1 00:00:00,010 --> 00:00:04,030 {\an8}«Баня» 2 00:00:10,450 --> 00:00:15,830 {\an8}БОРУТО Новое поколение 3 00:01:34,510 --> 00:01:39,450 Фейерверки любви 4 00:01:43,850 --> 00:01:46,160 Чтобы я без тебя делал? 5 00:01:46,520 --> 00:01:48,320 Здорово быть молодым. 6 00:01:48,500 --> 00:01:52,170 Вот у меня от тяжестей сразу спину ломит… 7 00:01:53,410 --> 00:01:56,240 А кто меня схватил и заставил все пакеты тащить? 8 00:01:56,490 --> 00:01:58,930 Вот, угощайся! И не вешай нос! 9 00:01:59,490 --> 00:02:01,830 Нам ещё кое-куда заскочить нужно. 10 00:02:04,570 --> 00:02:06,670 То есть мы не закончили?! 11 00:02:18,630 --> 00:02:21,240 Очередной погожий денёк в Листе… 12 00:02:23,040 --> 00:02:25,320 Красота… Красота! 13 00:02:27,040 --> 00:02:28,680 Ты чего здесь забыл?! 14 00:02:28,780 --> 00:02:30,420 Предатель несчастный! 15 00:02:30,480 --> 00:02:32,950 А ну повтори, дед упрямый! 16 00:02:33,550 --> 00:02:34,500 Чё сказал?! 17 00:02:34,560 --> 00:02:35,750 Схлопотать хочешь?! 18 00:02:40,080 --> 00:02:41,680 Может, вмешаемся? 19 00:02:41,960 --> 00:02:43,360 Ой, прекрати. 20 00:02:43,490 --> 00:02:45,260 Мы ничего не видели! 21 00:02:45,460 --> 00:02:48,350 Какаси, а вы точно Хокаге были? 22 00:02:48,960 --> 00:02:53,650 Я на всю свою жизнь… наразводился по углам твоего отца и Саскэ. 23 00:02:55,980 --> 00:02:57,440 Так, хватит! 24 00:02:57,770 --> 00:03:01,480 Наш славный господин Таруто ради вас сюда пришёл! 25 00:03:01,530 --> 00:03:02,570 Эй-эй-эй! 26 00:03:02,930 --> 00:03:05,750 Забыли, что на фестивале натворили?! Издеваетесь, что ли?! 27 00:03:05,950 --> 00:03:07,510 Их ещё больше стало! 28 00:03:07,650 --> 00:03:09,520 Не могу я смотреть… Пойду успокою! 29 00:03:13,660 --> 00:03:15,720 — Чёрта с два мы вам это доверим! 30 00:03:14,900 --> 00:03:16,460 — Вы чего тут устроили?! 31 00:03:15,830 --> 00:03:18,060 — Один раз вы уже всё испортили! 32 00:03:17,080 --> 00:03:18,930 — Успокойтесь, пожалуйста! 33 00:03:21,300 --> 00:03:23,340 Дедушка, ну чего ты творишь?! 34 00:03:23,600 --> 00:03:25,570 Дедушка, ну хватит вам дурить! 35 00:03:26,390 --> 00:03:28,020 Ладно, всё, уходим! 36 00:03:28,530 --> 00:03:31,510 Только время своё зря на них тратим! 37 00:03:31,610 --> 00:03:32,610 Да! 38 00:03:33,500 --> 00:03:35,310 Уходим! Ну этих дурней! 39 00:03:59,800 --> 00:04:01,640 Больше чтоб вас тут не видел! 40 00:04:02,250 --> 00:04:03,550 Дедушка! 41 00:04:03,820 --> 00:04:04,550 Зараза! 42 00:04:07,200 --> 00:04:09,310 Простите! Простите, пожалуйста! 43 00:04:09,840 --> 00:04:11,280 Что это вообще было?.. 44 00:04:16,410 --> 00:04:18,150 Примите за счёт заведения. 45 00:04:18,600 --> 00:04:20,570 Как мы бесплатно что-то возьмём? 46 00:04:20,820 --> 00:04:23,590 Лучше объясните, что это за драка вообще была? 47 00:04:25,190 --> 00:04:26,920 Искры во все стороны летели! 48 00:04:27,490 --> 00:04:29,830 Это всё из-за фейерверков… 49 00:04:32,740 --> 00:04:37,740 Обычно на фестивалях мой дедушка организует фейерверки в Старом городе. 50 00:04:38,130 --> 00:04:40,280 Я каждый год с удовольствием смотрю! 51 00:04:40,780 --> 00:04:43,680 Но в этом году жители Нового города 52 00:04:43,970 --> 00:04:48,440 решили провести на неделю раньше свой фестиваль фейерверков. 53 00:04:48,570 --> 00:04:50,130 И из-за этого весь сыр-бор? 54 00:04:50,370 --> 00:04:53,560 Да, это организаторы из Нового города приходили. 55 00:04:54,240 --> 00:04:58,020 Дедушка считает, что если они запустят фейерверки раньше, 56 00:04:58,070 --> 00:04:59,790 то на наши никто не пойдёт. 57 00:05:00,010 --> 00:05:02,280 Его можно понять… 58 00:05:02,730 --> 00:05:07,540 Ну и из-за этого жители наших районов разбились на два лагеря. 59 00:05:09,160 --> 00:05:12,900 Печально, что люди одного города друг с другом грызутся… 60 00:05:19,980 --> 00:05:21,950 Мне, кстати, немного интересно… 61 00:05:22,480 --> 00:05:23,010 Да? 62 00:05:23,520 --> 00:05:25,500 Юбэси, а вы с Сабурэ, случаем?.. 63 00:05:27,690 --> 00:05:30,140 На самом деле мы хотим пожениться! 64 00:05:30,560 --> 00:05:32,220 Здорово же, поздравляю! 65 00:05:32,560 --> 00:05:34,600 Мы и дату уже выбрали… 66 00:05:34,790 --> 00:05:38,030 да только не знаем, как сказать об этом дедушке и Таруто. 67 00:05:38,340 --> 00:05:40,970 Я ж теперь не смогу сидеть сложа руки… 68 00:05:41,440 --> 00:05:42,880 Надо как-нибудь помочь! 69 00:05:43,440 --> 00:05:44,240 {\an8}Тактики флирта 70 00:05:44,240 --> 00:05:45,910 Вкуснятинка! 71 00:05:46,550 --> 00:05:47,570 Да ладно?! 72 00:05:48,100 --> 00:05:49,780 А, не переживай. 73 00:05:50,170 --> 00:05:51,430 Я всё слышал! 74 00:05:51,570 --> 00:05:53,080 Врёте и не краснеете! 75 00:05:53,910 --> 00:05:57,820 Влюблённые не могут быть вместе, потому что их семьи не ладят. 76 00:05:58,280 --> 00:06:00,100 Классическая история! 77 00:06:00,660 --> 00:06:04,000 Даже в пятом томе «Тактик флирта» про то же самое написано. 78 00:06:04,930 --> 00:06:07,220 И какая же там развязка у истории? 79 00:06:07,800 --> 00:06:10,220 А вот этого я не знаю… 80 00:06:10,540 --> 00:06:11,030 Чё? 81 00:06:11,640 --> 00:06:16,110 Пятый том был такой жёсткий, что читатели сознание теряли. 82 00:06:16,400 --> 00:06:20,230 В итоге конец запретили — он есть только в первом издании. 83 00:06:20,320 --> 00:06:21,900 Бред какой-то! 84 00:06:22,240 --> 00:06:24,590 И сам я его тоже не читал… 85 00:06:25,650 --> 00:06:27,860 Но очень хочется! 86 00:06:28,550 --> 00:06:29,650 Погодите… 87 00:06:35,060 --> 00:06:36,600 а вы не про эту книгу? 88 00:06:38,090 --> 00:06:39,040 Неужели… 89 00:06:39,190 --> 00:06:41,210 Это же легендарное издание… 90 00:06:41,530 --> 00:06:44,710 На блошином рынке продать не получилось… 91 00:06:44,940 --> 00:06:46,770 Я уж думала просто выкинуть. 92 00:06:46,860 --> 00:06:49,710 Не ожидала, что её кто-то захочет прочитать! 93 00:06:49,990 --> 00:06:50,720 Что?! 94 00:06:51,200 --> 00:06:52,920 Да как так можно?! 95 00:06:56,830 --> 00:06:58,970 Хорошо, что я её не выкинула! 96 00:07:02,760 --> 00:07:05,160 Прошу, помирите дедушек! 97 00:07:06,680 --> 00:07:09,000 А Юбэси своего не упускает! 98 00:07:09,640 --> 00:07:10,270 Решено! 99 00:07:10,400 --> 00:07:14,000 Первым делом надо попытаться убедить оба лагеря! 100 00:07:20,980 --> 00:07:22,050 Здравствуйте! 101 00:07:23,280 --> 00:07:24,120 Я вас помню… 102 00:07:24,700 --> 00:07:25,770 Что вам нужно? 103 00:07:26,200 --> 00:07:28,090 Да о помощи нас тут попросили… 104 00:07:30,180 --> 00:07:32,050 С фейерверками небось? 105 00:07:32,400 --> 00:07:33,820 Что вы сразу хмуритесь? 106 00:07:33,930 --> 00:07:36,220 Мы просто хотим, чтобы вы помирились! 107 00:07:36,430 --> 00:07:37,690 Помирились?! 108 00:07:37,980 --> 00:07:40,990 Я лично к ним пришёл, чтоб всё обсудить! 109 00:07:41,400 --> 00:07:44,760 Но ни Охаги, ни кто другой и слушать меня не захотел! 110 00:07:45,020 --> 00:07:47,980 А на меня какой смысл срываться-то? 111 00:07:48,700 --> 00:07:50,610 Какаси, а вы чего молчите?! 112 00:08:00,540 --> 00:08:01,970 Тут кондитерская! 113 00:08:02,150 --> 00:08:03,720 Не за покупками — убирайтесь! 114 00:08:03,980 --> 00:08:06,530 Ну пожалуйста, хоть выслушайте нас! 115 00:08:08,370 --> 00:08:12,550 А ведь раньше вы такие дружные были, что вместе и на отдых ездили. 116 00:08:15,220 --> 00:08:18,390 Оборванный рукав на фото… там ведь Охаги раньше стоял? 117 00:08:25,610 --> 00:08:26,900 Ой, и правда! 118 00:08:27,800 --> 00:08:29,640 Это дела минувших дней! 119 00:08:35,350 --> 00:08:37,830 Пирожное-данго и даже данго-эклер? 120 00:08:38,350 --> 00:08:39,720 Знакомые какие-то данго… 121 00:08:40,320 --> 00:08:41,580 Неужели!.. 122 00:08:42,200 --> 00:08:45,580 Похоже, что дни эти не так уж и давно минули. 123 00:08:52,370 --> 00:08:56,590 Раз вы раньше так ладили, давно уже пора помириться снова! 124 00:08:57,330 --> 00:08:58,420 Покиньте мою лавку! 125 00:08:58,630 --> 00:09:00,140 Нам нечего обсуждать! 126 00:09:02,780 --> 00:09:03,840 Подождите! 127 00:09:06,300 --> 00:09:08,480 Простите, пожалуйста… за дедушку. 128 00:09:08,990 --> 00:09:11,440 Дяденька, вы, наверное, Сабурэ? 129 00:09:11,790 --> 00:09:13,590 Жених госпожи Юбэси? 130 00:09:14,410 --> 00:09:15,860 Вы и об этом знаете? 131 00:09:16,280 --> 00:09:17,520 Вы друг другу подходите! 132 00:09:18,060 --> 00:09:21,760 Сомневаюсь, что вы остановили нас, чтобы только извиниться. 133 00:09:22,470 --> 00:09:25,290 Понимаете, дедушка… не просто так злится. 134 00:09:26,390 --> 00:09:29,060 Из Нового города только он один… 135 00:09:29,400 --> 00:09:31,880 участвовал в фейерверках Старого города. 136 00:09:32,230 --> 00:09:36,440 То-то он так дружил с Охаги, что они даже путешествовали вместе… 137 00:09:36,730 --> 00:09:37,360 Да… 138 00:09:37,960 --> 00:09:40,840 Но в Новом городе решили свои фейерверки запускать… 139 00:09:41,380 --> 00:09:43,890 и дедушку поставили ответственным. 140 00:09:46,450 --> 00:09:47,720 Ты чего здесь забыл?! 141 00:09:47,990 --> 00:09:49,730 Предатель несчастный! 142 00:09:50,730 --> 00:09:54,760 Дедушка и сам этому не рад… много раз приходил извиниться. 143 00:09:55,830 --> 00:10:00,110 Как это ты поедешь без меня в этом году, Охаги? 144 00:10:00,500 --> 00:10:01,510 А что непонятно? 145 00:10:01,630 --> 00:10:04,930 Поездка только для участников комитета фейерверков Старого города! 146 00:10:05,060 --> 00:10:07,040 Ты ж человек из Нового города! 147 00:10:07,320 --> 00:10:10,900 Странно, что мы тебя вообще раньше брали с собой. 148 00:10:18,480 --> 00:10:21,020 Даже жалко теперь Таруто… 149 00:10:21,600 --> 00:10:22,930 Какаси, слушайте… 150 00:10:23,520 --> 00:10:24,240 Где он?! 151 00:10:26,570 --> 00:10:27,690 У тебя тут на спине… 152 00:10:28,260 --> 00:10:28,640 Что? 153 00:10:31,680 --> 00:10:34,980 «Я забыл, что мне ещё по магазинам надо. Дальше как-нибудь сам». 154 00:10:36,100 --> 00:10:37,990 Вот же бесполезный дед! 155 00:10:46,870 --> 00:10:49,210 Опять этот мальчишка пришёл? 156 00:10:49,890 --> 00:10:53,150 Сказал: не уйдёт, пока вы с Таруто не поговорите. 157 00:10:54,560 --> 00:10:57,240 Нельзя, чтоб сын Хокаге позорился… 158 00:10:57,570 --> 00:10:59,050 Разок поступим по-твоему! 159 00:11:00,090 --> 00:11:00,920 Спасибочки! 160 00:11:09,600 --> 00:11:11,240 А я что здесь забыл? 161 00:11:11,500 --> 00:11:15,360 Так это же вам нужно первое издание «Тактик флирта»! 162 00:11:15,830 --> 00:11:18,990 Ладно, тогда давайте, попробуйте поболтать. 163 00:11:20,360 --> 00:11:22,280 В первую очередь извинись! 164 00:11:24,560 --> 00:11:25,950 Это за что же? 165 00:11:26,410 --> 00:11:30,480 За то, что без нашего разрешения взялся проводить фейерверки! 166 00:11:30,740 --> 00:11:31,810 Дедушка! 167 00:11:32,000 --> 00:11:36,550 Я тоже в комитете фейерверков состоял! Почему не могу свой фестиваль провести?! 168 00:11:37,040 --> 00:11:41,590 Наше шоу будет в сто раз лучше вашего старомодного! 169 00:11:42,310 --> 00:11:46,540 Хорохорься сколько влезет! Только у вас за спиной никаких традиций! 170 00:11:46,880 --> 00:11:49,050 Да вы нас за дураков держите! 171 00:11:49,240 --> 00:11:51,110 Поэтому в своих высотках селитесь! 172 00:11:51,640 --> 00:11:56,060 А у нас уже в печёнках сидит ваша дурацкая любовь к традициям! 173 00:12:01,280 --> 00:12:02,600 И что будешь делать? 174 00:12:02,850 --> 00:12:04,110 Просто смотрите. 175 00:12:04,630 --> 00:12:07,280 Юбэси, Сабурэ, прошу, ваш черёд. 176 00:12:13,690 --> 00:12:15,520 Э… это же!.. 177 00:12:16,560 --> 00:12:20,160 Пирожное-данго, которое когда-то вы придумали вместе. 178 00:12:22,490 --> 00:12:24,090 Доказательство вашей дружбы! 179 00:12:24,380 --> 00:12:28,120 Попробуйте его… и вспомните времена, когда вы дружили! 180 00:12:29,270 --> 00:12:31,560 Да… припоминаю. 181 00:12:32,100 --> 00:12:32,980 Всё разрешилось! 182 00:12:33,820 --> 00:12:36,790 Примерно тогда, когда рецепт был закончен… 183 00:12:37,250 --> 00:12:40,690 ты заявил, что хочешь проводить фейерверки в Новом городе! 184 00:12:40,910 --> 00:12:42,160 Если так подумать, 185 00:12:42,220 --> 00:12:47,100 ты и это дурацкое пирожное слепил, только бы отвлечь меня от главного! 186 00:12:47,140 --> 00:12:48,230 Чего?! 187 00:12:48,520 --> 00:12:51,500 Я просто спасал твои никому не нужные шарики! 188 00:12:51,750 --> 00:12:53,040 Подождите! 189 00:12:53,200 --> 00:12:54,880 Я не этого добивался! 190 00:12:55,600 --> 00:12:56,840 Дедушка! 191 00:12:57,910 --> 00:13:01,310 Лично мне нужен только первый тираж книги… 192 00:13:01,560 --> 00:13:05,780 Если хочется пожениться, всегда можно просто сбежать из дома! 193 00:13:05,830 --> 00:13:07,050 Нельзя! 194 00:13:07,380 --> 00:13:09,050 Вы просто хотите… 195 00:13:09,420 --> 00:13:12,090 чтобы мы помогли вам пожениться. 196 00:13:12,490 --> 00:13:13,360 Разве нет? 197 00:13:14,450 --> 00:13:18,440 Какая уж тут свадьба, если дедушки будут против? 198 00:13:20,790 --> 00:13:22,420 Сами себе мороку придумали… 199 00:13:28,040 --> 00:13:29,850 Мы ж все из Листа! 200 00:13:29,980 --> 00:13:32,370 Давайте вместе украсим наш город! 201 00:13:33,130 --> 00:13:35,120 Я ведь правильно говорю, Какаси? 202 00:13:35,500 --> 00:13:36,710 Я бы так не сказал. 203 00:13:37,080 --> 00:13:38,720 Вот-вот, правильно… 204 00:13:38,870 --> 00:13:39,560 Чё?! 205 00:13:40,160 --> 00:13:43,150 Как ни посмотри, примирить их невозможно. 206 00:13:43,340 --> 00:13:44,090 Почему?! 207 00:13:44,940 --> 00:13:47,240 Раз так, нужно решить всё раз и навсегда! 208 00:13:47,510 --> 00:13:49,890 Чьи фейерверки следует проводить? 209 00:13:50,160 --> 00:13:52,890 На фестивале и те и другие запустят свои фейерверки. 210 00:13:53,080 --> 00:13:56,970 У кого лучше получится, тот впредь и будет ими заниматься. 211 00:13:57,550 --> 00:13:58,740 Правил будет два: 212 00:13:58,960 --> 00:14:00,800 запустить должны одновременно 213 00:14:01,050 --> 00:14:04,510 и последним залпом украсить небо своим гербом. 214 00:14:05,480 --> 00:14:08,360 Я вижу, что вы все уверены в своих силах. 215 00:14:08,520 --> 00:14:09,660 Как вам такое? 216 00:14:09,920 --> 00:14:11,740 У меня возражений нет! 217 00:14:12,010 --> 00:14:14,540 Наконец-то жить спокойнее станет! 218 00:14:26,740 --> 00:14:30,010 Какой же мир, если они соревноваться будут? 219 00:14:33,760 --> 00:14:36,450 Вы уверены, что всё будет хорошо? 220 00:14:36,870 --> 00:14:38,520 Не переживайте! 221 00:14:39,310 --> 00:14:42,270 Хоть по мне и не скажешь, я всё-таки бывший Хокаге. 222 00:14:42,740 --> 00:14:44,370 Вы что-то придумали, что ли? 223 00:14:44,770 --> 00:14:45,590 Придумал! 224 00:14:45,980 --> 00:14:48,170 И явно лучше, чем пирожное с данго. 225 00:14:51,390 --> 00:14:55,620 Как опустится ночь… фейерверки разрешат все проблемы. 226 00:15:07,700 --> 00:15:12,050 Покажите старикашкам из Старого города, что времена меняются! 227 00:15:12,140 --> 00:15:13,840 Ага, мы им покажем! 228 00:15:13,940 --> 00:15:18,060 А в конце будет здоровенный фейерверк в форме нашего пирожного! 229 00:15:18,080 --> 00:15:20,720 С верхушки многоэтажки лучший вид! 230 00:15:20,780 --> 00:15:23,560 Не то, что с малоэтажек Старого города. 231 00:15:28,960 --> 00:15:33,000 Сегодня мы покажем, каким должен быть фейерверк! 232 00:15:33,050 --> 00:15:34,320 Не пропустите красоту! 233 00:15:34,630 --> 00:15:38,710 Покажите подлецам из Нового города, где раки зимуют! 234 00:15:38,870 --> 00:15:40,330 Вот-вот! 235 00:15:40,580 --> 00:15:42,080 Мы вас не подведём! 236 00:15:49,580 --> 00:15:53,020 Такое впечатление, что у нас весь Лист пополам поделился! 237 00:15:54,080 --> 00:15:55,260 Опять пропал?! 238 00:15:55,530 --> 00:15:56,850 Где Какаси? 239 00:15:57,100 --> 00:15:59,060 Блин, что он творит?! 240 00:16:03,470 --> 00:16:04,500 Ни облачка… 241 00:16:04,620 --> 00:16:06,500 самая погодка для фейерверков! 242 00:16:06,920 --> 00:16:08,130 Действительно! 243 00:16:08,800 --> 00:16:12,170 Сегодня мы точно сможем утереть нос дураку Охаги! 244 00:16:12,680 --> 00:16:14,000 Жду не дождусь. 245 00:16:17,050 --> 00:16:18,280 Знакомый? 246 00:16:18,570 --> 00:16:20,590 А он разве не твой друг? 247 00:16:20,730 --> 00:16:21,500 Да нет… 248 00:16:22,150 --> 00:16:23,710 Кто это вообще? 249 00:16:26,400 --> 00:16:28,750 Фейерверки с минуты на минуту начнутся! 250 00:16:29,020 --> 00:16:30,400 Прости! 251 00:16:31,780 --> 00:16:32,850 Начинаем! 252 00:16:33,000 --> 00:16:34,260 Да! 253 00:16:48,910 --> 00:16:50,200 Нам тоже пора! 254 00:16:50,290 --> 00:16:51,280 Да! 255 00:16:56,500 --> 00:16:58,010 Тьфу ты, блин, Новый город! 256 00:16:58,080 --> 00:17:00,450 Да у них же ни грамма традиций нет! 257 00:17:00,770 --> 00:17:03,540 Сколько бы нашим ни подражали, а красоты не сделают! 258 00:17:06,100 --> 00:17:10,130 Какие-то фейерверки у Старого города совсем уж жалкие. 259 00:17:10,190 --> 00:17:12,670 Тут же сразу видно, кто победитель! 260 00:17:16,950 --> 00:17:20,930 Красиво, конечно… но не получается насладиться сполна. 261 00:17:22,270 --> 00:17:24,180 Как это… возможно? 262 00:17:24,570 --> 00:17:25,750 Что-то не так? 263 00:17:34,960 --> 00:17:36,950 Что происходит? 264 00:17:39,960 --> 00:17:42,450 Сейчас же остановите запуск! 265 00:17:42,710 --> 00:17:44,330 Никак не можем, Охаги! 266 00:17:44,390 --> 00:17:46,460 Запуск автоматический… 267 00:17:46,720 --> 00:17:48,710 Он до последнего стрелять будет… 268 00:17:48,960 --> 00:17:51,210 Ну нельзя же так… 269 00:17:52,000 --> 00:17:53,970 Вы большие молодцы! 270 00:17:54,170 --> 00:17:56,970 Теперь-то они будут знать своё место! 271 00:17:57,040 --> 00:17:58,470 Аж на душе полегчало! 272 00:17:58,520 --> 00:18:00,220 Вы что здесь делаете?! 273 00:18:00,570 --> 00:18:03,720 Хотим посмотреть фейерверки с вами, звездой фестиваля! 274 00:18:04,010 --> 00:18:05,850 Запуск отменяется! 275 00:18:06,040 --> 00:18:08,400 Ну чего вы? Не смешно! 276 00:18:14,230 --> 00:18:16,490 Не смотрите! Не надо! 277 00:18:16,780 --> 00:18:20,490 Посмеёмся над их пирожным в конце! 278 00:18:24,860 --> 00:18:26,260 Д-данго?! 279 00:18:26,640 --> 00:18:28,000 Это ж наш знак!.. 280 00:18:28,340 --> 00:18:29,500 Охаги?.. 281 00:18:32,390 --> 00:18:33,670 Что происходит?! 282 00:18:33,950 --> 00:18:37,050 Фейерверки Охаги оказались фейерверками Таруто?! 283 00:18:37,180 --> 00:18:39,920 А фейерверки Таруто, наоборот, Охаги?! 284 00:18:40,070 --> 00:18:41,990 Да… Их поменяли местами. 285 00:18:42,140 --> 00:18:43,010 Неужели… 286 00:18:43,280 --> 00:18:44,260 Дурачина! 287 00:18:46,740 --> 00:18:47,980 Это ваших рук дело? 288 00:18:51,680 --> 00:18:55,820 Так мы смеялись… над своим собственным фейерверком? 289 00:18:56,770 --> 00:18:59,030 И чего только ради это всё было? 290 00:18:59,350 --> 00:19:02,110 А ведь фейерверки и те и другие красивыми были… 291 00:19:02,140 --> 00:19:04,540 И чего только мы так упирались?.. 292 00:19:04,910 --> 00:19:06,000 Вот именно… 293 00:19:06,390 --> 00:19:08,290 Охаги, вы не согласитесь? 294 00:19:29,630 --> 00:19:32,240 Вы же помните, о чём мы договаривались? 295 00:19:32,240 --> 00:19:35,190 Кто запустит фейерверки лучше, тот и победитель. 296 00:19:36,050 --> 00:19:38,230 Будет ли это Охаги из Старого города? 297 00:19:38,430 --> 00:19:40,350 Или же Таруто из Нового города? 298 00:19:42,790 --> 00:19:46,080 А? Что-то вы все молчите… 299 00:19:46,430 --> 00:19:50,090 Я же точно проверял всё… перед самым запуском! 300 00:19:50,530 --> 00:19:53,580 Когда их успели поменять?! 301 00:19:55,330 --> 00:19:58,520 Если б не это, мы бы точно победили! 302 00:19:58,570 --> 00:20:01,090 Вот именно! Давайте повторим! 303 00:20:01,310 --> 00:20:03,590 Ого, в один голос! 304 00:20:06,150 --> 00:20:08,700 Помиритесь вы наконец, дедушка! 305 00:20:10,470 --> 00:20:14,480 Я с самого детства… восхищался тем, как ты душу вкладывал в фейерверки! 306 00:20:15,650 --> 00:20:19,100 Но сейчас… я не вижу в вас ни намёка на радость. 307 00:20:20,200 --> 00:20:21,880 Тебя это тоже касается, дедушка! 308 00:20:22,790 --> 00:20:25,490 Мы же так даже пожениться нормально не можем! 309 00:20:26,560 --> 00:20:29,370 Вы что, встречаетесь?! 310 00:20:29,760 --> 00:20:32,620 Как тут признаешься, когда вы ругаетесь? 311 00:20:33,840 --> 00:20:34,750 Прости… 312 00:20:35,190 --> 00:20:37,380 Тяжело тебе пришлось из-за дедушки! 313 00:21:04,160 --> 00:21:06,280 Ух, как же хорошо! 314 00:21:07,260 --> 00:21:09,630 Фестивальные фейерверки жуть какие тяжёлые… 315 00:21:09,970 --> 00:21:13,040 А я ещё и торопился, совсем спина разболелась… 316 00:21:13,170 --> 00:21:17,790 Я уж думал, что всё пропало, но вы, оказывается, не промах! 317 00:21:18,370 --> 00:21:21,300 Прочитали уже первый тираж «Тактик флирта»? 318 00:21:21,580 --> 00:21:23,180 Пока что нет. 319 00:21:23,270 --> 00:21:25,050 Но вы ведь долго его искали… 320 00:21:25,120 --> 00:21:29,220 Тем более стоит растянуть чтение и насладиться книгой. 321 00:21:29,650 --> 00:21:31,010 Вот как? 322 00:21:31,250 --> 00:21:34,660 К тому же… мне и читать даже необязательно… 323 00:21:35,480 --> 00:21:38,460 {\an8}Поздравляем! 324 00:21:48,980 --> 00:21:51,580 чтобы догадаться, какой там финал. 325 00:21:52,600 --> 00:21:54,000 Ой-ой-ой! 326 00:23:26,000 --> 00:23:28,130 Наконец-то я пойду в Академию! 327 00:23:28,310 --> 00:23:31,730 Эхо с Юиной тоже идут! Скорей бы занятия начались! 328 00:23:32,070 --> 00:23:33,760 А ещё… Каваки! 329 00:23:33,860 --> 00:23:35,050 А? Чего тебе? 330 00:23:35,280 --> 00:23:38,120 Мы теперь будем одноклассниками! 331 00:23:38,350 --> 00:23:40,560 Неожиданно, конечно, но я очень рада! 332 00:23:41,120 --> 00:23:43,890 Кто ж, блин, знал, что так всё обернётся! 333 00:23:44,050 --> 00:23:46,900 Далее в «Боруто: Новое поколение»: 334 00:23:46,900 --> 00:23:54,140 Каваки в Академии синоби 335 00:23:47,060 --> 00:23:48,890 «Каваки в Академии синоби». 336 00:23:48,990 --> 00:23:51,900 Поверить не могу, что придётся играть в школу с мелюзгой…