1
00:00:10,700 --> 00:00:12,360
Позвольте мне от всей души
2
00:00:12,730 --> 00:00:16,130
поприветствовать вас,
наших новых учеников, в стенах Академии.
3
00:00:17,270 --> 00:00:21,580
Что ж, а теперь я
передаю слово Седьмому Хокагэ!
4
00:00:22,440 --> 00:00:24,440
Я Наруто Удзумаки, Хокагэ.
5
00:00:25,040 --> 00:00:28,760
И я очень хочу,
чтобы вы многому научились в Академии.
6
00:00:29,290 --> 00:00:32,850
Причём, поверьте, я говорю
не только о техниках и рукопашном бое.
7
00:00:33,300 --> 00:00:35,220
За время, проведённое с товарищами…
8
00:00:35,350 --> 00:00:40,040
каждый из вас, не сомневаюсь,
найдёт для себя что-то новое.
9
00:00:52,510 --> 00:00:57,790
{\an8}БОРУТО
Новое поколение
10
00:02:16,570 --> 00:02:21,510
Каваки
в академии синоби
11
00:02:20,500 --> 00:02:23,210
Так здорово, что мы
смогли поступить все вместе!
12
00:02:23,390 --> 00:02:26,790
Ага! Я на пробном занятии
и не думал, что так получится!
13
00:02:27,020 --> 00:02:27,580
Угу!
14
00:02:27,720 --> 00:02:31,410
Но я очень хотела
вместе с вами учиться!
15
00:02:32,080 --> 00:02:34,420
Эй, Мими, давай-ка удиви нас!
16
00:02:34,500 --> 00:02:35,550
Фокус какой покажи!
17
00:02:35,950 --> 00:02:37,520
Да не умею я!
18
00:02:39,860 --> 00:02:40,860
Каваки!
19
00:02:41,470 --> 00:02:42,220
А?
20
00:02:42,660 --> 00:02:44,490
Мы с тобой теперь одноклассники!
21
00:02:44,760 --> 00:02:46,500
Неожиданно, но очень приятно!
22
00:02:49,240 --> 00:02:52,030
Кто ж знал,
что всё так обернётся…
23
00:02:57,610 --> 00:02:58,610
Чего?!
24
00:02:58,670 --> 00:03:00,880
С чего бы мне
с мелюзгой учиться?!
25
00:03:01,510 --> 00:03:03,530
Больше… я никого не могу попросить.
26
00:03:04,140 --> 00:03:05,880
Это задание под грифом «секретно».
27
00:03:07,450 --> 00:03:09,820
Тебе нужно будет
защищать Каэ Юкивари.
28
00:03:10,720 --> 00:03:15,710
Она кронпринцесса дружественного нам
небольшого государства — Бамбука.
29
00:03:16,340 --> 00:03:19,530
К нам она приехала по обмену,
учиться в Академии…
30
00:03:19,850 --> 00:03:21,430
но это только на бумаге.
31
00:03:21,840 --> 00:03:24,350
Девочку… пытаются убить.
32
00:03:25,230 --> 00:03:26,090
Кто?!
33
00:03:26,470 --> 00:03:30,160
Один из тех, кому без неё
может перепасть право на престол.
34
00:03:30,870 --> 00:03:33,040
Именно поэтому её отец, король,
35
00:03:33,170 --> 00:03:35,510
попросил Лист присмотреть за дочкой.
36
00:03:36,330 --> 00:03:39,360
Но в таком случае к ней нужно
приставить побольше людей!
37
00:03:39,850 --> 00:03:42,720
Тут такое дело…
сама Каэ ни о чём не знает.
38
00:03:43,340 --> 00:03:46,200
Она с нетерпением ждала
обучения за границей.
39
00:03:46,300 --> 00:03:49,580
На родине её ждёт
скучная жизнь принцессы.
40
00:03:49,760 --> 00:03:54,600
Поэтому отец хочет, чтобы сейчас
она насладилась школьным бытом.
41
00:03:55,270 --> 00:03:57,380
Но я-то тут каким боком?!
42
00:03:57,930 --> 00:04:01,550
В отличие от Боруто, тебя у нас
до сих пор мало кто знает.
43
00:04:01,800 --> 00:04:04,760
А ещё я верю,
что ты отлично справишься.
44
00:04:06,930 --> 00:04:07,900
К тому же…
45
00:04:08,330 --> 00:04:10,410
я просто хочу защитить малышку.
46
00:04:10,930 --> 00:04:12,390
Защитить здесь, в Конохе.
47
00:04:14,060 --> 00:04:15,480
Ладно, делать нечего…
48
00:04:15,980 --> 00:04:16,970
Спасибо!
49
00:04:17,890 --> 00:04:20,900
Ну, и долго мне
из себя ученика строить?
50
00:04:21,140 --> 00:04:24,230
Отец Каэ сейчас занят
поиском заказчика убийства.
51
00:04:24,660 --> 00:04:26,780
Пока не разыщет —
будешь её защищать.
52
00:04:27,480 --> 00:04:29,260
Только и сам будь осторожен.
53
00:04:29,500 --> 00:04:33,300
Нас попросили как можно меньше
распространяться об этом деле.
54
00:04:33,800 --> 00:04:36,610
В Академии в курс дела введён
только директор Ирука.
55
00:04:37,640 --> 00:04:38,720
Ах да, чуть не забыл!
56
00:04:38,970 --> 00:04:41,090
Химавари тоже поступила в Академию.
57
00:04:41,400 --> 00:04:42,340
Что?!
58
00:04:42,590 --> 00:04:44,180
Ты там с ней не цапайся!
59
00:04:44,650 --> 00:04:47,250
И задание, разумеется,
держи в секрете.
60
00:04:49,850 --> 00:04:50,810
Ребята…
61
00:04:51,810 --> 00:04:54,220
отныне я буду
вашим классным руководителем.
62
00:04:54,590 --> 00:04:56,090
Меня зовут Хана Кака.
63
00:04:56,400 --> 00:04:57,360
В общем…
64
00:04:57,550 --> 00:05:00,000
Хана, говорите чуточку погромче!
65
00:05:00,560 --> 00:05:01,350
Ой, да!
66
00:05:02,040 --> 00:05:05,470
В общем, ребята, давайте
для начала вы все представитесь!
67
00:05:06,110 --> 00:05:08,610
Она, наверное,
ещё совсем новенькая…
68
00:05:09,360 --> 00:05:11,660
Не сочтите за нахальство,
но я начну.
69
00:05:12,240 --> 00:05:13,360
Я Эйки Фума.
70
00:05:13,780 --> 00:05:16,380
Мой отец — особый дзёнин
на службе в полиции.
71
00:05:16,680 --> 00:05:21,460
Я собираюсь взяться за учёбу всерьёз,
чтобы не запятнать свой знатный род.
72
00:05:22,080 --> 00:05:24,100
Уверенный малый…
73
00:05:24,590 --> 00:05:26,570
Говорят, что каждое поколение
74
00:05:26,720 --> 00:05:30,550
из рода Фума выходят
заметные синоби!
75
00:05:31,250 --> 00:05:32,840
Я Химавари Удзумаки.
76
00:05:33,120 --> 00:05:34,910
Мне понравилось пробное занятие —
77
00:05:35,000 --> 00:05:37,980
и я решила поучиться
искусству ниндзя в Академии!
78
00:05:38,420 --> 00:05:39,980
Удзумаки?
79
00:05:40,410 --> 00:05:42,320
Ты что, родственница Хокагэ?
80
00:05:42,610 --> 00:05:44,470
Да. Он мой отец.
81
00:05:44,950 --> 00:05:46,760
Ух ты!
82
00:05:52,240 --> 00:05:54,330
Подумаешь, Хокагэ какой-то!
83
00:05:54,680 --> 00:05:57,420
А вот я Оска Камакура!
84
00:05:57,600 --> 00:05:59,620
Мой отец Гонгоро Камакура.
85
00:05:59,660 --> 00:06:02,260
А матушка —
знаменитая актриса Хибари Камакура!
86
00:06:02,390 --> 00:06:04,840
Сомневаюсь,
что кто-то о ней не слышал.
87
00:06:05,160 --> 00:06:09,680
До меня и о ней слухи доходили!
Говорят, девочка настоящий талант.
88
00:06:09,910 --> 00:06:11,560
Ничего себе!
89
00:06:13,300 --> 00:06:15,890
Да тут все один другого краше…
90
00:06:16,150 --> 00:06:18,850
Но больше всего выделяется она!
91
00:06:24,780 --> 00:06:27,960
Я прибыла в Лист
по обмену из Страны бамбука.
92
00:06:28,340 --> 00:06:29,910
Меня зовут Каэ Юкивари.
93
00:06:30,800 --> 00:06:32,830
Я люблю чёрный чай и чтение.
94
00:06:33,480 --> 00:06:38,220
В Стране огня и Листе я впервые,
но надеюсь, что мы сможем подружиться!
95
00:06:39,640 --> 00:06:40,760
Какая красавица!
96
00:06:41,500 --> 00:06:45,750
Я про неё такое слышала!
Говорят, что девочка — принцесса!
97
00:06:46,050 --> 00:06:48,150
Принцесса?! Вот это да!
98
00:06:48,260 --> 00:06:49,880
Принцесса?!
99
00:06:51,440 --> 00:06:52,570
Да ладно!
100
00:06:52,730 --> 00:06:55,560
Так принцессы правда существуют?!
101
00:06:56,500 --> 00:06:57,950
Всё внимание себе забрала!
102
00:06:59,130 --> 00:07:00,790
Дальше у нас Каваки.
103
00:07:03,980 --> 00:07:05,100
Каваки?
104
00:07:05,590 --> 00:07:07,400
Ты… ты меня слышишь?
105
00:07:07,860 --> 00:07:08,610
Ага.
106
00:07:11,180 --> 00:07:13,600
Что-то у этого здоровяка
лицо страшное!
107
00:07:13,940 --> 00:07:16,330
И он явно старше нас будет!
108
00:07:20,570 --> 00:07:21,840
Только учтите…
109
00:07:22,080 --> 00:07:24,420
я дружелюбным быть не умею.
110
00:07:24,610 --> 00:07:25,840
Не переживай!
111
00:07:26,240 --> 00:07:29,750
Я сейчас научу тебя,
как сразу влиться в класс!
112
00:07:31,710 --> 00:07:32,720
Звать меня Каваки!
113
00:07:33,220 --> 00:07:35,220
Есть люблю тайяки!
114
00:07:35,450 --> 00:07:36,720
Всем привет!
115
00:07:40,610 --> 00:07:42,310
Ребят, он жуткий вообще!
116
00:07:42,840 --> 00:07:44,400
От него аж несёт опасностью…
117
00:07:44,920 --> 00:07:48,400
Видимо, Каваки,
тайяки ты и правда очень любишь…
118
00:07:50,120 --> 00:07:52,360
Тьфу ты!
Каким местом это «разом»?!
119
00:07:52,410 --> 00:07:54,030
По ушам мне проехался!
120
00:07:54,270 --> 00:07:56,670
Странный какой-то он… если честно.
121
00:07:57,090 --> 00:07:58,660
Ж-жуть!..
122
00:07:59,110 --> 00:08:01,500
Каваки, наверное, нервничает?
123
00:08:03,340 --> 00:08:04,780
Какой необычный юноша!
124
00:08:11,150 --> 00:08:14,260
Раз ты принцесса,
значит, и живёшь в замке?
125
00:08:14,560 --> 00:08:15,030
Да!
126
00:08:15,410 --> 00:08:17,330
Но сейчас на вилле в Конохе.
127
00:08:17,630 --> 00:08:21,260
Кстати! Ты сказала, что любишь читать.
А какие жанры?
128
00:08:21,760 --> 00:08:24,690
Да всякие,
но больше всего мне нравится романтика.
129
00:08:24,930 --> 00:08:26,540
— Как здорово!
130
00:08:25,180 --> 00:08:26,640
— Правда?
131
00:08:26,670 --> 00:08:28,470
Ну и шумные же вы, девчонки…
132
00:08:31,000 --> 00:08:31,850
О!
133
00:08:33,330 --> 00:08:34,440
Ты обронил!
134
00:08:35,010 --> 00:08:35,910
Что?
135
00:08:36,450 --> 00:08:37,450
Платочек!
136
00:08:39,160 --> 00:08:39,910
Возьми.
137
00:08:44,180 --> 00:08:46,600
С-спасибо… огромное!
138
00:08:48,700 --> 00:08:50,300
Ми… милашка!
139
00:08:51,210 --> 00:08:52,870
Нашли от кого голову терять!
140
00:08:53,360 --> 00:08:55,400
Фу, блин, как же бесит!
141
00:08:55,470 --> 00:08:57,700
Оска, чуть-чуть потише, пожалуйста!
142
00:08:58,360 --> 00:09:01,670
И в итоге я переела оладушек!
143
00:09:01,740 --> 00:09:03,640
Любишь же ты покушать, Юина!
144
00:09:03,710 --> 00:09:04,530
Есть такое!
145
00:09:06,310 --> 00:09:09,950
Первым делом тебе нужно
сблизиться с целью: подружиться с ней.
146
00:09:10,360 --> 00:09:11,570
Подружиться?
147
00:09:11,800 --> 00:09:16,050
К примеру, предложи ей вместе
покушать что-нибудь вкусненького.
148
00:09:16,840 --> 00:09:17,690
Вкусненького?
149
00:09:18,670 --> 00:09:19,780
Тайяки, например?
150
00:09:22,870 --> 00:09:23,400
Эй!
151
00:09:24,740 --> 00:09:25,780
Тот самый…
152
00:09:26,370 --> 00:09:27,530
Разговор есть.
153
00:09:27,700 --> 00:09:28,750
Пошли выйдем.
154
00:09:29,130 --> 00:09:29,630
Что?
155
00:09:32,960 --> 00:09:34,220
Ты меня не слышала?
156
00:09:35,700 --> 00:09:36,800
Как бы…
157
00:09:37,090 --> 00:09:39,970
Ну-ка, прекрати!
Не видишь, что ли, Каэ неприятно?!
158
00:09:40,230 --> 00:09:41,890
Что? Эйки?
159
00:09:42,090 --> 00:09:43,580
Я с ним разберусь!
160
00:09:44,370 --> 00:09:46,920
Ты что, подраться с Каэ вздумал?!
161
00:09:47,380 --> 00:09:48,860
Мне до тебя дела нет.
162
00:09:48,920 --> 00:09:50,230
И драться не собираюсь.
163
00:09:50,400 --> 00:09:52,100
Значит, закадрить пытаешься?!
164
00:09:52,500 --> 00:09:55,460
Нет же, блин.
И что значит «закадрить»?
165
00:10:00,600 --> 00:10:02,100
Н-ну, как сказать…
166
00:10:02,500 --> 00:10:06,200
Это когда ты окликаешь человека,
когда хочешь с ним сблизиться…
167
00:10:06,660 --> 00:10:07,940
Тогда всё правильно.
168
00:10:08,170 --> 00:10:08,960
Чего?!
169
00:10:10,360 --> 00:10:12,840
Ого! Один день учимся,
а уже такие страсти!
170
00:10:13,410 --> 00:10:15,300
Но она ведь принцесса!
171
00:10:15,510 --> 00:10:17,160
З-з-закадрить захотел?!
172
00:10:17,520 --> 00:10:19,210
Она вообще-то принцесса!
173
00:10:19,290 --> 00:10:21,340
А ты никто и звать тебя никак!
174
00:10:21,800 --> 00:10:23,000
Заткнись ты уже!
175
00:10:23,140 --> 00:10:25,000
Мне твоё разрешение не нужно.
176
00:10:25,890 --> 00:10:28,980
Будешь со мной
дружить или нет?! Отвечай!
177
00:10:29,890 --> 00:10:31,090
Ну, я…
178
00:10:36,530 --> 00:10:38,630
Здравствуйте, ребята!
179
00:10:43,330 --> 00:10:45,360
А-а, блин, я чего хотел-то!
180
00:10:45,560 --> 00:10:46,900
— Пойти тайяки вместе…
181
00:10:46,240 --> 00:10:47,350
— Не так быстро!
182
00:10:47,550 --> 00:10:49,710
Ты совершенно недостоин её внимания.
183
00:10:50,020 --> 00:10:52,210
Слушай, парень, я не с тобой говорю.
184
00:10:52,680 --> 00:10:57,880
Ребята, внимание…
начинается урок — займите свои места…
185
00:11:03,400 --> 00:11:05,480
Он и правда сегодня сам не свой…
186
00:11:06,150 --> 00:11:08,300
Ребята… вы слушаете?
187
00:11:09,140 --> 00:11:11,140
{\an8}Учительская
188
00:11:13,600 --> 00:11:15,440
Ты сегодня большая молодец!
189
00:11:16,220 --> 00:11:19,200
Тяжко ведь в первый раз
целый класс вести?
190
00:11:19,510 --> 00:11:20,270
Да…
191
00:11:20,400 --> 00:11:23,540
Не ожидала, что у меня
будет столько своенравных ребят…
192
00:11:23,600 --> 00:11:25,910
Даже не знаю, справлюсь ли я с ними?
193
00:11:26,580 --> 00:11:28,200
В первый раз всем сложно.
194
00:11:28,560 --> 00:11:30,790
Помню, как и я в своё время помучился…
195
00:11:32,280 --> 00:11:33,300
Аж плохо стало…
196
00:11:34,670 --> 00:11:36,630
В общем, ты быстро привыкнешь!
197
00:11:36,890 --> 00:11:40,460
Мы здесь все хорошо знаем,
какая вы трудолюбивая, Хана.
198
00:11:40,900 --> 00:11:42,630
Надеюсь, так и будет…
199
00:11:44,120 --> 00:11:45,150
Мы дома!
200
00:11:45,760 --> 00:11:46,880
С возвращением!
201
00:11:47,180 --> 00:11:48,720
Как дела в Академии?
202
00:11:49,030 --> 00:11:50,940
Мне очень понравилось!
203
00:11:51,350 --> 00:11:55,020
Там много ребят!
Даже принцесса с нами вместе учится!
204
00:11:55,360 --> 00:11:57,590
Ух ты! И правда, удивительно.
205
00:11:58,110 --> 00:12:00,520
Привет, свежеиспечённый ученик!
206
00:12:00,750 --> 00:12:02,550
Чё? Заткнись.
207
00:12:02,850 --> 00:12:05,990
Вот уж не ожидал,
что и ты захочешь в Академию!
208
00:12:06,410 --> 00:12:08,230
Какая муха тебя укусила-то?
209
00:12:08,720 --> 00:12:10,440
На то были свои причины!
210
00:12:11,080 --> 00:12:13,500
Ты не переживай за Седьмую команду!
211
00:12:13,700 --> 00:12:17,880
Потому что мы и без тебя
прекрасно с любым заданием справимся!
212
00:12:18,300 --> 00:12:20,760
Эх ты…
даже не знаешь, как я мучаюсь.
213
00:12:24,090 --> 00:12:25,900
Каваки, я кое-что спросить хотела!
214
00:12:26,130 --> 00:12:27,960
Я жутко устал. Потом.
215
00:12:29,210 --> 00:12:30,550
Что-то случилось?
216
00:12:30,960 --> 00:12:33,080
Он странно вёл себя в Академии…
217
00:12:33,500 --> 00:12:36,480
Да небось нервничает маленько.
218
00:12:37,240 --> 00:12:38,690
Думаешь, всё из-за этого?
219
00:12:41,120 --> 00:12:47,740
{\an8}Хасирама Сэндзю
Тобирама Сэндзю
Хирудзэн Сарутоби
Минато Намикадзэ
Цунадэ
Какаси Хатакэ
Наруто Удзумаки
220
00:12:42,050 --> 00:12:46,920
На протяжении всей истории Конохи
нашу деревню возглавляло семеро Хокагэ.
221
00:12:47,030 --> 00:12:50,740
А первым из них был
прославленный Хасирама Сэндзю.
222
00:12:51,250 --> 00:12:55,020
{\an8}Ребята, а кого из этих великих людей
вы знаете сами?
223
00:12:51,690 --> 00:12:55,120
Короче говоря,
мне нужно подгадать момент…
224
00:12:56,140 --> 00:12:58,220
Может быть, нам сможет ответить Каваки?
225
00:12:58,280 --> 00:12:59,130
Каваки?
226
00:13:00,330 --> 00:13:01,130
Чё?
227
00:13:01,580 --> 00:13:05,630
Расскажи… что ты знаешь
о великих Хокагэ нашей деревне.
228
00:13:06,240 --> 00:13:07,120
Хокагэ?..
229
00:13:08,380 --> 00:13:10,490
Седьмой Хокагэ Листа, Наруто Удзумаки,
230
00:13:11,040 --> 00:13:13,140
приходится сыном Четвёртому.
231
00:13:13,540 --> 00:13:15,690
Он дзинтюрики
Девятихвостого лиса Курамы.
232
00:13:15,930 --> 00:13:18,940
Его особая техника —
техника Теневых клонов.
233
00:13:19,060 --> 00:13:20,800
Ого!
234
00:13:20,860 --> 00:13:23,570
Его любимый рамэн —
мисо с тясю из «Итираку»!
235
00:13:23,930 --> 00:13:25,950
Порой носит рубашки
шиворот-навыворот!
236
00:13:26,190 --> 00:13:29,870
Каваки, спасибо, о Седьмом
ты рассказал достаточно…
237
00:13:29,940 --> 00:13:31,740
А что ты знаешь о других Хокагэ?
238
00:13:31,980 --> 00:13:32,980
Чё?
239
00:13:33,400 --> 00:13:35,000
Знать о них ничего не знаю.
240
00:13:35,150 --> 00:13:35,910
Что?
241
00:13:36,120 --> 00:13:37,250
Шутишь, что ли?!
242
00:13:37,590 --> 00:13:38,910
Так вообще бывает?
243
00:13:39,850 --> 00:13:41,710
Он что, поклонник Седьмого?
244
00:13:44,450 --> 00:13:45,990
Не вписывается он в наш клан!
245
00:13:46,060 --> 00:13:48,390
И вообще, странный какой-то!
246
00:13:48,830 --> 00:13:50,930
Реально!
Знаешь, что он учудил?
247
00:14:03,900 --> 00:14:05,360
Так это не напали на нас?
248
00:14:06,240 --> 00:14:08,400
Я тогда аж на стуле подпрыгнула!
249
00:14:08,910 --> 00:14:11,550
Н-но… знаете, он на удивление…
250
00:14:17,090 --> 00:14:17,950
Вкусно!
251
00:14:18,680 --> 00:14:20,800
Миленький обед с собой носит.
252
00:14:21,190 --> 00:14:22,300
Что?
253
00:14:22,580 --> 00:14:24,670
Какой же он всё-таки загадочный!
254
00:14:24,900 --> 00:14:27,010
Опять этого Каваки все обсуждают…
255
00:14:27,340 --> 00:14:29,910
Хима, он же, кажется,
у тебя дома живёт?
256
00:14:30,230 --> 00:14:30,930
Угу…
257
00:14:31,290 --> 00:14:35,510
но, если честно, он в последнее время
как-то странно себя ведёт.
258
00:14:43,410 --> 00:14:45,020
Ой… А вдруг!
259
00:14:47,350 --> 00:14:48,070
Каваки!
260
00:14:50,080 --> 00:14:51,200
Слушай, ты что…
261
00:14:51,460 --> 00:14:53,580
хочешь подружиться с Каэ?
262
00:14:53,830 --> 00:14:54,700
Что?
263
00:14:54,960 --> 00:14:58,580
Я могу помочь!
Попробуй поговорить о её интересах!
264
00:14:59,000 --> 00:15:02,230
Каэ говорила, что ей нравятся
романтические книжки!
265
00:15:02,570 --> 00:15:03,870
Р-романтические?..
266
00:15:04,600 --> 00:15:07,470
Кстати, а чего ты вдруг
с Каэ подружиться захотел?
267
00:15:07,680 --> 00:15:09,530
Неужели скрываешь что-то?!
268
00:15:09,960 --> 00:15:11,430
Ничего подобного!
269
00:15:11,550 --> 00:15:13,960
Врёшь же! Ты точно сам не свой!
270
00:15:14,150 --> 00:15:16,260
Врать совершенно не умеешь!
271
00:15:16,410 --> 00:15:17,950
Тебя не спрашивали!
272
00:15:18,060 --> 00:15:19,550
Не лезь куда не следует.
273
00:15:22,690 --> 00:15:25,140
{\an8}Книжный «Куманэко»
274
00:15:25,140 --> 00:15:27,140
{\an8}Вызов первой любви!
Покори его сердечко. Советы профессионала.
275
00:15:27,420 --> 00:15:28,640
Спасибо за по…
276
00:15:28,990 --> 00:15:29,990
Что?!
277
00:15:32,190 --> 00:15:32,990
А?!
278
00:15:33,200 --> 00:15:36,330
Н-ничего!
Огромное спасибо за покупку!
279
00:15:43,100 --> 00:15:46,420
{\an8}Вызов первой любви!
Покори его сердечко. Советы профессионала.
280
00:15:46,610 --> 00:15:48,980
От этой книги реально польза будет?
281
00:15:58,560 --> 00:16:01,310
Ваше Высочество,
посмотрите сюда, пожалуйста!
282
00:16:03,940 --> 00:16:05,120
Что за ерунда?!
283
00:16:05,540 --> 00:16:07,560
Ну так она всё-таки принцесса.
284
00:16:07,700 --> 00:16:10,440
Понятное дело,
что журналюги вокруг кружить будут.
285
00:16:11,460 --> 00:16:13,200
Какая у вас милая улыбка!
286
00:16:13,990 --> 00:16:15,750
Как же меня это раздражает!
287
00:16:16,770 --> 00:16:19,380
Это ж у неё ни минуты спокойной нет…
288
00:16:21,320 --> 00:16:25,080
Особенно когда рядом вьются
подозрительные мужики вроде тебя.
289
00:16:26,320 --> 00:16:28,960
Извините, но я вас ненадолго покину.
290
00:16:32,930 --> 00:16:33,650
В туалет?
291
00:16:34,550 --> 00:16:36,280
Отдам тогда в другой раз...
292
00:16:44,670 --> 00:16:46,140
Вкуснятина!
293
00:16:46,980 --> 00:16:50,980
{\an8}Техника призыва:
нужен договор!
294
00:16:56,950 --> 00:16:58,050
Ух ты!
295
00:16:58,110 --> 00:16:59,440
Ничего себе!
296
00:16:59,580 --> 00:17:00,900
У тебя хорошо получается!
297
00:17:01,150 --> 00:17:03,600
Сразу видно, что ты дочка Хокагэ!
298
00:17:05,290 --> 00:17:08,190
И зачем мне только
с ножичками сейчас играться?..
299
00:17:10,730 --> 00:17:12,400
Ого!
300
00:17:13,350 --> 00:17:15,380
Вы видели мой бросок, Каэ?
301
00:17:16,900 --> 00:17:19,140
А? Да, очень здорово!
302
00:17:19,340 --> 00:17:23,340
Правда, едва ли можно оценить мою силу
на неподвижных целях.
303
00:17:23,920 --> 00:17:24,740
Каваки!
304
00:17:25,040 --> 00:17:25,890
Чё?
305
00:17:26,190 --> 00:17:27,280
Как думаешь…
306
00:17:27,330 --> 00:17:29,450
почему бы нам не провести спарринг?
307
00:17:29,610 --> 00:17:32,180
Мне как раз подойдёт
соперник твоего возраста.
308
00:17:32,240 --> 00:17:35,070
Погоди, Эйки!
Я же не давала разрешения!
309
00:17:35,390 --> 00:17:36,600
Это мой шанс!
310
00:17:36,850 --> 00:17:40,080
Сейчас покажу Каэ,
насколько я сильнее этого дылды!
311
00:17:40,660 --> 00:17:41,720
Делать нечего.
312
00:17:41,840 --> 00:17:42,360
Что?!
313
00:17:43,230 --> 00:17:45,540
Я над слабыми издеваться не люблю.
314
00:17:45,680 --> 00:17:47,470
Э… это я-то слабее тебя?!
315
00:17:54,980 --> 00:17:56,260
Бред какой-то!
316
00:17:59,540 --> 00:18:00,880
Ну что, успокоился?
317
00:18:02,080 --> 00:18:05,350
Ничего себе!
А он, оказывается, очень силён!
318
00:18:06,460 --> 00:18:07,950
Вот это да!
319
00:18:08,620 --> 00:18:09,920
Ого…
320
00:18:11,040 --> 00:18:13,440
Проиграл?! Я ему уступил?!
321
00:18:14,360 --> 00:18:16,320
Медкабинет
322
00:18:16,600 --> 00:18:18,510
Да кто ж он вообще такой?!
323
00:18:18,730 --> 00:18:19,830
Ай-ай-ай!
324
00:18:19,940 --> 00:18:23,330
Здорово, конечно, что вы такие бойкие,
но себя берегите!
325
00:18:23,620 --> 00:18:25,600
Простите, Анко…
326
00:18:25,870 --> 00:18:28,040
Это я виновата, недосмотрела.
327
00:18:28,410 --> 00:18:29,620
Не расстраивайся!
328
00:18:29,780 --> 00:18:34,050
Ты, главное, не забудь вернуть на склад
весь ниндзя-инвентарь с занятий.
329
00:18:34,250 --> 00:18:35,430
Конечно!
330
00:18:36,060 --> 00:18:38,000
И дверь запереть не забудь!
331
00:18:38,160 --> 00:18:39,070
Да!
332
00:18:39,130 --> 00:18:40,160
Склад?
333
00:18:46,590 --> 00:18:47,590
До свидания!
334
00:18:47,680 --> 00:18:49,310
Пока-пока!
335
00:18:56,600 --> 00:18:57,650
Чёрт!
336
00:18:57,990 --> 00:19:03,040
Чтобы я, выходец из славного рода Фумы,
тайком пробирался на школьный склад…
337
00:19:04,980 --> 00:19:09,680
Но я должен! Надо защитить Каэ
от этого непонятного Каваки…
338
00:19:10,600 --> 00:19:12,720
Он просто ненормально силён!
339
00:19:13,120 --> 00:19:15,120
Может, есть тут какое оружие?..
340
00:19:16,090 --> 00:19:17,090
О!
341
00:19:27,600 --> 00:19:31,230
Как же тяжело всё время
притворяться идеальной принцессой!
342
00:19:31,630 --> 00:19:34,120
В Академии, как я и думала, здорово,
343
00:19:34,310 --> 00:19:37,480
но никакого покоя нет
от журналистов и прихлебателей.
344
00:19:38,170 --> 00:19:40,170
Вот бы завести настоящих друзей!
345
00:19:40,550 --> 00:19:45,550
Я ведь, по-хорошему, хотела бы
ещё немного поговорить с чудаком Каваки…
346
00:19:45,850 --> 00:19:46,280
Эй!
347
00:19:49,350 --> 00:19:51,060
Т-ты давно тут стоишь?
348
00:19:51,590 --> 00:19:54,530
Ещё до того,
как ты назвала меня чудаком.
349
00:19:55,030 --> 00:19:56,960
Эх, надо ж так было…
350
00:19:57,340 --> 00:19:59,510
Так вот ты какая на самом деле?
351
00:20:01,060 --> 00:20:01,840
Ага.
352
00:20:02,100 --> 00:20:04,480
Впрочем, одному тебе
я открыться не против.
353
00:20:04,630 --> 00:20:06,140
Едва ли ты кому-то расскажешь.
354
00:20:06,730 --> 00:20:08,680
Зачем вообще притворяешься?
355
00:20:08,980 --> 00:20:12,490
Ну так, все ждут от принцессы
соответствующего поведения!
356
00:20:12,760 --> 00:20:15,280
А я ещё и лицо своей родины.
357
00:20:15,620 --> 00:20:18,150
Оказывается, и у голубых кровей
тяжёлая жизнь…
358
00:20:18,380 --> 00:20:19,380
Есть такое.
359
00:20:20,640 --> 00:20:22,460
Да и если бы я не вела себя так…
360
00:20:24,150 --> 00:20:25,820
Ничего, не обращай внимания.
361
00:20:26,340 --> 00:20:29,160
В общем… мне тут очень нравится!
362
00:20:29,800 --> 00:20:32,540
Когда дома была, я только скучала…
363
00:20:33,330 --> 00:20:35,770
А тут мне и уроки,
и всё остальное в новинку.
364
00:20:37,380 --> 00:20:39,050
Тебе самому разве не нравится…
365
00:20:39,480 --> 00:20:40,190
в Академии?
366
00:20:41,360 --> 00:20:42,280
Ну, мне…
367
00:20:43,860 --> 00:20:45,890
Кстати, а что это у тебя в руках?
368
00:20:46,010 --> 00:20:47,440
А-а, точно…
369
00:20:47,810 --> 00:20:48,510
Вот, возьми…
370
00:20:51,800 --> 00:20:54,310
Отойдите от него, Каэ!
371
00:20:54,590 --> 00:20:55,590
Эйки?!
372
00:20:55,860 --> 00:20:58,320
Зачем ты завёл Каэ
в этот укромный уголок?!
373
00:20:58,460 --> 00:20:59,690
Что ты задумал?!
374
00:21:00,090 --> 00:21:02,360
Чего? Ты что там себе напридумывал?
375
00:21:03,220 --> 00:21:04,360
{\an8}Чудище
376
00:21:04,550 --> 00:21:05,730
Довольно оправданий!
377
00:21:06,030 --> 00:21:08,740
Я одолею тебя
при помощи этого свитка призыва!
378
00:21:08,870 --> 00:21:09,910
Призыва?!
379
00:21:10,040 --> 00:21:13,440
Даже не думай! Нам же говорили,
что без договора зверь не подчинится!
380
00:21:13,510 --> 00:21:14,510
Не переживайте!
381
00:21:14,670 --> 00:21:16,740
Я из знатного рода Фума!
382
00:21:24,440 --> 00:21:25,330
Эйки!
383
00:21:25,380 --> 00:21:26,620
Предупреждали же!
384
00:21:36,230 --> 00:21:37,290
Ухватись покрепче!
385
00:21:47,660 --> 00:21:49,000
Ничего себе…
386
00:21:55,900 --> 00:21:57,110
Б-большое спасибо!
387
00:21:57,900 --> 00:22:00,390
Такие задания мне лучше даются…
388
00:22:00,780 --> 00:22:01,180
А?
389
00:22:02,060 --> 00:22:03,000
Ничего.
390
00:22:03,660 --> 00:22:05,990
Каваки… кто же ты такой?
391
00:22:07,790 --> 00:22:10,160
Я просто хочу с тобой подружиться.
392
00:22:11,950 --> 00:22:13,450
Это… мне?
393
00:22:14,310 --> 00:22:15,700
Не нужна?
394
00:22:18,040 --> 00:22:21,010
Если пообещаешь не раскрывать
никому моё настоящее «я»,
395
00:22:21,100 --> 00:22:22,510
я согласна с тобой дружить.
396
00:22:23,040 --> 00:22:25,340
Тьфу! Опять секреты?!
397
00:22:27,000 --> 00:22:28,090
Ой, ладно!
398
00:22:28,880 --> 00:22:31,230
Тогда будем отныне дружить, Каваки.
399
00:22:32,180 --> 00:22:33,360
Кстати…
400
00:22:34,350 --> 00:22:36,250
Рано или поздно очнётся.
401
00:22:39,640 --> 00:22:43,800
Ваше Высочество, не приходится ли вам
в тягость учёба в Академии?
402
00:22:43,960 --> 00:22:46,000
Нет! Мне там очень весело.
403
00:22:47,690 --> 00:22:49,550
Что-то хорошее случилось?
404
00:22:50,750 --> 00:22:51,810
По мне так заметно?
405
00:22:52,170 --> 00:22:53,970
Понимаешь, у меня появился друг!
406
00:22:54,510 --> 00:22:56,040
Это замечательно.
407
00:22:57,710 --> 00:23:01,250
Я хочу насладиться
последними днями свободы…
408
00:23:04,920 --> 00:23:06,530
Как задание продвигается?
409
00:23:06,870 --> 00:23:09,700
Полный порядок.
Я уже сблизился с Каэ.
410
00:23:09,830 --> 00:23:11,660
Правда? Вы подружились?!
411
00:23:11,880 --> 00:23:15,080
Я только притворяюсь…
чтоб её защитить!
412
00:23:15,260 --> 00:23:17,160
Ну, задание заданием,
413
00:23:17,260 --> 00:23:20,040
а в Академии ты можешь
многому научиться!
414
00:23:20,300 --> 00:23:22,770
На уроках для малолеток?
415
00:23:23,450 --> 00:23:25,040
Ты ещё поймёшь их смысл.
416
00:23:34,390 --> 00:23:35,950
Секретное задание!
417
00:23:36,290 --> 00:23:38,120
Так вот в чём дело!
418
00:23:40,360 --> 00:23:41,490
Чаепитие?
419
00:23:41,830 --> 00:23:44,400
Неохота идти, но придётся потерпеть…
420
00:23:44,520 --> 00:23:45,280
Не вредничай!
421
00:23:45,410 --> 00:23:47,550
На чаепитии надо соблюдать этикет!
422
00:23:47,750 --> 00:23:50,680
Далее в «Боруто: Новое поколение»:
423
00:23:50,700 --> 00:23:54,080
Чаепитие у принцессы
424
00:23:50,850 --> 00:23:52,530
«Чаепитие у принцессы».