1
00:00:07,060 --> 00:00:09,190
!صباح الخير
2
00:00:10,090 --> 00:00:12,260
!صباح الخير
3
00:00:17,270 --> 00:00:20,070
اسمع، هل ستحمي كاي-سان اليوم ثانيةً؟
4
00:00:22,810 --> 00:00:24,740
!كيف تعرفين بشأن ذلك؟
5
00:00:25,110 --> 00:00:27,010
إنها مهمة سرية، صحيح؟
6
00:00:27,280 --> 00:00:29,950
!لا تقلق. لن أخبر أي أحد
7
00:00:30,180 --> 00:00:33,180
سحقًا! كنت تتنصتين إذًا؟
8
00:00:34,290 --> 00:00:36,320
.ذلك لأنه يسهل فهمك يا كاواكي
9
00:00:37,050 --> 00:00:39,260
.كنت تتصرف بغرابة مذ بدأنا الدراسة
10
00:00:40,530 --> 00:00:43,900
إذًا، هل تريدني أن أساعدك في المهمة؟
11
00:00:44,200 --> 00:00:45,630
أليس من الصعب أن تتعامل مع كل شيء لوحدك؟
12
00:00:46,100 --> 00:00:47,270
.هذا ليس من شأنك
13
00:00:47,700 --> 00:00:49,230
ماذا...؟
14
00:00:50,070 --> 00:00:53,100
.سحقًا. لا أصدق أنها قلقة عني
15
00:02:24,530 --> 00:02:28,910
{\an3}حفل شاي الأميرة
16
00:02:27,000 --> 00:02:28,910
!شكرًا على الطعام اللذيذ
17
00:02:29,440 --> 00:02:30,910
!أنت تأكلين قليلًا فقط
18
00:02:31,310 --> 00:02:33,980
.أجل، هذا يكفي وأكثر لإشباعي
19
00:02:34,410 --> 00:02:37,250
!يا لك من أميرة! راقية للغاية
20
00:02:37,580 --> 00:02:40,520
.حظت بتربية راقية، على خلافنا
21
00:02:44,450 --> 00:02:47,020
.ليست بحاجة للمحاولة بجد لمواصلة تلك التمثيلية
22
00:02:50,190 --> 00:02:54,860
.يا إلهي، إنه غداء عادي بالنسبة لأميرة بلاد بأكملها
23
00:02:55,500 --> 00:02:56,500
...أوسوكا-سان
24
00:02:56,770 --> 00:03:01,740
!يحب طباخي الخاص التباهي كثيرًا ولا أدري ماذا أفعل
25
00:03:02,100 --> 00:03:02,770
...مهلًا
26
00:03:02,870 --> 00:03:05,540
!يا نيون! هل الشاي جاهز؟
27
00:03:05,710 --> 00:03:07,940
!أ-أجل، لحظة فحسب
28
00:03:15,520 --> 00:03:17,350
!ما ذلك؟ إنه مذهل
29
00:03:17,590 --> 00:03:18,820
.أساكسا نيون
30
00:03:19,290 --> 00:03:21,360
،أبواها عضوان تنفيذيان بشركة كاميناريمون
31
00:03:21,460 --> 00:03:24,230
!لذا يتسنى لها تجربة كافة النماذج
32
00:03:26,600 --> 00:03:28,230
أتلك أداة نينجا علمية؟
33
00:03:28,330 --> 00:03:29,330
!مهلًا
34
00:03:29,570 --> 00:03:31,530
!أخبرتك أنمي أريد شاي بالحليب ملكي
35
00:03:31,900 --> 00:03:33,770
!هذا شاي بالحليب عادي
36
00:03:34,140 --> 00:03:36,370
!أ-أنا جد آسفة يا أوسوكا
37
00:03:36,810 --> 00:03:38,010
أهي ساعيتها؟
38
00:03:38,540 --> 00:03:39,380
.كم هذا مثير للشفقة
39
00:03:41,480 --> 00:03:42,480
...أنت
40
00:03:42,480 --> 00:03:45,450
.إنك تنظر إلى كاي-سان بنظرات غريبة ثانيةً
41
00:03:45,780 --> 00:03:46,370
ماذا؟
42
00:03:46,480 --> 00:03:49,890
.لم يحسم نزالنا السابق بسبب حادث
43
00:03:50,390 --> 00:03:51,450
حادث؟
44
00:03:51,690 --> 00:03:54,060
انفجرت اللفيفة فجأةً، أتذكر؟
45
00:03:57,790 --> 00:04:00,500
أهذا يفسّر ما حدث؟
46
00:04:01,530 --> 00:04:03,500
!يومًا ما، سأفضح هويتك الحقيقية
47
00:04:03,770 --> 00:04:05,000
.أهّب نفسك
48
00:04:05,330 --> 00:04:06,540
.افعل ما شئت
49
00:04:07,040 --> 00:04:08,040
50
00:04:09,310 --> 00:04:10,710
.أرجو المعذرة للحظة
51
00:04:26,690 --> 00:04:29,460
!غداء الأميرة لا يكفيني
52
00:04:30,290 --> 00:04:31,290
.أنت
53
00:04:32,500 --> 00:04:34,260
!بربك يا كاواكي
54
00:04:34,310 --> 00:04:36,400
!كف عن الظهور خلفي هكذا
55
00:04:37,770 --> 00:04:39,900
لمَ تأخذين العناء لتتناولي لوحدك؟
56
00:04:42,870 --> 00:04:47,310
لا أريد من الناس أن يروا أميرة
.بلاد تأكل كعكة الياكيسوبا بلهفة
57
00:04:47,780 --> 00:04:48,980
ذلك ثانيةً؟
58
00:04:49,580 --> 00:04:51,950
ألا يمكنك أن تكوني على طبيعتك فحسب مع الآخرين؟
59
00:04:52,420 --> 00:04:53,950
!بالطبع لا
60
00:04:54,850 --> 00:04:56,290
،إن واصلت بهذا
61
00:04:56,350 --> 00:04:58,350
.لن تكوني على ودّك مع أي أحد
62
00:04:59,620 --> 00:05:00,960
...ذلك
63
00:05:02,690 --> 00:05:03,690
!سيكون الأمر بخير
64
00:05:05,390 --> 00:05:08,500
!أفكر في استضافة حدث سيسمح لي بأن أكون صديقة للجميع
65
00:05:08,800 --> 00:05:09,770
!حدث؟
66
00:05:14,240 --> 00:05:15,500
ماذا؟ حدث؟
67
00:05:15,570 --> 00:05:16,570
.هذا صحيح
68
00:05:16,640 --> 00:05:19,380
.سأقيم حفل شاي في قصري
69
00:05:20,080 --> 00:05:24,310
!هكذا، سينتبه الجميع لي أكثر من انتباههم لتلك الأميرة
70
00:05:24,580 --> 00:05:25,650
...أوسوكا
71
00:05:26,250 --> 00:05:28,020
هل تريدين أصدقاء؟
72
00:05:28,950 --> 00:05:31,450
!ماذا؟ لـ-لا، الأمر ليس كذلك
73
00:05:31,850 --> 00:05:33,820
،هدفي أن أصبح حسناء المجتمع الراقي
74
00:05:33,890 --> 00:05:34,990
!مثل أمي
75
00:05:40,230 --> 00:05:43,200
،لذا على أي حال، من أجل أن أتعرف إليكم أكثر
76
00:05:43,370 --> 00:05:46,000
.فكرت في استضافة حفل شاي نهاية الأسبوع
77
00:05:46,640 --> 00:05:48,320
!تعالوا رجاءً
78
00:05:48,940 --> 00:05:51,640
!مرحى! سأذهب إلى قصر الأميرة
79
00:05:52,070 --> 00:05:53,140
!أتطلع لذلك
80
00:05:53,640 --> 00:05:56,550
...لكن الذهاب لبيت فتاة
81
00:05:56,550 --> 00:05:57,530
.أعفي نفسي
82
00:05:58,480 --> 00:05:59,850
.شيء آخر للتعامل معه
83
00:06:12,960 --> 00:06:14,860
.بدأت الأمور تصبح مزعجة
84
00:06:16,870 --> 00:06:17,870
...اسمع
85
00:06:18,270 --> 00:06:20,540
،عادةً، في أوضاع خارج الأكاديمية
86
00:06:20,570 --> 00:06:23,140
.سيقوم الجونين بحمايتها من مسافة
87
00:06:23,610 --> 00:06:25,540
،لكن في حال إن كان هناك تلامذة آخرون
88
00:06:25,710 --> 00:06:27,480
.عليك حمايتها
89
00:06:27,940 --> 00:06:28,940
.نعتمد عليك
90
00:06:31,480 --> 00:06:34,120
،لا أدري ماذا أفعل في حفل شاي
91
00:06:34,220 --> 00:06:35,480
.لكن سأكتشف الأمر عندما أذهب
92
00:06:35,950 --> 00:06:37,450
!لكن لا يمكنك ذلك
93
00:06:39,260 --> 00:06:40,460
ألا تعرف؟
94
00:06:40,660 --> 00:06:42,890
!عليك أن تتّبع قواعد معيّنة من آداب السّلوك في حفلات الشاي
95
00:06:43,360 --> 00:06:44,490
آداب السلوك؟
96
00:06:45,130 --> 00:06:48,500
!إلم تتبعها كما يجب، سيتم طردك
97
00:06:50,770 --> 00:06:51,770
!صدقًا؟
98
00:06:53,000 --> 00:06:55,340
أنت جاهل بمثل تلك الأشياء، أليس كذلك يا كاواكي؟
99
00:06:56,870 --> 00:06:58,240
...أظن أن هذا يعني
100
00:06:59,210 --> 00:07:00,540
!أنك ستحتاج إلى مساعدتي
101
00:07:08,350 --> 00:07:10,190
.أظن أن هذا التزيين يفي بالغرض
102
00:07:11,890 --> 00:07:14,620
...لست بحاجة لتحضير الكعكة بنفسك
103
00:07:15,190 --> 00:07:17,330
.لا، بل أريد أن أبذل كل مجهود بنفسي
104
00:07:18,990 --> 00:07:22,030
.سأكون المستضيفة الأمثل غدًا
105
00:07:23,400 --> 00:07:24,470
...كما كانت أمي
106
00:07:27,770 --> 00:07:29,000
!مذهل
107
00:07:29,540 --> 00:07:33,480
هل سأستطيع إقامة مثل هذه الحفلات يومًا ما يا أمي؟
108
00:07:33,910 --> 00:07:35,410
...ستبلين بخير يا كاي
109
00:07:36,350 --> 00:07:38,480
.قومي بالأمور بطريقتك فحسب
110
00:07:39,080 --> 00:07:40,520
بطريقتي؟
111
00:07:42,350 --> 00:07:45,490
.أتطلع لحضور حفلات شايك
112
00:07:47,360 --> 00:07:49,390
!سأحرص على إقامة حفل شاي مذهل
113
00:07:49,660 --> 00:07:51,330
!حفل سيجعل أمي فخورة بي من السماء
114
00:07:59,540 --> 00:08:00,640
!مذهل
115
00:08:01,140 --> 00:08:03,070
!رائع
116
00:08:04,770 --> 00:08:07,410
!رفاق، أرجو أن تستمتعوا بوقتكم اليوم
117
00:08:08,080 --> 00:08:09,480
...هذا رائع وما إلى ذلك، لكن
118
00:08:10,450 --> 00:08:11,950
ما الذي يفعله هنا؟
119
00:08:12,550 --> 00:08:13,520
120
00:08:14,080 --> 00:08:16,090
.أنا مسرورة لأنك أتيت يا كاواكي
121
00:08:16,750 --> 00:08:18,690
!لا تدعيه يخدعك يا كاي-سان
122
00:08:19,490 --> 00:08:21,290
!ما هدفك من المجيء إلى هنا؟
123
00:08:21,820 --> 00:08:23,030
124
00:08:23,360 --> 00:08:26,830
.على الرغم مما تظن، إلا أنني أحب الشاي والحلوى حقًا
125
00:08:29,830 --> 00:08:31,070
!هذا صحيح
126
00:08:31,270 --> 00:08:34,200
.عادةً ما نذهب لتجربة مختلف أنواع الحلوى معًا
127
00:08:34,540 --> 00:08:36,210
!لم أكن أعلم
128
00:08:36,310 --> 00:08:37,940
!هـ-هذا مفاجئ
129
00:08:38,240 --> 00:08:40,240
!إذًا، لديه جانب ظريف
130
00:08:40,780 --> 00:08:43,310
.حضّرتُ مختلف أنواع الحلوى اليوم
131
00:08:43,910 --> 00:08:45,850
ما هي المفضلة لديك يا كاواكي؟
132
00:08:48,650 --> 00:08:49,650
هاياكي؟
133
00:08:52,090 --> 00:08:54,820
أي حلوى تلك؟
134
00:08:55,060 --> 00:08:56,290
!ألا تعرفين؟
135
00:08:56,360 --> 00:08:58,390
الـ-التاياكي رائعة للغاية، أليس كذلك؟
136
00:08:58,860 --> 00:09:01,200
.لن تخدعني
137
00:09:03,700 --> 00:09:07,500
.استمتعي بهذا بينما تستطيعين
138
00:09:16,050 --> 00:09:17,480
!يا لها من رائحة جميلة
139
00:09:21,350 --> 00:09:22,220
!اسمع
140
00:09:22,280 --> 00:09:24,620
.لا تقم بأي ضجيج عندما تشرب الشاي
141
00:09:24,890 --> 00:09:27,260
...وعندما ترفع كوبك
142
00:09:28,490 --> 00:09:30,130
...عندما أرفعه
143
00:09:31,230 --> 00:09:32,230
ماذا قالت؟
144
00:09:33,000 --> 00:09:34,330
...أرفعه
145
00:09:34,800 --> 00:09:35,830
...أرفعه
146
00:09:37,200 --> 00:09:38,200
إلى أي مدى؟
147
00:09:41,070 --> 00:09:43,040
ماذا؟ أهذه طقوس ما؟
148
00:09:45,140 --> 00:09:46,410
!ما الذي تفعله؟
149
00:09:46,910 --> 00:09:49,680
!انظري لتصرفه المشبوه يا كاي-سان
150
00:09:50,080 --> 00:09:51,080
ماذا؟
151
00:09:52,310 --> 00:09:53,320
!ماذا؟
152
00:09:56,650 --> 00:09:58,020
،إن كان مذاقه سيئًا
153
00:09:58,120 --> 00:09:59,250
!فسأوبخها
154
00:10:01,390 --> 00:10:02,390
!لذيذ
155
00:10:02,960 --> 00:10:04,490
ما رأيك يا أوسوكا-سان؟
156
00:10:04,990 --> 00:10:06,900
.لا بأس به
157
00:10:07,530 --> 00:10:09,370
.لكن أشعر أن شيئًا ما ناقص
158
00:10:10,570 --> 00:10:15,840
!حضر الكثير من الممثلين حفلًا في بيتي قبل أيام
159
00:10:16,410 --> 00:10:17,410
!هذا مذهل
160
00:10:17,510 --> 00:10:20,580
.جميعهم أصدقاء لأمي وأبي
161
00:10:21,240 --> 00:10:23,450
أصدقاء أبي الذين يأتون إلى بيتي؟
162
00:10:24,450 --> 00:10:25,910
.أفترض أن هناك غارا-سان
163
00:10:26,320 --> 00:10:27,780
غارا-سان؟
164
00:10:27,980 --> 00:10:29,080
!أتقصدين الكازيكاغي-ساما؟
165
00:10:29,490 --> 00:10:30,950
!أليس هذا مبهرًا أكثر؟
166
00:10:31,020 --> 00:10:32,490
حـ-حقًا؟
167
00:10:32,620 --> 00:10:36,390
تواجد كل من الهوكاغي-ساما والكازيكاغي-ساما
!في مكان واحد يشكل قوة نجومية خطيرة
168
00:10:38,560 --> 00:10:41,060
.لكن أبي ينام دائمًا عندما يكون في البيت
169
00:10:41,530 --> 00:10:45,330
أنا واثقة أن قضاء وقته مع عائلته هي طريقة الهوكاغي-ساما
170
00:10:45,400 --> 00:10:47,540
!في التعافي من كل التعب الذي يصاحب مسؤولياته
171
00:10:48,200 --> 00:10:49,640
أتظنين ذلك؟
172
00:10:50,070 --> 00:10:52,980
.نعم! إنه يذكرني بأبي
173
00:10:53,540 --> 00:10:55,980
أبوك ملك، صحيح؟
174
00:10:56,950 --> 00:10:59,420
.ذلكما الاثنان يتفاهمان جيدًا
175
00:11:00,080 --> 00:11:01,150
...بالمناسبة
176
00:11:01,750 --> 00:11:05,250
كاواكي، لمَ قررت الذهاب إلى الأكاديمية؟
177
00:11:05,490 --> 00:11:06,490
178
00:11:07,760 --> 00:11:08,560
!اسمع
179
00:11:08,660 --> 00:11:11,330
!المحادثات في حفلات الشاي تكون ممتعة ومسالمة
180
00:11:11,330 --> 00:11:13,660
!لا تتحدث عن أي شيء عنيف، مفهوم؟
181
00:11:15,030 --> 00:11:16,600
...فـ-في الواقع
182
00:11:17,400 --> 00:11:18,900
...ظننت أنه إن أصبحت نينجا
183
00:11:23,010 --> 00:11:25,310
!يـ-يمكنني أن آكل التاياكي حتى أشبع
184
00:11:31,050 --> 00:11:33,850
!لمَ يستمر في الحديث عن التاياكي؟
185
00:11:33,950 --> 00:11:35,620
...ظننت أنه مخيف، لكن
186
00:11:36,320 --> 00:11:38,150
...قد يكون غريب الأطوار نوعًا ما
187
00:11:48,500 --> 00:11:51,830
.والآن، سأحضر الكعك الذي حضّرتُ خصيصًا لهذه المناسبة
188
00:11:58,610 --> 00:12:00,810
...حمدًا لله! يبدو أن الأمور تسير على خير
189
00:12:01,440 --> 00:12:03,250
!يبدو أنني سأستطيع التفاهم مع الجميع
190
00:12:05,480 --> 00:12:07,250
،بعد أن استطعت حضور حفلة شاي أخيرًا
191
00:12:07,320 --> 00:12:09,280
.بدأت أتعب من رسميّة الأمور
192
00:12:09,690 --> 00:12:11,520
!لم أتوقّع أن تتصلّب كتفاي هكذا
193
00:12:11,820 --> 00:12:13,320
.يا ليتنا كنّا مسترخين أكثر
194
00:12:14,020 --> 00:12:15,020
...أظن
195
00:12:15,190 --> 00:12:17,960
.أنّ للأميرات حساسيّات مختلفة عن عامّة النّاس
196
00:12:30,750 --> 00:12:32,550
!عجبًا، يا لها من كعكة كبيرة
197
00:12:32,750 --> 00:12:34,350
!مذهل! إنها فاخرة جدًا
198
00:12:34,950 --> 00:12:37,550
!آمل أن تلائم ذوق الجميع
199
00:12:42,090 --> 00:12:44,460
!مذهل
200
00:12:46,430 --> 00:12:48,970
!يبدو أن كل شيء يسير كما هو مخطط
201
00:12:49,270 --> 00:12:52,700
!لن يشك أي أحد أنّني دسست بها بعض الخردل الحار بزيادة
202
00:12:56,610 --> 00:12:58,510
ما هذه الرائحة الغريبة؟
203
00:13:02,080 --> 00:13:03,880
...رائحة حادّة
204
00:13:04,210 --> 00:13:05,050
!هل يمكن—؟
205
00:13:05,120 --> 00:13:06,780
!حسنًا، دعونا نأكل
206
00:13:07,950 --> 00:13:09,690
هل قام قاتل مستأجر بتسميمها؟
207
00:13:10,250 --> 00:13:11,250
!أنت في خطر
208
00:13:28,740 --> 00:13:29,740
!كاي
209
00:13:30,370 --> 00:13:32,910
كاواكي، ما معنى هذا؟
210
00:13:33,010 --> 00:13:34,140
!سأشرح لاحقًا
211
00:13:34,180 --> 00:13:37,150
.لا، بل أريدك أن تشرح حالًا
212
00:13:42,750 --> 00:13:43,990
!انتظر! إيكي
213
00:13:44,390 --> 00:13:46,790
!أنت من بدأ القتال
214
00:13:49,160 --> 00:13:50,960
!مـ-ما الذي يجري هنا؟
215
00:13:51,090 --> 00:13:53,110
!أخبرتك أن تهدأ
216
00:13:53,300 --> 00:13:55,200
!لا أعذار
217
00:13:56,000 --> 00:13:57,930
!أنتما الاثنان، توقفا
218
00:14:02,710 --> 00:14:05,410
كاواكي... لمَ فعلت هذا؟
219
00:14:06,010 --> 00:14:07,010
...في الواقع
220
00:14:08,680 --> 00:14:09,680
...لا فائدة
221
00:14:09,780 --> 00:14:11,350
.لا يمكنني أن أخبرها أنّ أحدًا يسعى خلفها
222
00:14:13,520 --> 00:14:14,850
.عملت بجدّ لتحضير ذلك الكعك
223
00:14:15,850 --> 00:14:17,390
!وعملت بجدّ لإقامة حفل الشاي هذا
224
00:14:17,790 --> 00:14:18,960
!هذا ليس الوقت المناسب لهذا
225
00:14:19,660 --> 00:14:21,420
!يمكنك تكرار تلك الأمور في وقت آخر
226
00:14:23,030 --> 00:14:25,130
"تلك الأمور؟"
227
00:14:25,900 --> 00:14:26,900
228
00:14:28,870 --> 00:14:29,870
.حسنًا
229
00:14:30,030 --> 00:14:31,100
.سأذهب لأهدّئ من روعي
230
00:14:40,380 --> 00:14:42,010
!مـ-مولاتي
231
00:14:42,750 --> 00:14:44,180
ما الذي حدث بالضبط؟
232
00:14:48,020 --> 00:14:50,920
.حـ-حسنًا، أظن أن الأمور آلت بخير
233
00:14:53,560 --> 00:14:55,530
.معذرةً، سأذهب للمرحاض قليلًا
234
00:15:09,110 --> 00:15:10,840
.لا أظن أن ما فعلت كان جيدًا
235
00:15:12,380 --> 00:15:13,380
.اخرسي
236
00:15:14,210 --> 00:15:16,280
!ألا ينبغي أن تعتذر لكاي-سان؟
237
00:15:17,010 --> 00:15:19,180
.إن كانت ستكرهني، فلتكرهني. لا أهتم
238
00:15:19,780 --> 00:15:21,890
.سأحميها من مسافة فحسب
239
00:15:22,290 --> 00:15:25,790
.يبدو أن كاي-سان كلّفت نفسها لتحضير ذلك الكعك بنفسها
240
00:15:26,490 --> 00:15:28,830
،مثلما تبذل جهدك في هذه المهمة
241
00:15:29,130 --> 00:15:31,590
ألا تظن أن كاي-سان بذلت جهدها في تحضير حفل الشاي هذا؟
242
00:15:35,030 --> 00:15:37,500
هل فعلت ذلك بسبب مهمتك؟
243
00:15:38,340 --> 00:15:40,540
.تم خلط شيء غريب في تلك الكعكة
244
00:15:41,500 --> 00:15:43,170
.قد يكون سمَّ قاتل مستأجر
245
00:15:43,540 --> 00:15:44,540
!في الكعك؟
246
00:15:49,880 --> 00:15:51,080
هل تقصد هذا؟
247
00:15:52,080 --> 00:15:53,720
.أظن أنه مجرد خردل
248
00:15:54,050 --> 00:15:55,050
!ماذا؟
249
00:15:55,120 --> 00:15:56,720
،إنه مجرد مقلب فظيع
250
00:15:56,990 --> 00:15:58,360
.لكن لا أظن أنه كانت محاولة اغتيال
251
00:15:58,660 --> 00:15:59,660
!سحقًا
252
00:15:59,760 --> 00:16:02,430
من قد يفعل شيئًا كهذا؟
253
00:16:05,160 --> 00:16:06,130
!مستحيل! أكان هي؟
254
00:16:06,900 --> 00:16:08,000
!أوسوكا؟
255
00:16:08,100 --> 00:16:10,800
،إنها الوحيدة التي قد تستفيد من إفساد حفل الشاي هذا
256
00:16:10,870 --> 00:16:12,640
!بما أن لديها منافسة مع كاي
257
00:16:13,040 --> 00:16:14,100
!تلك الوغدة
258
00:16:14,170 --> 00:16:15,710
!مهلًا
259
00:16:16,110 --> 00:16:17,810
،إن حاولت الضغط عليها للإجابة الآن
260
00:16:17,870 --> 00:16:19,240
فهل تظن أنها ستقول الحقيقة؟
261
00:16:19,780 --> 00:16:21,040
ما العمل إذًا؟
262
00:16:21,780 --> 00:16:23,050
.نحتاج إلى دليل
263
00:16:24,650 --> 00:16:28,950
.أجل، تم تخزين الكعك في الثلاجة
264
00:16:29,490 --> 00:16:31,860
هل أتى أي أحد إلى هنا؟
265
00:16:32,090 --> 00:16:33,090
.لا
266
00:16:33,290 --> 00:16:35,630
،كان مقفلًا منذ ليلة البارحة
267
00:16:35,730 --> 00:16:37,490
.إلى أن أخرجتُ الكعك
268
00:16:38,230 --> 00:16:39,600
كيف إذًا؟
269
00:16:40,160 --> 00:16:41,600
ماذا عن هناك؟
270
00:16:45,300 --> 00:16:48,470
.لا، يستحيل أن يدخل أحد من تلك المساحة
271
00:16:49,010 --> 00:16:52,280
أتساءل إن كانت هناك جيتسو
.تخول لك العبور من مساحات ضيقة
272
00:16:52,740 --> 00:16:54,740
...لم أسمع بشيء كذاك
273
00:16:55,510 --> 00:16:56,950
!لا، مهلًا
274
00:16:58,950 --> 00:16:59,950
ما الأمر؟
275
00:17:00,120 --> 00:17:01,950
.عودي إلى كاي قبلي
276
00:17:02,490 --> 00:17:03,990
لكن ماذا ستفعل؟
277
00:17:04,490 --> 00:17:05,560
.سألحق بك لاحقًا
278
00:17:07,560 --> 00:17:08,560
!كاواكي
279
00:17:14,330 --> 00:17:17,530
!لم أحضر حفل شاي فظيع كهذا قطّ
280
00:17:18,100 --> 00:17:20,240
.قد تصبح هذه حادثة عالميّة
281
00:17:22,040 --> 00:17:23,810
!لست بحاجة للتّمادي لذلك الحد
282
00:17:23,870 --> 00:17:25,910
—هذا صحيح! كاي-سان ليست مسؤولة عن
283
00:17:26,010 --> 00:17:29,080
!لا، كل هذا يقع على مسؤولية المستضيف
284
00:17:30,210 --> 00:17:33,080
،لا... لا يمكنني أن أتصرف وفق مشاعري
285
00:17:33,720 --> 00:17:35,190
!لا سيما وأنا أميرة البلاد
286
00:17:35,690 --> 00:17:36,690
!مهلًا
287
00:17:38,290 --> 00:17:39,420
هيماواري-سان؟
288
00:17:40,290 --> 00:17:41,790
.هذا ليس خطأ كاي-سان
289
00:17:42,290 --> 00:17:44,630
!وضع أحدهم الخردل في الكعك
290
00:17:45,130 --> 00:17:46,130
!خردل؟
291
00:17:46,960 --> 00:17:49,770
ومن تتهمين بالضبط؟
292
00:17:50,170 --> 00:17:52,040
...فـ-في الواقع
293
00:17:52,240 --> 00:17:54,940
.لا تقومي باتهامات ضعيفة دون وجود دليل
294
00:17:55,370 --> 00:17:57,540
.ربما كان هناك من البداية
295
00:17:57,840 --> 00:17:58,840
!مستحيل
296
00:17:59,710 --> 00:18:00,880
...كاواكي
297
00:18:01,240 --> 00:18:02,680
!تعال بسرعة
298
00:18:04,180 --> 00:18:05,380
.توقفي هناك
299
00:18:08,950 --> 00:18:10,920
.أعرف كيف تمّ الأمر بالفعل
300
00:18:14,060 --> 00:18:14,990
!إنها طائرة بدون طيار
301
00:18:15,590 --> 00:18:16,590
.هذا صحيح
302
00:18:16,830 --> 00:18:22,030
أوسوكا، جعلت نيون تستخدم طائرة
.بدون طيار لوضع الخردل على الكعك
303
00:18:22,430 --> 00:18:23,470
!ماذا؟
304
00:18:33,080 --> 00:18:35,450
.عندما استجوبتها، اعترفت بكل شيء
305
00:18:38,880 --> 00:18:40,350
!أنا جد آسفة
306
00:18:41,120 --> 00:18:41,950
!نيون
307
00:18:42,120 --> 00:18:44,090
!لـ-لا ينبغي أن نقوم بمثل هذه الأمور حقًا
308
00:18:44,720 --> 00:18:47,420
والآن من يتسبب بحادثة عالمية؟
309
00:18:47,660 --> 00:18:49,790
!أ-أسألت الفهم تمامًا
310
00:18:50,090 --> 00:18:51,460
!نيون من فعل هذا
311
00:18:51,790 --> 00:18:53,500
!سحقًا، هل سوف—؟
312
00:18:59,170 --> 00:19:01,100
!اعتذري! إلى نيون وإلى الجميع
313
00:19:03,610 --> 00:19:04,870
!كيف سولت لك نفسك فعل شيء كهذا؟
314
00:19:05,580 --> 00:19:08,080
...بطبيعة الحال، أنا غاضبة لأنك افتعلت فوضى في حفل شايي
315
00:19:08,680 --> 00:19:10,710
!عملت بجد حقًا لإعداد تلك الكعكة
316
00:19:11,080 --> 00:19:12,220
...لكن الأهم
317
00:19:13,020 --> 00:19:14,950
،جعل صديقتك تفعل شيئًا بهذه الفظاعة
318
00:19:15,050 --> 00:19:16,690
...ثم إلقاء كل اللوم عليها
319
00:19:17,120 --> 00:19:19,360
!ذلك أكثر شيء لا يمكنني مسامحته
320
00:19:19,890 --> 00:19:22,030
،إن كنت لا تحبينني
321
00:19:19,890 --> 00:19:22,030
{\an8}كـ-كاي-سان؟
322
00:19:22,130 --> 00:19:24,160
!فعليك أن تقوليها في وجهي فحسب
323
00:19:27,030 --> 00:19:28,030
...أنا
324
00:19:28,260 --> 00:19:30,200
!أنا جدّ آسفة
325
00:19:32,100 --> 00:19:33,170
!أوسوكا
326
00:19:38,740 --> 00:19:40,580
...أ-أنا
327
00:19:41,180 --> 00:19:41,980
...كان ذلك
328
00:19:42,050 --> 00:19:43,350
!كان ذلك مذهلًا حقًا
329
00:19:43,580 --> 00:19:45,050
!أنت استثناء بالفعل يا كاي-سان
330
00:19:45,380 --> 00:19:46,380
!وقعت في الحب من جديد
331
00:19:46,450 --> 00:19:47,450
.كان ذلك رائعًا حقًا
332
00:19:47,880 --> 00:19:50,120
!كان من المذهل كيف أنك تصرفت بطبيعتك للتو
333
00:19:50,550 --> 00:19:51,620
!أوافق
334
00:19:51,850 --> 00:19:53,560
نظن أنه يمكننا أن نتفاهم تمامًا
335
00:19:53,620 --> 00:19:54,720
!إن كنت هكذا أكثر
336
00:19:55,090 --> 00:19:56,130
!نعم! نعم
337
00:19:56,330 --> 00:19:57,330
!رفاق
338
00:19:57,660 --> 00:19:58,900
،كانت مفاجأة
339
00:19:58,960 --> 00:20:00,760
!لكن أظن أن هذا أفضل
340
00:20:01,460 --> 00:20:03,700
.هذا أفضل بكثير من محاولة قمع شخصيتك
341
00:20:05,500 --> 00:20:06,500
.فهمت
342
00:20:06,870 --> 00:20:08,340
...أظن أنني كنت أبالغ
343
00:20:08,970 --> 00:20:11,640
إذًا ما رأيك أن نمنح حفل الشاي هذا محاولة أخرى؟
344
00:20:12,180 --> 00:20:13,080
!لكن الكعك
345
00:20:15,180 --> 00:20:16,180
.انتظري لحظة
346
00:20:16,350 --> 00:20:17,350
.لدي تعويض جيد
347
00:20:19,550 --> 00:20:20,780
!كلوا
348
00:20:21,120 --> 00:20:22,220
...تاياكي
349
00:20:22,290 --> 00:20:23,790
...هناك الكثير
350
00:20:23,890 --> 00:20:24,990
.تبدو لذيذة
351
00:20:25,260 --> 00:20:26,990
...إذًا، كان التعويض هو التاياكي
352
00:20:26,990 --> 00:20:29,960
الأميرة سعيدة، فما المشكل؟
353
00:20:34,930 --> 00:20:36,100
!لذيذ
354
00:20:37,100 --> 00:20:38,170
حقًا؟
355
00:20:40,740 --> 00:20:42,040
.آسف بشأن السابق
356
00:20:46,140 --> 00:20:47,580
!شكرًا لك يا كاواكي
357
00:20:51,050 --> 00:20:53,420
.قومي بالأمور بطريقتك فحسب
358
00:20:54,550 --> 00:20:56,790
.لم أكن بحاجة لأضغط على نفسي لأناسِبَ قالبًا ما
359
00:20:59,260 --> 00:21:00,990
...هذا حفل شايي الخاص
360
00:21:05,160 --> 00:21:06,430
...أوسوكا
361
00:21:08,100 --> 00:21:09,270
!اثنان في آن واحد؟
362
00:21:11,000 --> 00:21:13,200
!لم ينته الأمر بعد
363
00:21:16,240 --> 00:21:18,240
.أنا مسرورة لأن الأمور حُلّت
364
00:21:18,340 --> 00:21:19,380
.أجل
365
00:21:20,180 --> 00:21:23,280
!لكننا استطعنا حل هذا بفضل مساعدتي فحسب
366
00:21:24,280 --> 00:21:25,280
.هذا صحيح
367
00:21:25,950 --> 00:21:28,180
.ساعدتني كثيرًا هذه المرة
368
00:21:28,450 --> 00:21:29,450
أيعني هذا—؟
369
00:21:29,690 --> 00:21:31,350
،لن أجعلك شريكتي على وجه الخصوص
370
00:21:31,850 --> 00:21:34,120
.لكن لا أمانع العمل معك مستقبلًا
371
00:21:34,290 --> 00:21:35,960
!أجل
372
00:21:39,800 --> 00:21:40,900
...غير ذلك
373
00:21:41,100 --> 00:21:44,330
...لا يمكنني تعريضها للخطر أيضًا
374
00:21:46,100 --> 00:21:49,040
!كاواكي، سأتركك خلفي
375
00:23:25,600 --> 00:23:28,340
!فقط أشياء حميدة حصلت منذ انضمامي إلى الأكاديمية
376
00:23:28,540 --> 00:23:30,070
،أرى أصدقائي كل يوم
377
00:23:30,400 --> 00:23:32,540
.وهانا-سينسي لطيفة حقًا وتعتني بتلامذتها كثيرًا
378
00:23:32,770 --> 00:23:35,410
،لكنها مرتبكة دائمًا
379
00:23:35,480 --> 00:23:37,110
.ولا يبدو أنها تتمتع بأي ثقة في نفسها
380
00:23:37,580 --> 00:23:39,180
،لا أعرف ما هي قدراتها
381
00:23:39,180 --> 00:23:41,650
.ولم أرها تتصرف كأستاذة على أي حال
382
00:23:42,320 --> 00:23:45,090
{\an8}:في الحلقة القادمة
383
00:23:45,000 --> 00:23:53,830
{\an3}أزهري يا هانا! هدايا المعلّمة
384
00:23:45,320 --> 00:23:47,490
{\an8}".أزهري يا هانا! هدايا المعلّمة"
385
00:23:48,020 --> 00:23:50,260
{\an8}المدرّبون الخاصّون الذين سيأتون اليوم
386
00:23:50,360 --> 00:23:52,230
{\an8}...قد يقومون بعمل أفضل على غير المتوقع