1 00:00:07,060 --> 00:00:09,190 !صباح الخير 2 00:00:10,090 --> 00:00:12,260 !صباح الخير 3 00:00:17,270 --> 00:00:20,070 اسمع، هل ستحمي كاي-سان اليوم ثانيةً؟ 4 00:00:22,810 --> 00:00:24,740 !كيف تعرفين بشأن ذلك؟ 5 00:00:25,110 --> 00:00:27,010 إنها مهمة سرية، صحيح؟ 6 00:00:27,280 --> 00:00:29,950 !لا تقلق. لن أخبر أي أحد 7 00:00:30,180 --> 00:00:33,180 سحقًا! كنت تتنصتين إذًا؟ 8 00:00:34,290 --> 00:00:36,320 .ذلك لأنه يسهل فهمك يا كاواكي 9 00:00:37,050 --> 00:00:39,260 .كنت تتصرف بغرابة مذ بدأنا الدراسة 10 00:00:40,530 --> 00:00:43,900 إذًا، هل تريدني أن أساعدك في المهمة؟ 11 00:00:44,200 --> 00:00:45,630 أليس من الصعب أن تتعامل مع كل شيء لوحدك؟ 12 00:00:46,100 --> 00:00:47,270 .هذا ليس من شأنك 13 00:00:47,700 --> 00:00:49,230 ماذا...؟ 14 00:00:50,070 --> 00:00:53,100 .سحقًا. لا أصدق أنها قلقة عني 15 00:02:24,530 --> 00:02:28,910 {\an3}حفل شاي الأميرة 16 00:02:27,000 --> 00:02:28,910 !شكرًا على الطعام اللذيذ 17 00:02:29,440 --> 00:02:30,910 !أنت تأكلين قليلًا فقط 18 00:02:31,310 --> 00:02:33,980 .أجل، هذا يكفي وأكثر لإشباعي 19 00:02:34,410 --> 00:02:37,250 !يا لك من أميرة! راقية للغاية 20 00:02:37,580 --> 00:02:40,520 .حظت بتربية راقية، على خلافنا 21 00:02:44,450 --> 00:02:47,020 .ليست بحاجة للمحاولة بجد لمواصلة تلك التمثيلية 22 00:02:50,190 --> 00:02:54,860 .يا إلهي، إنه غداء عادي بالنسبة لأميرة بلاد بأكملها 23 00:02:55,500 --> 00:02:56,500 ...أوسوكا-سان 24 00:02:56,770 --> 00:03:01,740 !يحب طباخي الخاص التباهي كثيرًا ولا أدري ماذا أفعل 25 00:03:02,100 --> 00:03:02,770 ...مهلًا 26 00:03:02,870 --> 00:03:05,540 !يا نيون! هل الشاي جاهز؟ 27 00:03:05,710 --> 00:03:07,940 !أ-أجل، لحظة فحسب 28 00:03:15,520 --> 00:03:17,350 !ما ذلك؟ إنه مذهل 29 00:03:17,590 --> 00:03:18,820 .أساكسا نيون 30 00:03:19,290 --> 00:03:21,360 ،أبواها عضوان تنفيذيان بشركة كاميناريمون 31 00:03:21,460 --> 00:03:24,230 !لذا يتسنى لها تجربة كافة النماذج 32 00:03:26,600 --> 00:03:28,230 أتلك أداة نينجا علمية؟ 33 00:03:28,330 --> 00:03:29,330 !مهلًا 34 00:03:29,570 --> 00:03:31,530 !أخبرتك أنمي أريد شاي بالحليب ملكي 35 00:03:31,900 --> 00:03:33,770 !هذا شاي بالحليب عادي 36 00:03:34,140 --> 00:03:36,370 !أ-أنا جد آسفة يا أوسوكا 37 00:03:36,810 --> 00:03:38,010 أهي ساعيتها؟ 38 00:03:38,540 --> 00:03:39,380 .كم هذا مثير للشفقة 39 00:03:41,480 --> 00:03:42,480 ...أنت 40 00:03:42,480 --> 00:03:45,450 .إنك تنظر إلى كاي-سان بنظرات غريبة ثانيةً 41 00:03:45,780 --> 00:03:46,370 ماذا؟ 42 00:03:46,480 --> 00:03:49,890 .لم يحسم نزالنا السابق بسبب حادث 43 00:03:50,390 --> 00:03:51,450 حادث؟ 44 00:03:51,690 --> 00:03:54,060 انفجرت اللفيفة فجأةً، أتذكر؟ 45 00:03:57,790 --> 00:04:00,500 أهذا يفسّر ما حدث؟ 46 00:04:01,530 --> 00:04:03,500 !يومًا ما، سأفضح هويتك الحقيقية 47 00:04:03,770 --> 00:04:05,000 .أهّب نفسك 48 00:04:05,330 --> 00:04:06,540 .افعل ما شئت 49 00:04:07,040 --> 00:04:08,040 50 00:04:09,310 --> 00:04:10,710 .أرجو المعذرة للحظة 51 00:04:26,690 --> 00:04:29,460 !غداء الأميرة لا يكفيني 52 00:04:30,290 --> 00:04:31,290 .أنت 53 00:04:32,500 --> 00:04:34,260 !بربك يا كاواكي 54 00:04:34,310 --> 00:04:36,400 !كف عن الظهور خلفي هكذا 55 00:04:37,770 --> 00:04:39,900 لمَ تأخذين العناء لتتناولي لوحدك؟ 56 00:04:42,870 --> 00:04:47,310 لا أريد من الناس أن يروا أميرة .بلاد تأكل كعكة الياكيسوبا بلهفة 57 00:04:47,780 --> 00:04:48,980 ذلك ثانيةً؟ 58 00:04:49,580 --> 00:04:51,950 ألا يمكنك أن تكوني على طبيعتك فحسب مع الآخرين؟ 59 00:04:52,420 --> 00:04:53,950 !بالطبع لا 60 00:04:54,850 --> 00:04:56,290 ،إن واصلت بهذا 61 00:04:56,350 --> 00:04:58,350 .لن تكوني على ودّك مع أي أحد 62 00:04:59,620 --> 00:05:00,960 ...ذلك 63 00:05:02,690 --> 00:05:03,690 !سيكون الأمر بخير 64 00:05:05,390 --> 00:05:08,500 !أفكر في استضافة حدث سيسمح لي بأن أكون صديقة للجميع 65 00:05:08,800 --> 00:05:09,770 !حدث؟ 66 00:05:14,240 --> 00:05:15,500 ماذا؟ حدث؟ 67 00:05:15,570 --> 00:05:16,570 .هذا صحيح 68 00:05:16,640 --> 00:05:19,380 .سأقيم حفل شاي في قصري 69 00:05:20,080 --> 00:05:24,310 !هكذا، سينتبه الجميع لي أكثر من انتباههم لتلك الأميرة 70 00:05:24,580 --> 00:05:25,650 ...أوسوكا 71 00:05:26,250 --> 00:05:28,020 هل تريدين أصدقاء؟ 72 00:05:28,950 --> 00:05:31,450 !ماذا؟ لـ-لا، الأمر ليس كذلك 73 00:05:31,850 --> 00:05:33,820 ،هدفي أن أصبح حسناء المجتمع الراقي 74 00:05:33,890 --> 00:05:34,990 !مثل أمي 75 00:05:40,230 --> 00:05:43,200 ،لذا على أي حال، من أجل أن أتعرف إليكم أكثر 76 00:05:43,370 --> 00:05:46,000 .فكرت في استضافة حفل شاي نهاية الأسبوع 77 00:05:46,640 --> 00:05:48,320 !تعالوا رجاءً 78 00:05:48,940 --> 00:05:51,640 !مرحى! سأذهب إلى قصر الأميرة 79 00:05:52,070 --> 00:05:53,140 !أتطلع لذلك 80 00:05:53,640 --> 00:05:56,550 ...لكن الذهاب لبيت فتاة 81 00:05:56,550 --> 00:05:57,530 .أعفي نفسي 82 00:05:58,480 --> 00:05:59,850 .شيء آخر للتعامل معه 83 00:06:12,960 --> 00:06:14,860 .بدأت الأمور تصبح مزعجة 84 00:06:16,870 --> 00:06:17,870 ...اسمع 85 00:06:18,270 --> 00:06:20,540 ،عادةً، في أوضاع خارج الأكاديمية 86 00:06:20,570 --> 00:06:23,140 .سيقوم الجونين بحمايتها من مسافة 87 00:06:23,610 --> 00:06:25,540 ،لكن في حال إن كان هناك تلامذة آخرون 88 00:06:25,710 --> 00:06:27,480 .عليك حمايتها 89 00:06:27,940 --> 00:06:28,940 .نعتمد عليك 90 00:06:31,480 --> 00:06:34,120 ،لا أدري ماذا أفعل في حفل شاي 91 00:06:34,220 --> 00:06:35,480 .لكن سأكتشف الأمر عندما أذهب 92 00:06:35,950 --> 00:06:37,450 !لكن لا يمكنك ذلك 93 00:06:39,260 --> 00:06:40,460 ألا تعرف؟ 94 00:06:40,660 --> 00:06:42,890 !عليك أن تتّبع قواعد معيّنة من آداب السّلوك في حفلات الشاي 95 00:06:43,360 --> 00:06:44,490 آداب السلوك؟ 96 00:06:45,130 --> 00:06:48,500 !إلم تتبعها كما يجب، سيتم طردك 97 00:06:50,770 --> 00:06:51,770 !صدقًا؟ 98 00:06:53,000 --> 00:06:55,340 أنت جاهل بمثل تلك الأشياء، أليس كذلك يا كاواكي؟ 99 00:06:56,870 --> 00:06:58,240 ...أظن أن هذا يعني 100 00:06:59,210 --> 00:07:00,540 !أنك ستحتاج إلى مساعدتي 101 00:07:08,350 --> 00:07:10,190 .أظن أن هذا التزيين يفي بالغرض 102 00:07:11,890 --> 00:07:14,620 ...لست بحاجة لتحضير الكعكة بنفسك 103 00:07:15,190 --> 00:07:17,330 .لا، بل أريد أن أبذل كل مجهود بنفسي 104 00:07:18,990 --> 00:07:22,030 .سأكون المستضيفة الأمثل غدًا 105 00:07:23,400 --> 00:07:24,470 ...كما كانت أمي 106 00:07:27,770 --> 00:07:29,000 !مذهل 107 00:07:29,540 --> 00:07:33,480 هل سأستطيع إقامة مثل هذه الحفلات يومًا ما يا أمي؟ 108 00:07:33,910 --> 00:07:35,410 ...ستبلين بخير يا كاي 109 00:07:36,350 --> 00:07:38,480 .قومي بالأمور بطريقتك فحسب 110 00:07:39,080 --> 00:07:40,520 بطريقتي؟ 111 00:07:42,350 --> 00:07:45,490 .أتطلع لحضور حفلات شايك 112 00:07:47,360 --> 00:07:49,390 !سأحرص على إقامة حفل شاي مذهل 113 00:07:49,660 --> 00:07:51,330 !حفل سيجعل أمي فخورة بي من السماء 114 00:07:59,540 --> 00:08:00,640 !مذهل 115 00:08:01,140 --> 00:08:03,070 !رائع 116 00:08:04,770 --> 00:08:07,410 !رفاق، أرجو أن تستمتعوا بوقتكم اليوم 117 00:08:08,080 --> 00:08:09,480 ...هذا رائع وما إلى ذلك، لكن 118 00:08:10,450 --> 00:08:11,950 ما الذي يفعله هنا؟ 119 00:08:12,550 --> 00:08:13,520 120 00:08:14,080 --> 00:08:16,090 .أنا مسرورة لأنك أتيت يا كاواكي 121 00:08:16,750 --> 00:08:18,690 !لا تدعيه يخدعك يا كاي-سان 122 00:08:19,490 --> 00:08:21,290 !ما هدفك من المجيء إلى هنا؟ 123 00:08:21,820 --> 00:08:23,030 124 00:08:23,360 --> 00:08:26,830 .على الرغم مما تظن، إلا أنني أحب الشاي والحلوى حقًا 125 00:08:29,830 --> 00:08:31,070 !هذا صحيح 126 00:08:31,270 --> 00:08:34,200 .عادةً ما نذهب لتجربة مختلف أنواع الحلوى معًا 127 00:08:34,540 --> 00:08:36,210 !لم أكن أعلم 128 00:08:36,310 --> 00:08:37,940 !هـ-هذا مفاجئ 129 00:08:38,240 --> 00:08:40,240 !إذًا، لديه جانب ظريف 130 00:08:40,780 --> 00:08:43,310 .حضّرتُ مختلف أنواع الحلوى اليوم 131 00:08:43,910 --> 00:08:45,850 ما هي المفضلة لديك يا كاواكي؟ 132 00:08:48,650 --> 00:08:49,650 هاياكي؟ 133 00:08:52,090 --> 00:08:54,820 أي حلوى تلك؟ 134 00:08:55,060 --> 00:08:56,290 !ألا تعرفين؟ 135 00:08:56,360 --> 00:08:58,390 الـ-التاياكي رائعة للغاية، أليس كذلك؟ 136 00:08:58,860 --> 00:09:01,200 .لن تخدعني 137 00:09:03,700 --> 00:09:07,500 .استمتعي بهذا بينما تستطيعين 138 00:09:16,050 --> 00:09:17,480 !يا لها من رائحة جميلة 139 00:09:21,350 --> 00:09:22,220 !اسمع 140 00:09:22,280 --> 00:09:24,620 .لا تقم بأي ضجيج عندما تشرب الشاي 141 00:09:24,890 --> 00:09:27,260 ...وعندما ترفع كوبك 142 00:09:28,490 --> 00:09:30,130 ...عندما أرفعه 143 00:09:31,230 --> 00:09:32,230 ماذا قالت؟ 144 00:09:33,000 --> 00:09:34,330 ...أرفعه 145 00:09:34,800 --> 00:09:35,830 ...أرفعه 146 00:09:37,200 --> 00:09:38,200 إلى أي مدى؟ 147 00:09:41,070 --> 00:09:43,040 ماذا؟ أهذه طقوس ما؟ 148 00:09:45,140 --> 00:09:46,410 !ما الذي تفعله؟ 149 00:09:46,910 --> 00:09:49,680 !انظري لتصرفه المشبوه يا كاي-سان 150 00:09:50,080 --> 00:09:51,080 ماذا؟ 151 00:09:52,310 --> 00:09:53,320 !ماذا؟ 152 00:09:56,650 --> 00:09:58,020 ،إن كان مذاقه سيئًا 153 00:09:58,120 --> 00:09:59,250 !فسأوبخها 154 00:10:01,390 --> 00:10:02,390 !لذيذ 155 00:10:02,960 --> 00:10:04,490 ما رأيك يا أوسوكا-سان؟ 156 00:10:04,990 --> 00:10:06,900 .لا بأس به 157 00:10:07,530 --> 00:10:09,370 .لكن أشعر أن شيئًا ما ناقص 158 00:10:10,570 --> 00:10:15,840 !حضر الكثير من الممثلين حفلًا في بيتي قبل أيام 159 00:10:16,410 --> 00:10:17,410 !هذا مذهل 160 00:10:17,510 --> 00:10:20,580 .جميعهم أصدقاء لأمي وأبي 161 00:10:21,240 --> 00:10:23,450 أصدقاء أبي الذين يأتون إلى بيتي؟ 162 00:10:24,450 --> 00:10:25,910 .أفترض أن هناك غارا-سان 163 00:10:26,320 --> 00:10:27,780 غارا-سان؟ 164 00:10:27,980 --> 00:10:29,080 !أتقصدين الكازيكاغي-ساما؟ 165 00:10:29,490 --> 00:10:30,950 !أليس هذا مبهرًا أكثر؟ 166 00:10:31,020 --> 00:10:32,490 حـ-حقًا؟ 167 00:10:32,620 --> 00:10:36,390 تواجد كل من الهوكاغي-ساما والكازيكاغي-ساما !في مكان واحد يشكل قوة نجومية خطيرة 168 00:10:38,560 --> 00:10:41,060 .لكن أبي ينام دائمًا عندما يكون في البيت 169 00:10:41,530 --> 00:10:45,330 أنا واثقة أن قضاء وقته مع عائلته هي طريقة الهوكاغي-ساما 170 00:10:45,400 --> 00:10:47,540 !في التعافي من كل التعب الذي يصاحب مسؤولياته 171 00:10:48,200 --> 00:10:49,640 أتظنين ذلك؟ 172 00:10:50,070 --> 00:10:52,980 .نعم! إنه يذكرني بأبي 173 00:10:53,540 --> 00:10:55,980 أبوك ملك، صحيح؟ 174 00:10:56,950 --> 00:10:59,420 .ذلكما الاثنان يتفاهمان جيدًا 175 00:11:00,080 --> 00:11:01,150 ...بالمناسبة 176 00:11:01,750 --> 00:11:05,250 كاواكي، لمَ قررت الذهاب إلى الأكاديمية؟ 177 00:11:05,490 --> 00:11:06,490 178 00:11:07,760 --> 00:11:08,560 !اسمع 179 00:11:08,660 --> 00:11:11,330 !المحادثات في حفلات الشاي تكون ممتعة ومسالمة 180 00:11:11,330 --> 00:11:13,660 !لا تتحدث عن أي شيء عنيف، مفهوم؟ 181 00:11:15,030 --> 00:11:16,600 ...فـ-في الواقع 182 00:11:17,400 --> 00:11:18,900 ...ظننت أنه إن أصبحت نينجا 183 00:11:23,010 --> 00:11:25,310 !يـ-يمكنني أن آكل التاياكي حتى أشبع 184 00:11:31,050 --> 00:11:33,850 !لمَ يستمر في الحديث عن التاياكي؟ 185 00:11:33,950 --> 00:11:35,620 ...ظننت أنه مخيف، لكن 186 00:11:36,320 --> 00:11:38,150 ...قد يكون غريب الأطوار نوعًا ما 187 00:11:48,500 --> 00:11:51,830 .والآن، سأحضر الكعك الذي حضّرتُ خصيصًا لهذه المناسبة 188 00:11:58,610 --> 00:12:00,810 ...حمدًا لله! يبدو أن الأمور تسير على خير 189 00:12:01,440 --> 00:12:03,250 !يبدو أنني سأستطيع التفاهم مع الجميع 190 00:12:05,480 --> 00:12:07,250 ،بعد أن استطعت حضور حفلة شاي أخيرًا 191 00:12:07,320 --> 00:12:09,280 .بدأت أتعب من رسميّة الأمور 192 00:12:09,690 --> 00:12:11,520 !لم أتوقّع أن تتصلّب كتفاي هكذا 193 00:12:11,820 --> 00:12:13,320 .يا ليتنا كنّا مسترخين أكثر 194 00:12:14,020 --> 00:12:15,020 ...أظن 195 00:12:15,190 --> 00:12:17,960 .أنّ للأميرات حساسيّات مختلفة عن عامّة النّاس 196 00:12:30,750 --> 00:12:32,550 !عجبًا، يا لها من كعكة كبيرة 197 00:12:32,750 --> 00:12:34,350 !مذهل! إنها فاخرة جدًا 198 00:12:34,950 --> 00:12:37,550 !آمل أن تلائم ذوق الجميع 199 00:12:42,090 --> 00:12:44,460 !مذهل 200 00:12:46,430 --> 00:12:48,970 !يبدو أن كل شيء يسير كما هو مخطط 201 00:12:49,270 --> 00:12:52,700 !لن يشك أي أحد أنّني دسست بها بعض الخردل الحار بزيادة 202 00:12:56,610 --> 00:12:58,510 ما هذه الرائحة الغريبة؟ 203 00:13:02,080 --> 00:13:03,880 ...رائحة حادّة 204 00:13:04,210 --> 00:13:05,050 !هل يمكن—؟ 205 00:13:05,120 --> 00:13:06,780 !حسنًا، دعونا نأكل 206 00:13:07,950 --> 00:13:09,690 هل قام قاتل مستأجر بتسميمها؟ 207 00:13:10,250 --> 00:13:11,250 !أنت في خطر 208 00:13:28,740 --> 00:13:29,740 !كاي 209 00:13:30,370 --> 00:13:32,910 كاواكي، ما معنى هذا؟ 210 00:13:33,010 --> 00:13:34,140 !سأشرح لاحقًا 211 00:13:34,180 --> 00:13:37,150 .لا، بل أريدك أن تشرح حالًا 212 00:13:42,750 --> 00:13:43,990 !انتظر! إيكي 213 00:13:44,390 --> 00:13:46,790 !أنت من بدأ القتال 214 00:13:49,160 --> 00:13:50,960 !مـ-ما الذي يجري هنا؟ 215 00:13:51,090 --> 00:13:53,110 !أخبرتك أن تهدأ 216 00:13:53,300 --> 00:13:55,200 !لا أعذار 217 00:13:56,000 --> 00:13:57,930 !أنتما الاثنان، توقفا 218 00:14:02,710 --> 00:14:05,410 كاواكي... لمَ فعلت هذا؟ 219 00:14:06,010 --> 00:14:07,010 ...في الواقع 220 00:14:08,680 --> 00:14:09,680 ...لا فائدة 221 00:14:09,780 --> 00:14:11,350 .لا يمكنني أن أخبرها أنّ أحدًا يسعى خلفها 222 00:14:13,520 --> 00:14:14,850 .عملت بجدّ لتحضير ذلك الكعك 223 00:14:15,850 --> 00:14:17,390 !وعملت بجدّ لإقامة حفل الشاي هذا 224 00:14:17,790 --> 00:14:18,960 !هذا ليس الوقت المناسب لهذا 225 00:14:19,660 --> 00:14:21,420 !يمكنك تكرار تلك الأمور في وقت آخر 226 00:14:23,030 --> 00:14:25,130 "تلك الأمور؟" 227 00:14:25,900 --> 00:14:26,900 228 00:14:28,870 --> 00:14:29,870 .حسنًا 229 00:14:30,030 --> 00:14:31,100 .سأذهب لأهدّئ من روعي 230 00:14:40,380 --> 00:14:42,010 !مـ-مولاتي 231 00:14:42,750 --> 00:14:44,180 ما الذي حدث بالضبط؟ 232 00:14:48,020 --> 00:14:50,920 .حـ-حسنًا، أظن أن الأمور آلت بخير 233 00:14:53,560 --> 00:14:55,530 .معذرةً، سأذهب للمرحاض قليلًا 234 00:15:09,110 --> 00:15:10,840 .لا أظن أن ما فعلت كان جيدًا 235 00:15:12,380 --> 00:15:13,380 .اخرسي 236 00:15:14,210 --> 00:15:16,280 !ألا ينبغي أن تعتذر لكاي-سان؟ 237 00:15:17,010 --> 00:15:19,180 .إن كانت ستكرهني، فلتكرهني. لا أهتم 238 00:15:19,780 --> 00:15:21,890 .سأحميها من مسافة فحسب 239 00:15:22,290 --> 00:15:25,790 .يبدو أن كاي-سان كلّفت نفسها لتحضير ذلك الكعك بنفسها 240 00:15:26,490 --> 00:15:28,830 ،مثلما تبذل جهدك في هذه المهمة 241 00:15:29,130 --> 00:15:31,590 ألا تظن أن كاي-سان بذلت جهدها في تحضير حفل الشاي هذا؟ 242 00:15:35,030 --> 00:15:37,500 هل فعلت ذلك بسبب مهمتك؟ 243 00:15:38,340 --> 00:15:40,540 .تم خلط شيء غريب في تلك الكعكة 244 00:15:41,500 --> 00:15:43,170 .قد يكون سمَّ قاتل مستأجر 245 00:15:43,540 --> 00:15:44,540 !في الكعك؟ 246 00:15:49,880 --> 00:15:51,080 هل تقصد هذا؟ 247 00:15:52,080 --> 00:15:53,720 .أظن أنه مجرد خردل 248 00:15:54,050 --> 00:15:55,050 !ماذا؟ 249 00:15:55,120 --> 00:15:56,720 ،إنه مجرد مقلب فظيع 250 00:15:56,990 --> 00:15:58,360 .لكن لا أظن أنه كانت محاولة اغتيال 251 00:15:58,660 --> 00:15:59,660 !سحقًا 252 00:15:59,760 --> 00:16:02,430 من قد يفعل شيئًا كهذا؟ 253 00:16:05,160 --> 00:16:06,130 !مستحيل! أكان هي؟ 254 00:16:06,900 --> 00:16:08,000 !أوسوكا؟ 255 00:16:08,100 --> 00:16:10,800 ،إنها الوحيدة التي قد تستفيد من إفساد حفل الشاي هذا 256 00:16:10,870 --> 00:16:12,640 !بما أن لديها منافسة مع كاي 257 00:16:13,040 --> 00:16:14,100 !تلك الوغدة 258 00:16:14,170 --> 00:16:15,710 !مهلًا 259 00:16:16,110 --> 00:16:17,810 ،إن حاولت الضغط عليها للإجابة الآن 260 00:16:17,870 --> 00:16:19,240 فهل تظن أنها ستقول الحقيقة؟ 261 00:16:19,780 --> 00:16:21,040 ما العمل إذًا؟ 262 00:16:21,780 --> 00:16:23,050 .نحتاج إلى دليل 263 00:16:24,650 --> 00:16:28,950 .أجل، تم تخزين الكعك في الثلاجة 264 00:16:29,490 --> 00:16:31,860 هل أتى أي أحد إلى هنا؟ 265 00:16:32,090 --> 00:16:33,090 .لا 266 00:16:33,290 --> 00:16:35,630 ،كان مقفلًا منذ ليلة البارحة 267 00:16:35,730 --> 00:16:37,490 .إلى أن أخرجتُ الكعك 268 00:16:38,230 --> 00:16:39,600 كيف إذًا؟ 269 00:16:40,160 --> 00:16:41,600 ماذا عن هناك؟ 270 00:16:45,300 --> 00:16:48,470 .لا، يستحيل أن يدخل أحد من تلك المساحة 271 00:16:49,010 --> 00:16:52,280 أتساءل إن كانت هناك جيتسو .تخول لك العبور من مساحات ضيقة 272 00:16:52,740 --> 00:16:54,740 ...لم أسمع بشيء كذاك 273 00:16:55,510 --> 00:16:56,950 !لا، مهلًا 274 00:16:58,950 --> 00:16:59,950 ما الأمر؟ 275 00:17:00,120 --> 00:17:01,950 .عودي إلى كاي قبلي 276 00:17:02,490 --> 00:17:03,990 لكن ماذا ستفعل؟ 277 00:17:04,490 --> 00:17:05,560 .سألحق بك لاحقًا 278 00:17:07,560 --> 00:17:08,560 !كاواكي 279 00:17:14,330 --> 00:17:17,530 !لم أحضر حفل شاي فظيع كهذا قطّ 280 00:17:18,100 --> 00:17:20,240 .قد تصبح هذه حادثة عالميّة 281 00:17:22,040 --> 00:17:23,810 !لست بحاجة للتّمادي لذلك الحد 282 00:17:23,870 --> 00:17:25,910 —هذا صحيح! كاي-سان ليست مسؤولة عن 283 00:17:26,010 --> 00:17:29,080 !لا، كل هذا يقع على مسؤولية المستضيف 284 00:17:30,210 --> 00:17:33,080 ،لا... لا يمكنني أن أتصرف وفق مشاعري 285 00:17:33,720 --> 00:17:35,190 !لا سيما وأنا أميرة البلاد 286 00:17:35,690 --> 00:17:36,690 !مهلًا 287 00:17:38,290 --> 00:17:39,420 هيماواري-سان؟ 288 00:17:40,290 --> 00:17:41,790 .هذا ليس خطأ كاي-سان 289 00:17:42,290 --> 00:17:44,630 !وضع أحدهم الخردل في الكعك 290 00:17:45,130 --> 00:17:46,130 !خردل؟ 291 00:17:46,960 --> 00:17:49,770 ومن تتهمين بالضبط؟ 292 00:17:50,170 --> 00:17:52,040 ...فـ-في الواقع 293 00:17:52,240 --> 00:17:54,940 .لا تقومي باتهامات ضعيفة دون وجود دليل 294 00:17:55,370 --> 00:17:57,540 .ربما كان هناك من البداية 295 00:17:57,840 --> 00:17:58,840 !مستحيل 296 00:17:59,710 --> 00:18:00,880 ...كاواكي 297 00:18:01,240 --> 00:18:02,680 !تعال بسرعة 298 00:18:04,180 --> 00:18:05,380 .توقفي هناك 299 00:18:08,950 --> 00:18:10,920 .أعرف كيف تمّ الأمر بالفعل 300 00:18:14,060 --> 00:18:14,990 !إنها طائرة بدون طيار 301 00:18:15,590 --> 00:18:16,590 .هذا صحيح 302 00:18:16,830 --> 00:18:22,030 أوسوكا، جعلت نيون تستخدم طائرة .بدون طيار لوضع الخردل على الكعك 303 00:18:22,430 --> 00:18:23,470 !ماذا؟ 304 00:18:33,080 --> 00:18:35,450 .عندما استجوبتها، اعترفت بكل شيء 305 00:18:38,880 --> 00:18:40,350 !أنا جد آسفة 306 00:18:41,120 --> 00:18:41,950 !نيون 307 00:18:42,120 --> 00:18:44,090 !لـ-لا ينبغي أن نقوم بمثل هذه الأمور حقًا 308 00:18:44,720 --> 00:18:47,420 والآن من يتسبب بحادثة عالمية؟ 309 00:18:47,660 --> 00:18:49,790 !أ-أسألت الفهم تمامًا 310 00:18:50,090 --> 00:18:51,460 !نيون من فعل هذا 311 00:18:51,790 --> 00:18:53,500 !سحقًا، هل سوف—؟ 312 00:18:59,170 --> 00:19:01,100 !اعتذري! إلى نيون وإلى الجميع 313 00:19:03,610 --> 00:19:04,870 !كيف سولت لك نفسك فعل شيء كهذا؟ 314 00:19:05,580 --> 00:19:08,080 ...بطبيعة الحال، أنا غاضبة لأنك افتعلت فوضى في حفل شايي 315 00:19:08,680 --> 00:19:10,710 !عملت بجد حقًا لإعداد تلك الكعكة 316 00:19:11,080 --> 00:19:12,220 ...لكن الأهم 317 00:19:13,020 --> 00:19:14,950 ،جعل صديقتك تفعل شيئًا بهذه الفظاعة 318 00:19:15,050 --> 00:19:16,690 ...ثم إلقاء كل اللوم عليها 319 00:19:17,120 --> 00:19:19,360 !ذلك أكثر شيء لا يمكنني مسامحته 320 00:19:19,890 --> 00:19:22,030 ،إن كنت لا تحبينني 321 00:19:19,890 --> 00:19:22,030 {\an8}كـ-كاي-سان؟ 322 00:19:22,130 --> 00:19:24,160 !فعليك أن تقوليها في وجهي فحسب 323 00:19:27,030 --> 00:19:28,030 ...أنا 324 00:19:28,260 --> 00:19:30,200 !أنا جدّ آسفة 325 00:19:32,100 --> 00:19:33,170 !أوسوكا 326 00:19:38,740 --> 00:19:40,580 ...أ-أنا 327 00:19:41,180 --> 00:19:41,980 ...كان ذلك 328 00:19:42,050 --> 00:19:43,350 !كان ذلك مذهلًا حقًا 329 00:19:43,580 --> 00:19:45,050 !أنت استثناء بالفعل يا كاي-سان 330 00:19:45,380 --> 00:19:46,380 !وقعت في الحب من جديد 331 00:19:46,450 --> 00:19:47,450 .كان ذلك رائعًا حقًا 332 00:19:47,880 --> 00:19:50,120 !كان من المذهل كيف أنك تصرفت بطبيعتك للتو 333 00:19:50,550 --> 00:19:51,620 !أوافق 334 00:19:51,850 --> 00:19:53,560 نظن أنه يمكننا أن نتفاهم تمامًا 335 00:19:53,620 --> 00:19:54,720 !إن كنت هكذا أكثر 336 00:19:55,090 --> 00:19:56,130 !نعم! نعم 337 00:19:56,330 --> 00:19:57,330 !رفاق 338 00:19:57,660 --> 00:19:58,900 ،كانت مفاجأة 339 00:19:58,960 --> 00:20:00,760 !لكن أظن أن هذا أفضل 340 00:20:01,460 --> 00:20:03,700 .هذا أفضل بكثير من محاولة قمع شخصيتك 341 00:20:05,500 --> 00:20:06,500 .فهمت 342 00:20:06,870 --> 00:20:08,340 ...أظن أنني كنت أبالغ 343 00:20:08,970 --> 00:20:11,640 إذًا ما رأيك أن نمنح حفل الشاي هذا محاولة أخرى؟ 344 00:20:12,180 --> 00:20:13,080 !لكن الكعك 345 00:20:15,180 --> 00:20:16,180 .انتظري لحظة 346 00:20:16,350 --> 00:20:17,350 .لدي تعويض جيد 347 00:20:19,550 --> 00:20:20,780 !كلوا 348 00:20:21,120 --> 00:20:22,220 ...تاياكي 349 00:20:22,290 --> 00:20:23,790 ...هناك الكثير 350 00:20:23,890 --> 00:20:24,990 .تبدو لذيذة 351 00:20:25,260 --> 00:20:26,990 ...إذًا، كان التعويض هو التاياكي 352 00:20:26,990 --> 00:20:29,960 الأميرة سعيدة، فما المشكل؟ 353 00:20:34,930 --> 00:20:36,100 !لذيذ 354 00:20:37,100 --> 00:20:38,170 حقًا؟ 355 00:20:40,740 --> 00:20:42,040 .آسف بشأن السابق 356 00:20:46,140 --> 00:20:47,580 !شكرًا لك يا كاواكي 357 00:20:51,050 --> 00:20:53,420 .قومي بالأمور بطريقتك فحسب 358 00:20:54,550 --> 00:20:56,790 .لم أكن بحاجة لأضغط على نفسي لأناسِبَ قالبًا ما 359 00:20:59,260 --> 00:21:00,990 ...هذا حفل شايي الخاص 360 00:21:05,160 --> 00:21:06,430 ...أوسوكا 361 00:21:08,100 --> 00:21:09,270 !اثنان في آن واحد؟ 362 00:21:11,000 --> 00:21:13,200 !لم ينته الأمر بعد 363 00:21:16,240 --> 00:21:18,240 .أنا مسرورة لأن الأمور حُلّت 364 00:21:18,340 --> 00:21:19,380 .أجل 365 00:21:20,180 --> 00:21:23,280 !لكننا استطعنا حل هذا بفضل مساعدتي فحسب 366 00:21:24,280 --> 00:21:25,280 .هذا صحيح 367 00:21:25,950 --> 00:21:28,180 .ساعدتني كثيرًا هذه المرة 368 00:21:28,450 --> 00:21:29,450 أيعني هذا—؟ 369 00:21:29,690 --> 00:21:31,350 ،لن أجعلك شريكتي على وجه الخصوص 370 00:21:31,850 --> 00:21:34,120 .لكن لا أمانع العمل معك مستقبلًا 371 00:21:34,290 --> 00:21:35,960 !أجل 372 00:21:39,800 --> 00:21:40,900 ...غير ذلك 373 00:21:41,100 --> 00:21:44,330 ...لا يمكنني تعريضها للخطر أيضًا 374 00:21:46,100 --> 00:21:49,040 !كاواكي، سأتركك خلفي 375 00:23:25,600 --> 00:23:28,340 !فقط أشياء حميدة حصلت منذ انضمامي إلى الأكاديمية 376 00:23:28,540 --> 00:23:30,070 ،أرى أصدقائي كل يوم 377 00:23:30,400 --> 00:23:32,540 .وهانا-سينسي لطيفة حقًا وتعتني بتلامذتها كثيرًا 378 00:23:32,770 --> 00:23:35,410 ،لكنها مرتبكة دائمًا 379 00:23:35,480 --> 00:23:37,110 .ولا يبدو أنها تتمتع بأي ثقة في نفسها 380 00:23:37,580 --> 00:23:39,180 ،لا أعرف ما هي قدراتها 381 00:23:39,180 --> 00:23:41,650 .ولم أرها تتصرف كأستاذة على أي حال 382 00:23:42,320 --> 00:23:45,090 {\an8}:في الحلقة القادمة 383 00:23:45,000 --> 00:23:53,830 {\an3}أزهري يا هانا! هدايا المعلّمة 384 00:23:45,320 --> 00:23:47,490 {\an8}".أزهري يا هانا! هدايا المعلّمة" 385 00:23:48,020 --> 00:23:50,260 {\an8}المدرّبون الخاصّون الذين سيأتون اليوم 386 00:23:50,360 --> 00:23:52,230 {\an8}...قد يقومون بعمل أفضل على غير المتوقع