1 00:00:09,880 --> 00:00:12,160 Вряд ли они сегодня покажутся… 2 00:00:12,290 --> 00:00:13,780 Отставить расслабляться! 3 00:00:14,370 --> 00:00:17,780 За месяц пострадало уже два синоби в отставке! 4 00:00:18,140 --> 00:00:21,320 Так они и отделались всего-то порванными шмотками. 5 00:00:21,670 --> 00:00:23,410 Подумаешь, мелочь какая. 6 00:00:24,650 --> 00:00:26,000 Может, это хулиган? 7 00:00:26,580 --> 00:00:28,910 Нападает-то на бывших синоби… 8 00:00:28,980 --> 00:00:31,140 Сомневаюсь, что тут всё так просто. 9 00:00:33,120 --> 00:00:34,300 Показались! 10 00:00:40,190 --> 00:00:41,490 Что с жертвой? 11 00:00:42,010 --> 00:00:43,270 Потерял сознание. 12 00:00:43,800 --> 00:00:45,440 Но почерк тут тот же… 13 00:00:45,680 --> 00:00:47,220 И злодей снова ускользнул! 14 00:00:48,190 --> 00:00:52,320 Когда я добрался до пострадавшего, преступника и след простыл. 15 00:00:52,520 --> 00:00:54,720 Как они так быстро удирают? 16 00:00:54,820 --> 00:00:57,600 Уже и слухи ходят, что это нечисть какая орудует. 17 00:00:57,710 --> 00:01:00,220 Да видно же, что человек постарался. 18 00:01:03,520 --> 00:01:05,110 Но чего он этим добивается? 19 00:01:13,490 --> 00:01:18,870 {\an8}БОРУТО Новое поколение 20 00:02:37,000 --> 00:02:40,720 {\an8}Полиция Конохи 21 00:02:37,550 --> 00:02:42,510 Неизлечимые раны 22 00:02:38,320 --> 00:02:40,720 Касательно последнего пострадавшего… 23 00:02:41,230 --> 00:02:44,640 Мы проверили его досье — раньше служил синоби в другой деревне. 24 00:02:44,690 --> 00:02:46,020 Владеет элементом ветра. 25 00:02:46,230 --> 00:02:47,230 Ещё один?! 26 00:02:47,640 --> 00:02:52,670 В очередной раз пострадавшему порезали одежду, пока он был без сознания. 27 00:02:53,140 --> 00:02:55,070 На ограбление не похоже, 28 00:02:55,140 --> 00:02:57,540 и, к счастью, никто серьёзно не пострадал… 29 00:02:57,760 --> 00:03:00,160 Но мотивы преступника всё ещё неизвестны. 30 00:03:00,880 --> 00:03:03,910 Жалоб на подозрительных личностей тоже не было… 31 00:03:04,150 --> 00:03:09,370 Всех пострадавших оглушали неизвестным способом, после чего резали одежду. 32 00:03:09,750 --> 00:03:11,610 Преступник явно один и тот же… 33 00:03:11,810 --> 00:03:15,670 но мы до сих пор не нашли ничего, что могло бы навести на подозреваемого. 34 00:03:15,890 --> 00:03:20,010 Может, стоит взять под охрану всех бывших синоби с элементом ветра? 35 00:03:20,320 --> 00:03:22,400 Ты хоть представляешь, сколько их? 36 00:03:22,580 --> 00:03:25,510 Приставить охрану ко всем попросту невозможно. 37 00:03:25,850 --> 00:03:29,680 Вы уж простите, но пока мы не найдём весомых улик, 38 00:03:29,960 --> 00:03:33,270 вашей команде придётся ходить ночью в патрули. 39 00:03:33,740 --> 00:03:34,260 Есть! 40 00:03:39,050 --> 00:03:43,050 Меня из-за этих постоянных ночных патрулей теперь вечно в сон клонит… 41 00:03:43,190 --> 00:03:44,100 Есть такое… 42 00:03:44,200 --> 00:03:45,700 Нужно скорей найти преступника. 43 00:03:55,600 --> 00:03:57,150 Мицки, ты чего? 44 00:03:57,580 --> 00:03:58,210 Ничего. 45 00:03:58,650 --> 00:04:01,840 Просто… я давно уже не видел Микадзуки. 46 00:04:01,990 --> 00:04:03,420 А? Как давно? 47 00:04:03,770 --> 00:04:06,470 С тех пор, как вернулись с задания с Тумана… 48 00:04:06,910 --> 00:04:10,980 Мы же там порядком задержались, и я долго домой не возвращался. 49 00:04:11,340 --> 00:04:12,280 Понятно… 50 00:04:12,760 --> 00:04:14,160 Да это ж кот! 51 00:04:14,320 --> 00:04:16,110 Гуляет себе небось! 52 00:04:16,650 --> 00:04:19,000 Вернётся, когда уже и ждать не будешь! 53 00:04:19,460 --> 00:04:20,820 Хорошо бы… 54 00:04:26,940 --> 00:04:28,830 А как он выглядит, кстати? 55 00:04:29,120 --> 00:04:30,520 Шёрстка чёрная с белым, 56 00:04:30,840 --> 00:04:33,330 а на лбу пятно похожее на гору. 57 00:04:35,000 --> 00:04:38,250 Может, нарисуешь его и развесишь листовки? 58 00:04:38,650 --> 00:04:39,570 Точно! 59 00:04:39,870 --> 00:04:42,340 Если увижу его — сразу же тебе скажу. 60 00:04:42,790 --> 00:04:43,240 Угу. 61 00:04:43,830 --> 00:04:46,400 Ладно, пойду домой отсыпаться. 62 00:04:46,520 --> 00:04:47,510 Надо бы. 63 00:04:47,890 --> 00:04:48,940 Я тоже спать! 64 00:04:49,120 --> 00:04:51,750 Да, Мицки, мы если Микадзуки приметим — сообщим, 65 00:04:51,800 --> 00:04:53,300 так что ты тоже отдохни. 66 00:04:53,520 --> 00:04:54,120 Хорошо. 67 00:04:54,410 --> 00:04:56,200 Ну что, давай до ночи… 68 00:05:02,290 --> 00:05:03,030 Микадзуки! 69 00:05:05,520 --> 00:05:09,020 {\an8}Продукты у Мацусигэ 70 00:05:06,630 --> 00:05:09,040 Извините, вы не видели здесь кота? 71 00:05:09,190 --> 00:05:10,770 Потеряшка? 72 00:05:10,950 --> 00:05:11,620 Да. 73 00:05:12,070 --> 00:05:13,580 Домой не возвращается… 74 00:05:13,780 --> 00:05:15,580 Ты, наверное, как на иголках! 75 00:05:15,660 --> 00:05:20,250 Просто… я тоже котов люблю, понимаю, как тебе непросто сейчас! 76 00:05:20,560 --> 00:05:22,830 Если увижу его — сразу сообщу. 77 00:05:23,290 --> 00:05:24,240 Спасибо вам. 78 00:05:25,100 --> 00:05:26,720 Ой! Бабушка… 79 00:05:26,970 --> 00:05:28,970 Тяжело ведь, я вам помогу. 80 00:05:29,670 --> 00:05:31,720 Спасибо, всегда меня выручаешь. 81 00:05:51,800 --> 00:05:52,680 Микадзуки?.. 82 00:05:57,610 --> 00:05:58,870 Нибоси! 83 00:06:05,400 --> 00:06:06,120 Что тебе? 84 00:06:07,220 --> 00:06:10,000 Этого кота… зовут Микадзуки. 85 00:06:10,390 --> 00:06:11,680 Ничего подобного! 86 00:06:14,150 --> 00:06:15,630 Это Нибоси! 87 00:06:15,990 --> 00:06:17,430 Правда, Нибоси? 88 00:06:19,720 --> 00:06:20,390 Видите! 89 00:06:22,240 --> 00:06:23,350 Микадзуки! 90 00:06:30,660 --> 00:06:32,160 И правда ты! 91 00:06:37,250 --> 00:06:40,120 А я думала, он уже моим стал… 92 00:06:44,490 --> 00:06:47,900 Я этого малыша нашла раненого у порога дома 93 00:06:48,030 --> 00:06:49,490 и отвела к ветеринару. 94 00:06:49,790 --> 00:06:50,670 Раненым?! 95 00:06:51,830 --> 00:06:52,640 Спасибо… 96 00:06:53,320 --> 00:06:57,140 Ошейника на нём не было, вот я и подумала, что бродяжка… 97 00:06:57,360 --> 00:06:59,980 На самом деле… он не то чтобы мой. 98 00:07:00,700 --> 00:07:02,270 Но ты за ним присматриваешь? 99 00:07:02,560 --> 00:07:03,170 Угу… 100 00:07:03,920 --> 00:07:06,480 Я его покормила, и он не захотел уходить. 101 00:07:07,020 --> 00:07:09,520 Милашка такой, я за ним и приглядывала. 102 00:07:10,310 --> 00:07:12,930 Я долго… не мог вернуться домой. 103 00:07:14,160 --> 00:07:15,190 Ну понятно! 104 00:07:15,320 --> 00:07:18,410 Ему одиноко стало, вот и пришёл ко мне. 105 00:07:18,880 --> 00:07:20,810 Виноват я перед тобой… 106 00:07:21,500 --> 00:07:25,170 Чтоб извиниться, накорми его как следует нибоси! 107 00:07:25,380 --> 00:07:27,130 Нибоси? А что это? 108 00:07:27,560 --> 00:07:29,920 Что? Ты не знаешь?! 109 00:07:30,350 --> 00:07:32,170 Это же его любимое лакомство! 110 00:07:32,610 --> 00:07:33,400 Вот как? 111 00:07:34,500 --> 00:07:36,410 Поэтому я и назвала его Нибоси. 112 00:07:39,040 --> 00:07:42,340 А ты, видимо… знаешь его лучше, чем я. 113 00:07:43,400 --> 00:07:45,800 Просто он мой единственный друг. 114 00:07:52,470 --> 00:07:53,840 Ты волен идти куда хочешь… 115 00:07:54,100 --> 00:07:55,700 потому что свободен. 116 00:08:01,490 --> 00:08:03,670 Здорово, когда можно делать что хочешь! 117 00:08:04,800 --> 00:08:06,460 А тебе нельзя? 118 00:08:06,810 --> 00:08:10,520 С тех пор… как год назад я переехала сюда, 119 00:08:10,810 --> 00:08:12,830 только и делаю, что помогаю брату. 120 00:08:16,440 --> 00:08:18,900 Я Мицки. Синоби Листа. 121 00:08:19,570 --> 00:08:23,200 Меня часто вызывают на задания, хорошо бы ты с ним играла. 122 00:08:23,980 --> 00:08:25,030 Мицки… 123 00:08:25,440 --> 00:08:26,280 Эй, Хибики! 124 00:08:28,730 --> 00:08:29,610 Братец! 125 00:08:33,310 --> 00:08:34,980 Что ж… я пойду. 126 00:08:40,210 --> 00:08:42,540 Говорил же тебе не дружить с синоби! 127 00:08:43,440 --> 00:08:46,250 Он, конечно, синоби… но человек неплохой. 128 00:08:46,390 --> 00:08:47,540 Откуда тебе знать? 129 00:08:48,240 --> 00:08:49,120 Пошли скорей. 130 00:08:49,390 --> 00:08:49,890 Угу… 131 00:08:58,810 --> 00:09:01,390 В этот раз мы его точно поймаем! 132 00:09:02,480 --> 00:09:03,760 Я что-то слышал! 133 00:09:16,370 --> 00:09:17,340 Не уйдёшь! 134 00:09:36,280 --> 00:09:39,570 Извините, но вы не видели двух бегущих людей в масках? 135 00:09:40,040 --> 00:09:42,810 Да. Они куда-то на крыши умчались. 136 00:09:46,040 --> 00:09:47,920 Мицки, где преступник?! 137 00:09:49,200 --> 00:09:50,120 Мицки? 138 00:09:55,890 --> 00:09:57,670 Два человека в масках… 139 00:09:57,770 --> 00:09:59,170 сбежали по крыше. 140 00:09:59,440 --> 00:10:02,120 Чёрт! И ведь мы их почти поймали! 141 00:10:02,200 --> 00:10:03,280 Не улизнут! 142 00:10:03,950 --> 00:10:05,540 Они должны быть где-то здесь! 143 00:10:05,620 --> 00:10:06,660 Разделимся! 144 00:10:06,960 --> 00:10:07,500 Хорошо! 145 00:10:08,750 --> 00:10:10,500 Мицки, помоги пострадавшему! 146 00:10:10,820 --> 00:10:11,380 Хорошо! 147 00:10:23,990 --> 00:10:26,730 Мне кажется… Мицки понял, что это мы! 148 00:10:27,260 --> 00:10:29,040 Нельзя так дальше продолжать! 149 00:10:30,550 --> 00:10:34,120 Сколько деревень мы прошли… прежде, чем попасть сюда. 150 00:10:34,860 --> 00:10:36,900 Осталась последняя цель! 151 00:10:37,140 --> 00:10:38,500 Разберёмся с ним… 152 00:10:38,550 --> 00:10:41,070 и обещаю — ты сможешь зажить нормально! 153 00:10:41,520 --> 00:10:44,570 Братик… а если с тобой случится плохое?! 154 00:10:44,760 --> 00:10:46,160 Не переживай. 155 00:10:47,220 --> 00:10:49,160 Прошу, потерпи ещё совсем немного. 156 00:10:50,270 --> 00:10:50,960 Остался… 157 00:10:51,700 --> 00:10:52,650 последний. 158 00:10:55,920 --> 00:10:59,300 {\an8}Полиция Конохи 159 00:10:56,950 --> 00:10:59,300 Когда вы поймаете преступника?! 160 00:10:59,600 --> 00:11:02,420 Кто знает, вдруг его следующая цель — я?! 161 00:11:02,420 --> 00:11:04,140 Да вы даже не стараетесь! 162 00:11:04,730 --> 00:11:07,700 Раз вы не можете, так мы его сами тогда поймаем! 163 00:11:07,800 --> 00:11:11,000 Вы помешаете расследованию… пожалуйста, не вмешивайтесь! 164 00:11:11,070 --> 00:11:13,100 Мы не можем ждать вечно! 165 00:11:13,160 --> 00:11:14,560 Вот-вот! 166 00:11:14,820 --> 00:11:17,700 Как узнали, что снова пострадал синоби ветра… 167 00:11:17,750 --> 00:11:21,320 так нас сразу же осадили синоби, которые боятся стать жертвами. 168 00:11:21,840 --> 00:11:23,080 Простите… 169 00:11:23,540 --> 00:11:26,330 Мы почти их поймали, но они смогли улизнуть. 170 00:11:26,580 --> 00:11:29,220 Главное, что мы наконец увидели преступника! 171 00:11:29,350 --> 00:11:30,830 Это уже большая зацепка. 172 00:11:31,230 --> 00:11:35,340 Мицки сказал, что орудует парочка в масках. 173 00:11:35,680 --> 00:11:37,090 Так их двое, значит? 174 00:11:38,240 --> 00:11:41,030 Преступники усыпляют жертв и нападают на них… 175 00:11:41,460 --> 00:11:45,160 А одежда пострадавших пропиталась запахом дыма. 176 00:11:45,630 --> 00:11:49,520 Возможно, с его помощью они и усыпляют людей? 177 00:11:49,840 --> 00:11:50,950 Дым, значит… 178 00:11:51,610 --> 00:11:55,770 Знали бы мы, на кого они нападут следом, смогли бы поймать на крючок… 179 00:11:56,130 --> 00:11:58,600 Одежду они явно неспроста разрывают… 180 00:11:58,760 --> 00:12:00,940 Может, ищут что-то? 181 00:12:01,170 --> 00:12:02,890 Узнать бы наверняка… 182 00:12:03,730 --> 00:12:07,320 В данный момент мы изучаем похожие происшествия в других деревнях. 183 00:12:07,820 --> 00:12:10,080 Как что прояснится — я сообщу. 184 00:12:11,060 --> 00:12:12,500 Будем благодарны! 185 00:12:12,790 --> 00:12:14,700 На кого же они нападут теперь?.. 186 00:12:16,300 --> 00:12:17,780 Очередное нападение?! 187 00:12:17,830 --> 00:12:20,340 Ага. В опасное же время мы живём! 188 00:12:20,750 --> 00:12:23,400 Но нападают ведь только на бывших синоби? 189 00:12:23,760 --> 00:12:27,950 Значит, меня преступник и не тронет… но поскорее бы его схватили уже! 190 00:12:28,130 --> 00:12:29,470 И не говорите! 191 00:12:30,190 --> 00:12:33,730 Кстати! Ты ж вроде тоже синоби был? 192 00:12:33,890 --> 00:12:36,580 Надеюсь, хотя бы не элементом ветра владеешь? 193 00:12:36,850 --> 00:12:38,950 Нет, что вы! 194 00:12:39,060 --> 00:12:43,180 Синоби-то я был, да только занимался одними бумажками. 195 00:12:45,110 --> 00:12:47,030 Приходите к нам ещё! 196 00:12:52,360 --> 00:12:54,860 {\an8}Загадочный преступник! Нападает только на бывших синоби с элементом ветра 197 00:13:14,810 --> 00:13:16,700 Как же бесит этот кошак! 198 00:14:01,620 --> 00:14:05,070 Преступники… с помощью дыма усыпляют своих жертв. 199 00:14:05,880 --> 00:14:06,910 О чём ты? 200 00:14:12,740 --> 00:14:14,580 Кто ваша следующая цель? 201 00:14:29,460 --> 00:14:31,530 Так, значит, ты и правда всё понял? 202 00:14:33,270 --> 00:14:36,810 Мой папа тоже был синоби, прямо как и ты. 203 00:14:37,450 --> 00:14:40,110 И флейта раньше принадлежала ему. 204 00:14:41,250 --> 00:14:44,180 Но его убил воришка, владеющий элементом ветра. 205 00:14:46,950 --> 00:14:50,350 Мы много раз обращались в полицию, чтобы схватили преступника… 206 00:14:50,740 --> 00:14:52,990 но зацепок никаких не осталось. 207 00:14:53,410 --> 00:14:54,440 Известно лишь… 208 00:14:54,770 --> 00:14:57,360 что отец оставил ему на груди шрам. 209 00:14:58,160 --> 00:15:01,930 И в полиции сказали… что по одному шраму они убийцу найти не смогут! 210 00:15:02,400 --> 00:15:06,210 Вот мы и стали ездить по деревням в поисках преступника. 211 00:15:06,560 --> 00:15:09,700 Вам же будет лучше, если доверите поиски убийцы нам. 212 00:15:10,740 --> 00:15:13,940 Но без доказательств… вы ничего не добьётесь! 213 00:15:16,750 --> 00:15:19,020 Тут должны мы с братом разобраться… 214 00:15:19,720 --> 00:15:21,210 Ты правда этого хочешь? 215 00:15:21,960 --> 00:15:25,000 Разве тебе не хочется… жить свободно, как Микадзуки? 216 00:15:29,650 --> 00:15:33,860 Как-то раз… я не остановил человека, похожего на тебя. 217 00:15:34,060 --> 00:15:34,760 Что? 218 00:15:35,860 --> 00:15:37,790 Я не хочу повторения той ошибки. 219 00:15:38,590 --> 00:15:40,480 Поэтому… сдайся полиции. 220 00:15:41,350 --> 00:15:43,080 Вряд ли вас серьёзно накажут. 221 00:15:44,580 --> 00:15:46,340 Один раз я позволил тебе уйти. 222 00:15:46,980 --> 00:15:49,100 Это в благодарность за Микадзуки. 223 00:15:52,060 --> 00:15:53,880 Но второго… уже не будет. 224 00:15:59,490 --> 00:16:01,400 Спасибо тебе… Мицки. 225 00:16:08,430 --> 00:16:10,440 Воришка, владеющий элементом ветра… 226 00:16:12,230 --> 00:16:14,360 Как думаете, они объявятся? 227 00:16:14,600 --> 00:16:15,350 Не знаю… 228 00:16:15,690 --> 00:16:19,950 Но пока не раскроем преступника… придётся искать его всем порознь. 229 00:16:23,510 --> 00:16:25,130 Что такое, Мицки? 230 00:16:26,140 --> 00:16:29,620 Мы выяснили, что подозреваемый в серии разбойных нападений, 231 00:16:29,740 --> 00:16:31,840 живёт сейчас в нашей Конохе. 232 00:16:42,120 --> 00:16:48,860 {\an8}Продукты у Мацусигэ 233 00:16:52,910 --> 00:16:54,910 Ты последний подозреваемый. 234 00:16:59,900 --> 00:17:00,870 Братик! 235 00:17:03,940 --> 00:17:08,670 О том, что вы усыпляете жертв дымом… я прочитал в газете! 236 00:17:09,690 --> 00:17:12,180 У тебя на груди есть шрам от клинка? 237 00:17:13,040 --> 00:17:14,250 Покажи! 238 00:17:17,260 --> 00:17:20,460 Живёт у нас один мужчина, которого привлекали свидетелем 239 00:17:20,520 --> 00:17:24,040 в попытке выйти на след серийных воров-убийц с элементом ветра. 240 00:17:24,310 --> 00:17:26,260 Его зовут Дайдзэн Мацусигэ. 241 00:17:26,460 --> 00:17:27,880 Дайдзэн Мацусигэ?! 242 00:17:28,160 --> 00:17:31,440 В тот раз… мы посчитали, что он непричастен к убийствам. 243 00:17:31,680 --> 00:17:33,080 Но его элемент — ветер. 244 00:17:33,560 --> 00:17:35,480 Может, он что-то знает! 245 00:17:36,210 --> 00:17:40,180 Правда, сейчас Мацусигэ гражданский и владеет продуктовым магазином. 246 00:17:44,320 --> 00:17:45,040 Неужели!.. 247 00:17:45,960 --> 00:17:49,830 По нашей информации, он довольно неплохо владеет ветром… 248 00:17:50,080 --> 00:17:51,600 У меня плохое предчувствие! 249 00:17:53,310 --> 00:17:54,090 Мицки?! 250 00:17:54,240 --> 00:17:55,840 Ты чего так задёргался?! 251 00:18:09,180 --> 00:18:13,190 Наш отец… этим клинком оставил шрам на груди убийцы! 252 00:18:13,620 --> 00:18:16,220 И на твоей груди… он наверняка есть! 253 00:18:16,380 --> 00:18:18,080 Не понимаю, о чём ты! 254 00:18:18,560 --> 00:18:22,580 Я вас, преступников, порешу на месте… и это будет самозащита! 255 00:18:22,930 --> 00:18:26,260 После чего… меня начнут восхвалять как героя! 256 00:18:30,660 --> 00:18:32,620 Элемент ветра: Косы ветра! 257 00:18:35,960 --> 00:18:38,480 Видела его технику? Это точно он! 258 00:18:41,250 --> 00:18:42,710 Как же вы меня бесите! 259 00:18:47,140 --> 00:18:49,020 Элемент молний: Змеиная молния! 260 00:18:52,680 --> 00:18:53,510 Мицки?! 261 00:18:57,600 --> 00:19:01,240 Вот, смотрите! Это преступники, которые нападали на бывших синоби! 262 00:19:01,270 --> 00:19:03,440 Скорее схватите их! 263 00:19:04,620 --> 00:19:06,700 Объясните, что происходит. 264 00:19:10,980 --> 00:19:14,920 У него на груди должен быть шрам от клинка отца! 265 00:19:14,950 --> 00:19:16,020 Осмотрите его! 266 00:19:16,120 --> 00:19:17,460 Шрам на груди? 267 00:19:17,660 --> 00:19:20,050 И слышать не желаю беспочвенные обвинения! 268 00:19:23,230 --> 00:19:24,230 Как же так?! 269 00:19:30,240 --> 00:19:32,150 Но он же точно убийца! 270 00:19:42,110 --> 00:19:42,990 Микадзуки? 271 00:19:45,800 --> 00:19:46,620 Зараза! 272 00:19:46,800 --> 00:19:47,690 Отцепись! 273 00:19:55,680 --> 00:19:56,700 Шрам от меча! 274 00:19:57,240 --> 00:19:59,090 Мы всё-таки не ошиблись! 275 00:19:59,250 --> 00:20:01,870 Ну да, есть у меня шрам, и что с того?! 276 00:20:02,030 --> 00:20:04,230 Какие доказательства, что я преступник?! 277 00:20:04,580 --> 00:20:06,350 Да, одного шрама будет маловато… 278 00:20:07,360 --> 00:20:10,850 Но вот ран, что ты нанёс ей, хватит с лихвой. 279 00:20:12,080 --> 00:20:16,860 Я видел очень похожие следы на телах жертв разбойных нападений. 280 00:20:17,530 --> 00:20:21,960 И если окажется, что они идентичны, — твоя вина подтвердится. 281 00:20:22,560 --> 00:20:23,380 Проклятие! 282 00:20:24,720 --> 00:20:26,220 Элемент ветра: Прорыв! 283 00:20:44,400 --> 00:20:49,040 Как нам удалось выяснить, Дайдзэн готовил нападения и в Конохе. 284 00:20:49,630 --> 00:20:53,180 Но благодаря Хибики с её братом мы схватили злодея раньше. 285 00:20:53,520 --> 00:20:58,040 Учитывая обстоятельства, они отделались простым изгнанием из Конохи. 286 00:20:58,240 --> 00:20:58,590 Угу. 287 00:20:59,460 --> 00:21:02,890 Но ты, Мицки, утаил личность преступника… 288 00:21:02,940 --> 00:21:04,920 поэтому посидишь недельку под замком. 289 00:21:05,150 --> 00:21:05,830 Угу… 290 00:21:10,970 --> 00:21:12,200 Нибоси! 291 00:21:16,920 --> 00:21:17,960 Береги себя. 292 00:21:19,070 --> 00:21:20,610 Держи! В благодарность. 293 00:21:22,630 --> 00:21:23,460 А что это? 294 00:21:24,960 --> 00:21:26,160 Это и есть нибоси! 295 00:21:27,760 --> 00:21:29,000 Крошечные рыбки?.. 296 00:21:31,500 --> 00:21:32,860 Теперь я буду как ты… 297 00:21:33,330 --> 00:21:35,820 жить так, как сама того пожелаю. 298 00:21:47,140 --> 00:21:49,770 Микадзуки… пойдём домой? 299 00:23:25,740 --> 00:23:27,800 Очередной мирный денёк в Листе! 300 00:23:28,040 --> 00:23:29,610 Ну разве не прекрасно? 301 00:23:29,710 --> 00:23:31,870 Вы чего такой спокойный?! 302 00:23:32,000 --> 00:23:34,050 Там вон вовсю ругаются! 303 00:23:34,220 --> 00:23:35,360 Может, вмешаемся? 304 00:23:35,440 --> 00:23:36,610 Ой, прекрати. 305 00:23:36,680 --> 00:23:38,110 Мы ничего не видели! 306 00:23:38,580 --> 00:23:41,940 Какаси… а вы точно Хокагэ были? 307 00:23:42,490 --> 00:23:45,020 Далее в «Боруто: Новое поколение»: 308 00:23:45,280 --> 00:23:54,060 Фейерверки любви 309 00:23:45,290 --> 00:23:46,660 «Фейерверки любви»! 310 00:23:47,060 --> 00:23:49,990 Блин, всё, надоело, я сам их разниму! 311 00:23:50,060 --> 00:23:51,330 Не надо!