas para dormir 253 00:17:07,090 --> 00:17:09,380 porque eu li no jornal! 254 00:17:09,900 --> 00:17:12,430 Você tem uma cicatriz de espada no seu peito ou não? 255 00:17:13,130 --> 00:17:14,650 Quero que mostre! 256 00:17:17,700 --> 00:17:20,070 Um homem foi levado para interrogatório 257 00:17:20,070 --> 00:17:22,470 como testemunha sobre uma série de roubos e assassinatos 258 00:17:22,470 --> 00:17:24,500 cometidos pelo tal usuário de Estilo Vento. 259 00:17:24,500 --> 00:17:26,550 Esse homem é Matsushige Daizen! 260 00:17:26,550 --> 00:17:27,940 Matsushige Daizen? 261 00:17:28,250 --> 00:17:31,930 Na época, ninguém achou que ele tinha ligação ao incidente, 262 00:17:31,930 --> 00:17:33,730 mas ele é um usuário de Estilo Vento também. 263 00:17:33,730 --> 00:17:35,950 Ele pode saber algo sobre a situação... 264 00:17:36,360 --> 00:17:38,720 Agora, ele é só um cidadão normal 265 00:17:38,720 --> 00:17:40,480 que possui um mercado. 266 00:17:44,500 --> 00:17:45,710 Não pode ser. 267 00:17:46,000 --> 00:17:49,960 Eu soube que o Daizen era um bom usuário de Estilo Vento... 268 00:17:50,360 --> 00:17:52,090 Estou com um mau pressentimento! 269 00:17:53,510 --> 00:17:54,610 Mitsuki?! 270 00:17:54,610 --> 00:17:56,470 Por que está em pânico? 271 00:18:09,490 --> 00:18:11,920 Meu pai acertou o culpado no peito 272 00:18:11,920 --> 00:18:13,200 com sua espada! 273 00:18:13,830 --> 00:18:16,460 Você deve ter uma cicatriz de espada no peito... 274 00:18:16,460 --> 00:18:18,730 Não faço ideia do que estão falando! 275 00:18:18,730 --> 00:18:22,580 Vou matar vocês, criminosos, por defesa pessoal... 276 00:18:22,900 --> 00:18:26,920 Então serei visto como herói nesta vila! 277 00:18:31,010 --> 00:18:32,510 Estilo Vento! Foice de Vento! 278 00:18:36,050 --> 00:18:39,220 O Estilo Vento... Sem dúvidas... 279 00:18:41,290 --> 00:18:43,770 Que irritante! 280 00:18:47,490 --> 00:18:49,610 Estilo Raio! Serpente de Raio! 281 00:18:52,870 --> 00:18:54,030 Mitsuki?! 282 00:18:58,240 --> 00:19:01,510 Esses dois são os responsáveis pelos acidentes na vila! 283 00:19:01,510 --> 00:19:03,960 Rápido, capturem-nos! 284 00:19:05,010 --> 00:19:06,710 Vamos ouvir o que têm a dizer. 285 00:19:10,950 --> 00:19:12,990 Ele deve ter uma cicatriz em seu peito, 286 00:19:12,990 --> 00:19:14,990 bem no lugar onde nosso pai o acertou com sua espada! 287 00:19:14,990 --> 00:19:15,800 Por favor, vejam isso! 288 00:19:16,220 --> 00:19:17,820 Uma cicatriz no meu peito? 289 00:19:17,820 --> 00:19:20,050 Pare de fazer falsas acusações! 290 00:19:23,330 --> 00:19:24,810 Não pode ser... 291 00:19:30,370 --> 00:19:32,150 O culpado só podia ser ele... 292 00:19:42,210 --> 00:19:43,670 Mikazuki? 293 00:19:45,820 --> 00:19:46,620 Droga! 294 00:19:46,920 --> 00:19:48,630 Pare! 295 00:19:55,830 --> 00:19:57,330 Uma cicatriz de espada! 296 00:19:57,330 --> 00:19:59,090 Foi você mesmo... 297 00:19:59,400 --> 00:20:02,070 E daí que eu tenho uma cicatriz? 298 00:20:02,070 --> 00:20:04,220 Isso não é prova de que cometi crimes! 299 00:20:04,670 --> 00:20:06,960 Sim, a cicatriz velha não é o bastante... 300 00:20:07,510 --> 00:20:11,430 Mas acho que a ferida que fez nela é mais do que prova... 301 00:20:12,110 --> 00:20:15,210 Vi relatórios de roubos e assassinatos anteriores 302 00:20:15,210 --> 00:20:17,720 que envolvem feridas parecidas. 303 00:20:17,720 --> 00:20:19,690 Tenho certeza que, se compararmos as feridas, 304 00:20:19,690 --> 00:20:22,630 seus crimes ficarão aparentes. 305 00:20:22,630 --> 00:20:24,110 Droga! 306 00:20:25,060 --> 00:20:26,750 Estilo Vento! Avanço! 307 00:20:44,540 --> 00:20:46,180 O Daizen planejava cometer 308 00:20:46,180 --> 00:20:49,690 os mesmos tipos de crimes que cometeu em outras vilas aqui na Folha. 309 00:20:49,690 --> 00:20:51,020 Foi tudo graças à Hibiki e seu irmão... 310 00:20:51,020 --> 00:20:53,190 Que bom que ele foi pego antes de haver mais vítimas. 311 00:20:53,600 --> 00:20:54,850 Depois de tudo, 312 00:20:54,850 --> 00:20:58,290 fico feliz que eles apenas vão ser banidos da vila. 313 00:20:58,290 --> 00:20:59,200 Sim. 314 00:20:59,630 --> 00:21:02,960 Mas você sabia quem eram os culpados e não reportou, 315 00:21:02,960 --> 00:21:05,300 então ficará de licença administrativa por uma semana! 316 00:21:05,300 --> 00:21:06,750 Sim... 317 00:21:11,040 --> 00:21:12,210 Niboshi! 318 00:21:17,040 --> 00:21:18,490 Cuide-se. 319 00:21:19,040 --> 00:21:20,970 Aqui, uma amostra da minha gratidão. 320 00:21:22,850 --> 00:21:24,270 O que é? 321 00:21:24,950 --> 00:21:26,720 É niboshi! 322 00:21:27,920 --> 00:21:29,540 São pequenos peixes? 323 00:21:31,820 --> 00:21:36,480 Talvez agora eu possa viver livre como você... 324 00:21:47,210 --> 00:21:50,000 Mikazuki, quer ir para casa? 325 00:23:25,760 --> 00:23:27,800 {\an9}Outro dia pacífico na Vila da Folha. 326 00:23:28,060 --> 00:23:29,730 {\an9}Que bom... 327 00:23:29,730 --> 00:23:31,990 {\an9}Ei, por que está tão relaxado? 328 00:23:31,990 --> 00:23:34,100 {\an9}Tem algo rolando! 329 00:23:34,100 --> 00:23:35,400 {\an9}Não deveria tentar pará-los? 330 00:23:35,400 --> 00:23:36,730 {\an9}Deixe pra lá! 331 00:23:36,730 --> 00:23:38,600 {\an9}Não vimos nada... 332 00:23:38,600 --> 00:23:42,490 {\an9}Você era mesmo Hokage, tio Kakashi? 333 00:23:42,490 --> 00:23:45,310 {\an9}No próximo episódio de Boruto: Naruto Next Generations: 334 00:23:45,260 --> 00:23:56,280 Foguetes de amor 335 00:23:45,310 --> 00:23:47,080 {\an9}"Foguetes de amor". 336 00:23:47,080 --> 00:23:50,240 {\an9}Vou lá mediar essa luta! 337 00:23:50,240 --> 00:23:51,740 {\an9}Estou falando para deixar pra lá!