1 00:01:34,170 --> 00:01:37,060 {\an8}DUMPLINGS 2 00:01:34,590 --> 00:01:40,050 {\an8}Fireworks of Love 3 00:01:43,690 --> 00:01:46,160 You're really helping me out here! 4 00:01:46,590 --> 00:01:48,410 Must be so nice to be young. 5 00:01:48,410 --> 00:01:52,170 Whenever I carry something heavy, my back just hurts! 6 00:01:52,170 --> 00:01:56,430 You grabbed me out of nowhere and made me carry all your things. 7 00:01:56,430 --> 00:01:58,930 Come on, eat this, and recover your energy. 8 00:01:59,440 --> 00:02:02,140 We need to go to some more places after this. 9 00:02:04,540 --> 00:02:06,910 Seriously, we're not done yet?! 10 00:02:18,450 --> 00:02:21,460 Another peaceful day in the Hidden Leaf Village... 11 00:02:22,740 --> 00:02:25,730 Very nice... Very nice. 12 00:02:27,000 --> 00:02:28,650 What did you come here for?! 13 00:02:28,650 --> 00:02:30,420 You traitor! 14 00:02:30,420 --> 00:02:33,200 What did you say, you stubborn geezer?! 15 00:02:33,600 --> 00:02:34,510 Bastard! 16 00:02:34,510 --> 00:02:35,750 Wanna fight?! 17 00:02:39,980 --> 00:02:41,890 Shouldn't we stop them? 18 00:02:41,890 --> 00:02:43,580 Leave them be. 19 00:02:43,580 --> 00:02:45,410 We didn't see anything... We didn't see anything! 20 00:02:45,410 --> 00:02:48,350 Were you really the previous Hokage, Mr. Kakashi? 21 00:02:48,840 --> 00:02:53,650 I've had my fill mediating fights between your dad and Sasuke. 22 00:02:55,980 --> 00:02:57,440 Hold on a minute! 23 00:02:55,980 --> 00:02:57,440 {\an8}Hold on a minute! 24 00:02:57,710 --> 00:03:01,070 Mr. Taruto came all this way to talk to you! 25 00:03:01,450 --> 00:03:02,570 Hey, hey, hey! 26 00:03:01,450 --> 00:03:02,570 {\an8}Hey, hey, hey! 27 00:03:02,920 --> 00:03:05,660 After messing with the festival, you've got to be kidding us! 28 00:03:05,660 --> 00:03:07,620 There's more of them now! 29 00:03:07,620 --> 00:03:09,210 I can't sit back and watch... I'm going to stop them! 30 00:03:13,480 --> 00:03:16,190 {\an8}We can't leave this to you guys! 31 00:03:14,810 --> 00:03:16,460 What are you doing?! 32 00:03:16,190 --> 00:03:18,670 {\an8}How dare you mess things up! 33 00:03:16,960 --> 00:03:19,150 Calm down a second, will ya? 34 00:03:21,120 --> 00:03:23,340 What are you doing, Grandpa?! 35 00:03:23,590 --> 00:03:25,790 You need to stop acting foolish too, Grandpa! 36 00:03:26,420 --> 00:03:28,020 Everyone, we're leaving! 37 00:03:28,590 --> 00:03:31,480 Dealing with them is just a waste of time! 38 00:03:31,480 --> 00:03:32,830 Yeah! 39 00:03:31,480 --> 00:03:32,830 {\an8}Yeah! 40 00:03:33,270 --> 00:03:35,410 Let's go. This is so stupid. 41 00:03:36,830 --> 00:03:37,490 Hmph. 42 00:03:59,550 --> 00:04:01,860 Don't come back ever again! 43 00:04:02,220 --> 00:04:03,550 Grandpa! 44 00:04:03,550 --> 00:04:04,550 Damn it! 45 00:04:07,200 --> 00:04:09,310 I'm so sorry! I'm so sorry! 46 00:04:09,770 --> 00:04:11,810 Are you all right? 47 00:04:16,510 --> 00:04:18,150 You don't have to pay for that. 48 00:04:18,410 --> 00:04:20,570 We can't do that, ya know. 49 00:04:20,570 --> 00:04:23,810 Anyway, what was that fight all about? 50 00:04:25,080 --> 00:04:27,370 Things seemed super intense. 51 00:04:27,370 --> 00:04:29,850 It all started because of the fireworks display. 52 00:04:32,560 --> 00:04:33,540 During the festival, 53 00:04:33,540 --> 00:04:38,040 my grandpa holds a fireworks display in Old Town. 54 00:04:38,040 --> 00:04:40,570 That's something I always look forward to, ya know. 55 00:04:40,570 --> 00:04:43,870 But this year, the people of New City 56 00:04:43,870 --> 00:04:47,020 are trying to hold a separate fireworks display 57 00:04:47,020 --> 00:04:48,590 a week before us. 58 00:04:48,590 --> 00:04:50,370 So, that's what that was about? 59 00:04:50,370 --> 00:04:53,560 Yes. Those people were from the New City Fireworks Committee. 60 00:04:54,180 --> 00:04:58,030 Grandpa says that if someone launches fireworks before us, 61 00:04:58,030 --> 00:04:59,920 they won't be excited for ours. 62 00:04:59,920 --> 00:05:02,280 I can kinda see where he's coming from. 63 00:05:02,510 --> 00:05:04,700 So, conflicts have been happening 64 00:05:04,700 --> 00:05:07,950 between people from Old Town and New City. 65 00:05:09,090 --> 00:05:12,950 It's sad to hear that people in the village are fighting, ya know. 66 00:05:19,800 --> 00:05:21,960 I'm just wondering here, but... 67 00:05:22,420 --> 00:05:23,620 Yes? 68 00:05:23,620 --> 00:05:25,970 Miss Yubeshi, you... and Mr. Sabure... 69 00:05:27,580 --> 00:05:30,140 We're actually planning to get married. 70 00:05:30,380 --> 00:05:32,380 Congratulations, ya know! 71 00:05:32,380 --> 00:05:34,720 We've decided on a date for the ceremony, 72 00:05:34,720 --> 00:05:38,250 but we haven't been able to tell my grandpa and Mr. Taruto. 73 00:05:38,250 --> 00:05:41,420 After hearing that, I can't ignore this, ya know. 74 00:05:41,420 --> 00:05:43,230 Let's try to sort things out for them! 75 00:05:43,230 --> 00:05:45,300 {\an8}MAKE-OUT TACTICS 76 00:05:44,060 --> 00:05:46,240 Tasty... tasty... 77 00:05:46,460 --> 00:05:48,060 Are you serious? 78 00:05:48,060 --> 00:05:50,080 Oh, don't worry, don't worry. 79 00:05:50,080 --> 00:05:51,520 I heard everything. 80 00:05:51,520 --> 00:05:53,070 That's a lie! 81 00:05:53,800 --> 00:05:56,420 It's the story of two individuals unable to be together 82 00:05:56,420 --> 00:05:58,280 because their families are quarreling. 83 00:05:58,280 --> 00:06:00,450 It's a common story, isn't it? 84 00:06:00,450 --> 00:06:04,000 That's what happened in "Make Out Tactics, Volume 5." 85 00:06:04,850 --> 00:06:07,220 What happened at the end of that? 86 00:06:07,680 --> 00:06:10,220 Well, you see... I have no idea. 87 00:06:10,220 --> 00:06:11,450 Huh? 88 00:06:11,450 --> 00:06:16,290 Volume 5 was so intense that many readers passed out. 89 00:06:16,290 --> 00:06:18,210 It was so dangerous that the ending 90 00:06:18,210 --> 00:06:20,230 can only be found in the first edition. 91 00:06:20,230 --> 00:06:21,900 That's not helpful. 92 00:06:22,160 --> 00:06:24,900 I haven't read it myself... 93 00:06:25,360 --> 00:06:27,860 I really wanna read it! 94 00:06:28,330 --> 00:06:29,870 About that... 95 00:06:34,980 --> 00:06:36,540 Are you referring to this? 96 00:06:36,540 --> 00:06:37,200 Oh! 97 00:06:37,200 --> 00:06:39,060 Whoa! Could it be?! 98 00:06:39,060 --> 00:06:41,210 Th-That's the legendary—! 99 00:06:41,450 --> 00:06:42,770 I wasn't able to sell it 100 00:06:42,770 --> 00:06:44,710 at the flea market in the shopping district. 101 00:06:44,710 --> 00:06:46,740 I was thinking of throwing it away. 102 00:06:46,740 --> 00:06:49,950 I never thought there was anyone who'd want to read it. 103 00:06:49,950 --> 00:06:50,720 Wha—?! 104 00:06:51,110 --> 00:06:53,720 Unbelievable! 105 00:06:56,770 --> 00:06:59,230 I'm really glad I didn't throw it away. 106 00:07:02,670 --> 00:07:05,730 Please sort things out with our grandfathers! 107 00:07:06,580 --> 00:07:09,110 Miss Yubeshi, you're quite shrewd! 108 00:07:09,510 --> 00:07:10,340 All right! 109 00:07:10,340 --> 00:07:14,220 We've got to reason with the people of Old Town and New City. 110 00:07:20,920 --> 00:07:22,210 Hello! 111 00:07:23,260 --> 00:07:24,560 You two... 112 00:07:24,560 --> 00:07:26,130 What do you want from me? 113 00:07:26,130 --> 00:07:28,090 We were asked to handle some business. 114 00:07:30,100 --> 00:07:32,050 Is this about the fireworks display? 115 00:07:32,050 --> 00:07:33,840 Oh, don't be like that. 116 00:07:33,840 --> 00:07:36,220 We just want the both of you to get along, ya know. 117 00:07:36,510 --> 00:07:37,830 Get along?! 118 00:07:37,830 --> 00:07:40,850 I went out of my way to go over and talk things over. 119 00:07:41,290 --> 00:07:43,560 But Ohagi and the people of Old Town 120 00:07:43,560 --> 00:07:44,950 had so much attitude. 121 00:07:44,950 --> 00:07:47,980 There's no point in taking out your anger on me. 122 00:07:48,620 --> 00:07:50,850 Say something, Mr. Kakashi! 123 00:08:00,290 --> 00:08:02,160 This is a cake shop! 124 00:08:02,160 --> 00:08:03,800 If you're not buying anything, then leave. 125 00:08:03,800 --> 00:08:06,290 Just listen to what we have to say, ya know. 126 00:08:08,440 --> 00:08:10,560 You two used to be such good friends 127 00:08:10,560 --> 00:08:12,800 that you would go on trips together, huh? 128 00:08:15,180 --> 00:08:18,390 That arm I see next to you is Mr. Ohagi's, isn't it? 129 00:08:25,590 --> 00:08:26,900 You're right. 130 00:08:27,620 --> 00:08:29,900 That was a long time ago. 131 00:08:35,330 --> 00:08:38,120 A dumpling shortcake and a dumpling eclair. 132 00:08:38,120 --> 00:08:39,820 These dumplings...? 133 00:08:40,370 --> 00:08:41,580 Are they—? 134 00:08:42,140 --> 00:08:45,580 It doesn't seem like it was that long ago. 135 00:08:52,410 --> 00:08:54,270 If you used to be this close, 136 00:08:54,270 --> 00:08:56,590 then you should just start fresh, ya know. 137 00:08:57,420 --> 00:08:58,570 Please leave! 138 00:08:58,570 --> 00:09:00,600 I have nothing to say. 139 00:09:02,730 --> 00:09:04,130 Please wait! 140 00:09:06,320 --> 00:09:08,480 I'm sorry about my grandpa. 141 00:09:08,900 --> 00:09:11,440 You're Mr. Sabure, aren't you? 142 00:09:11,740 --> 00:09:13,940 Miss Yubeshi's fiancé? 143 00:09:14,440 --> 00:09:15,860 You know all that? 144 00:09:16,230 --> 00:09:18,000 You make a good pair. 145 00:09:18,000 --> 00:09:20,330 You didn't take the time to come after us 146 00:09:20,330 --> 00:09:22,040 to apologize, did you? 147 00:09:22,580 --> 00:09:25,370 There's a reason why my grandpa's like that. 148 00:09:26,380 --> 00:09:29,420 He was the only person from New City 149 00:09:29,420 --> 00:09:31,880 who participated in Old Town's fireworks display. 150 00:09:32,350 --> 00:09:34,870 That explains why he was so close to Mr. Ohagi, 151 00:09:34,870 --> 00:09:36,630 and they'd go on trips together. 152 00:09:36,630 --> 00:09:37,890 That's right. 153 00:09:37,890 --> 00:09:41,060 But the New City started talking about having a display of their own 154 00:09:41,400 --> 00:09:43,900 and my grandpa was put in charge. 155 00:09:46,270 --> 00:09:47,870 What did you come here for?! 156 00:09:47,870 --> 00:09:49,730 You traitor! 157 00:09:50,670 --> 00:09:55,280 Grandpa felt bad and tried to apologize to him many times, but... 158 00:09:55,710 --> 00:09:58,550 You can't take me on this year's trip? 159 00:09:58,550 --> 00:10:00,550 What's the meaning of this, Mr. Ohagi?! 160 00:10:00,550 --> 00:10:01,530 Isn't it obvious? 161 00:10:01,530 --> 00:10:02,830 This trip is only meant for 162 00:10:02,830 --> 00:10:05,020 members of the Old Town Fireworks Committee. 163 00:10:05,020 --> 00:10:07,080 It was never right for you to be a member, 164 00:10:07,430 --> 00:10:10,490 since you're from New City. 165 00:10:18,370 --> 00:10:21,040 I kind of feel bad for Mr. Taruto, ya know. 166 00:10:21,370 --> 00:10:22,930 Hey, Mr. Kakashi... 167 00:10:23,320 --> 00:10:24,970 Huh? 168 00:10:26,540 --> 00:10:28,110 Umm, your back... 169 00:10:28,110 --> 00:10:29,540 Huh?! 170 00:10:31,580 --> 00:10:33,700 "I forgot I have more shopping to do." 171 00:10:33,700 --> 00:10:34,980 "Please take care of the rest." 172 00:10:36,020 --> 00:10:37,990 What a flake! 173 00:10:46,830 --> 00:10:49,210 He's here again? 174 00:10:49,800 --> 00:10:53,710 He says he won't leave until you talk things over with Mr. Taruto. 175 00:10:54,600 --> 00:10:57,390 I can't allow the Hokage's son to lose face. 176 00:10:57,390 --> 00:10:59,050 I'll listen just this once. 177 00:11:00,010 --> 00:11:01,380 Thanks! 178 00:11:09,350 --> 00:11:11,420 Why am I here too? 179 00:11:11,420 --> 00:11:13,570 Don't you want that first-edition copy of 180 00:11:13,570 --> 00:11:15,360 "Make Out Tactics"? 181 00:11:15,680 --> 00:11:18,990 Well then, please start talking... 182 00:11:20,300 --> 00:11:22,280 First, let's have you start by apologizing! 183 00:11:24,570 --> 00:11:25,950 What are you talking about? 184 00:11:26,300 --> 00:11:28,790 For deciding to have a fireworks display 185 00:11:28,790 --> 00:11:30,560 without our permission! 186 00:11:30,560 --> 00:11:31,910 Grandpa! 187 00:11:31,910 --> 00:11:34,530 I'm also a member of the Fireworks Committee. 188 00:11:34,530 --> 00:11:36,550 What's the problem with starting a new one?! 189 00:11:36,930 --> 00:11:39,900 Our show is going to be far better than 190 00:11:39,900 --> 00:11:41,600 your old-fashioned fireworks! 191 00:11:41,600 --> 00:11:43,770 Ha! Say whatever you want, 192 00:11:43,770 --> 00:11:46,350 but you have no traditions to back you up! 193 00:11:46,780 --> 00:11:51,020 You must really look down on us, living up in those tall buildings! 194 00:11:46,780 --> 00:11:51,020 {\an8}You must really look down on us, living up in those tall buildings! 195 00:11:51,440 --> 00:11:56,020 We think those old-fashioned methods you force on us are a nuisance! 196 00:11:51,440 --> 00:11:56,020 {\an8}We think those old-fashioned methods you force on us are a nuisance! 197 00:12:01,300 --> 00:12:02,790 What are you going to do? 198 00:12:02,790 --> 00:12:04,490 Well, just watch. 199 00:12:04,490 --> 00:12:07,280 Mr. Yubeshi, Mr. Sabure, take a look at this. 200 00:12:13,580 --> 00:12:16,040 Th-These are—! 201 00:12:13,580 --> 00:12:16,040 {\an8}Th-These are—! 202 00:12:16,520 --> 00:12:20,320 This is the dumpling shortcake that the two of you created together. 203 00:12:22,460 --> 00:12:24,410 This is proof of your friendship. 204 00:12:24,410 --> 00:12:28,560 Eat this and remember the times when you were close, ya know. 205 00:12:29,200 --> 00:12:31,560 Yes, I remember... 206 00:12:32,100 --> 00:12:33,560 We're all good now! 207 00:12:33,560 --> 00:12:37,180 Around the time this cake was completed 208 00:12:37,180 --> 00:12:38,860 was when you said you wanted to have 209 00:12:38,860 --> 00:12:40,690 a fireworks display in New Town! 210 00:12:40,690 --> 00:12:42,130 Thinking back, 211 00:12:42,130 --> 00:12:47,070 you made this cake to distract me from discussing that! 212 00:12:47,070 --> 00:12:48,030 What did you say?! 213 00:12:48,420 --> 00:12:51,500 I just salvaged your leftover merchandise! 214 00:12:51,500 --> 00:12:53,040 Hold on a second! 215 00:12:53,040 --> 00:12:55,290 This isn't what I intended. 216 00:12:55,580 --> 00:12:57,060 Grandpa! 217 00:12:55,580 --> 00:12:57,060 {\an8}Grandpa! 218 00:12:57,790 --> 00:13:01,500 All I care about is getting that first edition copy. 219 00:13:01,500 --> 00:13:03,580 If you want to get married, 220 00:13:03,580 --> 00:13:05,800 there's always the option of eloping, right? 221 00:13:05,800 --> 00:13:07,050 No way! 222 00:13:07,340 --> 00:13:12,390 You just want us to make it possible for you to get married. 223 00:13:12,390 --> 00:13:13,810 Is that all? 224 00:13:14,580 --> 00:13:15,790 We can't get married 225 00:13:15,790 --> 00:13:18,690 if our grandpas won't celebrate with us. 226 00:13:20,750 --> 00:13:22,730 What a bother. 227 00:13:28,020 --> 00:13:29,890 We're all from the Leaf, right? 228 00:13:29,890 --> 00:13:32,370 Let's make this town come alive together, ya know? 229 00:13:33,060 --> 00:13:35,120 You agree, don't you, Mr. Kakashi? 230 00:13:35,390 --> 00:13:36,710 No, I don't. 231 00:13:36,990 --> 00:13:38,800 That's right, you don— 232 00:13:38,800 --> 00:13:39,840 What?! 233 00:13:39,840 --> 00:13:43,290 Since it's come to this, getting along will be impossible. 234 00:13:43,290 --> 00:13:44,380 How come? 235 00:13:45,040 --> 00:13:47,380 In that case, you should settle this once and for all. 236 00:13:47,380 --> 00:13:49,890 And decide which one of you will have a fireworks display. 237 00:13:50,170 --> 00:13:51,300 On the day of the festival, 238 00:13:51,300 --> 00:13:52,890 you both will have your own fireworks displays. 239 00:13:53,200 --> 00:13:55,100 The best one will be in charge of 240 00:13:55,100 --> 00:13:57,390 the fireworks displays from here on. 241 00:13:57,390 --> 00:13:59,070 There are two rules. 242 00:13:59,070 --> 00:14:01,080 You must have your displays at the same time. 243 00:14:01,080 --> 00:14:02,270 And at the end, 244 00:14:02,270 --> 00:14:04,860 you must launch a firework that displays your emblems. 245 00:14:05,460 --> 00:14:08,460 Both of you seem quite confident, 246 00:14:08,460 --> 00:14:09,660 so how does that sound? 247 00:14:09,660 --> 00:14:11,740 Sure, I have no complaints. 248 00:14:11,990 --> 00:14:14,540 I'll be able to finally get this over with. 249 00:14:26,590 --> 00:14:30,010 If they compete against each other, they won't even think of making up. 250 00:14:33,600 --> 00:14:36,730 Can we really trust you? 251 00:14:36,730 --> 00:14:38,520 Don't worry. 252 00:14:39,000 --> 00:14:42,270 I may not look it, but I'm the former Hokage. 253 00:14:42,610 --> 00:14:44,410 Do you have some sort of plan? 254 00:14:44,780 --> 00:14:45,930 I do... 255 00:14:45,930 --> 00:14:48,300 Something that's better than the dumpling shortcake. 256 00:14:51,150 --> 00:14:52,640 Once night falls, 257 00:14:52,640 --> 00:14:55,790 the fireworks display will solve everything. 258 00:15:07,560 --> 00:15:09,880 Show those dusty old-timers from Old Town 259 00:15:09,880 --> 00:15:12,050 that times have changed! 260 00:15:12,050 --> 00:15:13,750 Yeah, just you watch! 261 00:15:13,750 --> 00:15:18,060 In the end, we'll launch a big one with our cake emblem! 262 00:15:18,060 --> 00:15:20,630 We'll get a good view of 'em from a tall building! 263 00:15:20,630 --> 00:15:23,560 Unlike those tiny ones they have in Old Town! 264 00:15:28,570 --> 00:15:32,910 Tonight, we'll show 'em what a real fireworks display is about! 265 00:15:32,910 --> 00:15:34,320 Look forward to that! 266 00:15:34,320 --> 00:15:38,700 Show those snobs from New City what we can do! 267 00:15:38,700 --> 00:15:40,330 That's right, that's right! 268 00:15:40,330 --> 00:15:42,080 Leave this to us! 269 00:15:49,470 --> 00:15:53,180 The town seems to be divided, ya know. 270 00:15:53,910 --> 00:15:55,380 Hey, he's gone! 271 00:15:55,380 --> 00:15:56,850 Where's Mr. Kakashi? 272 00:15:56,850 --> 00:15:59,250 Damn it, what is he doing? 273 00:16:03,290 --> 00:16:06,820 There aren't any clouds to be seen... The perfect weather for fireworks! 274 00:16:06,820 --> 00:16:08,110 It really is. 275 00:16:08,520 --> 00:16:12,240 We'll be able to show Ohagi what we can do to our hearts content! 276 00:16:12,520 --> 00:16:14,160 I'm looking forward to it. 277 00:16:16,870 --> 00:16:18,390 Is he a friend of yours? 278 00:16:18,390 --> 00:16:20,600 Wasn't he one of your friends? 279 00:16:20,600 --> 00:16:21,500 Uh, no. 280 00:16:21,910 --> 00:16:23,870 Who was that guy? 281 00:16:25,310 --> 00:16:26,000 Oh! 282 00:16:26,290 --> 00:16:28,750 The fireworks will be starting soon, ya know. 283 00:16:28,750 --> 00:16:30,550 Sorry, sorry. 284 00:16:31,680 --> 00:16:32,850 Let's do this! 285 00:16:32,850 --> 00:16:34,260 Yeah! 286 00:16:48,900 --> 00:16:50,260 Let's start too! 287 00:16:50,260 --> 00:16:51,280 Yes, sir! 288 00:16:50,260 --> 00:16:51,280 {\an8}Yes, sir! 289 00:16:56,280 --> 00:16:58,260 New City, my foot! 290 00:16:58,260 --> 00:17:00,540 In the end, they have no traditions or anything! 291 00:17:00,540 --> 00:17:03,740 Even if they copy us, they're still no match! 292 00:17:05,980 --> 00:17:10,040 Old Town's launching some puny fireworks! 293 00:17:10,040 --> 00:17:12,660 It really shows how scared they are, huh? 294 00:17:16,790 --> 00:17:20,930 It's beautiful, but I can't enjoy it, ya know. 295 00:17:22,100 --> 00:17:24,180 What's going on? 296 00:17:24,410 --> 00:17:26,190 Did something happen? 297 00:17:34,780 --> 00:17:36,950 How could this happen?! 298 00:17:39,720 --> 00:17:42,450 Stop the fireworks immediately! 299 00:17:42,450 --> 00:17:44,330 That's impossible, Mr. Ohagi! 300 00:17:44,330 --> 00:17:46,460 The display is completely automated. 301 00:17:46,460 --> 00:17:48,710 We can't stop it until it ends. 302 00:17:48,710 --> 00:17:51,000 Even so, doing something like this... 303 00:17:51,760 --> 00:17:53,930 You guys are really something! 304 00:17:53,930 --> 00:17:56,720 The guys from New City will finally know their place. 305 00:17:56,720 --> 00:17:58,470 I'm so relieved! 306 00:17:58,470 --> 00:18:00,220 What are you guys doing here?! 307 00:18:00,220 --> 00:18:03,730 We were thinking of watching this with you, the star of the event. 308 00:18:03,730 --> 00:18:05,850 The display is cancelled! 309 00:18:05,850 --> 00:18:08,730 Stop joking around! 310 00:18:14,230 --> 00:18:16,490 Don't look! Don't look! 311 00:18:16,490 --> 00:18:20,490 Let's laugh at their cake emblem at the end. 312 00:18:24,730 --> 00:18:26,510 D-Dumplings? 313 00:18:26,510 --> 00:18:28,000 These are our—! 314 00:18:28,000 --> 00:18:29,500 Mr. Ohagi? 315 00:18:32,240 --> 00:18:33,830 What's going on?! 316 00:18:33,830 --> 00:18:35,460 The ones I thought were Mr. Ohagi's fireworks 317 00:18:35,460 --> 00:18:36,960 were actually Mr. Taruto's 318 00:18:36,960 --> 00:18:38,630 and the ones I thought were Mr. Taruto's 319 00:18:38,630 --> 00:18:39,830 were Mr. Ohagi's? 320 00:18:39,830 --> 00:18:42,010 Yes, they've been switched. 321 00:18:42,010 --> 00:18:43,010 No way, was it—? 322 00:18:43,010 --> 00:18:44,260 This Octopus right here! 323 00:18:46,920 --> 00:18:48,320 Did you do this, Mr. Kakashi? 324 00:18:51,550 --> 00:18:56,280 We were making fun of our own fireworks. 325 00:18:56,670 --> 00:18:59,030 This is starting to feel pointless. 326 00:18:59,030 --> 00:19:02,020 Both displays were more than beautiful. 327 00:19:02,020 --> 00:19:04,530 Why were we being so needlessly stubborn about this? 328 00:19:04,760 --> 00:19:06,270 Very true. 329 00:19:06,270 --> 00:19:08,300 Don't you agree, Mr. Ohagi? 330 00:19:29,390 --> 00:19:31,960 The one who had the best fireworks display tonight 331 00:19:31,960 --> 00:19:35,200 will be in charge of fireworks from here on out. 332 00:19:35,930 --> 00:19:38,230 Was it Mr. Ohagi of Old Town? 333 00:19:38,230 --> 00:19:40,440 Was it Mr. Taruto of New City? 334 00:19:42,810 --> 00:19:46,080 Oh? Neither side is reacting. 335 00:19:46,080 --> 00:19:50,080 I was sure I did a thorough final check! 336 00:19:50,330 --> 00:19:53,580 How were the fireworks switched? 337 00:19:55,080 --> 00:19:58,340 If that didn't happen, we would have been the winners! 338 00:19:58,340 --> 00:20:01,090 That's right! Let us do this once more! 339 00:20:01,090 --> 00:20:03,590 They seem to be in synch, ya know. 340 00:20:05,850 --> 00:20:08,770 Make up with him already, Grandpa! 341 00:20:10,230 --> 00:20:11,450 When I was little, 342 00:20:11,450 --> 00:20:13,090 I admired how much you seemed to enjoy yourself 343 00:20:13,090 --> 00:20:14,440 when you put on fireworks shows. 344 00:20:15,510 --> 00:20:19,080 But now, you don't seem like you're having any fun at all. 345 00:20:19,860 --> 00:20:21,890 The same goes for you, Grandpa! 346 00:20:22,550 --> 00:20:25,650 At this rate, we'll never be happily married! 347 00:20:26,420 --> 00:20:29,370 Is that the kind of relationship you two have? 348 00:20:29,370 --> 00:20:32,620 We couldn't say anything with the both of you fighting. 349 00:20:33,660 --> 00:20:34,810 I'm sorry... 350 00:20:34,810 --> 00:20:37,380 I put you through some tough times, huh? 351 00:21:03,900 --> 00:21:06,280 That feels great! 352 00:21:07,020 --> 00:21:09,790 Aerial fireworks are quite heavy, aren't they? 353 00:21:09,790 --> 00:21:12,950 I carried them in a rush, so I hurt my back. 354 00:21:12,950 --> 00:21:15,270 I was worried about what would happen... 355 00:21:15,270 --> 00:21:17,800 but you made me change my mind about you, Mr. Kakashi. 356 00:21:18,130 --> 00:21:21,310 Did you read the first-edition copy of Make Out Tactics? 357 00:21:21,310 --> 00:21:23,110 No, not yet. 358 00:21:23,110 --> 00:21:24,860 Even though you finally got your hands on it? 359 00:21:24,860 --> 00:21:26,590 That's all the more reason why 360 00:21:26,590 --> 00:21:29,220 I want to take my precious time reading it. 361 00:21:29,510 --> 00:21:31,010 Is that so? 362 00:21:31,010 --> 00:21:34,820 Besides, I don't have to read it to know... 363 00:21:35,480 --> 00:21:38,480 {\an8}CELEBRATION 364 00:21:48,800 --> 00:21:51,600 ...how stories like these end, right? 365 00:21:52,440 --> 00:21:54,000 Ow! 366 00:23:25,790 --> 00:23:28,230 I can finally attend the Academy now! 367 00:23:28,230 --> 00:23:31,990 Eho and Yuina are here too and I'm so excited! 368 00:23:31,990 --> 00:23:33,760 And also... Hey, Kawaki. 369 00:23:33,760 --> 00:23:35,050 Huh? What? 370 00:23:35,050 --> 00:23:38,110 We're going to be classmates from now on! 371 00:23:38,110 --> 00:23:40,670 It's kind of a surprise, but I'm really happy! 372 00:23:41,210 --> 00:23:44,130 I didn't think things would end up like this, either! 373 00:23:44,130 --> 00:23:47,140 Next time on Boruto: Naruto Next Generations: 374 00:23:46,920 --> 00:23:54,250 {\an8}KAWAKI ENTERS THE NINJA ACADEMY! 375 00:23:47,140 --> 00:23:49,080 "Kawaki Enters the Ninja Academy!" 376 00:23:49,080 --> 00:23:51,990 I can't believe I'm playing "school" with a bunch of brats...