1
00:00:09,880 --> 00:00:12,160
Вряд ли они сегодня покажутся…
2
00:00:12,290 --> 00:00:13,780
Отставить расслабляться!
3
00:00:14,370 --> 00:00:17,780
За месяц пострадало
уже два синоби в отставке!
4
00:00:18,140 --> 00:00:21,320
Так они и отделались
всего-то порванными шмотками.
5
00:00:21,670 --> 00:00:23,410
Подумаешь, мелочь какая.
6
00:00:24,650 --> 00:00:26,000
Может, это хулиган?
7
00:00:26,580 --> 00:00:28,910
Нападает-то на бывших синоби…
8
00:00:28,980 --> 00:00:31,140
Сомневаюсь, что тут всё так просто.
9
00:00:33,120 --> 00:00:34,300
Показались!
10
00:00:40,190 --> 00:00:41,490
Что с жертвой?
11
00:00:42,010 --> 00:00:43,270
Потерял сознание.
12
00:00:43,800 --> 00:00:45,440
Но почерк тут тот же…
13
00:00:45,680 --> 00:00:47,220
И злодей снова ускользнул!
14
00:00:48,190 --> 00:00:52,320
Когда я добрался до пострадавшего,
преступника и след простыл.
15
00:00:52,520 --> 00:00:54,720
Как они так быстро удирают?
16
00:00:54,820 --> 00:00:57,600
Уже и слухи ходят,
что это нечисть какая орудует.
17
00:00:57,710 --> 00:01:00,220
Да видно же, что человек постарался.
18
00:01:03,520 --> 00:01:05,110
Но чего он этим добивается?
19
00:01:13,490 --> 00:01:18,870
{\an8}БОРУТО
Новое поколение
20
00:02:37,000 --> 00:02:40,720
{\an8}Полиция Конохи
21
00:02:37,550 --> 00:02:42,510
Неизлечимые раны
22
00:02:38,320 --> 00:02:40,720
Касательно последнего пострадавшего…
23
00:02:41,230 --> 00:02:44,640
Мы проверили его досье —
раньше служил синоби в другой деревне.
24
00:02:44,690 --> 00:02:46,020
Владеет элементом ветра.
25
00:02:46,230 --> 00:02:47,230
Ещё один?!
26
00:02:47,640 --> 00:02:52,670
В очередной раз пострадавшему
порезали одежду, пока он был без сознания.
27
00:02:53,140 --> 00:02:55,070
На ограбление не похоже,
28
00:02:55,140 --> 00:02:57,540
и, к счастью,
никто серьёзно не пострадал…
29
00:02:57,760 --> 00:03:00,160
Но мотивы преступника всё ещё неизвестны.
30
00:03:00,880 --> 00:03:03,910
Жалоб на подозрительных личностей
тоже не было…
31
00:03:04,150 --> 00:03:09,370
Всех пострадавших оглушали неизвестным
способом, после чего резали одежду.
32
00:03:09,750 --> 00:03:11,610
Преступник явно один и тот же…
33
00:03:11,810 --> 00:03:15,670
но мы до сих пор не нашли ничего,
что могло бы навести на подозреваемого.
34
00:03:15,890 --> 00:03:20,010
Может, стоит взять под охрану
всех бывших синоби с элементом ветра?
35
00:03:20,320 --> 00:03:22,400
Ты хоть представляешь, сколько их?
36
00:03:22,580 --> 00:03:25,510
Приставить охрану ко всем
попросту невозможно.
37
00:03:25,850 --> 00:03:29,680
Вы уж простите,
но пока мы не найдём весомых улик,
38
00:03:29,960 --> 00:03:33,270
вашей команде придётся
ходить ночью в патрули.
39
00:03:33,740 --> 00:03:34,260
Есть!
40
00:03:39,050 --> 00:03:43,050
Меня из-за этих постоянных ночных патрулей
теперь вечно в сон клонит…
41
00:03:43,190 --> 00:03:44,100
Есть такое…
42
00:03:44,200 --> 00:03:45,700
Нужно скорей найти преступника.
43
00:03:55,600 --> 00:03:57,150
Мицки, ты чего?
44
00:03:57,580 --> 00:03:58,210
Ничего.
45
00:03:58,650 --> 00:04:01,840
Просто… я давно уже не видел Микадзуки.
46
00:04:01,990 --> 00:04:03,420
А? Как давно?
47
00:04:03,770 --> 00:04:06,470
С тех пор, как вернулись
с задания с Тумана…
48
00:04:06,910 --> 00:04:10,980
Мы же там порядком задержались,
и я долго домой не возвращался.
49
00:04:11,340 --> 00:04:12,280
Понятно…
50
00:04:12,760 --> 00:04:14,160
Да это ж кот!
51
00:04:14,320 --> 00:04:16,110
Гуляет себе небось!
52
00:04:16,650 --> 00:04:19,000
Вернётся, когда уже и ждать не будешь!
53
00:04:19,460 --> 00:04:20,820
Хорошо бы…
54
00:04:26,940 --> 00:04:28,830
А как он выглядит, кстати?
55
00:04:29,120 --> 00:04:30,520
Шёрстка чёрная с белым,
56
00:04:30,840 --> 00:04:33,330
а на лбу пятно похожее на гору.
57
00:04:35,000 --> 00:04:38,250
Может, нарисуешь его
и развесишь листовки?
58
00:04:38,650 --> 00:04:39,570
Точно!
59
00:04:39,870 --> 00:04:42,340
Если увижу его —
сразу же тебе скажу.
60
00:04:42,790 --> 00:04:43,240
Угу.
61
00:04:43,830 --> 00:04:46,400
Ладно, пойду домой отсыпаться.
62
00:04:46,520 --> 00:04:47,510
Надо бы.
63
00:04:47,890 --> 00:04:48,940
Я тоже спать!
64
00:04:49,120 --> 00:04:51,750
Да, Мицки,
мы если Микадзуки приметим — сообщим,
65
00:04:51,800 --> 00:04:53,300
так что ты тоже отдохни.
66
00:04:53,520 --> 00:04:54,120
Хорошо.
67
00:04:54,410 --> 00:04:56,200
Ну что, давай до ночи…
68
00:05:02,290 --> 00:05:03,030
Микадзуки!
69
00:05:05,520 --> 00:05:09,020
{\an8}Продукты у Мацусигэ
70
00:05:06,630 --> 00:05:09,040
Извините, вы не видели здесь кота?
71
00:05:09,190 --> 00:05:10,770
Потеряшка?
72
00:05:10,950 --> 00:05:11,620
Да.
73
00:05:12,070 --> 00:05:13,580
Домой не возвращается…
74
00:05:13,780 --> 00:05:15,580
Ты, наверное, как на иголках!
75
00:05:15,660 --> 00:05:20,250
Просто… я тоже котов люблю, понимаю,
как тебе непросто сейчас!
76
00:05:20,560 --> 00:05:22,830
Если увижу его — сразу сообщу.
77
00:05:23,290 --> 00:05:24,240
Спасибо вам.
78
00:05:25,100 --> 00:05:26,720
Ой! Бабушка…
79
00:05:26,970 --> 00:05:28,970
Тяжело ведь, я вам помогу.
80
00:05:29,670 --> 00:05:31,720
Спасибо, всегда меня выручаешь.
81
00:05:51,800 --> 00:05:52,680
Микадзуки?..
82
00:05:57,610 --> 00:05:58,870
Нибоси!
83
00:06:05,400 --> 00:06:06,120
Что тебе?
84
00:06:07,220 --> 00:06:10,000
Этого кота… зовут Микадзуки.
85
00:06:10,390 --> 00:06:11,680
Ничего подобного!
86
00:06:14,150 --> 00:06:15,630
Это Нибоси!
87
00:06:15,990 --> 00:06:17,430
Правда, Нибоси?
88
00:06:19,720 --> 00:06:20,390
Видите!
89
00:06:22,240 --> 00:06:23,350
Микадзуки!
90
00:06:30,660 --> 00:06:32,160
И правда ты!
91
00:06:37,250 --> 00:06:40,120
А я думала, он уже моим стал…
92
00:06:44,490 --> 00:06:47,900
Я этого малыша
нашла раненого у порога дома
93
00:06:48,030 --> 00:06:49,490
и отвела к ветеринару.
94
00:06:49,790 --> 00:06:50,670
Раненым?!
95
00:06:51,830 --> 00:06:52,640
Спасибо…
96
00:06:53,320 --> 00:06:57,140
Ошейника на нём не было,
вот я и подумала, что бродяжка…
97
00:06:57,360 --> 00:06:59,980
На самом деле… он не то чтобы мой.
98
00:07:00,700 --> 00:07:02,270
Но ты за ним присматриваешь?
99
00:07:02,560 --> 00:07:03,170
Угу…
100
00:07:03,920 --> 00:07:06,480
Я его покормила,
и он не захотел уходить.
101
00:07:07,020 --> 00:07:09,520
Милашка такой,
я за ним и приглядывала.
102
00:07:10,310 --> 00:07:12,930
Я долго…
не мог вернуться домой.
103
00:07:14,160 --> 00:07:15,190
Ну понятно!
104
00:07:15,320 --> 00:07:18,410
Ему одиноко стало,
вот и пришёл ко мне.
105
00:07:18,880 --> 00:07:20,810
Виноват я перед тобой…
106
00:07:21,500 --> 00:07:25,170
Чтоб извиниться,
накорми его как следует нибоси!
107
00:07:25,380 --> 00:07:27,130
Нибоси? А что это?
108
00:07:27,560 --> 00:07:29,920
Что? Ты не знаешь?!
109
00:07:30,350 --> 00:07:32,170
Это же его любимое лакомство!
110
00:07:32,610 --> 00:07:33,400
Вот как?
111
00:07:34,500 --> 00:07:36,410
Поэтому я и назвала его Нибоси.
112
00:07:39,040 --> 00:07:42,340
А ты, видимо…
знаешь его лучше, чем я.
113
00:07:43,400 --> 00:07:45,800
Просто он мой единственный друг.
114
00:07:52,470 --> 00:07:53,840
Ты волен идти куда хочешь…
115
00:07:54,100 --> 00:07:55,700
потому что свободен.
116
00:08:01,490 --> 00:08:03,670
Здорово,
когда можно делать что хочешь!
117
00:08:04,800 --> 00:08:06,460
А тебе нельзя?
118
00:08:06,810 --> 00:08:10,520
С тех пор… как год назад я переехала сюда,
119
00:08:10,810 --> 00:08:12,830
только и делаю, что помогаю брату.
120
00:08:16,440 --> 00:08:18,900
Я Мицки. Синоби Листа.
121
00:08:19,570 --> 00:08:23,200
Меня часто вызывают на задания,
хорошо бы ты с ним играла.
122
00:08:23,980 --> 00:08:25,030
Мицки…
123
00:08:25,440 --> 00:08:26,280
Эй, Хибики!
124
00:08:28,730 --> 00:08:29,610
Братец!
125
00:08:33,310 --> 00:08:34,980
Что ж… я пойду.
126
00:08:40,210 --> 00:08:42,540
Говорил же тебе не дружить с синоби!
127
00:08:43,440 --> 00:08:46,250
Он, конечно, синоби…
но человек неплохой.
128
00:08:46,390 --> 00:08:47,540
Откуда тебе знать?
129
00:08:48,240 --> 00:08:49,120
Пошли скорей.
130
00:08:49,390 --> 00:08:49,890
Угу…
131
00:08:58,810 --> 00:09:01,390
В этот раз мы его точно поймаем!
132
00:09:02,480 --> 00:09:03,760
Я что-то слышал!
133
00:09:16,370 --> 00:09:17,340
Не уйдёшь!
134
00:09:36,280 --> 00:09:39,570
Извините, но вы не видели
двух бегущих людей в масках?
135
00:09:40,040 --> 00:09:42,810
Да.
Они куда-то на крыши умчались.
136
00:09:46,040 --> 00:09:47,920
Мицки, где преступник?!
137
00:09:49,200 --> 00:09:50,120
Мицки?
138
00:09:55,890 --> 00:09:57,670
Два человека в масках…
139
00:09:57,770 --> 00:09:59,170
сбежали по крыше.
140
00:09:59,440 --> 00:10:02,120
Чёрт! И ведь мы их почти поймали!
141
00:10:02,200 --> 00:10:03,280
Не улизнут!
142
00:10:03,950 --> 00:10:05,540
Они должны быть где-то здесь!
143
00:10:05,620 --> 00:10:06,660
Разделимся!
144
00:10:06,960 --> 00:10:07,500
Хорошо!
145
00:10:08,750 --> 00:10:10,500
Мицки, помоги пострадавшему!
146
00:10:10,820 --> 00:10:11,380
Хорошо!
147
00:10:23,990 --> 00:10:26,730
Мне кажется…
Мицки понял, что это мы!
148
00:10:27,260 --> 00:10:29,040
Нельзя так дальше продолжать!
149
00:10:30,550 --> 00:10:34,120
Сколько деревень мы прошли…
прежде, чем попасть сюда.
150
00:10:34,860 --> 00:10:36,900
Осталась последняя цель!
151
00:10:37,140 --> 00:10:38,500
Разберёмся с ним…
152
00:10:38,550 --> 00:10:41,070
и обещаю —
ты сможешь зажить нормально!
153
00:10:41,520 --> 00:10:44,570
Братик… а если с тобой
случится плохое?!
154
00:10:44,760 --> 00:10:46,160
Не переживай.
155
00:10:47,220 --> 00:10:49,160
Прошу, потерпи
ещё совсем немного.
156
00:10:50,270 --> 00:10:50,960
Остался…
157
00:10:51,700 --> 00:10:52,650
последний.
158
00:10:55,920 --> 00:10:59,300
{\an8}Полиция Конохи
159
00:10:56,950 --> 00:10:59,300
Когда вы поймаете преступника?!
160
00:10:59,600 --> 00:11:02,420
Кто знает,
вдруг его следующая цель — я?!
161
00:11:02,420 --> 00:11:04,140
Да вы даже не стараетесь!
162
00:11:04,730 --> 00:11:07,700
Раз вы не можете,
так мы его сами тогда поймаем!
163
00:11:07,800 --> 00:11:11,000
Вы помешаете расследованию…
пожалуйста, не вмешивайтесь!
164
00:11:11,070 --> 00:11:13,100
Мы не можем ждать вечно!
165
00:11:13,160 --> 00:11:14,560
Вот-вот!
166
00:11:14,820 --> 00:11:17,700
Как узнали, что снова
пострадал синоби ветра…
167
00:11:17,750 --> 00:11:21,320
так нас сразу же осадили синоби,
которые боятся стать жертвами.
168
00:11:21,840 --> 00:11:23,080
Простите…
169
00:11:23,540 --> 00:11:26,330
Мы почти их поймали,
но они смогли улизнуть.
170
00:11:26,580 --> 00:11:29,220
Главное, что мы наконец
увидели преступника!
171
00:11:29,350 --> 00:11:30,830
Это уже большая зацепка.
172
00:11:31,230 --> 00:11:35,340
Мицки сказал,
что орудует парочка в масках.
173
00:11:35,680 --> 00:11:37,090
Так их двое, значит?
174
00:11:38,240 --> 00:11:41,030
Преступники усыпляют жертв
и нападают на них…
175
00:11:41,460 --> 00:11:45,160
А одежда пострадавших
пропиталась запахом дыма.
176
00:11:45,630 --> 00:11:49,520
Возможно, с его помощью
они и усыпляют людей?
177
00:11:49,840 --> 00:11:50,950
Дым, значит…
178
00:11:51,610 --> 00:11:55,770
Знали бы мы, на кого они нападут следом,
смогли бы поймать на крючок…
179
00:11:56,130 --> 00:11:58,600
Одежду они явно неспроста разрывают…
180
00:11:58,760 --> 00:12:00,940
Может, ищут что-то?
181
00:12:01,170 --> 00:12:02,890
Узнать бы наверняка…
182
00:12:03,730 --> 00:12:07,320
В данный момент мы изучаем
похожие происшествия в других деревнях.
183
00:12:07,820 --> 00:12:10,080
Как что прояснится — я сообщу.
184
00:12:11,060 --> 00:12:12,500
Будем благодарны!
185
00:12:12,790 --> 00:12:14,700
На кого же они нападут теперь?..
186
00:12:16,300 --> 00:12:17,780
Очередное нападение?!
187
00:12:17,830 --> 00:12:20,340
Ага. В опасное же время мы живём!
188
00:12:20,750 --> 00:12:23,400
Но нападают ведь только
на бывших синоби?
189
00:12:23,760 --> 00:12:27,950
Значит, меня преступник и не тронет…
но поскорее бы его схватили уже!
190
00:12:28,130 --> 00:12:29,470
И не говорите!
191
00:12:30,190 --> 00:12:33,730
Кстати! Ты ж вроде тоже синоби был?
192
00:12:33,890 --> 00:12:36,580
Надеюсь, хотя бы
не элементом ветра владеешь?
193
00:12:36,850 --> 00:12:38,950
Нет, что вы!
194
00:12:39,060 --> 00:12:43,180
Синоби-то я был, да только
занимался одними бумажками.
195
00:12:45,110 --> 00:12:47,030
Приходите к нам ещё!
196
00:12:52,360 --> 00:12:54,860
{\an8}Загадочный преступник!
Нападает только на бывших синоби с элементом ветра
197
00:13:14,810 --> 00:13:16,700
Как же бесит этот кошак!
198
00:14:01,620 --> 00:14:05,070
Преступники…
с помощью дыма усыпляют своих жертв.
199
00:14:05,880 --> 00:14:06,910
О чём ты?
200
00:14:12,740 --> 00:14:14,580
Кто ваша следующая цель?
201
00:14:29,460 --> 00:14:31,530
Так, значит, ты и правда всё понял?
202
00:14:33,270 --> 00:14:36,810
Мой папа тоже был синоби, прямо как и ты.
203
00:14:37,450 --> 00:14:40,110
И флейта раньше принадлежала ему.
204
00:14:41,250 --> 00:14:44,180
Но его убил воришка,
владеющий элементом ветра.
205
00:14:46,950 --> 00:14:50,350
Мы много раз обращались в полицию,
чтобы схватили преступника…
206
00:14:50,740 --> 00:14:52,990
но зацепок никаких не осталось.
207
00:14:53,410 --> 00:14:54,440
Известно лишь…
208
00:14:54,770 --> 00:14:57,360
что отец оставил ему на груди шрам.
209
00:14:58,160 --> 00:15:01,930
И в полиции сказали… что по одному шраму
они убийцу найти не смогут!
210
00:15:02,400 --> 00:15:06,210
Вот мы и стали ездить по деревням
в поисках преступника.
211
00:15:06,560 --> 00:15:09,700
Вам же будет лучше,
если доверите поиски убийцы нам.
212
00:15:10,740 --> 00:15:13,940
Но без доказательств…
вы ничего не добьётесь!
213
00:15:16,750 --> 00:15:19,020
Тут должны мы с братом разобраться…
214
00:15:19,720 --> 00:15:21,210
Ты правда этого хочешь?
215
00:15:21,960 --> 00:15:25,000
Разве тебе не хочется…
жить свободно, как Микадзуки?
216
00:15:29,650 --> 00:15:33,860
Как-то раз… я не остановил
человека, похожего на тебя.
217
00:15:34,060 --> 00:15:34,760
Что?
218
00:15:35,860 --> 00:15:37,790
Я не хочу повторения той ошибки.
219
00:15:38,590 --> 00:15:40,480
Поэтому… сдайся полиции.
220
00:15:41,350 --> 00:15:43,080
Вряд ли вас серьёзно накажут.
221
00:15:44,580 --> 00:15:46,340
Один раз я позволил тебе уйти.
222
00:15:46,980 --> 00:15:49,100
Это в благодарность за Микадзуки.
223
00:15:52,060 --> 00:15:53,880
Но второго… уже не будет.
224
00:15:59,490 --> 00:16:01,400
Спасибо тебе… Мицки.
225
00:16:08,430 --> 00:16:10,440
Воришка, владеющий элементом ветра…
226
00:16:12,230 --> 00:16:14,360
Как думаете, они объявятся?
227
00:16:14,600 --> 00:16:15,350
Не знаю…
228
00:16:15,690 --> 00:16:19,950
Но пока не раскроем преступника…
придётся искать его всем порознь.
229
00:16:23,510 --> 00:16:25,130
Что такое, Мицки?
230
00:16:26,140 --> 00:16:29,620
Мы выяснили, что подозреваемый в серии
разбойных нападений,
231
00:16:29,740 --> 00:16:31,840
живёт сейчас в нашей Конохе.
232
00:16:42,120 --> 00:16:48,860
{\an8}Продукты у Мацусигэ
233
00:16:52,910 --> 00:16:54,910
Ты последний подозреваемый.
234
00:16:59,900 --> 00:17:00,870
Братик!
235
00:17:03,940 --> 00:17:08,670
О том, что вы усыпляете жертв дымом…
я прочитал в газете!
236
00:17:09,690 --> 00:17:12,180
У тебя на груди есть шрам от клинка?
237
00:17:13,040 --> 00:17:14,250
Покажи!
238
00:17:17,260 --> 00:17:20,460
Живёт у нас один мужчина,
которого привлекали свидетелем
239
00:17:20,520 --> 00:17:24,040
в попытке выйти на след
серийных воров-убийц с элементом ветра.
240
00:17:24,310 --> 00:17:26,260
Его зовут Дайдзэн Мацусигэ.
241
00:17:26,460 --> 00:17:27,880
Дайдзэн Мацусигэ?!
242
00:17:28,160 --> 00:17:31,440
В тот раз… мы посчитали,
что он непричастен к убийствам.
243
00:17:31,680 --> 00:17:33,080
Но его элемент — ветер.
244
00:17:33,560 --> 00:17:35,480
Может, он что-то знает!
245
00:17:36,210 --> 00:17:40,180
Правда, сейчас Мацусигэ гражданский
и владеет продуктовым магазином.
246
00:17:44,320 --> 00:17:45,040
Неужели!..
247
00:17:45,960 --> 00:17:49,830
По нашей информации,
он довольно неплохо владеет ветром…
248
00:17:50,080 --> 00:17:51,600
У меня плохое предчувствие!
249
00:17:53,310 --> 00:17:54,090
Мицки?!
250
00:17:54,240 --> 00:17:55,840
Ты чего так задёргался?!
251
00:18:09,180 --> 00:18:13,190
Наш отец… этим клинком
оставил шрам на груди убийцы!
252
00:18:13,620 --> 00:18:16,220
И на твоей груди… он наверняка есть!
253
00:18:16,380 --> 00:18:18,080
Не понимаю, о чём ты!
254
00:18:18,560 --> 00:18:22,580
Я вас, преступников, порешу на месте…
и это будет самозащита!
255
00:18:22,930 --> 00:18:26,260
После чего…
меня начнут восхвалять как героя!
256
00:18:30,660 --> 00:18:32,620
Элемент ветра:
Косы ветра!
257
00:18:35,960 --> 00:18:38,480
Видела его технику? Это точно он!
258
00:18:41,250 --> 00:18:42,710
Как же вы меня бесите!
259
00:18:47,140 --> 00:18:49,020
Элемент молний:
Змеиная молния!
260
00:18:52,680 --> 00:18:53,510
Мицки?!
261
00:18:57,600 --> 00:19:01,240
Вот, смотрите! Это преступники,
которые нападали на бывших синоби!
262
00:19:01,270 --> 00:19:03,440
Скорее схватите их!
263
00:19:04,620 --> 00:19:06,700
Объясните, что происходит.
264
00:19:10,980 --> 00:19:14,920
У него на груди должен быть
шрам от клинка отца!
265
00:19:14,950 --> 00:19:16,020
Осмотрите его!
266
00:19:16,120 --> 00:19:17,460
Шрам на груди?
267
00:19:17,660 --> 00:19:20,050
И слышать не желаю
беспочвенные обвинения!
268
00:19:23,230 --> 00:19:24,230
Как же так?!
269
00:19:30,240 --> 00:19:32,150
Но он же точно убийца!
270
00:19:42,110 --> 00:19:42,990
Микадзуки?
271
00:19:45,800 --> 00:19:46,620
Зараза!
272
00:19:46,800 --> 00:19:47,690
Отцепись!
273
00:19:55,680 --> 00:19:56,700
Шрам от меча!
274
00:19:57,240 --> 00:19:59,090
Мы всё-таки не ошиблись!
275
00:19:59,250 --> 00:20:01,870
Ну да, есть у меня шрам, и что с того?!
276
00:20:02,030 --> 00:20:04,230
Какие доказательства, что я преступник?!
277
00:20:04,580 --> 00:20:06,350
Да, одного шрама будет маловато…
278
00:20:07,360 --> 00:20:10,850
Но вот ран, что ты нанёс ей,
хватит с лихвой.
279
00:20:12,080 --> 00:20:16,860
Я видел очень похожие следы на телах
жертв разбойных нападений.
280
00:20:17,530 --> 00:20:21,960
И если окажется, что они идентичны, —
твоя вина подтвердится.
281
00:20:22,560 --> 00:20:23,380
Проклятие!
282
00:20:24,720 --> 00:20:26,220
Элемент ветра: Прорыв!
283
00:20:44,400 --> 00:20:49,040
Как нам удалось выяснить,
Дайдзэн готовил нападения и в Конохе.
284
00:20:49,630 --> 00:20:53,180
Но благодаря Хибики с её братом
мы схватили злодея раньше.
285
00:20:53,520 --> 00:20:58,040
Учитывая обстоятельства, они отделались
простым изгнанием из Конохи.
286
00:20:58,240 --> 00:20:58,590
Угу.
287
00:20:59,460 --> 00:21:02,890
Но ты, Мицки, утаил личность преступника…
288
00:21:02,940 --> 00:21:04,920
поэтому посидишь недельку под замком.
289
00:21:05,150 --> 00:21:05,830
Угу…
290
00:21:10,970 --> 00:21:12,200
Нибоси!
291
00:21:16,920 --> 00:21:17,960
Береги себя.
292
00:21:19,070 --> 00:21:20,610
Держи! В благодарность.
293
00:21:22,630 --> 00:21:23,460
А что это?
294
00:21:24,960 --> 00:21:26,160
Это и есть нибоси!
295
00:21:27,760 --> 00:21:29,000
Крошечные рыбки?..
296
00:21:31,500 --> 00:21:32,860
Теперь я буду как ты…
297
00:21:33,330 --> 00:21:35,820
жить так, как сама того пожелаю.
298
00:21:47,140 --> 00:21:49,770
Микадзуки… пойдём домой?
299
00:23:25,740 --> 00:23:27,800
Очередной мирный денёк в Листе!
300
00:23:28,040 --> 00:23:29,610
Ну разве не прекрасно?
301
00:23:29,710 --> 00:23:31,870
Вы чего такой спокойный?!
302
00:23:32,000 --> 00:23:34,050
Там вон вовсю ругаются!
303
00:23:34,220 --> 00:23:35,360
Может, вмешаемся?
304
00:23:35,440 --> 00:23:36,610
Ой, прекрати.
305
00:23:36,680 --> 00:23:38,110
Мы ничего не видели!
306
00:23:38,580 --> 00:23:41,940
Какаси…
а вы точно Хокагэ были?
307
00:23:42,490 --> 00:23:45,020
Далее в «Боруто: Новое поколение»:
308
00:23:45,280 --> 00:23:54,060
Фейерверки любви
309
00:23:45,290 --> 00:23:46,660
«Фейерверки любви»!
310
00:23:47,060 --> 00:23:49,990
Блин, всё, надоело, я сам их разниму!
311
00:23:50,060 --> 00:23:51,330
Не надо!