1
00:01:34,170 --> 00:01:37,060
{\an8}DUMPLINGS
2
00:01:34,590 --> 00:01:40,050
{\an8}Fireworks of Love
3
00:01:43,690 --> 00:01:46,160
You're really helping me out here!
4
00:01:46,590 --> 00:01:48,410
Must be so nice to be young.
5
00:01:48,410 --> 00:01:52,170
Whenever I carry something heavy,
my back just hurts!
6
00:01:52,170 --> 00:01:56,430
You grabbed me out of nowhere
and made me carry all your things.
7
00:01:56,430 --> 00:01:58,930
Come on, eat this, and recover your energy.
8
00:01:59,440 --> 00:02:02,140
We need to go to some more places after this.
9
00:02:04,540 --> 00:02:06,910
Seriously, we're not done yet?!
10
00:02:18,450 --> 00:02:21,460
Another peaceful day
in the Hidden Leaf Village...
11
00:02:22,740 --> 00:02:25,730
Very nice... Very nice.
12
00:02:27,000 --> 00:02:28,650
What did you come here for?!
13
00:02:28,650 --> 00:02:30,420
You traitor!
14
00:02:30,420 --> 00:02:33,200
What did you say, you stubborn geezer?!
15
00:02:33,600 --> 00:02:34,510
Bastard!
16
00:02:34,510 --> 00:02:35,750
Wanna fight?!
17
00:02:39,980 --> 00:02:41,890
Shouldn't we stop them?
18
00:02:41,890 --> 00:02:43,580
Leave them be.
19
00:02:43,580 --> 00:02:45,410
We didn't see anything...
We didn't see anything!
20
00:02:45,410 --> 00:02:48,350
Were you really
the previous Hokage, Mr. Kakashi?
21
00:02:48,840 --> 00:02:53,650
I've had my fill mediating fights
between your dad and Sasuke.
22
00:02:55,980 --> 00:02:57,440
Hold on a minute!
23
00:02:55,980 --> 00:02:57,440
{\an8}Hold on a minute!
24
00:02:57,710 --> 00:03:01,070
Mr. Taruto came all this way
to talk to you!
25
00:03:01,450 --> 00:03:02,570
Hey, hey, hey!
26
00:03:01,450 --> 00:03:02,570
{\an8}Hey, hey, hey!
27
00:03:02,920 --> 00:03:05,660
After messing with the festival,
you've got to be kidding us!
28
00:03:05,660 --> 00:03:07,620
There's more of them now!
29
00:03:07,620 --> 00:03:09,210
I can't sit back and watch...
I'm going to stop them!
30
00:03:13,480 --> 00:03:16,190
{\an8}We can't leave this to you guys!
31
00:03:14,810 --> 00:03:16,460
What are you doing?!
32
00:03:16,190 --> 00:03:18,670
{\an8}How dare you mess things up!
33
00:03:16,960 --> 00:03:19,150
Calm down a second, will ya?
34
00:03:21,120 --> 00:03:23,340
What are you doing, Grandpa?!
35
00:03:23,590 --> 00:03:25,790
You need to stop acting foolish too, Grandpa!
36
00:03:26,420 --> 00:03:28,020
Everyone, we're leaving!
37
00:03:28,590 --> 00:03:31,480
Dealing with them is just a waste of time!
38
00:03:31,480 --> 00:03:32,830
Yeah!
39
00:03:31,480 --> 00:03:32,830
{\an8}Yeah!
40
00:03:33,270 --> 00:03:35,410
Let's go. This is so stupid.
41
00:03:36,830 --> 00:03:37,490
Hmph.
42
00:03:59,550 --> 00:04:01,860
Don't come back ever again!
43
00:04:02,220 --> 00:04:03,550
Grandpa!
44
00:04:03,550 --> 00:04:04,550
Damn it!
45
00:04:07,200 --> 00:04:09,310
I'm so sorry! I'm so sorry!
46
00:04:09,770 --> 00:04:11,810
Are you all right?
47
00:04:16,510 --> 00:04:18,150
You don't have to pay for that.
48
00:04:18,410 --> 00:04:20,570
We can't do that, ya know.
49
00:04:20,570 --> 00:04:23,810
Anyway, what was that fight all about?
50
00:04:25,080 --> 00:04:27,370
Things seemed super intense.
51
00:04:27,370 --> 00:04:29,850
It all started because of
the fireworks display.
52
00:04:32,560 --> 00:04:33,540
During the festival,
53
00:04:33,540 --> 00:04:38,040
my grandpa holds
a fireworks display in Old Town.
54
00:04:38,040 --> 00:04:40,570
That's something I always
look forward to, ya know.
55
00:04:40,570 --> 00:04:43,870
But this year, the people of New City
56
00:04:43,870 --> 00:04:47,020
are trying to hold
a separate fireworks display
57
00:04:47,020 --> 00:04:48,590
a week before us.
58
00:04:48,590 --> 00:04:50,370
So, that's what that was about?
59
00:04:50,370 --> 00:04:53,560
Yes. Those people were from
the New City Fireworks Committee.
60
00:04:54,180 --> 00:04:58,030
Grandpa says that if someone
launches fireworks before us,
61
00:04:58,030 --> 00:04:59,920
they won't be excited for ours.
62
00:04:59,920 --> 00:05:02,280
I can kinda see where he's coming from.
63
00:05:02,510 --> 00:05:04,700
So, conflicts have been happening
64
00:05:04,700 --> 00:05:07,950
between people from Old Town and New City.
65
00:05:09,090 --> 00:05:12,950
It's sad to hear that people in
the village are fighting, ya know.
66
00:05:19,800 --> 00:05:21,960
I'm just wondering here, but...
67
00:05:22,420 --> 00:05:23,620
Yes?
68
00:05:23,620 --> 00:05:25,970
Miss Yubeshi, you... and Mr. Sabure...
69
00:05:27,580 --> 00:05:30,140
We're actually planning to get married.
70
00:05:30,380 --> 00:05:32,380
Congratulations, ya know!
71
00:05:32,380 --> 00:05:34,720
We've decided on a date for the ceremony,
72
00:05:34,720 --> 00:05:38,250
but we haven't been able to tell
my grandpa and Mr. Taruto.
73
00:05:38,250 --> 00:05:41,420
After hearing that,
I can't ignore this, ya know.
74
00:05:41,420 --> 00:05:43,230
Let's try to sort things out for them!
75
00:05:43,230 --> 00:05:45,300
{\an8}MAKE-OUT TACTICS
76
00:05:44,060 --> 00:05:46,240
Tasty... tasty...
77
00:05:46,460 --> 00:05:48,060
Are you serious?
78
00:05:48,060 --> 00:05:50,080
Oh, don't worry, don't worry.
79
00:05:50,080 --> 00:05:51,520
I heard everything.
80
00:05:51,520 --> 00:05:53,070
That's a lie!
81
00:05:53,800 --> 00:05:56,420
It's the story of two individuals
unable to be together
82
00:05:56,420 --> 00:05:58,280
because their families are quarreling.
83
00:05:58,280 --> 00:06:00,450
It's a common story, isn't it?
84
00:06:00,450 --> 00:06:04,000
That's what happened in
"Make Out Tactics, Volume 5."
85
00:06:04,850 --> 00:06:07,220
What happened at the end of that?
86
00:06:07,680 --> 00:06:10,220
Well, you see... I have no idea.
87
00:06:10,220 --> 00:06:11,450
Huh?
88
00:06:11,450 --> 00:06:16,290
Volume 5 was so intense
that many readers passed out.
89
00:06:16,290 --> 00:06:18,210
It was so dangerous that the ending
90
00:06:18,210 --> 00:06:20,230
can only be found in the first edition.
91
00:06:20,230 --> 00:06:21,900
That's not helpful.
92
00:06:22,160 --> 00:06:24,900
I haven't read it myself...
93
00:06:25,360 --> 00:06:27,860
I really wanna read it!
94
00:06:28,330 --> 00:06:29,870
About that...
95
00:06:34,980 --> 00:06:36,540
Are you referring to this?
96
00:06:36,540 --> 00:06:37,200
Oh!
97
00:06:37,200 --> 00:06:39,060
Whoa! Could it be?!
98
00:06:39,060 --> 00:06:41,210
Th-That's the legendary—!
99
00:06:41,450 --> 00:06:42,770
I wasn't able to sell it
100
00:06:42,770 --> 00:06:44,710
at the flea market in the shopping district.
101
00:06:44,710 --> 00:06:46,740
I was thinking of throwing it away.
102
00:06:46,740 --> 00:06:49,950
I never thought there was anyone
who'd want to read it.
103
00:06:49,950 --> 00:06:50,720
Wha—?!
104
00:06:51,110 --> 00:06:53,720
Unbelievable!
105
00:06:56,770 --> 00:06:59,230
I'm really glad I didn't throw it away.
106
00:07:02,670 --> 00:07:05,730
Please sort things out with our grandfathers!
107
00:07:06,580 --> 00:07:09,110
Miss Yubeshi, you're quite shrewd!
108
00:07:09,510 --> 00:07:10,340
All right!
109
00:07:10,340 --> 00:07:14,220
We've got to reason with the people
of Old Town and New City.
110
00:07:20,920 --> 00:07:22,210
Hello!
111
00:07:23,260 --> 00:07:24,560
You two...
112
00:07:24,560 --> 00:07:26,130
What do you want from me?
113
00:07:26,130 --> 00:07:28,090
We were asked to handle some business.
114
00:07:30,100 --> 00:07:32,050
Is this about the fireworks display?
115
00:07:32,050 --> 00:07:33,840
Oh, don't be like that.
116
00:07:33,840 --> 00:07:36,220
We just want the both of you
to get along, ya know.
117
00:07:36,510 --> 00:07:37,830
Get along?!
118
00:07:37,830 --> 00:07:40,850
I went out of my way to go over
and talk things over.
119
00:07:41,290 --> 00:07:43,560
But Ohagi and the people of Old Town
120
00:07:43,560 --> 00:07:44,950
had so much attitude.
121
00:07:44,950 --> 00:07:47,980
There's no point in taking out
your anger on me.
122
00:07:48,620 --> 00:07:50,850
Say something, Mr. Kakashi!
123
00:08:00,290 --> 00:08:02,160
This is a cake shop!
124
00:08:02,160 --> 00:08:03,800
If you're not buying anything, then leave.
125
00:08:03,800 --> 00:08:06,290
Just listen to what we have to say, ya know.
126
00:08:08,440 --> 00:08:10,560
You two used to be such good friends
127
00:08:10,560 --> 00:08:12,800
that you would go on trips together, huh?
128
00:08:15,180 --> 00:08:18,390
That arm I see next to you
is Mr. Ohagi's, isn't it?
129
00:08:25,590 --> 00:08:26,900
You're right.
130
00:08:27,620 --> 00:08:29,900
That was a long time ago.
131
00:08:35,330 --> 00:08:38,120
A dumpling shortcake and a dumpling eclair.
132
00:08:38,120 --> 00:08:39,820
These dumplings...?
133
00:08:40,370 --> 00:08:41,580
Are they—?
134
00:08:42,140 --> 00:08:45,580
It doesn't seem like it was that long ago.
135
00:08:52,410 --> 00:08:54,270
If you used to be this close,
136
00:08:54,270 --> 00:08:56,590
then you should just start fresh, ya know.
137
00:08:57,420 --> 00:08:58,570
Please leave!
138
00:08:58,570 --> 00:09:00,600
I have nothing to say.
139
00:09:02,730 --> 00:09:04,130
Please wait!
140
00:09:06,320 --> 00:09:08,480
I'm sorry about my grandpa.
141
00:09:08,900 --> 00:09:11,440
You're Mr. Sabure, aren't you?
142
00:09:11,740 --> 00:09:13,940
Miss Yubeshi's fiancé?
143
00:09:14,440 --> 00:09:15,860
You know all that?
144
00:09:16,230 --> 00:09:18,000
You make a good pair.
145
00:09:18,000 --> 00:09:20,330
You didn't take the time to come after us
146
00:09:20,330 --> 00:09:22,040
to apologize, did you?
147
00:09:22,580 --> 00:09:25,370
There's a reason why my grandpa's like that.
148
00:09:26,380 --> 00:09:29,420
He was the only person from New City
149
00:09:29,420 --> 00:09:31,880
who participated in
Old Town's fireworks display.
150
00:09:32,350 --> 00:09:34,870
That explains why he was
so close to Mr. Ohagi,
151
00:09:34,870 --> 00:09:36,630
and they'd go on trips together.
152
00:09:36,630 --> 00:09:37,890
That's right.
153
00:09:37,890 --> 00:09:41,060
But the New City started talking
about having a display of their own
154
00:09:41,400 --> 00:09:43,900
and my grandpa was put in charge.
155
00:09:46,270 --> 00:09:47,870
What did you come here for?!
156
00:09:47,870 --> 00:09:49,730
You traitor!
157
00:09:50,670 --> 00:09:55,280
Grandpa felt bad and tried to
apologize to him many times, but...
158
00:09:55,710 --> 00:09:58,550
You can't take me on this year's trip?
159
00:09:58,550 --> 00:10:00,550
What's the meaning of this, Mr. Ohagi?!
160
00:10:00,550 --> 00:10:01,530
Isn't it obvious?
161
00:10:01,530 --> 00:10:02,830
This trip is only meant for
162
00:10:02,830 --> 00:10:05,020
members of the Old Town Fireworks Committee.
163
00:10:05,020 --> 00:10:07,080
It was never right for you to be a member,
164
00:10:07,430 --> 00:10:10,490
since you're from New City.
165
00:10:18,370 --> 00:10:21,040
I kind of feel bad for Mr. Taruto, ya know.
166
00:10:21,370 --> 00:10:22,930
Hey, Mr. Kakashi...
167
00:10:23,320 --> 00:10:24,970
Huh?
168
00:10:26,540 --> 00:10:28,110
Umm, your back...
169
00:10:28,110 --> 00:10:29,540
Huh?!
170
00:10:31,580 --> 00:10:33,700
"I forgot I have more shopping to do."
171
00:10:33,700 --> 00:10:34,980
"Please take care of the rest."
172
00:10:36,020 --> 00:10:37,990
What a flake!
173
00:10:46,830 --> 00:10:49,210
He's here again?
174
00:10:49,800 --> 00:10:53,710
He says he won't leave until you
talk things over with Mr. Taruto.
175
00:10:54,600 --> 00:10:57,390
I can't allow the Hokage's son to lose face.
176
00:10:57,390 --> 00:10:59,050
I'll listen just this once.
177
00:11:00,010 --> 00:11:01,380
Thanks!
178
00:11:09,350 --> 00:11:11,420
Why am I here too?
179
00:11:11,420 --> 00:11:13,570
Don't you want that first-edition copy of
180
00:11:13,570 --> 00:11:15,360
"Make Out Tactics"?
181
00:11:15,680 --> 00:11:18,990
Well then, please start talking...
182
00:11:20,300 --> 00:11:22,280
First, let's have you start by apologizing!
183
00:11:24,570 --> 00:11:25,950
What are you talking about?
184
00:11:26,300 --> 00:11:28,790
For deciding to have a fireworks display
185
00:11:28,790 --> 00:11:30,560
without our permission!
186
00:11:30,560 --> 00:11:31,910
Grandpa!
187
00:11:31,910 --> 00:11:34,530
I'm also a member of the Fireworks Committee.
188
00:11:34,530 --> 00:11:36,550
What's the problem with starting a new one?!
189
00:11:36,930 --> 00:11:39,900
Our show is going to be far better than
190
00:11:39,900 --> 00:11:41,600
your old-fashioned fireworks!
191
00:11:41,600 --> 00:11:43,770
Ha! Say whatever you want,
192
00:11:43,770 --> 00:11:46,350
but you have no traditions to back you up!
193
00:11:46,780 --> 00:11:51,020
You must really look down on us,
living up in those tall buildings!
194
00:11:46,780 --> 00:11:51,020
{\an8}You must really look down on us,
living up in those tall buildings!
195
00:11:51,440 --> 00:11:56,020
We think those old-fashioned methods
you force on us are a nuisance!
196
00:11:51,440 --> 00:11:56,020
{\an8}We think those old-fashioned methods
you force on us are a nuisance!
197
00:12:01,300 --> 00:12:02,790
What are you going to do?
198
00:12:02,790 --> 00:12:04,490
Well, just watch.
199
00:12:04,490 --> 00:12:07,280
Mr. Yubeshi, Mr. Sabure, take a look at this.
200
00:12:13,580 --> 00:12:16,040
Th-These are—!
201
00:12:13,580 --> 00:12:16,040
{\an8}Th-These are—!
202
00:12:16,520 --> 00:12:20,320
This is the dumpling shortcake that
the two of you created together.
203
00:12:22,460 --> 00:12:24,410
This is proof of your friendship.
204
00:12:24,410 --> 00:12:28,560
Eat this and remember the times
when you were close, ya know.
205
00:12:29,200 --> 00:12:31,560
Yes, I remember...
206
00:12:32,100 --> 00:12:33,560
We're all good now!
207
00:12:33,560 --> 00:12:37,180
Around the time this cake was completed
208
00:12:37,180 --> 00:12:38,860
was when you said you wanted to have
209
00:12:38,860 --> 00:12:40,690
a fireworks display in New Town!
210
00:12:40,690 --> 00:12:42,130
Thinking back,
211
00:12:42,130 --> 00:12:47,070
you made this cake to distract me
from discussing that!
212
00:12:47,070 --> 00:12:48,030
What did you say?!
213
00:12:48,420 --> 00:12:51,500
I just salvaged your leftover merchandise!
214
00:12:51,500 --> 00:12:53,040
Hold on a second!
215
00:12:53,040 --> 00:12:55,290
This isn't what I intended.
216
00:12:55,580 --> 00:12:57,060
Grandpa!
217
00:12:55,580 --> 00:12:57,060
{\an8}Grandpa!
218
00:12:57,790 --> 00:13:01,500
All I care about is getting
that first edition copy.
219
00:13:01,500 --> 00:13:03,580
If you want to get married,
220
00:13:03,580 --> 00:13:05,800
there's always the option of eloping, right?
221
00:13:05,800 --> 00:13:07,050
No way!
222
00:13:07,340 --> 00:13:12,390
You just want us to make it
possible for you to get married.
223
00:13:12,390 --> 00:13:13,810
Is that all?
224
00:13:14,580 --> 00:13:15,790
We can't get married
225
00:13:15,790 --> 00:13:18,690
if our grandpas won't celebrate with us.
226
00:13:20,750 --> 00:13:22,730
What a bother.
227
00:13:28,020 --> 00:13:29,890
We're all from the Leaf, right?
228
00:13:29,890 --> 00:13:32,370
Let's make this town
come alive together, ya know?
229
00:13:33,060 --> 00:13:35,120
You agree, don't you, Mr. Kakashi?
230
00:13:35,390 --> 00:13:36,710
No, I don't.
231
00:13:36,990 --> 00:13:38,800
That's right, you don—
232
00:13:38,800 --> 00:13:39,840
What?!
233
00:13:39,840 --> 00:13:43,290
Since it's come to this,
getting along will be impossible.
234
00:13:43,290 --> 00:13:44,380
How come?
235
00:13:45,040 --> 00:13:47,380
In that case, you should
settle this once and for all.
236
00:13:47,380 --> 00:13:49,890
And decide which one of you
will have a fireworks display.
237
00:13:50,170 --> 00:13:51,300
On the day of the festival,
238
00:13:51,300 --> 00:13:52,890
you both will have
your own fireworks displays.
239
00:13:53,200 --> 00:13:55,100
The best one will be in charge of
240
00:13:55,100 --> 00:13:57,390
the fireworks displays from here on.
241
00:13:57,390 --> 00:13:59,070
There are two rules.
242
00:13:59,070 --> 00:14:01,080
You must have your displays
at the same time.
243
00:14:01,080 --> 00:14:02,270
And at the end,
244
00:14:02,270 --> 00:14:04,860
you must launch a firework
that displays your emblems.
245
00:14:05,460 --> 00:14:08,460
Both of you seem quite confident,
246
00:14:08,460 --> 00:14:09,660
so how does that sound?
247
00:14:09,660 --> 00:14:11,740
Sure, I have no complaints.
248
00:14:11,990 --> 00:14:14,540
I'll be able to finally get this over with.
249
00:14:26,590 --> 00:14:30,010
If they compete against each other,
they won't even think of making up.
250
00:14:33,600 --> 00:14:36,730
Can we really trust you?
251
00:14:36,730 --> 00:14:38,520
Don't worry.
252
00:14:39,000 --> 00:14:42,270
I may not look it, but I'm the former Hokage.
253
00:14:42,610 --> 00:14:44,410
Do you have some sort of plan?
254
00:14:44,780 --> 00:14:45,930
I do...
255
00:14:45,930 --> 00:14:48,300
Something that's better than
the dumpling shortcake.
256
00:14:51,150 --> 00:14:52,640
Once night falls,
257
00:14:52,640 --> 00:14:55,790
the fireworks display will solve everything.
258
00:15:07,560 --> 00:15:09,880
Show those dusty old-timers from Old Town
259
00:15:09,880 --> 00:15:12,050
that times have changed!
260
00:15:12,050 --> 00:15:13,750
Yeah, just you watch!
261
00:15:13,750 --> 00:15:18,060
In the end, we'll launch a big one
with our cake emblem!
262
00:15:18,060 --> 00:15:20,630
We'll get a good view of 'em
from a tall building!
263
00:15:20,630 --> 00:15:23,560
Unlike those tiny ones they have in Old Town!
264
00:15:28,570 --> 00:15:32,910
Tonight, we'll show 'em what
a real fireworks display is about!
265
00:15:32,910 --> 00:15:34,320
Look forward to that!
266
00:15:34,320 --> 00:15:38,700
Show those snobs from New City
what we can do!
267
00:15:38,700 --> 00:15:40,330
That's right, that's right!
268
00:15:40,330 --> 00:15:42,080
Leave this to us!
269
00:15:49,470 --> 00:15:53,180
The town seems to be divided, ya know.
270
00:15:53,910 --> 00:15:55,380
Hey, he's gone!
271
00:15:55,380 --> 00:15:56,850
Where's Mr. Kakashi?
272
00:15:56,850 --> 00:15:59,250
Damn it, what is he doing?
273
00:16:03,290 --> 00:16:06,820
There aren't any clouds to be seen...
The perfect weather for fireworks!
274
00:16:06,820 --> 00:16:08,110
It really is.
275
00:16:08,520 --> 00:16:12,240
We'll be able to show Ohagi what
we can do to our hearts content!
276
00:16:12,520 --> 00:16:14,160
I'm looking forward to it.
277
00:16:16,870 --> 00:16:18,390
Is he a friend of yours?
278
00:16:18,390 --> 00:16:20,600
Wasn't he one of your friends?
279
00:16:20,600 --> 00:16:21,500
Uh, no.
280
00:16:21,910 --> 00:16:23,870
Who was that guy?
281
00:16:25,310 --> 00:16:26,000
Oh!
282
00:16:26,290 --> 00:16:28,750
The fireworks will be starting soon, ya know.
283
00:16:28,750 --> 00:16:30,550
Sorry, sorry.
284
00:16:31,680 --> 00:16:32,850
Let's do this!
285
00:16:32,850 --> 00:16:34,260
Yeah!
286
00:16:48,900 --> 00:16:50,260
Let's start too!
287
00:16:50,260 --> 00:16:51,280
Yes, sir!
288
00:16:50,260 --> 00:16:51,280
{\an8}Yes, sir!
289
00:16:56,280 --> 00:16:58,260
New City, my foot!
290
00:16:58,260 --> 00:17:00,540
In the end, they have no traditions
or anything!
291
00:17:00,540 --> 00:17:03,740
Even if they copy us, they're still no match!
292
00:17:05,980 --> 00:17:10,040
Old Town's launching some puny fireworks!
293
00:17:10,040 --> 00:17:12,660
It really shows how scared they are, huh?
294
00:17:16,790 --> 00:17:20,930
It's beautiful, but I can't enjoy it, ya know.
295
00:17:22,100 --> 00:17:24,180
What's going on?
296
00:17:24,410 --> 00:17:26,190
Did something happen?
297
00:17:34,780 --> 00:17:36,950
How could this happen?!
298
00:17:39,720 --> 00:17:42,450
Stop the fireworks immediately!
299
00:17:42,450 --> 00:17:44,330
That's impossible, Mr. Ohagi!
300
00:17:44,330 --> 00:17:46,460
The display is completely automated.
301
00:17:46,460 --> 00:17:48,710
We can't stop it until it ends.
302
00:17:48,710 --> 00:17:51,000
Even so, doing something like this...
303
00:17:51,760 --> 00:17:53,930
You guys are really something!
304
00:17:53,930 --> 00:17:56,720
The guys from New City
will finally know their place.
305
00:17:56,720 --> 00:17:58,470
I'm so relieved!
306
00:17:58,470 --> 00:18:00,220
What are you guys doing here?!
307
00:18:00,220 --> 00:18:03,730
We were thinking of watching this
with you, the star of the event.
308
00:18:03,730 --> 00:18:05,850
The display is cancelled!
309
00:18:05,850 --> 00:18:08,730
Stop joking around!
310
00:18:14,230 --> 00:18:16,490
Don't look! Don't look!
311
00:18:16,490 --> 00:18:20,490
Let's laugh at their cake emblem at the end.
312
00:18:24,730 --> 00:18:26,510
D-Dumplings?
313
00:18:26,510 --> 00:18:28,000
These are our—!
314
00:18:28,000 --> 00:18:29,500
Mr. Ohagi?
315
00:18:32,240 --> 00:18:33,830
What's going on?!
316
00:18:33,830 --> 00:18:35,460
The ones I thought were Mr. Ohagi's fireworks
317
00:18:35,460 --> 00:18:36,960
were actually Mr. Taruto's
318
00:18:36,960 --> 00:18:38,630
and the ones I thought were Mr. Taruto's
319
00:18:38,630 --> 00:18:39,830
were Mr. Ohagi's?
320
00:18:39,830 --> 00:18:42,010
Yes, they've been switched.
321
00:18:42,010 --> 00:18:43,010
No way, was it—?
322
00:18:43,010 --> 00:18:44,260
This Octopus right here!
323
00:18:46,920 --> 00:18:48,320
Did you do this, Mr. Kakashi?
324
00:18:51,550 --> 00:18:56,280
We were making fun of our own fireworks.
325
00:18:56,670 --> 00:18:59,030
This is starting to feel pointless.
326
00:18:59,030 --> 00:19:02,020
Both displays were more than beautiful.
327
00:19:02,020 --> 00:19:04,530
Why were we being so needlessly
stubborn about this?
328
00:19:04,760 --> 00:19:06,270
Very true.
329
00:19:06,270 --> 00:19:08,300
Don't you agree, Mr. Ohagi?
330
00:19:29,390 --> 00:19:31,960
The one who had
the best fireworks display tonight
331
00:19:31,960 --> 00:19:35,200
will be in charge of fireworks
from here on out.
332
00:19:35,930 --> 00:19:38,230
Was it Mr. Ohagi of Old Town?
333
00:19:38,230 --> 00:19:40,440
Was it Mr. Taruto of New City?
334
00:19:42,810 --> 00:19:46,080
Oh? Neither side is reacting.
335
00:19:46,080 --> 00:19:50,080
I was sure I did a thorough final check!
336
00:19:50,330 --> 00:19:53,580
How were the fireworks switched?
337
00:19:55,080 --> 00:19:58,340
If that didn't happen,
we would have been the winners!
338
00:19:58,340 --> 00:20:01,090
That's right! Let us do this once more!
339
00:20:01,090 --> 00:20:03,590
They seem to be in synch, ya know.
340
00:20:05,850 --> 00:20:08,770
Make up with him already, Grandpa!
341
00:20:10,230 --> 00:20:11,450
When I was little,
342
00:20:11,450 --> 00:20:13,090
I admired how much
you seemed to enjoy yourself
343
00:20:13,090 --> 00:20:14,440
when you put on fireworks shows.
344
00:20:15,510 --> 00:20:19,080
But now, you don't seem like
you're having any fun at all.
345
00:20:19,860 --> 00:20:21,890
The same goes for you, Grandpa!
346
00:20:22,550 --> 00:20:25,650
At this rate, we'll never be happily married!
347
00:20:26,420 --> 00:20:29,370
Is that the kind of relationship
you two have?
348
00:20:29,370 --> 00:20:32,620
We couldn't say anything
with the both of you fighting.
349
00:20:33,660 --> 00:20:34,810
I'm sorry...
350
00:20:34,810 --> 00:20:37,380
I put you through some tough times, huh?
351
00:21:03,900 --> 00:21:06,280
That feels great!
352
00:21:07,020 --> 00:21:09,790
Aerial fireworks are quite heavy,
aren't they?
353
00:21:09,790 --> 00:21:12,950
I carried them in a rush, so I hurt my back.
354
00:21:12,950 --> 00:21:15,270
I was worried about what would happen...
355
00:21:15,270 --> 00:21:17,800
but you made me change my mind
about you, Mr. Kakashi.
356
00:21:18,130 --> 00:21:21,310
Did you read the first-edition copy
of Make Out Tactics?
357
00:21:21,310 --> 00:21:23,110
No, not yet.
358
00:21:23,110 --> 00:21:24,860
Even though you finally got your hands on it?
359
00:21:24,860 --> 00:21:26,590
That's all the more reason why
360
00:21:26,590 --> 00:21:29,220
I want to take my precious time reading it.
361
00:21:29,510 --> 00:21:31,010
Is that so?
362
00:21:31,010 --> 00:21:34,820
Besides, I don't have to read it to know...
363
00:21:35,480 --> 00:21:38,480
{\an8}CELEBRATION
364
00:21:48,800 --> 00:21:51,600
...how stories like these end, right?
365
00:21:52,440 --> 00:21:54,000
Ow!
366
00:23:25,790 --> 00:23:28,230
I can finally attend the Academy now!
367
00:23:28,230 --> 00:23:31,990
Eho and Yuina are here too
and I'm so excited!
368
00:23:31,990 --> 00:23:33,760
And also... Hey, Kawaki.
369
00:23:33,760 --> 00:23:35,050
Huh? What?
370
00:23:35,050 --> 00:23:38,110
We're going to be classmates from now on!
371
00:23:38,110 --> 00:23:40,670
It's kind of a surprise,
but I'm really happy!
372
00:23:41,210 --> 00:23:44,130
I didn't think things would
end up like this, either!
373
00:23:44,130 --> 00:23:47,140
Next time on Boruto: Naruto Next Generations:
374
00:23:46,920 --> 00:23:54,250
{\an8}KAWAKI ENTERS
THE NINJA ACADEMY!
375
00:23:47,140 --> 00:23:49,080
"Kawaki Enters the Ninja Academy!"
376
00:23:49,080 --> 00:23:51,990
I can't believe I'm playing
"school" with a bunch of brats...