1 00:00:10,700 --> 00:00:12,360 Позвольте мне от всей души 2 00:00:12,730 --> 00:00:16,130 поприветствовать вас, наших новых учеников, в стенах Академии. 3 00:00:17,270 --> 00:00:21,580 Что ж, а теперь я передаю слово Седьмому Хокагэ! 4 00:00:22,440 --> 00:00:24,440 Я Наруто Удзумаки, Хокагэ. 5 00:00:25,040 --> 00:00:28,760 И я очень хочу, чтобы вы многому научились в Академии. 6 00:00:29,290 --> 00:00:32,850 Причём, поверьте, я говорю не только о техниках и рукопашном бое. 7 00:00:33,300 --> 00:00:35,220 За время, проведённое с товарищами… 8 00:00:35,350 --> 00:00:40,040 каждый из вас, не сомневаюсь, найдёт для себя что-то новое. 9 00:00:52,510 --> 00:00:57,790 {\an8}БОРУТО Новое поколение 10 00:02:16,570 --> 00:02:21,510 Каваки в академии синоби 11 00:02:20,500 --> 00:02:23,210 Так здорово, что мы смогли поступить все вместе! 12 00:02:23,390 --> 00:02:26,790 Ага! Я на пробном занятии и не думал, что так получится! 13 00:02:27,020 --> 00:02:27,580 Угу! 14 00:02:27,720 --> 00:02:31,410 Но я очень хотела вместе с вами учиться! 15 00:02:32,080 --> 00:02:34,420 Эй, Мими, давай-ка удиви нас! 16 00:02:34,500 --> 00:02:35,550 Фокус какой покажи! 17 00:02:35,950 --> 00:02:37,520 Да не умею я! 18 00:02:39,860 --> 00:02:40,860 Каваки! 19 00:02:41,470 --> 00:02:42,220 А? 20 00:02:42,660 --> 00:02:44,490 Мы с тобой теперь одноклассники! 21 00:02:44,760 --> 00:02:46,500 Неожиданно, но очень приятно! 22 00:02:49,240 --> 00:02:52,030 Кто ж знал, что всё так обернётся… 23 00:02:57,610 --> 00:02:58,610 Чего?! 24 00:02:58,670 --> 00:03:00,880 С чего бы мне с мелюзгой учиться?! 25 00:03:01,510 --> 00:03:03,530 Больше… я никого не могу попросить. 26 00:03:04,140 --> 00:03:05,880 Это задание под грифом «секретно». 27 00:03:07,450 --> 00:03:09,820 Тебе нужно будет защищать Каэ Юкивари. 28 00:03:10,720 --> 00:03:15,710 Она кронпринцесса дружественного нам небольшого государства — Бамбука. 29 00:03:16,340 --> 00:03:19,530 К нам она приехала по обмену, учиться в Академии… 30 00:03:19,850 --> 00:03:21,430 но это только на бумаге. 31 00:03:21,840 --> 00:03:24,350 Девочку… пытаются убить. 32 00:03:25,230 --> 00:03:26,090 Кто?! 33 00:03:26,470 --> 00:03:30,160 Один из тех, кому без неё может перепасть право на престол. 34 00:03:30,870 --> 00:03:33,040 Именно поэтому её отец, король, 35 00:03:33,170 --> 00:03:35,510 попросил Лист присмотреть за дочкой. 36 00:03:36,330 --> 00:03:39,360 Но в таком случае к ней нужно приставить побольше людей! 37 00:03:39,850 --> 00:03:42,720 Тут такое дело… сама Каэ ни о чём не знает. 38 00:03:43,340 --> 00:03:46,200 Она с нетерпением ждала обучения за границей. 39 00:03:46,300 --> 00:03:49,580 На родине её ждёт скучная жизнь принцессы. 40 00:03:49,760 --> 00:03:54,600 Поэтому отец хочет, чтобы сейчас она насладилась школьным бытом. 41 00:03:55,270 --> 00:03:57,380 Но я-то тут каким боком?! 42 00:03:57,930 --> 00:04:01,550 В отличие от Боруто, тебя у нас до сих пор мало кто знает. 43 00:04:01,800 --> 00:04:04,760 А ещё я верю, что ты отлично справишься. 44 00:04:06,930 --> 00:04:07,900 К тому же… 45 00:04:08,330 --> 00:04:10,410 я просто хочу защитить малышку. 46 00:04:10,930 --> 00:04:12,390 Защитить здесь, в Конохе. 47 00:04:14,060 --> 00:04:15,480 Ладно, делать нечего… 48 00:04:15,980 --> 00:04:16,970 Спасибо! 49 00:04:17,890 --> 00:04:20,900 Ну, и долго мне из себя ученика строить? 50 00:04:21,140 --> 00:04:24,230 Отец Каэ сейчас занят поиском заказчика убийства. 51 00:04:24,660 --> 00:04:26,780 Пока не разыщет — будешь её защищать. 52 00:04:27,480 --> 00:04:29,260 Только и сам будь осторожен. 53 00:04:29,500 --> 00:04:33,300 Нас попросили как можно меньше распространяться об этом деле. 54 00:04:33,800 --> 00:04:36,610 В Академии в курс дела введён только директор Ирука. 55 00:04:37,640 --> 00:04:38,720 Ах да, чуть не забыл! 56 00:04:38,970 --> 00:04:41,090 Химавари тоже поступила в Академию. 57 00:04:41,400 --> 00:04:42,340 Что?! 58 00:04:42,590 --> 00:04:44,180 Ты там с ней не цапайся! 59 00:04:44,650 --> 00:04:47,250 И задание, разумеется, держи в секрете. 60 00:04:49,850 --> 00:04:50,810 Ребята… 61 00:04:51,810 --> 00:04:54,220 отныне я буду вашим классным руководителем. 62 00:04:54,590 --> 00:04:56,090 Меня зовут Хана Кака. 63 00:04:56,400 --> 00:04:57,360 В общем… 64 00:04:57,550 --> 00:05:00,000 Хана, говорите чуточку погромче! 65 00:05:00,560 --> 00:05:01,350 Ой, да! 66 00:05:02,040 --> 00:05:05,470 В общем, ребята, давайте для начала вы все представитесь! 67 00:05:06,110 --> 00:05:08,610 Она, наверное, ещё совсем новенькая… 68 00:05:09,360 --> 00:05:11,660 Не сочтите за нахальство, но я начну. 69 00:05:12,240 --> 00:05:13,360 Я Эйки Фума. 70 00:05:13,780 --> 00:05:16,380 Мой отец — особый дзёнин на службе в полиции. 71 00:05:16,680 --> 00:05:21,460 Я собираюсь взяться за учёбу всерьёз, чтобы не запятнать свой знатный род. 72 00:05:22,080 --> 00:05:24,100 Уверенный малый… 73 00:05:24,590 --> 00:05:26,570 Говорят, что каждое поколение 74 00:05:26,720 --> 00:05:30,550 из рода Фума выходят заметные синоби! 75 00:05:31,250 --> 00:05:32,840 Я Химавари Удзумаки. 76 00:05:33,120 --> 00:05:34,910 Мне понравилось пробное занятие — 77 00:05:35,000 --> 00:05:37,980 и я решила поучиться искусству ниндзя в Академии! 78 00:05:38,420 --> 00:05:39,980 Удзумаки? 79 00:05:40,410 --> 00:05:42,320 Ты что, родственница Хокагэ? 80 00:05:42,610 --> 00:05:44,470 Да. Он мой отец. 81 00:05:44,950 --> 00:05:46,760 Ух ты! 82 00:05:52,240 --> 00:05:54,330 Подумаешь, Хокагэ какой-то! 83 00:05:54,680 --> 00:05:57,420 А вот я Оска Камакура! 84 00:05:57,600 --> 00:05:59,620 Мой отец Гонгоро Камакура. 85 00:05:59,660 --> 00:06:02,260 А матушка — знаменитая актриса Хибари Камакура! 86 00:06:02,390 --> 00:06:04,840 Сомневаюсь, что кто-то о ней не слышал. 87 00:06:05,160 --> 00:06:09,680 До меня и о ней слухи доходили! Говорят, девочка настоящий талант. 88 00:06:09,910 --> 00:06:11,560 Ничего себе! 89 00:06:13,300 --> 00:06:15,890 Да тут все один другого краше… 90 00:06:16,150 --> 00:06:18,850 Но больше всего выделяется она! 91 00:06:24,780 --> 00:06:27,960 Я прибыла в Лист по обмену из Страны бамбука. 92 00:06:28,340 --> 00:06:29,910 Меня зовут Каэ Юкивари. 93 00:06:30,800 --> 00:06:32,830 Я люблю чёрный чай и чтение. 94 00:06:33,480 --> 00:06:38,220 В Стране огня и Листе я впервые, но надеюсь, что мы сможем подружиться! 95 00:06:39,640 --> 00:06:40,760 Какая красавица! 96 00:06:41,500 --> 00:06:45,750 Я про неё такое слышала! Говорят, что девочка — принцесса! 97 00:06:46,050 --> 00:06:48,150 Принцесса?! Вот это да! 98 00:06:48,260 --> 00:06:49,880 Принцесса?! 99 00:06:51,440 --> 00:06:52,570 Да ладно! 100 00:06:52,730 --> 00:06:55,560 Так принцессы правда существуют?! 101 00:06:56,500 --> 00:06:57,950 Всё внимание себе забрала! 102 00:06:59,130 --> 00:07:00,790 Дальше у нас Каваки. 103 00:07:03,980 --> 00:07:05,100 Каваки? 104 00:07:05,590 --> 00:07:07,400 Ты… ты меня слышишь? 105 00:07:07,860 --> 00:07:08,610 Ага. 106 00:07:11,180 --> 00:07:13,600 Что-то у этого здоровяка лицо страшное! 107 00:07:13,940 --> 00:07:16,330 И он явно старше нас будет! 108 00:07:20,570 --> 00:07:21,840 Только учтите… 109 00:07:22,080 --> 00:07:24,420 я дружелюбным быть не умею. 110 00:07:24,610 --> 00:07:25,840 Не переживай! 111 00:07:26,240 --> 00:07:29,750 Я сейчас научу тебя, как сразу влиться в класс! 112 00:07:31,710 --> 00:07:32,720 Звать меня Каваки! 113 00:07:33,220 --> 00:07:35,220 Есть люблю тайяки! 114 00:07:35,450 --> 00:07:36,720 Всем привет! 115 00:07:40,610 --> 00:07:42,310 Ребят, он жуткий вообще! 116 00:07:42,840 --> 00:07:44,400 От него аж несёт опасностью… 117 00:07:44,920 --> 00:07:48,400 Видимо, Каваки, тайяки ты и правда очень любишь… 118 00:07:50,120 --> 00:07:52,360 Тьфу ты! Каким местом это «разом»?! 119 00:07:52,410 --> 00:07:54,030 По ушам мне проехался! 120 00:07:54,270 --> 00:07:56,670 Странный какой-то он… если честно. 121 00:07:57,090 --> 00:07:58,660 Ж-жуть!.. 122 00:07:59,110 --> 00:08:01,500 Каваки, наверное, нервничает? 123 00:08:03,340 --> 00:08:04,780 Какой необычный юноша! 124 00:08:11,150 --> 00:08:14,260 Раз ты принцесса, значит, и живёшь в замке? 125 00:08:14,560 --> 00:08:15,030 Да! 126 00:08:15,410 --> 00:08:17,330 Но сейчас на вилле в Конохе. 127 00:08:17,630 --> 00:08:21,260 Кстати! Ты сказала, что любишь читать. А какие жанры? 128 00:08:21,760 --> 00:08:24,690 Да всякие, но больше всего мне нравится романтика. 129 00:08:24,930 --> 00:08:26,540 — Как здорово! 130 00:08:25,180 --> 00:08:26,640 — Правда? 131 00:08:26,670 --> 00:08:28,470 Ну и шумные же вы, девчонки… 132 00:08:31,000 --> 00:08:31,850 О! 133 00:08:33,330 --> 00:08:34,440 Ты обронил! 134 00:08:35,010 --> 00:08:35,910 Что? 135 00:08:36,450 --> 00:08:37,450 Платочек! 136 00:08:39,160 --> 00:08:39,910 Возьми. 137 00:08:44,180 --> 00:08:46,600 С-спасибо… огромное! 138 00:08:48,700 --> 00:08:50,300 Ми… милашка! 139 00:08:51,210 --> 00:08:52,870 Нашли от кого голову терять! 140 00:08:53,360 --> 00:08:55,400 Фу, блин, как же бесит! 141 00:08:55,470 --> 00:08:57,700 Оска, чуть-чуть потише, пожалуйста! 142 00:08:58,360 --> 00:09:01,670 И в итоге я переела оладушек! 143 00:09:01,740 --> 00:09:03,640 Любишь же ты покушать, Юина! 144 00:09:03,710 --> 00:09:04,530 Есть такое! 145 00:09:06,310 --> 00:09:09,950 Первым делом тебе нужно сблизиться с целью: подружиться с ней. 146 00:09:10,360 --> 00:09:11,570 Подружиться? 147 00:09:11,800 --> 00:09:16,050 К примеру, предложи ей вместе покушать что-нибудь вкусненького. 148 00:09:16,840 --> 00:09:17,690 Вкусненького? 149 00:09:18,670 --> 00:09:19,780 Тайяки, например? 150 00:09:22,870 --> 00:09:23,400 Эй! 151 00:09:24,740 --> 00:09:25,780 Тот самый… 152 00:09:26,370 --> 00:09:27,530 Разговор есть. 153 00:09:27,700 --> 00:09:28,750 Пошли выйдем. 154 00:09:29,130 --> 00:09:29,630 Что? 155 00:09:32,960 --> 00:09:34,220 Ты меня не слышала? 156 00:09:35,700 --> 00:09:36,800 Как бы… 157 00:09:37,090 --> 00:09:39,970 Ну-ка, прекрати! Не видишь, что ли, Каэ неприятно?! 158 00:09:40,230 --> 00:09:41,890 Что? Эйки? 159 00:09:42,090 --> 00:09:43,580 Я с ним разберусь! 160 00:09:44,370 --> 00:09:46,920 Ты что, подраться с Каэ вздумал?! 161 00:09:47,380 --> 00:09:48,860 Мне до тебя дела нет. 162 00:09:48,920 --> 00:09:50,230 И драться не собираюсь. 163 00:09:50,400 --> 00:09:52,100 Значит, закадрить пытаешься?! 164 00:09:52,500 --> 00:09:55,460 Нет же, блин. И что значит «закадрить»? 165 00:10:00,600 --> 00:10:02,100 Н-ну, как сказать… 166 00:10:02,500 --> 00:10:06,200 Это когда ты окликаешь человека, когда хочешь с ним сблизиться… 167 00:10:06,660 --> 00:10:07,940 Тогда всё правильно. 168 00:10:08,170 --> 00:10:08,960 Чего?! 169 00:10:10,360 --> 00:10:12,840 Ого! Один день учимся, а уже такие страсти! 170 00:10:13,410 --> 00:10:15,300 Но она ведь принцесса! 171 00:10:15,510 --> 00:10:17,160 З-з-закадрить захотел?! 172 00:10:17,520 --> 00:10:19,210 Она вообще-то принцесса! 173 00:10:19,290 --> 00:10:21,340 А ты никто и звать тебя никак! 174 00:10:21,800 --> 00:10:23,000 Заткнись ты уже! 175 00:10:23,140 --> 00:10:25,000 Мне твоё разрешение не нужно. 176 00:10:25,890 --> 00:10:28,980 Будешь со мной дружить или нет?! Отвечай! 177 00:10:29,890 --> 00:10:31,090 Ну, я… 178 00:10:36,530 --> 00:10:38,630 Здравствуйте, ребята! 179 00:10:43,330 --> 00:10:45,360 А-а, блин, я чего хотел-то! 180 00:10:45,560 --> 00:10:46,900 — Пойти тайяки вместе… 181 00:10:46,240 --> 00:10:47,350 — Не так быстро! 182 00:10:47,550 --> 00:10:49,710 Ты совершенно недостоин её внимания. 183 00:10:50,020 --> 00:10:52,210 Слушай, парень, я не с тобой говорю. 184 00:10:52,680 --> 00:10:57,880 Ребята, внимание… начинается урок — займите свои места… 185 00:11:03,400 --> 00:11:05,480 Он и правда сегодня сам не свой… 186 00:11:06,150 --> 00:11:08,300 Ребята… вы слушаете? 187 00:11:09,140 --> 00:11:11,140 {\an8}Учительская 188 00:11:13,600 --> 00:11:15,440 Ты сегодня большая молодец! 189 00:11:16,220 --> 00:11:19,200 Тяжко ведь в первый раз целый класс вести? 190 00:11:19,510 --> 00:11:20,270 Да… 191 00:11:20,400 --> 00:11:23,540 Не ожидала, что у меня будет столько своенравных ребят… 192 00:11:23,600 --> 00:11:25,910 Даже не знаю, справлюсь ли я с ними? 193 00:11:26,580 --> 00:11:28,200 В первый раз всем сложно. 194 00:11:28,560 --> 00:11:30,790 Помню, как и я в своё время помучился… 195 00:11:32,280 --> 00:11:33,300 Аж плохо стало… 196 00:11:34,670 --> 00:11:36,630 В общем, ты быстро привыкнешь! 197 00:11:36,890 --> 00:11:40,460 Мы здесь все хорошо знаем, какая вы трудолюбивая, Хана. 198 00:11:40,900 --> 00:11:42,630 Надеюсь, так и будет… 199 00:11:44,120 --> 00:11:45,150 Мы дома! 200 00:11:45,760 --> 00:11:46,880 С возвращением! 201 00:11:47,180 --> 00:11:48,720 Как дела в Академии? 202 00:11:49,030 --> 00:11:50,940 Мне очень понравилось! 203 00:11:51,350 --> 00:11:55,020 Там много ребят! Даже принцесса с нами вместе учится! 204 00:11:55,360 --> 00:11:57,590 Ух ты! И правда, удивительно. 205 00:11:58,110 --> 00:12:00,520 Привет, свежеиспечённый ученик! 206 00:12:00,750 --> 00:12:02,550 Чё? Заткнись. 207 00:12:02,850 --> 00:12:05,990 Вот уж не ожидал, что и ты захочешь в Академию! 208 00:12:06,410 --> 00:12:08,230 Какая муха тебя укусила-то? 209 00:12:08,720 --> 00:12:10,440 На то были свои причины! 210 00:12:11,080 --> 00:12:13,500 Ты не переживай за Седьмую команду! 211 00:12:13,700 --> 00:12:17,880 Потому что мы и без тебя прекрасно с любым заданием справимся! 212 00:12:18,300 --> 00:12:20,760 Эх ты… даже не знаешь, как я мучаюсь. 213 00:12:24,090 --> 00:12:25,900 Каваки, я кое-что спросить хотела! 214 00:12:26,130 --> 00:12:27,960 Я жутко устал. Потом. 215 00:12:29,210 --> 00:12:30,550 Что-то случилось? 216 00:12:30,960 --> 00:12:33,080 Он странно вёл себя в Академии… 217 00:12:33,500 --> 00:12:36,480 Да небось нервничает маленько. 218 00:12:37,240 --> 00:12:38,690 Думаешь, всё из-за этого? 219 00:12:41,120 --> 00:12:47,740 {\an8}Хасирама Сэндзю Тобирама Сэндзю Хирудзэн Сарутоби Минато Намикадзэ Цунадэ Какаси Хатакэ Наруто Удзумаки 220 00:12:42,050 --> 00:12:46,920 На протяжении всей истории Конохи нашу деревню возглавляло семеро Хокагэ. 221 00:12:47,030 --> 00:12:50,740 А первым из них был прославленный Хасирама Сэндзю. 222 00:12:51,250 --> 00:12:55,020 {\an8}Ребята, а кого из этих великих людей вы знаете сами? 223 00:12:51,690 --> 00:12:55,120 Короче говоря, мне нужно подгадать момент… 224 00:12:56,140 --> 00:12:58,220 Может быть, нам сможет ответить Каваки? 225 00:12:58,280 --> 00:12:59,130 Каваки? 226 00:13:00,330 --> 00:13:01,130 Чё? 227 00:13:01,580 --> 00:13:05,630 Расскажи… что ты знаешь о великих Хокагэ нашей деревне. 228 00:13:06,240 --> 00:13:07,120 Хокагэ?.. 229 00:13:08,380 --> 00:13:10,490 Седьмой Хокагэ Листа, Наруто Удзумаки, 230 00:13:11,040 --> 00:13:13,140 приходится сыном Четвёртому. 231 00:13:13,540 --> 00:13:15,690 Он дзинтюрики Девятихвостого лиса Курамы. 232 00:13:15,930 --> 00:13:18,940 Его особая техника — техника Теневых клонов. 233 00:13:19,060 --> 00:13:20,800 Ого! 234 00:13:20,860 --> 00:13:23,570 Его любимый рамэн — мисо с тясю из «Итираку»! 235 00:13:23,930 --> 00:13:25,950 Порой носит рубашки шиворот-навыворот! 236 00:13:26,190 --> 00:13:29,870 Каваки, спасибо, о Седьмом ты рассказал достаточно… 237 00:13:29,940 --> 00:13:31,740 А что ты знаешь о других Хокагэ? 238 00:13:31,980 --> 00:13:32,980 Чё? 239 00:13:33,400 --> 00:13:35,000 Знать о них ничего не знаю. 240 00:13:35,150 --> 00:13:35,910 Что? 241 00:13:36,120 --> 00:13:37,250 Шутишь, что ли?! 242 00:13:37,590 --> 00:13:38,910 Так вообще бывает? 243 00:13:39,850 --> 00:13:41,710 Он что, поклонник Седьмого? 244 00:13:44,450 --> 00:13:45,990 Не вписывается он в наш клан! 245 00:13:46,060 --> 00:13:48,390 И вообще, странный какой-то! 246 00:13:48,830 --> 00:13:50,930 Реально! Знаешь, что он учудил? 247 00:14:03,900 --> 00:14:05,360 Так это не напали на нас? 248 00:14:06,240 --> 00:14:08,400 Я тогда аж на стуле подпрыгнула! 249 00:14:08,910 --> 00:14:11,550 Н-но… знаете, он на удивление… 250 00:14:17,090 --> 00:14:17,950 Вкусно! 251 00:14:18,680 --> 00:14:20,800 Миленький обед с собой носит. 252 00:14:21,190 --> 00:14:22,300 Что? 253 00:14:22,580 --> 00:14:24,670 Какой же он всё-таки загадочный! 254 00:14:24,900 --> 00:14:27,010 Опять этого Каваки все обсуждают… 255 00:14:27,340 --> 00:14:29,910 Хима, он же, кажется, у тебя дома живёт? 256 00:14:30,230 --> 00:14:30,930 Угу… 257 00:14:31,290 --> 00:14:35,510 но, если честно, он в последнее время как-то странно себя ведёт. 258 00:14:43,410 --> 00:14:45,020 Ой… А вдруг! 259 00:14:47,350 --> 00:14:48,070 Каваки! 260 00:14:50,080 --> 00:14:51,200 Слушай, ты что… 261 00:14:51,460 --> 00:14:53,580 хочешь подружиться с Каэ? 262 00:14:53,830 --> 00:14:54,700 Что? 263 00:14:54,960 --> 00:14:58,580 Я могу помочь! Попробуй поговорить о её интересах! 264 00:14:59,000 --> 00:15:02,230 Каэ говорила, что ей нравятся романтические книжки! 265 00:15:02,570 --> 00:15:03,870 Р-романтические?.. 266 00:15:04,600 --> 00:15:07,470 Кстати, а чего ты вдруг с Каэ подружиться захотел? 267 00:15:07,680 --> 00:15:09,530 Неужели скрываешь что-то?! 268 00:15:09,960 --> 00:15:11,430 Ничего подобного! 269 00:15:11,550 --> 00:15:13,960 Врёшь же! Ты точно сам не свой! 270 00:15:14,150 --> 00:15:16,260 Врать совершенно не умеешь! 271 00:15:16,410 --> 00:15:17,950 Тебя не спрашивали! 272 00:15:18,060 --> 00:15:19,550 Не лезь куда не следует. 273 00:15:22,690 --> 00:15:25,140 {\an8}Книжный «Куманэко» 274 00:15:25,140 --> 00:15:27,140 {\an8}Вызов первой любви! Покори его сердечко. Советы профессионала. 275 00:15:27,420 --> 00:15:28,640 Спасибо за по… 276 00:15:28,990 --> 00:15:29,990 Что?! 277 00:15:32,190 --> 00:15:32,990 А?! 278 00:15:33,200 --> 00:15:36,330 Н-ничего! Огромное спасибо за покупку! 279 00:15:43,100 --> 00:15:46,420 {\an8}Вызов первой любви! Покори его сердечко. Советы профессионала. 280 00:15:46,610 --> 00:15:48,980 От этой книги реально польза будет? 281 00:15:58,560 --> 00:16:01,310 Ваше Высочество, посмотрите сюда, пожалуйста! 282 00:16:03,940 --> 00:16:05,120 Что за ерунда?! 283 00:16:05,540 --> 00:16:07,560 Ну так она всё-таки принцесса. 284 00:16:07,700 --> 00:16:10,440 Понятное дело, что журналюги вокруг кружить будут. 285 00:16:11,460 --> 00:16:13,200 Какая у вас милая улыбка! 286 00:16:13,990 --> 00:16:15,750 Как же меня это раздражает! 287 00:16:16,770 --> 00:16:19,380 Это ж у неё ни минуты спокойной нет… 288 00:16:21,320 --> 00:16:25,080 Особенно когда рядом вьются подозрительные мужики вроде тебя. 289 00:16:26,320 --> 00:16:28,960 Извините, но я вас ненадолго покину. 290 00:16:32,930 --> 00:16:33,650 В туалет? 291 00:16:34,550 --> 00:16:36,280 Отдам тогда в другой раз... 292 00:16:44,670 --> 00:16:46,140 Вкуснятина! 293 00:16:46,980 --> 00:16:50,980 {\an8}Техника призыва: нужен договор! 294 00:16:56,950 --> 00:16:58,050 Ух ты! 295 00:16:58,110 --> 00:16:59,440 Ничего себе! 296 00:16:59,580 --> 00:17:00,900 У тебя хорошо получается! 297 00:17:01,150 --> 00:17:03,600 Сразу видно, что ты дочка Хокагэ! 298 00:17:05,290 --> 00:17:08,190 И зачем мне только с ножичками сейчас играться?.. 299 00:17:10,730 --> 00:17:12,400 Ого! 300 00:17:13,350 --> 00:17:15,380 Вы видели мой бросок, Каэ? 301 00:17:16,900 --> 00:17:19,140 А? Да, очень здорово! 302 00:17:19,340 --> 00:17:23,340 Правда, едва ли можно оценить мою силу на неподвижных целях. 303 00:17:23,920 --> 00:17:24,740 Каваки! 304 00:17:25,040 --> 00:17:25,890 Чё? 305 00:17:26,190 --> 00:17:27,280 Как думаешь… 306 00:17:27,330 --> 00:17:29,450 почему бы нам не провести спарринг? 307 00:17:29,610 --> 00:17:32,180 Мне как раз подойдёт соперник твоего возраста. 308 00:17:32,240 --> 00:17:35,070 Погоди, Эйки! Я же не давала разрешения! 309 00:17:35,390 --> 00:17:36,600 Это мой шанс! 310 00:17:36,850 --> 00:17:40,080 Сейчас покажу Каэ, насколько я сильнее этого дылды! 311 00:17:40,660 --> 00:17:41,720 Делать нечего. 312 00:17:41,840 --> 00:17:42,360 Что?! 313 00:17:43,230 --> 00:17:45,540 Я над слабыми издеваться не люблю. 314 00:17:45,680 --> 00:17:47,470 Э… это я-то слабее тебя?! 315 00:17:54,980 --> 00:17:56,260 Бред какой-то! 316 00:17:59,540 --> 00:18:00,880 Ну что, успокоился? 317 00:18:02,080 --> 00:18:05,350 Ничего себе! А он, оказывается, очень силён! 318 00:18:06,460 --> 00:18:07,950 Вот это да! 319 00:18:08,620 --> 00:18:09,920 Ого… 320 00:18:11,040 --> 00:18:13,440 Проиграл?! Я ему уступил?! 321 00:18:14,360 --> 00:18:16,320 Медкабинет 322 00:18:16,600 --> 00:18:18,510 Да кто ж он вообще такой?! 323 00:18:18,730 --> 00:18:19,830 Ай-ай-ай! 324 00:18:19,940 --> 00:18:23,330 Здорово, конечно, что вы такие бойкие, но себя берегите! 325 00:18:23,620 --> 00:18:25,600 Простите, Анко… 326 00:18:25,870 --> 00:18:28,040 Это я виновата, недосмотрела. 327 00:18:28,410 --> 00:18:29,620 Не расстраивайся! 328 00:18:29,780 --> 00:18:34,050 Ты, главное, не забудь вернуть на склад весь ниндзя-инвентарь с занятий. 329 00:18:34,250 --> 00:18:35,430 Конечно! 330 00:18:36,060 --> 00:18:38,000 И дверь запереть не забудь! 331 00:18:38,160 --> 00:18:39,070 Да! 332 00:18:39,130 --> 00:18:40,160 Склад? 333 00:18:46,590 --> 00:18:47,590 До свидания! 334 00:18:47,680 --> 00:18:49,310 Пока-пока! 335 00:18:56,600 --> 00:18:57,650 Чёрт! 336 00:18:57,990 --> 00:19:03,040 Чтобы я, выходец из славного рода Фумы, тайком пробирался на школьный склад… 337 00:19:04,980 --> 00:19:09,680 Но я должен! Надо защитить Каэ от этого непонятного Каваки… 338 00:19:10,600 --> 00:19:12,720 Он просто ненормально силён! 339 00:19:13,120 --> 00:19:15,120 Может, есть тут какое оружие?.. 340 00:19:16,090 --> 00:19:17,090 О! 341 00:19:27,600 --> 00:19:31,230 Как же тяжело всё время притворяться идеальной принцессой! 342 00:19:31,630 --> 00:19:34,120 В Академии, как я и думала, здорово, 343 00:19:34,310 --> 00:19:37,480 но никакого покоя нет от журналистов и прихлебателей. 344 00:19:38,170 --> 00:19:40,170 Вот бы завести настоящих друзей! 345 00:19:40,550 --> 00:19:45,550 Я ведь, по-хорошему, хотела бы ещё немного поговорить с чудаком Каваки… 346 00:19:45,850 --> 00:19:46,280 Эй! 347 00:19:49,350 --> 00:19:51,060 Т-ты давно тут стоишь? 348 00:19:51,590 --> 00:19:54,530 Ещё до того, как ты назвала меня чудаком. 349 00:19:55,030 --> 00:19:56,960 Эх, надо ж так было… 350 00:19:57,340 --> 00:19:59,510 Так вот ты какая на самом деле? 351 00:20:01,060 --> 00:20:01,840 Ага. 352 00:20:02,100 --> 00:20:04,480 Впрочем, одному тебе я открыться не против. 353 00:20:04,630 --> 00:20:06,140 Едва ли ты кому-то расскажешь. 354 00:20:06,730 --> 00:20:08,680 Зачем вообще притворяешься? 355 00:20:08,980 --> 00:20:12,490 Ну так, все ждут от принцессы соответствующего поведения! 356 00:20:12,760 --> 00:20:15,280 А я ещё и лицо своей родины. 357 00:20:15,620 --> 00:20:18,150 Оказывается, и у голубых кровей тяжёлая жизнь… 358 00:20:18,380 --> 00:20:19,380 Есть такое. 359 00:20:20,640 --> 00:20:22,460 Да и если бы я не вела себя так… 360 00:20:24,150 --> 00:20:25,820 Ничего, не обращай внимания. 361 00:20:26,340 --> 00:20:29,160 В общем… мне тут очень нравится! 362 00:20:29,800 --> 00:20:32,540 Когда дома была, я только скучала… 363 00:20:33,330 --> 00:20:35,770 А тут мне и уроки, и всё остальное в новинку. 364 00:20:37,380 --> 00:20:39,050 Тебе самому разве не нравится… 365 00:20:39,480 --> 00:20:40,190 в Академии? 366 00:20:41,360 --> 00:20:42,280 Ну, мне… 367 00:20:43,860 --> 00:20:45,890 Кстати, а что это у тебя в руках? 368 00:20:46,010 --> 00:20:47,440 А-а, точно… 369 00:20:47,810 --> 00:20:48,510 Вот, возьми… 370 00:20:51,800 --> 00:20:54,310 Отойдите от него, Каэ! 371 00:20:54,590 --> 00:20:55,590 Эйки?! 372 00:20:55,860 --> 00:20:58,320 Зачем ты завёл Каэ в этот укромный уголок?! 373 00:20:58,460 --> 00:20:59,690 Что ты задумал?! 374 00:21:00,090 --> 00:21:02,360 Чего? Ты что там себе напридумывал? 375 00:21:03,220 --> 00:21:04,360 {\an8}Чудище 376 00:21:04,550 --> 00:21:05,730 Довольно оправданий! 377 00:21:06,030 --> 00:21:08,740 Я одолею тебя при помощи этого свитка призыва! 378 00:21:08,870 --> 00:21:09,910 Призыва?! 379 00:21:10,040 --> 00:21:13,440 Даже не думай! Нам же говорили, что без договора зверь не подчинится! 380 00:21:13,510 --> 00:21:14,510 Не переживайте! 381 00:21:14,670 --> 00:21:16,740 Я из знатного рода Фума! 382 00:21:24,440 --> 00:21:25,330 Эйки! 383 00:21:25,380 --> 00:21:26,620 Предупреждали же! 384 00:21:36,230 --> 00:21:37,290 Ухватись покрепче! 385 00:21:47,660 --> 00:21:49,000 Ничего себе… 386 00:21:55,900 --> 00:21:57,110 Б-большое спасибо! 387 00:21:57,900 --> 00:22:00,390 Такие задания мне лучше даются… 388 00:22:00,780 --> 00:22:01,180 А? 389 00:22:02,060 --> 00:22:03,000 Ничего. 390 00:22:03,660 --> 00:22:05,990 Каваки… кто же ты такой? 391 00:22:07,790 --> 00:22:10,160 Я просто хочу с тобой подружиться. 392 00:22:11,950 --> 00:22:13,450 Это… мне? 393 00:22:14,310 --> 00:22:15,700 Не нужна? 394 00:22:18,040 --> 00:22:21,010 Если пообещаешь не раскрывать никому моё настоящее «я», 395 00:22:21,100 --> 00:22:22,510 я согласна с тобой дружить. 396 00:22:23,040 --> 00:22:25,340 Тьфу! Опять секреты?! 397 00:22:27,000 --> 00:22:28,090 Ой, ладно! 398 00:22:28,880 --> 00:22:31,230 Тогда будем отныне дружить, Каваки. 399 00:22:32,180 --> 00:22:33,360 Кстати… 400 00:22:34,350 --> 00:22:36,250 Рано или поздно очнётся. 401 00:22:39,640 --> 00:22:43,800 Ваше Высочество, не приходится ли вам в тягость учёба в Академии? 402 00:22:43,960 --> 00:22:46,000 Нет! Мне там очень весело. 403 00:22:47,690 --> 00:22:49,550 Что-то хорошее случилось? 404 00:22:50,750 --> 00:22:51,810 По мне так заметно? 405 00:22:52,170 --> 00:22:53,970 Понимаешь, у меня появился друг! 406 00:22:54,510 --> 00:22:56,040 Это замечательно. 407 00:22:57,710 --> 00:23:01,250 Я хочу насладиться последними днями свободы… 408 00:23:04,920 --> 00:23:06,530 Как задание продвигается? 409 00:23:06,870 --> 00:23:09,700 Полный порядок. Я уже сблизился с Каэ. 410 00:23:09,830 --> 00:23:11,660 Правда? Вы подружились?! 411 00:23:11,880 --> 00:23:15,080 Я только притворяюсь… чтоб её защитить! 412 00:23:15,260 --> 00:23:17,160 Ну, задание заданием, 413 00:23:17,260 --> 00:23:20,040 а в Академии ты можешь многому научиться! 414 00:23:20,300 --> 00:23:22,770 На уроках для малолеток? 415 00:23:23,450 --> 00:23:25,040 Ты ещё поймёшь их смысл. 416 00:23:34,390 --> 00:23:35,950 Секретное задание! 417 00:23:36,290 --> 00:23:38,120 Так вот в чём дело! 418 00:23:40,360 --> 00:23:41,490 Чаепитие? 419 00:23:41,830 --> 00:23:44,400 Неохота идти, но придётся потерпеть… 420 00:23:44,520 --> 00:23:45,280 Не вредничай! 421 00:23:45,410 --> 00:23:47,550 На чаепитии надо соблюдать этикет! 422 00:23:47,750 --> 00:23:50,680 Далее в «Боруто: Новое поколение»: 423 00:23:50,700 --> 00:23:54,080 Чаепитие у принцессы 424 00:23:50,850 --> 00:23:52,530 «Чаепитие у принцессы».