1
00:00:00,010 --> 00:00:04,030
{\an8}«Баня»
2
00:00:10,450 --> 00:00:15,830
{\an8}БОРУТО
Новое поколение
3
00:01:34,510 --> 00:01:39,450
Фейерверки
любви
4
00:01:43,850 --> 00:01:46,160
Чтобы я без тебя делал?
5
00:01:46,520 --> 00:01:48,320
Здорово быть молодым.
6
00:01:48,500 --> 00:01:52,170
Вот у меня от тяжестей
сразу спину ломит…
7
00:01:53,410 --> 00:01:56,240
А кто меня схватил
и заставил все пакеты тащить?
8
00:01:56,490 --> 00:01:58,930
Вот, угощайся!
И не вешай нос!
9
00:01:59,490 --> 00:02:01,830
Нам ещё кое-куда заскочить нужно.
10
00:02:04,570 --> 00:02:06,670
То есть мы не закончили?!
11
00:02:18,630 --> 00:02:21,240
Очередной погожий денёк в Листе…
12
00:02:23,040 --> 00:02:25,320
Красота… Красота!
13
00:02:27,040 --> 00:02:28,680
Ты чего здесь забыл?!
14
00:02:28,780 --> 00:02:30,420
Предатель несчастный!
15
00:02:30,480 --> 00:02:32,950
А ну повтори, дед упрямый!
16
00:02:33,550 --> 00:02:34,500
Чё сказал?!
17
00:02:34,560 --> 00:02:35,750
Схлопотать хочешь?!
18
00:02:40,080 --> 00:02:41,680
Может, вмешаемся?
19
00:02:41,960 --> 00:02:43,360
Ой, прекрати.
20
00:02:43,490 --> 00:02:45,260
Мы ничего не видели!
21
00:02:45,460 --> 00:02:48,350
Какаси, а вы точно Хокаге были?
22
00:02:48,960 --> 00:02:53,650
Я на всю свою жизнь…
наразводился по углам твоего отца и Саскэ.
23
00:02:55,980 --> 00:02:57,440
Так, хватит!
24
00:02:57,770 --> 00:03:01,480
Наш славный господин Таруто
ради вас сюда пришёл!
25
00:03:01,530 --> 00:03:02,570
Эй-эй-эй!
26
00:03:02,930 --> 00:03:05,750
Забыли, что на фестивале натворили?!
Издеваетесь, что ли?!
27
00:03:05,950 --> 00:03:07,510
Их ещё больше стало!
28
00:03:07,650 --> 00:03:09,520
Не могу я смотреть…
Пойду успокою!
29
00:03:13,660 --> 00:03:15,720
— Чёрта с два мы вам это доверим!
30
00:03:14,900 --> 00:03:16,460
— Вы чего тут устроили?!
31
00:03:15,830 --> 00:03:18,060
— Один раз вы уже всё испортили!
32
00:03:17,080 --> 00:03:18,930
— Успокойтесь, пожалуйста!
33
00:03:21,300 --> 00:03:23,340
Дедушка, ну чего ты творишь?!
34
00:03:23,600 --> 00:03:25,570
Дедушка, ну хватит вам дурить!
35
00:03:26,390 --> 00:03:28,020
Ладно, всё, уходим!
36
00:03:28,530 --> 00:03:31,510
Только время своё
зря на них тратим!
37
00:03:31,610 --> 00:03:32,610
Да!
38
00:03:33,500 --> 00:03:35,310
Уходим! Ну этих дурней!
39
00:03:59,800 --> 00:04:01,640
Больше чтоб вас тут не видел!
40
00:04:02,250 --> 00:04:03,550
Дедушка!
41
00:04:03,820 --> 00:04:04,550
Зараза!
42
00:04:07,200 --> 00:04:09,310
Простите! Простите, пожалуйста!
43
00:04:09,840 --> 00:04:11,280
Что это вообще было?..
44
00:04:16,410 --> 00:04:18,150
Примите за счёт заведения.
45
00:04:18,600 --> 00:04:20,570
Как мы бесплатно что-то возьмём?
46
00:04:20,820 --> 00:04:23,590
Лучше объясните,
что это за драка вообще была?
47
00:04:25,190 --> 00:04:26,920
Искры во все стороны летели!
48
00:04:27,490 --> 00:04:29,830
Это всё из-за фейерверков…
49
00:04:32,740 --> 00:04:37,740
Обычно на фестивалях мой дедушка
организует фейерверки в Старом городе.
50
00:04:38,130 --> 00:04:40,280
Я каждый год с удовольствием смотрю!
51
00:04:40,780 --> 00:04:43,680
Но в этом году жители Нового города
52
00:04:43,970 --> 00:04:48,440
решили провести на неделю раньше
свой фестиваль фейерверков.
53
00:04:48,570 --> 00:04:50,130
И из-за этого весь сыр-бор?
54
00:04:50,370 --> 00:04:53,560
Да, это организаторы
из Нового города приходили.
55
00:04:54,240 --> 00:04:58,020
Дедушка считает, что если они
запустят фейерверки раньше,
56
00:04:58,070 --> 00:04:59,790
то на наши никто не пойдёт.
57
00:05:00,010 --> 00:05:02,280
Его можно понять…
58
00:05:02,730 --> 00:05:07,540
Ну и из-за этого жители наших районов
разбились на два лагеря.
59
00:05:09,160 --> 00:05:12,900
Печально, что люди одного города
друг с другом грызутся…
60
00:05:19,980 --> 00:05:21,950
Мне, кстати, немного интересно…
61
00:05:22,480 --> 00:05:23,010
Да?
62
00:05:23,520 --> 00:05:25,500
Юбэси, а вы с Сабурэ, случаем?..
63
00:05:27,690 --> 00:05:30,140
На самом деле мы хотим пожениться!
64
00:05:30,560 --> 00:05:32,220
Здорово же, поздравляю!
65
00:05:32,560 --> 00:05:34,600
Мы и дату уже выбрали…
66
00:05:34,790 --> 00:05:38,030
да только не знаем,
как сказать об этом дедушке и Таруто.
67
00:05:38,340 --> 00:05:40,970
Я ж теперь не смогу
сидеть сложа руки…
68
00:05:41,440 --> 00:05:42,880
Надо как-нибудь помочь!
69
00:05:43,440 --> 00:05:44,240
{\an8}Тактики флирта
70
00:05:44,240 --> 00:05:45,910
Вкуснятинка!
71
00:05:46,550 --> 00:05:47,570
Да ладно?!
72
00:05:48,100 --> 00:05:49,780
А, не переживай.
73
00:05:50,170 --> 00:05:51,430
Я всё слышал!
74
00:05:51,570 --> 00:05:53,080
Врёте и не краснеете!
75
00:05:53,910 --> 00:05:57,820
Влюблённые не могут быть вместе,
потому что их семьи не ладят.
76
00:05:58,280 --> 00:06:00,100
Классическая история!
77
00:06:00,660 --> 00:06:04,000
Даже в пятом томе «Тактик флирта»
про то же самое написано.
78
00:06:04,930 --> 00:06:07,220
И какая же там развязка у истории?
79
00:06:07,800 --> 00:06:10,220
А вот этого я не знаю…
80
00:06:10,540 --> 00:06:11,030
Чё?
81
00:06:11,640 --> 00:06:16,110
Пятый том был такой жёсткий,
что читатели сознание теряли.
82
00:06:16,400 --> 00:06:20,230
В итоге конец запретили —
он есть только в первом издании.
83
00:06:20,320 --> 00:06:21,900
Бред какой-то!
84
00:06:22,240 --> 00:06:24,590
И сам я его тоже не читал…
85
00:06:25,650 --> 00:06:27,860
Но очень хочется!
86
00:06:28,550 --> 00:06:29,650
Погодите…
87
00:06:35,060 --> 00:06:36,600
а вы не про эту книгу?
88
00:06:38,090 --> 00:06:39,040
Неужели…
89
00:06:39,190 --> 00:06:41,210
Это же легендарное издание…
90
00:06:41,530 --> 00:06:44,710
На блошином рынке
продать не получилось…
91
00:06:44,940 --> 00:06:46,770
Я уж думала просто выкинуть.
92
00:06:46,860 --> 00:06:49,710
Не ожидала,
что её кто-то захочет прочитать!
93
00:06:49,990 --> 00:06:50,720
Что?!
94
00:06:51,200 --> 00:06:52,920
Да как так можно?!
95
00:06:56,830 --> 00:06:58,970
Хорошо, что я её не выкинула!
96
00:07:02,760 --> 00:07:05,160
Прошу, помирите дедушек!
97
00:07:06,680 --> 00:07:09,000
А Юбэси своего не упускает!
98
00:07:09,640 --> 00:07:10,270
Решено!
99
00:07:10,400 --> 00:07:14,000
Первым делом
надо попытаться убедить оба лагеря!
100
00:07:20,980 --> 00:07:22,050
Здравствуйте!
101
00:07:23,280 --> 00:07:24,120
Я вас помню…
102
00:07:24,700 --> 00:07:25,770
Что вам нужно?
103
00:07:26,200 --> 00:07:28,090
Да о помощи нас тут попросили…
104
00:07:30,180 --> 00:07:32,050
С фейерверками небось?
105
00:07:32,400 --> 00:07:33,820
Что вы сразу хмуритесь?
106
00:07:33,930 --> 00:07:36,220
Мы просто хотим,
чтобы вы помирились!
107
00:07:36,430 --> 00:07:37,690
Помирились?!
108
00:07:37,980 --> 00:07:40,990
Я лично к ним пришёл, чтоб всё обсудить!
109
00:07:41,400 --> 00:07:44,760
Но ни Охаги, ни кто другой
и слушать меня не захотел!
110
00:07:45,020 --> 00:07:47,980
А на меня какой смысл срываться-то?
111
00:07:48,700 --> 00:07:50,610
Какаси, а вы чего молчите?!
112
00:08:00,540 --> 00:08:01,970
Тут кондитерская!
113
00:08:02,150 --> 00:08:03,720
Не за покупками — убирайтесь!
114
00:08:03,980 --> 00:08:06,530
Ну пожалуйста, хоть выслушайте нас!
115
00:08:08,370 --> 00:08:12,550
А ведь раньше вы такие дружные были,
что вместе и на отдых ездили.
116
00:08:15,220 --> 00:08:18,390
Оборванный рукав на фото…
там ведь Охаги раньше стоял?
117
00:08:25,610 --> 00:08:26,900
Ой, и правда!
118
00:08:27,800 --> 00:08:29,640
Это дела минувших дней!
119
00:08:35,350 --> 00:08:37,830
Пирожное-данго и даже данго-эклер?
120
00:08:38,350 --> 00:08:39,720
Знакомые какие-то данго…
121
00:08:40,320 --> 00:08:41,580
Неужели!..
122
00:08:42,200 --> 00:08:45,580
Похоже, что дни эти
не так уж и давно минули.
123
00:08:52,370 --> 00:08:56,590
Раз вы раньше так ладили,
давно уже пора помириться снова!
124
00:08:57,330 --> 00:08:58,420
Покиньте мою лавку!
125
00:08:58,630 --> 00:09:00,140
Нам нечего обсуждать!
126
00:09:02,780 --> 00:09:03,840
Подождите!
127
00:09:06,300 --> 00:09:08,480
Простите, пожалуйста… за дедушку.
128
00:09:08,990 --> 00:09:11,440
Дяденька, вы, наверное, Сабурэ?
129
00:09:11,790 --> 00:09:13,590
Жених госпожи Юбэси?
130
00:09:14,410 --> 00:09:15,860
Вы и об этом знаете?
131
00:09:16,280 --> 00:09:17,520
Вы друг другу подходите!
132
00:09:18,060 --> 00:09:21,760
Сомневаюсь, что вы остановили нас,
чтобы только извиниться.
133
00:09:22,470 --> 00:09:25,290
Понимаете, дедушка…
не просто так злится.
134
00:09:26,390 --> 00:09:29,060
Из Нового города только он один…
135
00:09:29,400 --> 00:09:31,880
участвовал в фейерверках Старого города.
136
00:09:32,230 --> 00:09:36,440
То-то он так дружил с Охаги, что они
даже путешествовали вместе…
137
00:09:36,730 --> 00:09:37,360
Да…
138
00:09:37,960 --> 00:09:40,840
Но в Новом городе решили
свои фейерверки запускать…
139
00:09:41,380 --> 00:09:43,890
и дедушку поставили ответственным.
140
00:09:46,450 --> 00:09:47,720
Ты чего здесь забыл?!
141
00:09:47,990 --> 00:09:49,730
Предатель несчастный!
142
00:09:50,730 --> 00:09:54,760
Дедушка и сам этому не рад…
много раз приходил извиниться.
143
00:09:55,830 --> 00:10:00,110
Как это ты поедешь
без меня в этом году, Охаги?
144
00:10:00,500 --> 00:10:01,510
А что непонятно?
145
00:10:01,630 --> 00:10:04,930
Поездка только для участников
комитета фейерверков Старого города!
146
00:10:05,060 --> 00:10:07,040
Ты ж человек из Нового города!
147
00:10:07,320 --> 00:10:10,900
Странно, что мы тебя вообще
раньше брали с собой.
148
00:10:18,480 --> 00:10:21,020
Даже жалко теперь Таруто…
149
00:10:21,600 --> 00:10:22,930
Какаси, слушайте…
150
00:10:23,520 --> 00:10:24,240
Где он?!
151
00:10:26,570 --> 00:10:27,690
У тебя тут на спине…
152
00:10:28,260 --> 00:10:28,640
Что?
153
00:10:31,680 --> 00:10:34,980
«Я забыл, что мне ещё по магазинам надо.
Дальше как-нибудь сам».
154
00:10:36,100 --> 00:10:37,990
Вот же бесполезный дед!
155
00:10:46,870 --> 00:10:49,210
Опять этот мальчишка пришёл?
156
00:10:49,890 --> 00:10:53,150
Сказал: не уйдёт,
пока вы с Таруто не поговорите.
157
00:10:54,560 --> 00:10:57,240
Нельзя, чтоб сын Хокаге позорился…
158
00:10:57,570 --> 00:10:59,050
Разок поступим по-твоему!
159
00:11:00,090 --> 00:11:00,920
Спасибочки!
160
00:11:09,600 --> 00:11:11,240
А я что здесь забыл?
161
00:11:11,500 --> 00:11:15,360
Так это же вам нужно
первое издание «Тактик флирта»!
162
00:11:15,830 --> 00:11:18,990
Ладно, тогда давайте,
попробуйте поболтать.
163
00:11:20,360 --> 00:11:22,280
В первую очередь извинись!
164
00:11:24,560 --> 00:11:25,950
Это за что же?
165
00:11:26,410 --> 00:11:30,480
За то, что без нашего разрешения
взялся проводить фейерверки!
166
00:11:30,740 --> 00:11:31,810
Дедушка!
167
00:11:32,000 --> 00:11:36,550
Я тоже в комитете фейерверков состоял!
Почему не могу свой фестиваль провести?!
168
00:11:37,040 --> 00:11:41,590
Наше шоу будет в сто раз
лучше вашего старомодного!
169
00:11:42,310 --> 00:11:46,540
Хорохорься сколько влезет!
Только у вас за спиной никаких традиций!
170
00:11:46,880 --> 00:11:49,050
Да вы нас за дураков держите!
171
00:11:49,240 --> 00:11:51,110
Поэтому в своих высотках селитесь!
172
00:11:51,640 --> 00:11:56,060
А у нас уже в печёнках сидит
ваша дурацкая любовь к традициям!
173
00:12:01,280 --> 00:12:02,600
И что будешь делать?
174
00:12:02,850 --> 00:12:04,110
Просто смотрите.
175
00:12:04,630 --> 00:12:07,280
Юбэси, Сабурэ, прошу, ваш черёд.
176
00:12:13,690 --> 00:12:15,520
Э… это же!..
177
00:12:16,560 --> 00:12:20,160
Пирожное-данго, которое когда-то
вы придумали вместе.
178
00:12:22,490 --> 00:12:24,090
Доказательство вашей дружбы!
179
00:12:24,380 --> 00:12:28,120
Попробуйте его…
и вспомните времена, когда вы дружили!
180
00:12:29,270 --> 00:12:31,560
Да… припоминаю.
181
00:12:32,100 --> 00:12:32,980
Всё разрешилось!
182
00:12:33,820 --> 00:12:36,790
Примерно тогда, когда рецепт был закончен…
183
00:12:37,250 --> 00:12:40,690
ты заявил, что хочешь проводить
фейерверки в Новом городе!
184
00:12:40,910 --> 00:12:42,160
Если так подумать,
185
00:12:42,220 --> 00:12:47,100
ты и это дурацкое пирожное слепил,
только бы отвлечь меня от главного!
186
00:12:47,140 --> 00:12:48,230
Чего?!
187
00:12:48,520 --> 00:12:51,500
Я просто спасал
твои никому не нужные шарики!
188
00:12:51,750 --> 00:12:53,040
Подождите!
189
00:12:53,200 --> 00:12:54,880
Я не этого добивался!
190
00:12:55,600 --> 00:12:56,840
Дедушка!
191
00:12:57,910 --> 00:13:01,310
Лично мне нужен
только первый тираж книги…
192
00:13:01,560 --> 00:13:05,780
Если хочется пожениться,
всегда можно просто сбежать из дома!
193
00:13:05,830 --> 00:13:07,050
Нельзя!
194
00:13:07,380 --> 00:13:09,050
Вы просто хотите…
195
00:13:09,420 --> 00:13:12,090
чтобы мы помогли вам пожениться.
196
00:13:12,490 --> 00:13:13,360
Разве нет?
197
00:13:14,450 --> 00:13:18,440
Какая уж тут свадьба,
если дедушки будут против?
198
00:13:20,790 --> 00:13:22,420
Сами себе мороку придумали…
199
00:13:28,040 --> 00:13:29,850
Мы ж все из Листа!
200
00:13:29,980 --> 00:13:32,370
Давайте вместе украсим наш город!
201
00:13:33,130 --> 00:13:35,120
Я ведь правильно говорю, Какаси?
202
00:13:35,500 --> 00:13:36,710
Я бы так не сказал.
203
00:13:37,080 --> 00:13:38,720
Вот-вот, правильно…
204
00:13:38,870 --> 00:13:39,560
Чё?!
205
00:13:40,160 --> 00:13:43,150
Как ни посмотри,
примирить их невозможно.
206
00:13:43,340 --> 00:13:44,090
Почему?!
207
00:13:44,940 --> 00:13:47,240
Раз так, нужно решить всё раз и навсегда!
208
00:13:47,510 --> 00:13:49,890
Чьи фейерверки следует проводить?
209
00:13:50,160 --> 00:13:52,890
На фестивале и те и другие
запустят свои фейерверки.
210
00:13:53,080 --> 00:13:56,970
У кого лучше получится,
тот впредь и будет ими заниматься.
211
00:13:57,550 --> 00:13:58,740
Правил будет два:
212
00:13:58,960 --> 00:14:00,800
запустить должны одновременно
213
00:14:01,050 --> 00:14:04,510
и последним залпом
украсить небо своим гербом.
214
00:14:05,480 --> 00:14:08,360
Я вижу, что вы все
уверены в своих силах.
215
00:14:08,520 --> 00:14:09,660
Как вам такое?
216
00:14:09,920 --> 00:14:11,740
У меня возражений нет!
217
00:14:12,010 --> 00:14:14,540
Наконец-то жить спокойнее станет!
218
00:14:26,740 --> 00:14:30,010
Какой же мир,
если они соревноваться будут?
219
00:14:33,760 --> 00:14:36,450
Вы уверены, что всё будет хорошо?
220
00:14:36,870 --> 00:14:38,520
Не переживайте!
221
00:14:39,310 --> 00:14:42,270
Хоть по мне и не скажешь,
я всё-таки бывший Хокаге.
222
00:14:42,740 --> 00:14:44,370
Вы что-то придумали, что ли?
223
00:14:44,770 --> 00:14:45,590
Придумал!
224
00:14:45,980 --> 00:14:48,170
И явно лучше, чем пирожное с данго.
225
00:14:51,390 --> 00:14:55,620
Как опустится ночь…
фейерверки разрешат все проблемы.
226
00:15:07,700 --> 00:15:12,050
Покажите старикашкам из Старого города,
что времена меняются!
227
00:15:12,140 --> 00:15:13,840
Ага, мы им покажем!
228
00:15:13,940 --> 00:15:18,060
А в конце будет здоровенный фейерверк
в форме нашего пирожного!
229
00:15:18,080 --> 00:15:20,720
С верхушки многоэтажки лучший вид!
230
00:15:20,780 --> 00:15:23,560
Не то, что с малоэтажек Старого города.
231
00:15:28,960 --> 00:15:33,000
Сегодня мы покажем,
каким должен быть фейерверк!
232
00:15:33,050 --> 00:15:34,320
Не пропустите красоту!
233
00:15:34,630 --> 00:15:38,710
Покажите подлецам из Нового города,
где раки зимуют!
234
00:15:38,870 --> 00:15:40,330
Вот-вот!
235
00:15:40,580 --> 00:15:42,080
Мы вас не подведём!
236
00:15:49,580 --> 00:15:53,020
Такое впечатление,
что у нас весь Лист пополам поделился!
237
00:15:54,080 --> 00:15:55,260
Опять пропал?!
238
00:15:55,530 --> 00:15:56,850
Где Какаси?
239
00:15:57,100 --> 00:15:59,060
Блин, что он творит?!
240
00:16:03,470 --> 00:16:04,500
Ни облачка…
241
00:16:04,620 --> 00:16:06,500
самая погодка для фейерверков!
242
00:16:06,920 --> 00:16:08,130
Действительно!
243
00:16:08,800 --> 00:16:12,170
Сегодня мы точно сможем
утереть нос дураку Охаги!
244
00:16:12,680 --> 00:16:14,000
Жду не дождусь.
245
00:16:17,050 --> 00:16:18,280
Знакомый?
246
00:16:18,570 --> 00:16:20,590
А он разве не твой друг?
247
00:16:20,730 --> 00:16:21,500
Да нет…
248
00:16:22,150 --> 00:16:23,710
Кто это вообще?
249
00:16:26,400 --> 00:16:28,750
Фейерверки с минуты на минуту начнутся!
250
00:16:29,020 --> 00:16:30,400
Прости!
251
00:16:31,780 --> 00:16:32,850
Начинаем!
252
00:16:33,000 --> 00:16:34,260
Да!
253
00:16:48,910 --> 00:16:50,200
Нам тоже пора!
254
00:16:50,290 --> 00:16:51,280
Да!
255
00:16:56,500 --> 00:16:58,010
Тьфу ты, блин, Новый город!
256
00:16:58,080 --> 00:17:00,450
Да у них же ни грамма традиций нет!
257
00:17:00,770 --> 00:17:03,540
Сколько бы нашим ни подражали,
а красоты не сделают!
258
00:17:06,100 --> 00:17:10,130
Какие-то фейерверки у Старого города
совсем уж жалкие.
259
00:17:10,190 --> 00:17:12,670
Тут же сразу видно, кто победитель!
260
00:17:16,950 --> 00:17:20,930
Красиво, конечно…
но не получается насладиться сполна.
261
00:17:22,270 --> 00:17:24,180
Как это… возможно?
262
00:17:24,570 --> 00:17:25,750
Что-то не так?
263
00:17:34,960 --> 00:17:36,950
Что происходит?
264
00:17:39,960 --> 00:17:42,450
Сейчас же остановите запуск!
265
00:17:42,710 --> 00:17:44,330
Никак не можем, Охаги!
266
00:17:44,390 --> 00:17:46,460
Запуск автоматический…
267
00:17:46,720 --> 00:17:48,710
Он до последнего стрелять будет…
268
00:17:48,960 --> 00:17:51,210
Ну нельзя же так…
269
00:17:52,000 --> 00:17:53,970
Вы большие молодцы!
270
00:17:54,170 --> 00:17:56,970
Теперь-то они
будут знать своё место!
271
00:17:57,040 --> 00:17:58,470
Аж на душе полегчало!
272
00:17:58,520 --> 00:18:00,220
Вы что здесь делаете?!
273
00:18:00,570 --> 00:18:03,720
Хотим посмотреть фейерверки
с вами, звездой фестиваля!
274
00:18:04,010 --> 00:18:05,850
Запуск отменяется!
275
00:18:06,040 --> 00:18:08,400
Ну чего вы? Не смешно!
276
00:18:14,230 --> 00:18:16,490
Не смотрите! Не надо!
277
00:18:16,780 --> 00:18:20,490
Посмеёмся над их пирожным в конце!
278
00:18:24,860 --> 00:18:26,260
Д-данго?!
279
00:18:26,640 --> 00:18:28,000
Это ж наш знак!..
280
00:18:28,340 --> 00:18:29,500
Охаги?..
281
00:18:32,390 --> 00:18:33,670
Что происходит?!
282
00:18:33,950 --> 00:18:37,050
Фейерверки Охаги оказались
фейерверками Таруто?!
283
00:18:37,180 --> 00:18:39,920
А фейерверки Таруто,
наоборот, Охаги?!
284
00:18:40,070 --> 00:18:41,990
Да… Их поменяли местами.
285
00:18:42,140 --> 00:18:43,010
Неужели…
286
00:18:43,280 --> 00:18:44,260
Дурачина!
287
00:18:46,740 --> 00:18:47,980
Это ваших рук дело?
288
00:18:51,680 --> 00:18:55,820
Так мы смеялись…
над своим собственным фейерверком?
289
00:18:56,770 --> 00:18:59,030
И чего только ради это всё было?
290
00:18:59,350 --> 00:19:02,110
А ведь фейерверки и те
и другие красивыми были…
291
00:19:02,140 --> 00:19:04,540
И чего только мы так упирались?..
292
00:19:04,910 --> 00:19:06,000
Вот именно…
293
00:19:06,390 --> 00:19:08,290
Охаги, вы не согласитесь?
294
00:19:29,630 --> 00:19:32,240
Вы же помните, о чём мы договаривались?
295
00:19:32,240 --> 00:19:35,190
Кто запустит фейерверки лучше,
тот и победитель.
296
00:19:36,050 --> 00:19:38,230
Будет ли это Охаги из Старого города?
297
00:19:38,430 --> 00:19:40,350
Или же Таруто из Нового города?
298
00:19:42,790 --> 00:19:46,080
А? Что-то вы все молчите…
299
00:19:46,430 --> 00:19:50,090
Я же точно проверял всё…
перед самым запуском!
300
00:19:50,530 --> 00:19:53,580
Когда их успели поменять?!
301
00:19:55,330 --> 00:19:58,520
Если б не это, мы бы точно победили!
302
00:19:58,570 --> 00:20:01,090
Вот именно! Давайте повторим!
303
00:20:01,310 --> 00:20:03,590
Ого, в один голос!
304
00:20:06,150 --> 00:20:08,700
Помиритесь вы наконец, дедушка!
305
00:20:10,470 --> 00:20:14,480
Я с самого детства… восхищался тем,
как ты душу вкладывал в фейерверки!
306
00:20:15,650 --> 00:20:19,100
Но сейчас… я не вижу в вас
ни намёка на радость.
307
00:20:20,200 --> 00:20:21,880
Тебя это тоже касается, дедушка!
308
00:20:22,790 --> 00:20:25,490
Мы же так даже
пожениться нормально не можем!
309
00:20:26,560 --> 00:20:29,370
Вы что, встречаетесь?!
310
00:20:29,760 --> 00:20:32,620
Как тут признаешься,
когда вы ругаетесь?
311
00:20:33,840 --> 00:20:34,750
Прости…
312
00:20:35,190 --> 00:20:37,380
Тяжело тебе пришлось из-за дедушки!
313
00:21:04,160 --> 00:21:06,280
Ух, как же хорошо!
314
00:21:07,260 --> 00:21:09,630
Фестивальные фейерверки
жуть какие тяжёлые…
315
00:21:09,970 --> 00:21:13,040
А я ещё и торопился,
совсем спина разболелась…
316
00:21:13,170 --> 00:21:17,790
Я уж думал, что всё пропало,
но вы, оказывается, не промах!
317
00:21:18,370 --> 00:21:21,300
Прочитали уже первый тираж
«Тактик флирта»?
318
00:21:21,580 --> 00:21:23,180
Пока что нет.
319
00:21:23,270 --> 00:21:25,050
Но вы ведь долго его искали…
320
00:21:25,120 --> 00:21:29,220
Тем более стоит растянуть чтение
и насладиться книгой.
321
00:21:29,650 --> 00:21:31,010
Вот как?
322
00:21:31,250 --> 00:21:34,660
К тому же…
мне и читать даже необязательно…
323
00:21:35,480 --> 00:21:38,460
{\an8}Поздравляем!
324
00:21:48,980 --> 00:21:51,580
чтобы догадаться, какой там финал.
325
00:21:52,600 --> 00:21:54,000
Ой-ой-ой!
326
00:23:26,000 --> 00:23:28,130
Наконец-то я пойду в Академию!
327
00:23:28,310 --> 00:23:31,730
Эхо с Юиной тоже идут!
Скорей бы занятия начались!
328
00:23:32,070 --> 00:23:33,760
А ещё… Каваки!
329
00:23:33,860 --> 00:23:35,050
А? Чего тебе?
330
00:23:35,280 --> 00:23:38,120
Мы теперь будем одноклассниками!
331
00:23:38,350 --> 00:23:40,560
Неожиданно, конечно,
но я очень рада!
332
00:23:41,120 --> 00:23:43,890
Кто ж, блин, знал,
что так всё обернётся!
333
00:23:44,050 --> 00:23:46,900
Далее в «Боруто: Новое поколение»:
334
00:23:46,900 --> 00:23:54,140
Каваки в Академии синоби
335
00:23:47,060 --> 00:23:48,890
«Каваки в Академии синоби».
336
00:23:48,990 --> 00:23:51,900
Поверить не могу, что придётся
играть в школу с мелюзгой…