1
00:00:09,960 --> 00:00:12,120
Acho que eles não vão vir hoje...
2
00:00:12,330 --> 00:00:14,320
Ei, não se descuide!
3
00:00:14,320 --> 00:00:17,790
Dois ex-ninjas foram
atacados aqui mês passado.
4
00:00:18,100 --> 00:00:21,710
Mas as vítimas só tiveram
suas roupas rasgadas, não?
5
00:00:21,710 --> 00:00:23,420
Não foi nada sério...
6
00:00:24,710 --> 00:00:26,540
Será que foi só pegadinha?
7
00:00:26,540 --> 00:00:28,980
O fato de estarem atrás de ex-ninjas
8
00:00:28,980 --> 00:00:31,470
me faz pensar que não.
9
00:00:32,990 --> 00:00:34,310
Eles apareceram!
10
00:00:40,160 --> 00:00:42,020
Como está a vítima?
11
00:00:42,020 --> 00:00:43,840
Ele só ficou inconsciente...
12
00:00:43,840 --> 00:00:45,440
É o mesmo método de antes!
13
00:00:45,770 --> 00:00:47,690
Já fugiram!
14
00:00:48,070 --> 00:00:52,320
Quando encontrei a vítima,
o agressor já tinha sumido...
15
00:00:52,510 --> 00:00:55,000
Rápido demais!
16
00:00:55,000 --> 00:00:57,770
Há rumores de que esse é o
trabalho de uma Foice de Vento.
17
00:00:57,770 --> 00:01:00,250
Parece que foi um humano que fez isso.
18
00:01:03,580 --> 00:01:05,400
Por que fariam algo assim?
19
00:02:37,010 --> 00:02:40,720
{\an8}Polícia da Vila da Folha
20
00:02:37,540 --> 00:02:42,540
A ferida que nunca cura
21
00:02:38,460 --> 00:02:40,720
Sobre a vítima do incidente...
22
00:02:40,890 --> 00:02:42,730
Depois de olhar seu passado,
23
00:02:42,730 --> 00:02:44,760
descobrimos que ele era
um ninja de outra vila
24
00:02:44,760 --> 00:02:46,020
especializado no Estilo Vento.
25
00:02:46,200 --> 00:02:47,760
Outro?
26
00:02:47,760 --> 00:02:50,900
Como antes,
essa vítima ficou inconsciente
27
00:02:50,900 --> 00:02:52,650
e só suas roupas foram rasgadas.
28
00:02:53,110 --> 00:02:55,140
Parece que não foi um roubo
29
00:02:55,140 --> 00:02:58,030
e temos sorte de não ter sido nada sério,
30
00:02:58,030 --> 00:03:00,660
mas ainda não sabemos
os motivos do agressor!
31
00:03:00,850 --> 00:03:03,910
Ninguém relatou nada suspeito.
32
00:03:04,120 --> 00:03:07,550
Todas as vítimas ficaram
inconscientes, de alguma maneira,
33
00:03:07,550 --> 00:03:09,940
quando o crime ocorreu.
34
00:03:09,940 --> 00:03:11,860
Temos certeza que isso foi
feito pela mesma pessoa,
35
00:03:11,860 --> 00:03:15,670
mas a polícia não conseguiu encontrar
evidências que conectem isso a alguém.
36
00:03:15,860 --> 00:03:18,630
Talvez devamos proteger todos
os ex-ninjas usuários de Estilo Vento
37
00:03:18,630 --> 00:03:20,010
que possam virar alvos.
38
00:03:20,400 --> 00:03:22,630
Você sabe quantas pessoas
batem com essa descrição?
39
00:03:22,630 --> 00:03:25,520
É impossível cuidar de todos.
40
00:03:25,900 --> 00:03:30,040
Sinto muito, mas até
encontrarmos uma pista concreta,
41
00:03:30,040 --> 00:03:33,820
gostaríamos que o time 7
continuasse com a patrulha noturna.
42
00:03:33,820 --> 00:03:35,330
Certo!
43
00:03:39,120 --> 00:03:43,320
Essas patrulhas têm me
deixado morto de sono...
44
00:03:43,320 --> 00:03:44,420
Verdade!
45
00:03:44,420 --> 00:03:45,700
Precisamos pegá-lo
o mais rápido possível!
46
00:03:54,830 --> 00:03:57,680
Hã? Qual é o problema, Mitsuki?
47
00:03:57,680 --> 00:03:58,800
Nada...
48
00:03:58,800 --> 00:04:02,040
É que o Mikazuki não
aparece há algum tempo.
49
00:04:02,040 --> 00:04:03,980
O quê? Desde quando?
50
00:04:03,980 --> 00:04:06,460
Desde que acabamos a
missão na Vila da Névoa.
51
00:04:06,880 --> 00:04:09,050
Nossa missão durou mais que o esperado,
52
00:04:09,050 --> 00:04:10,980
então fiquei longe de
casa por um tempo...
53
00:04:11,380 --> 00:04:12,910
Entendo.
54
00:04:12,910 --> 00:04:14,390
É um gato!
55
00:04:14,390 --> 00:04:16,110
Ele deve estar dando uns rolês por aí.
56
00:04:16,760 --> 00:04:19,470
Ele estará de volta
quando menos esperar.
57
00:04:19,470 --> 00:04:20,820
Seria ótimo...
58
00:04:26,970 --> 00:04:28,830
Como é seu gato?
59
00:04:29,160 --> 00:04:30,840
Ele é preto e branco...
60
00:04:30,840 --> 00:04:33,340
E tem uma marca que lembra
uma montanha na testa.
61
00:04:33,720 --> 00:04:34,970
Hum...
62
00:04:34,970 --> 00:04:36,210
Por que não faz um desenho
63
00:04:36,210 --> 00:04:38,260
e cola alguns cartazes de desaparecido?
64
00:04:38,700 --> 00:04:39,880
Isso mesmo.
65
00:04:39,880 --> 00:04:42,860
Eu aviso se encontrá-lo!
66
00:04:42,860 --> 00:04:44,050
Sim!
67
00:04:44,050 --> 00:04:46,790
Bom, vou voltar pra tirar uma soneca.
68
00:04:46,790 --> 00:04:47,520
Parece uma boa!
69
00:04:47,690 --> 00:04:49,150
Sim, eu também!
70
00:04:49,150 --> 00:04:51,920
Ah, vamos avisar na hora
se avistarmos o Mikazuki,
71
00:04:51,920 --> 00:04:53,660
então você deveria descansar, Mitsuki.
72
00:04:53,660 --> 00:04:54,370
Certo.
73
00:04:54,370 --> 00:04:56,310
Bom, até a próxima!
74
00:05:02,330 --> 00:05:03,790
Mikazuki!
75
00:05:05,530 --> 00:05:09,030
{\an8}Mercado
Matsushige
76
00:05:06,810 --> 00:05:09,040
Você viu um gato por aqui?
77
00:05:09,310 --> 00:05:10,980
Um gato perdido?
78
00:05:10,980 --> 00:05:11,620
Isso mesmo.
79
00:05:12,080 --> 00:05:13,910
Ele não voltou para casa...
80
00:05:13,910 --> 00:05:15,910
Você deve estar tão preocupado!
81
00:05:15,910 --> 00:05:20,260
Bom, eu amo gatos,
então entendo como se sente!
82
00:05:20,610 --> 00:05:23,320
Eu aviso se o vir!
83
00:05:23,320 --> 00:05:25,090
Muito obrigado.
84
00:05:25,090 --> 00:05:26,720
Ah, vovó!
85
00:05:26,990 --> 00:05:28,970
Isso é pesado, deixa que eu carrego!
86
00:05:29,760 --> 00:05:32,180
Obrigada pela ajuda.
87
00:05:51,950 --> 00:05:53,250
Mikazuki?
88
00:05:57,720 --> 00:05:58,880
Niboshi!
89
00:06:05,500 --> 00:06:07,240
O que foi?!
90
00:06:07,240 --> 00:06:10,470
O nome desse gato é Mikazuki.
91
00:06:10,470 --> 00:06:12,190
Do que está falando?
92
00:06:14,170 --> 00:06:16,060
Ele é o Niboshi!
93
00:06:16,060 --> 00:06:17,440
Não é mesmo, Niboshi?
94
00:06:19,850 --> 00:06:21,190
Viu?
95
00:06:22,350 --> 00:06:23,360
Mikazuki!
96
00:06:30,790 --> 00:06:32,160
É mesmo você, Mikazuki!
97
00:06:37,300 --> 00:06:40,130
Eu achei que eu era a humana dele...
98
00:06:44,540 --> 00:06:48,110
Ele estava machucado,
caído na frente da minha casa,
99
00:06:48,110 --> 00:06:50,040
então o levei ao veterinário.
100
00:06:50,040 --> 00:06:51,490
O que aconteceu com o Mikazuki?
101
00:06:51,910 --> 00:06:53,380
Obrigado.
102
00:06:53,380 --> 00:06:57,150
Ele não tinha coleira,
então achei que era de rua...
103
00:06:57,430 --> 00:06:59,980
O Mikazuki não é exatamente meu gato.
104
00:07:00,790 --> 00:07:02,280
Mas você cuida dele, não?
105
00:07:02,690 --> 00:07:03,960
Sim.
106
00:07:03,960 --> 00:07:06,990
Depois de dar comida,
ele decidiu ficar lá em casa.
107
00:07:06,990 --> 00:07:09,780
Ele é fofo, então decidi
continuar cuidando dele...
108
00:07:10,360 --> 00:07:13,350
Fiquei longe de casa por um tempo.
109
00:07:14,370 --> 00:07:15,970
Ele deve ter se sentido solitário
110
00:07:15,970 --> 00:07:18,420
e por isso foi para a minha casa.
111
00:07:18,900 --> 00:07:21,460
Foi horrível da minha parte
fazer isso, né, Mikazuki?
112
00:07:21,460 --> 00:07:25,170
Para compensar, você deveria
dar bastante niboshi pra ele!
113
00:07:25,480 --> 00:07:27,610
Niboshi? O que é isso?
114
00:07:27,610 --> 00:07:30,410
O quê? Não sabe o que é niboshi?
115
00:07:30,410 --> 00:07:32,720
É a comida favorita dele!
116
00:07:32,720 --> 00:07:34,180
É?
117
00:07:34,520 --> 00:07:36,740
Por isso, estou chamando
ele de "Niboshi".
118
00:07:39,090 --> 00:07:42,680
Parece que você sabe mais
sobre o Mikazuki que eu...
119
00:07:43,530 --> 00:07:46,700
Ele é meu único amigo.
120
00:07:52,540 --> 00:07:54,170
Mikazuki, você pode fazer o que quiser...
121
00:07:54,170 --> 00:07:55,700
Pois é livre.
122
00:08:01,580 --> 00:08:03,670
É muito legal ser livre
para fazer o que quiser.
123
00:08:05,020 --> 00:08:06,470
Você não é?
124
00:08:06,870 --> 00:08:10,960
Desde que vim para esta vila, há um ano,
125
00:08:10,960 --> 00:08:13,440
tive que ajudar meu irmão mais velho...
126
00:08:16,530 --> 00:08:19,350
Me chamo Mitsuki,
sou um ninja da Vila da Folha.
127
00:08:19,800 --> 00:08:22,030
Acontece muito de não estar
em casa por causa das missões,
128
00:08:22,030 --> 00:08:23,820
então ficaria feliz se você
brincasse com o Mikazuki!
129
00:08:24,000 --> 00:08:25,500
Mitsuki...
130
00:08:25,500 --> 00:08:27,320
Ei, Hibiki!
131
00:08:28,870 --> 00:08:30,330
Mano!
132
00:08:33,280 --> 00:08:35,400
Bom, estou indo!
133
00:08:40,290 --> 00:08:42,540
Eu falei para não fazer
amizade com ninjas!
134
00:08:43,620 --> 00:08:46,460
Ele é ninja, mas não é ruim...
135
00:08:46,460 --> 00:08:47,550
Como você sabe?
136
00:08:48,290 --> 00:08:49,460
Vamos logo!
137
00:08:49,460 --> 00:08:50,910
Certo.
138
00:08:58,870 --> 00:09:01,400
Vamos pegá-lo dessa vez...
139
00:09:02,870 --> 00:09:04,400
Eu ouvi algo!
140
00:09:16,490 --> 00:09:18,160
Você não vai fugir!
141
00:09:25,030 --> 00:09:27,540
{\an8}Oden
142
00:09:36,370 --> 00:09:40,010
Você viu dois indivíduos
de máscara vindo para cá?
143
00:09:40,010 --> 00:09:43,440
Eles subiram no telhado e fugiram.
144
00:09:46,080 --> 00:09:48,240
Mitsuki, onde estão os culpados?!
145
00:09:49,290 --> 00:09:50,940
Mitsuki?
146
00:09:55,930 --> 00:09:57,930
Dois indivíduos mascarados
147
00:09:57,930 --> 00:09:59,500
aparentemente escaparam pelo telhado.
148
00:09:59,500 --> 00:10:02,130
Droga! Achei que finalmente
tínhamos conseguido pegá-los...
149
00:10:02,130 --> 00:10:03,960
Eles não vão fugir!
150
00:10:03,960 --> 00:10:05,700
Eles ainda devem estar por aqui.
151
00:10:05,700 --> 00:10:06,670
Vamos nos dividir e procurar!
152
00:10:06,840 --> 00:10:07,960
Certo!
153
00:10:08,910 --> 00:10:10,510
Mitsuki, ajude a vítima!
154
00:10:10,890 --> 00:10:12,510
Entendido.
155
00:10:23,960 --> 00:10:27,280
Acha que o Mitsuki
percebeu que fomos nós?!
156
00:10:27,280 --> 00:10:29,230
É perigoso demais continuar com isso!
157
00:10:30,630 --> 00:10:32,430
Estamos indo de vila em vila
158
00:10:32,430 --> 00:10:34,490
e finalmente chegamos até aqui.
159
00:10:34,830 --> 00:10:37,340
Só há mais um alvo...
160
00:10:37,340 --> 00:10:38,600
Quando acabarmos,
161
00:10:38,600 --> 00:10:41,080
me assegurarei de que
você tenha uma vida normal.
162
00:10:41,530 --> 00:10:44,880
Mas se algo acontecer com você...
163
00:10:44,880 --> 00:10:46,170
Não se preocupe.
164
00:10:47,350 --> 00:10:49,170
Só tenha um pouco mais de paciência.
165
00:10:50,420 --> 00:10:53,420
Só... mais uma.
166
00:10:55,930 --> 00:10:59,300
{\an8}Polícia da Vila da Folha
167
00:10:56,960 --> 00:10:59,300
Quando vão pegar o culpado?!
168
00:10:59,660 --> 00:11:02,500
Eu posso ser o próximo alvo?
169
00:11:02,500 --> 00:11:04,700
Vocês não estão se esforçando o bastante!
170
00:11:04,700 --> 00:11:07,560
Se não conseguem,
nós mesmos vamos pegá-los!
171
00:11:07,770 --> 00:11:09,800
Isso complicaria a investigação...
172
00:11:09,800 --> 00:11:11,070
Por favor, deixem-nos cuidar disso!
173
00:11:11,070 --> 00:11:13,170
Não podemos esperar para sempre!
174
00:11:13,170 --> 00:11:14,570
Isso mesmo!
175
00:11:14,870 --> 00:11:18,030
Ao ouvir que outro usuário
de Estilo Vento foi alvejado,
176
00:11:18,030 --> 00:11:20,050
outros ex-ninjas e alvos em potencial
177
00:11:20,050 --> 00:11:21,920
começaram a nos pressionar.
178
00:11:21,920 --> 00:11:23,610
Sentimos muito.
179
00:11:23,610 --> 00:11:26,330
Tivemos a oportunidade
perfeita, mas eles fugiram.
180
00:11:26,720 --> 00:11:29,420
Vocês engajaram com o culpado...
181
00:11:29,420 --> 00:11:30,840
Já é um grande avanço!
182
00:11:31,220 --> 00:11:32,790
De acordo com o Mitsuki,
183
00:11:32,790 --> 00:11:35,340
eram duas pessoas usando máscara.
184
00:11:35,800 --> 00:11:37,580
Duas pessoas?
185
00:11:38,300 --> 00:11:41,650
Eles atacaram as vítimas
e as deixaram inconscientes.
186
00:11:41,650 --> 00:11:45,270
Sentimos um pouco de cheiro
de fumaça na roupa das vítimas.
187
00:11:45,690 --> 00:11:49,910
A fumaça pode ser o que
coloca as vítimas para dormir.
188
00:11:49,910 --> 00:11:51,270
Fumaça?
189
00:11:51,680 --> 00:11:54,210
Se soubéssemos qual seria o próximo alvo,
190
00:11:54,210 --> 00:11:55,780
poderíamos pegá-los no pulo!
191
00:11:56,250 --> 00:11:58,880
Se há alguma razão
para rasgar as roupas...
192
00:11:58,880 --> 00:12:00,950
Talvez eles estejam procurando algo...
193
00:12:01,290 --> 00:12:03,450
Procurando algo?
194
00:12:04,060 --> 00:12:05,660
A polícia está investigando
195
00:12:05,660 --> 00:12:07,910
incidentes que aconteceram
em outras vilas...
196
00:12:07,910 --> 00:12:10,080
Vamos avisar assim que descobrirmos algo!
197
00:12:11,030 --> 00:12:13,020
Por favor! E muito obrigada!
198
00:12:13,020 --> 00:12:15,080
O próximo alvo?
199
00:12:16,400 --> 00:12:18,000
Aconteceu de novo?
200
00:12:18,000 --> 00:12:20,900
Sim. Que mundo assustador
este em que vivemos!
201
00:12:20,900 --> 00:12:23,870
Todos os alvos foram ex-ninjas, não?
202
00:12:23,870 --> 00:12:28,150
Não tem nada a ver comigo,
mas espero que sejam pegos logo...
203
00:12:28,150 --> 00:12:30,200
Eu concordo!
204
00:12:30,200 --> 00:12:33,730
Ah, é. Você também era ninja, não?
205
00:12:33,730 --> 00:12:36,820
Você não é usuário de Estilo Vento, é?
206
00:12:36,820 --> 00:12:39,060
Nada disso!
207
00:12:39,060 --> 00:12:43,740
Eu era ninja, mas ficava só no escritório!
208
00:12:45,200 --> 00:12:47,420
Obrigado pela preferência!
209
00:12:52,370 --> 00:12:54,870
{\an8}Misterioso retalhador?!
Antigos usuários de Estilo Vento sob ameaça
210
00:13:14,930 --> 00:13:17,400
Maldito gato irritante...
211
00:14:01,910 --> 00:14:05,490
Os culpados aparentemente usam
fumaça para botar as pessoas para dormir.
212
00:14:05,850 --> 00:14:07,330
Do que está falando?
213
00:14:12,950 --> 00:14:14,580
Quem é seu próximo alvo?
214
00:14:29,670 --> 00:14:32,100
Eu sabia. Você descobriu...
215
00:14:33,340 --> 00:14:37,230
Meu pai era ninja como você, Mitsuki.
216
00:14:37,610 --> 00:14:40,500
Essa flauta era dele...
217
00:14:41,350 --> 00:14:44,490
Mas ele foi morto por um
ladrão que usava o Estilo Vento.
218
00:14:46,920 --> 00:14:50,820
Tentamos descobrir com
a polícia quem fez isso,
219
00:14:50,820 --> 00:14:53,410
mas não deixaram evidências...
220
00:14:53,790 --> 00:14:55,930
A única coisa é uma cicatriz em seu peito
221
00:14:55,930 --> 00:14:57,710
que a espada de meu pai deixou!
222
00:14:58,100 --> 00:15:02,550
Eles falaram que seria difícil
encontrar o culpado com isso.
223
00:15:02,550 --> 00:15:04,670
Por isso, viajamos de vila em vila...
224
00:15:04,670 --> 00:15:06,220
...em busca dele.
225
00:15:06,840 --> 00:15:10,690
Vocês deveriam deixar
o resto com a nossa vila.
226
00:15:10,690 --> 00:15:14,360
Não podemos fazer nada sem evidências!
227
00:15:16,920 --> 00:15:19,020
Meu irmão e eu precisamos
fazer isso sozinhos!
228
00:15:19,820 --> 00:15:21,780
É isso que quer mesmo?
229
00:15:22,020 --> 00:15:25,530
Você não quer viver livre,
como o Mikazuki?
230
00:15:29,760 --> 00:15:34,030
Há muito tempo, eu não consegui
parar alguém como você...
231
00:15:34,030 --> 00:15:35,040
Hã?
232
00:15:36,000 --> 00:15:38,150
Eu não quero cometer o mesmo erro.
233
00:15:38,740 --> 00:15:40,990
Por isso, quero que se entregue.
234
00:15:41,410 --> 00:15:43,660
A punição será mais leve
caso se entregue agora.
235
00:15:44,840 --> 00:15:46,560
Eu deixei você fugir uma vez.
236
00:15:47,250 --> 00:15:49,500
Foi por ajudar o Mikazuki.
237
00:15:52,320 --> 00:15:54,400
Mas não haverá uma segunda vez.
238
00:15:59,660 --> 00:16:01,890
Obrigada, Mitsuki.
239
00:16:08,570 --> 00:16:11,200
Um ladrão que usa o Estilo Vento...
240
00:16:11,200 --> 00:16:14,360
{\an8}Aberto
241
00:16:12,500 --> 00:16:14,370
Acha que eles vão aparecer de novo?
242
00:16:14,670 --> 00:16:15,910
Vai saber...
243
00:16:15,910 --> 00:16:17,680
Bom, até sabermos quem são os culpados,
244
00:16:17,680 --> 00:16:19,960
não temos escolha, além de
nos dividirmos e ficarmos prontos.
245
00:16:23,720 --> 00:16:25,400
O que foi, Mitsuki?
246
00:16:26,390 --> 00:16:27,990
Descobrimos que um suspeito
247
00:16:27,990 --> 00:16:30,920
de uma série de roubos e
assassinatos em outras vilas
248
00:16:30,920 --> 00:16:32,370
vive aqui na Vila da Folha.
249
00:16:44,240 --> 00:16:48,860
{\an8}Mercado Matsushige
250
00:16:52,880 --> 00:16:54,990
Você é o último suspeito que resta...
251
00:16:59,990 --> 00:17:01,440
Mano!
252
00:17:03,990 --> 00:17:07,090
Eu sabia que vocês usavam fumaça
para colocar as pessoas para dormir
253
00:17:07,090 --> 00:17:09,380
porque eu li no jornal!
254
00:17:09,900 --> 00:17:12,430
Você tem uma cicatriz de
espada no seu peito ou não?
255
00:17:13,130 --> 00:17:14,650
Quero que mostre!
256
00:17:17,700 --> 00:17:20,070
Um homem foi levado
para interrogatório
257
00:17:20,070 --> 00:17:22,470
como testemunha sobre uma
série de roubos e assassinatos
258
00:17:22,470 --> 00:17:24,500
cometidos pelo tal usuário de Estilo Vento.
259
00:17:24,500 --> 00:17:26,550
Esse homem é Matsushige Daizen!
260
00:17:26,550 --> 00:17:27,940
Matsushige Daizen?
261
00:17:28,250 --> 00:17:31,930
Na época, ninguém achou que
ele tinha ligação ao incidente,
262
00:17:31,930 --> 00:17:33,730
mas ele é um usuário
de Estilo Vento também.
263
00:17:33,730 --> 00:17:35,950
Ele pode saber algo sobre a situação...
264
00:17:36,360 --> 00:17:38,720
Agora, ele é só um cidadão normal
265
00:17:38,720 --> 00:17:40,480
que possui um mercado.
266
00:17:44,500 --> 00:17:45,710
Não pode ser.
267
00:17:46,000 --> 00:17:49,960
Eu soube que o Daizen era
um bom usuário de Estilo Vento...
268
00:17:50,360 --> 00:17:52,090
Estou com um mau pressentimento!
269
00:17:53,510 --> 00:17:54,610
Mitsuki?!
270
00:17:54,610 --> 00:17:56,470
Por que está em pânico?
271
00:18:09,490 --> 00:18:11,920
Meu pai acertou o culpado no peito
272
00:18:11,920 --> 00:18:13,200
com sua espada!
273
00:18:13,830 --> 00:18:16,460
Você deve ter uma cicatriz
de espada no peito...
274
00:18:16,460 --> 00:18:18,730
Não faço ideia do que estão falando!
275
00:18:18,730 --> 00:18:22,580
Vou matar vocês, criminosos,
por defesa pessoal...
276
00:18:22,900 --> 00:18:26,920
Então serei visto como herói nesta vila!
277
00:18:31,010 --> 00:18:32,510
Estilo Vento! Foice de Vento!
278
00:18:36,050 --> 00:18:39,220
O Estilo Vento... Sem dúvidas...
279
00:18:41,290 --> 00:18:43,770
Que irritante!
280
00:18:47,490 --> 00:18:49,610
Estilo Raio! Serpente de Raio!
281
00:18:52,870 --> 00:18:54,030
Mitsuki?!
282
00:18:58,240 --> 00:19:01,510
Esses dois são os responsáveis
pelos acidentes na vila!
283
00:19:01,510 --> 00:19:03,960
Rápido, capturem-nos!
284
00:19:05,010 --> 00:19:06,710
Vamos ouvir o que têm a dizer.
285
00:19:10,950 --> 00:19:12,990
Ele deve ter uma cicatriz em seu peito,
286
00:19:12,990 --> 00:19:14,990
bem no lugar onde nosso pai
o acertou com sua espada!
287
00:19:14,990 --> 00:19:15,800
Por favor, vejam isso!
288
00:19:16,220 --> 00:19:17,820
Uma cicatriz no meu peito?
289
00:19:17,820 --> 00:19:20,050
Pare de fazer falsas acusações!
290
00:19:23,330 --> 00:19:24,810
Não pode ser...
291
00:19:30,370 --> 00:19:32,150
O culpado só podia ser ele...
292
00:19:42,210 --> 00:19:43,670
Mikazuki?
293
00:19:45,820 --> 00:19:46,620
Droga!
294
00:19:46,920 --> 00:19:48,630
Pare!
295
00:19:55,830 --> 00:19:57,330
Uma cicatriz de espada!
296
00:19:57,330 --> 00:19:59,090
Foi você mesmo...
297
00:19:59,400 --> 00:20:02,070
E daí que eu tenho uma cicatriz?
298
00:20:02,070 --> 00:20:04,220
Isso não é prova de que cometi crimes!
299
00:20:04,670 --> 00:20:06,960
Sim, a cicatriz velha não é o bastante...
300
00:20:07,510 --> 00:20:11,430
Mas acho que a ferida que fez
nela é mais do que prova...
301
00:20:12,110 --> 00:20:15,210
Vi relatórios de roubos e
assassinatos anteriores
302
00:20:15,210 --> 00:20:17,720
que envolvem feridas parecidas.
303
00:20:17,720 --> 00:20:19,690
Tenho certeza que,
se compararmos as feridas,
304
00:20:19,690 --> 00:20:22,630
seus crimes ficarão aparentes.
305
00:20:22,630 --> 00:20:24,110
Droga!
306
00:20:25,060 --> 00:20:26,750
Estilo Vento! Avanço!
307
00:20:44,540 --> 00:20:46,180
O Daizen planejava cometer
308
00:20:46,180 --> 00:20:49,690
os mesmos tipos de crimes que
cometeu em outras vilas aqui na Folha.
309
00:20:49,690 --> 00:20:51,020
Foi tudo graças à Hibiki e seu irmão...
310
00:20:51,020 --> 00:20:53,190
Que bom que ele foi pego
antes de haver mais vítimas.
311
00:20:53,600 --> 00:20:54,850
Depois de tudo,
312
00:20:54,850 --> 00:20:58,290
fico feliz que eles apenas
vão ser banidos da vila.
313
00:20:58,290 --> 00:20:59,200
Sim.
314
00:20:59,630 --> 00:21:02,960
Mas você sabia quem eram
os culpados e não reportou,
315
00:21:02,960 --> 00:21:05,300
então ficará de licença
administrativa por uma semana!
316
00:21:05,300 --> 00:21:06,750
Sim...
317
00:21:11,040 --> 00:21:12,210
Niboshi!
318
00:21:17,040 --> 00:21:18,490
Cuide-se.
319
00:21:19,040 --> 00:21:20,970
Aqui, uma amostra da minha gratidão.
320
00:21:22,850 --> 00:21:24,270
O que é?
321
00:21:24,950 --> 00:21:26,720
É niboshi!
322
00:21:27,920 --> 00:21:29,540
São pequenos peixes?
323
00:21:31,820 --> 00:21:36,480
Talvez agora eu possa
viver livre como você...
324
00:21:47,210 --> 00:21:50,000
Mikazuki, quer ir para casa?
325
00:23:25,760 --> 00:23:27,800
{\an9}Outro dia pacífico na Vila da Folha.
326
00:23:28,060 --> 00:23:29,730
{\an9}Que bom...
327
00:23:29,730 --> 00:23:31,990
{\an9}Ei, por que está tão relaxado?
328
00:23:31,990 --> 00:23:34,100
{\an9}Tem algo rolando!
329
00:23:34,100 --> 00:23:35,400
{\an9}Não deveria tentar pará-los?
330
00:23:35,400 --> 00:23:36,730
{\an9}Deixe pra lá!
331
00:23:36,730 --> 00:23:38,600
{\an9}Não vimos nada...
332
00:23:38,600 --> 00:23:42,490
{\an9}Você era mesmo Hokage, tio Kakashi?
333
00:23:42,490 --> 00:23:45,310
{\an9}No próximo episódio de Boruto:
Naruto Next Generations:
334
00:23:45,260 --> 00:23:56,280
Foguetes de amor
335
00:23:45,310 --> 00:23:47,080
{\an9}"Foguetes de amor".
336
00:23:47,080 --> 00:23:50,240
{\an9}Vou lá mediar essa luta!
337
00:23:50,240 --> 00:23:51,740
{\an9}Estou falando para deixar pra lá!