1
00:00:04,190 --> 00:00:07,060
{\an1}Ninja
2
00:00:07,060 --> 00:00:08,550
Buongiorno!
3
00:00:08,550 --> 00:00:09,570
Buongiorno!
4
00:00:09,890 --> 00:00:10,900
'Giorno!
5
00:00:10,900 --> 00:00:12,320
Buongiorno.
6
00:00:17,160 --> 00:00:18,120
Di' un po', di' un po'.
7
00:00:18,120 --> 00:00:20,330
Anche oggi farai la guardia alla signorina Kae?
8
00:00:22,650 --> 00:00:24,670
Cosa?! Come fai tu a saperlo?!
9
00:00:25,180 --> 00:00:26,960
È una missione segreta, vero?
10
00:00:27,210 --> 00:00:30,150
Tranquillo, non lo dirò agli altri.
11
00:00:30,150 --> 00:00:31,230
Merda...
12
00:00:31,230 --> 00:00:33,220
Ma hai origliato?
13
00:00:34,160 --> 00:00:36,270
Beh, ti si legge subito tutto in faccia, Kawaki.
14
00:00:36,900 --> 00:00:39,120
E ti sei comportato in modo molto strano
da quando sei a scuola.
15
00:00:40,460 --> 00:00:42,060
Senti, ma in questa missione...
16
00:00:42,060 --> 00:00:43,860
Posso darti una mano anche io?
17
00:00:44,240 --> 00:00:45,880
Sarà dura fare da solo, no?
18
00:00:45,880 --> 00:00:47,470
Non sono affari tuoi.
19
00:00:49,820 --> 00:00:50,760
Uffa.
20
00:00:50,760 --> 00:00:53,130
Persino lei è in pensiero per me!
21
00:02:24,580 --> 00:02:29,000
{\an3}Un tè dalla principessa
22
00:02:24,580 --> 00:02:29,000
{\an3}Un tè dalla principessa
23
00:02:27,040 --> 00:02:29,000
Era ottimo.
24
00:02:29,570 --> 00:02:31,170
Mangi poco, eh?
25
00:02:31,170 --> 00:02:32,240
Sì...
26
00:02:32,240 --> 00:02:34,420
Mi basta poco a farmi sentire sazia.
27
00:02:34,420 --> 00:02:37,460
Si capisce che è una principessa
di sangue reale, che classe!
28
00:02:37,460 --> 00:02:39,680
Ha avuto un'educazione
molto diversa dalla nostra, no?
29
00:02:39,680 --> 00:02:40,900
E che educazione!
30
00:02:44,550 --> 00:02:47,170
E dire che non avrebbe bisogno di sforzarsi
per sembrare quello che non è.
31
00:02:50,130 --> 00:02:51,280
Oh, guarda!
32
00:02:51,280 --> 00:02:55,200
Hai un bento molto frugale,
per essere la principessa di una nazione.
33
00:02:55,580 --> 00:02:56,820
Signorina Osuka!
34
00:02:56,820 --> 00:02:58,230
Da me invece,
35
00:02:58,230 --> 00:03:01,980
lo chef sfoggia il suo talento
tanto da mettermi in difficoltà!
36
00:03:01,980 --> 00:03:02,820
Pfui!
37
00:03:02,820 --> 00:03:04,190
Ehi, Neon!
38
00:03:04,190 --> 00:03:05,800
Dov'è il mio tè, ancora non arriva?
39
00:03:05,800 --> 00:03:08,120
S-Sì, arriva, un momento!
40
00:03:09,370 --> 00:03:10,870
Leggenda della Foglia
41
00:03:15,320 --> 00:03:17,690
E questo cos'è? Che figoooo!
42
00:03:17,690 --> 00:03:19,000
Neon Asakusa.
43
00:03:19,300 --> 00:03:21,630
I suoi sono pezzi grossi
della Kaminarimon Company
44
00:03:21,630 --> 00:03:24,470
e così lei fa da tester
per un sacco di loro prodotti.
45
00:03:26,660 --> 00:03:28,490
Anche quello è
uno strumento scientifico ninja?
46
00:03:28,490 --> 00:03:29,390
Ehi, un momento!
47
00:03:29,700 --> 00:03:31,900
Ti avevo detto di prendere
del royal milk tea, giusto?!
48
00:03:31,900 --> 00:03:33,900
Questo è un milk tea come tanti!
49
00:03:33,900 --> 00:03:36,380
M-Mi spiace, Osuka!
50
00:03:36,930 --> 00:03:38,160
Cos'è, la sua servetta?
51
00:03:38,470 --> 00:03:39,660
Che schifo.
52
00:03:41,330 --> 00:03:42,080
Ehi.
53
00:03:42,630 --> 00:03:45,540
Stai ancora guardando la signorina Kae
con uno sguardo losco.
54
00:03:45,820 --> 00:03:46,580
Eh?
55
00:03:46,580 --> 00:03:48,020
La sfida dell'altra volta
56
00:03:48,020 --> 00:03:50,140
si è conclusa tra la confusione
per un incidente.
57
00:03:50,140 --> 00:03:51,540
Un incidente?
58
00:03:51,540 --> 00:03:54,290
Il rotolo è esploso
per via di un inconveniente, no?
59
00:03:57,840 --> 00:04:01,040
Cioè, nella sua mente
è così che sono andate le cose?
60
00:04:01,380 --> 00:04:03,640
Un giorno svelerò
cosa c'è sotto la tua maschera.
61
00:04:03,640 --> 00:04:05,200
Tieniti pronto!
62
00:04:05,200 --> 00:04:06,880
Fai come ti pare.
63
00:04:09,450 --> 00:04:11,220
Chiedo scusa per un momento.
64
00:04:26,800 --> 00:04:29,990
Il bento da principessa non mi basta mica!
65
00:04:30,310 --> 00:04:31,000
Ehi.
66
00:04:32,660 --> 00:04:34,300
Un attimo, Kawaki!
67
00:04:34,300 --> 00:04:36,820
Non comparirmi all'improvviso
dietro le spalle!
68
00:04:37,880 --> 00:04:40,260
Perché mangi qui da sola apposta?
69
00:04:40,260 --> 00:04:41,070
Pe...
70
00:04:42,910 --> 00:04:47,430
Perché una principessa reale non può farsi vedere
mentre affonda i denti in un panino alla yakisoba, ti pare?
71
00:04:47,860 --> 00:04:49,120
Sempre questa storia?
72
00:04:49,670 --> 00:04:52,250
Quindi non puoi farti vedere dagli altri
per come sei davvero?
73
00:04:52,250 --> 00:04:54,180
Certo che no, che domande fai?!
74
00:04:54,860 --> 00:04:56,280
Non credi che continuando così
75
00:04:56,280 --> 00:04:58,360
non riuscirai ad aprirti
con le persone che ti stanno attorno?
76
00:04:59,800 --> 00:05:01,530
Beh, allora...
77
00:05:02,760 --> 00:05:04,190
Tranquillo!
78
00:05:05,540 --> 00:05:08,700
Ho pensato a un evento che servirà
a farmi andare d'accordo con tutti!
79
00:05:08,700 --> 00:05:09,830
Un evento?
80
00:05:14,250 --> 00:05:15,780
Eh? Un evento?
81
00:05:15,780 --> 00:05:16,730
Sì.
82
00:05:16,730 --> 00:05:19,880
Inviterò tutti a prendere il tè
alla mia residenza!
83
00:05:20,120 --> 00:05:21,920
Così tutti dimenticheranno la principessa
84
00:05:21,920 --> 00:05:24,610
e rivolgeranno su di me la loro attenzione!
85
00:05:24,610 --> 00:05:26,140
Osuka, tu...
86
00:05:26,140 --> 00:05:28,070
Vuoi farti degli amici?
87
00:05:29,040 --> 00:05:31,800
Eeeh?! T-Ti sbagli!
88
00:05:31,800 --> 00:05:35,180
Voglio essere una regina
dell'alta società, come mia madre!
89
00:05:40,240 --> 00:05:41,510
E quindi,
90
00:05:41,510 --> 00:05:43,510
in segno di amicizia verso tutti voi,
91
00:05:43,510 --> 00:05:46,160
questo weekend organizzerò
un ricevimento per l'ora del tè.
92
00:05:46,780 --> 00:05:48,660
Venite pure, siete tutti invitati!
93
00:05:48,660 --> 00:05:50,090
Evviva!
94
00:05:50,090 --> 00:05:51,980
Potremo andare a casa di una principessa!
95
00:05:51,980 --> 00:05:53,420
Non vedo l'ora!
96
00:05:53,760 --> 00:05:56,530
Però andare a casa
di una ragazzina, come dire...
97
00:05:56,530 --> 00:05:57,740
Io passo!
98
00:05:57,980 --> 00:06:00,260
Tsk... che idiozia!
99
00:06:00,260 --> 00:06:02,260
Non vedo l'ora di andare!
100
00:06:12,960 --> 00:06:15,270
Ha fatto un bel casino, adesso...
101
00:06:16,880 --> 00:06:17,680
Siamo intesi?
102
00:06:18,230 --> 00:06:20,700
In linea di massima,
quando non sarete all'Accademia,
103
00:06:20,700 --> 00:06:23,440
saranno dei jonin a fare da scorta
alla signorina Kae da lontano.
104
00:06:23,680 --> 00:06:25,770
Nelle situazioni in cui
ci siano gli altri studenti,
105
00:06:25,770 --> 00:06:27,860
toccherà a te difendere la principessa.
106
00:06:27,860 --> 00:06:29,160
Mi raccomando.
107
00:06:31,620 --> 00:06:32,340
Mah...
108
00:06:32,340 --> 00:06:35,880
Non so cosa siano questi tè delle cinque,
ma basterà che faccia quello che devo fare.
109
00:06:35,880 --> 00:06:37,670
Non è così che funziona!
110
00:06:39,190 --> 00:06:40,740
Non sai cosa sono?
111
00:06:40,740 --> 00:06:43,120
C'è tutta un'etichetta da rispettare
per il tè delle cinque!
112
00:06:43,500 --> 00:06:44,750
Un'etichetta?!
113
00:06:45,020 --> 00:06:46,760
E se non la segui a dovere,
114
00:06:46,760 --> 00:06:48,510
verrai cacciato via!
115
00:06:50,480 --> 00:06:51,880
Sul serio?!
116
00:06:52,990 --> 00:06:55,540
Kawaki, tu non sai nulla di queste cose vero?
117
00:06:56,920 --> 00:06:58,400
Quindi credo proprio che possa servirti...
118
00:06:59,150 --> 00:07:00,790
il mio aiuto!
119
00:07:08,300 --> 00:07:10,620
La decorazione si fa così, no?
120
00:07:11,940 --> 00:07:13,320
Non era necessario che preparasse
121
00:07:13,320 --> 00:07:14,960
personalmente persino la torta.
122
00:07:15,200 --> 00:07:16,100
Sì, invece.
123
00:07:16,100 --> 00:07:17,720
Voglio fare le cose alla perfezione.
124
00:07:18,980 --> 00:07:22,160
Domani dimostrerò a tutti
di essere una perfetta padrona di casa.
125
00:07:23,370 --> 00:07:24,870
Come mia madre.
126
00:07:29,370 --> 00:07:30,840
Un giorno riuscirò anche io
127
00:07:30,840 --> 00:07:33,640
a organizzare dei party
come questi che fai tu?
128
00:07:33,950 --> 00:07:35,620
Andrà tutto bene, Kae.
129
00:07:36,320 --> 00:07:38,960
Basta che faccia come tu ti senti di fare.
130
00:07:38,960 --> 00:07:40,600
Come mi sento di fare?
131
00:07:42,300 --> 00:07:44,110
Non vedo l'ora di partecipare
132
00:07:44,110 --> 00:07:45,660
a un tè delle cinque organizzato da te.
133
00:07:47,200 --> 00:07:49,660
Organizzerò un tè delle cinque così grandioso
134
00:07:49,660 --> 00:07:51,610
che anche mia madre in Paradiso
ne sarà orgogliosa.
135
00:07:59,380 --> 00:08:00,540
Wow!
136
00:08:01,120 --> 00:08:03,230
Che meravigliaaaa!
137
00:08:04,780 --> 00:08:05,800
Ragazzi,
138
00:08:05,800 --> 00:08:07,620
oggi divertitevi.
139
00:08:07,990 --> 00:08:09,720
Sì, d'accordo, ma...
140
00:08:10,380 --> 00:08:12,140
Perché è qui anche lui?
141
00:08:12,660 --> 00:08:13,400
Eh?
142
00:08:14,130 --> 00:08:16,310
Kawaki, sei venuto anche tu, allora!
143
00:08:16,780 --> 00:08:18,860
Non si faccia abbindolare, signorina Kae!
144
00:08:19,340 --> 00:08:21,220
Con quali piani in mente sei venuto qui?
145
00:08:21,840 --> 00:08:23,220
Beh...
146
00:08:23,220 --> 00:08:24,630
Come vedete, io
147
00:08:24,630 --> 00:08:27,110
adoro davvero i dolci e il tè.
148
00:08:30,130 --> 00:08:31,310
È vero, è vero!
149
00:08:31,310 --> 00:08:34,240
Spesso andiamo in giro per locali
a provare i dolci.
150
00:08:34,510 --> 00:08:36,280
Oh, allora ecco perché!
151
00:08:36,500 --> 00:08:38,200
N-Non me l'aspettavo!
152
00:08:38,200 --> 00:08:40,280
Quindi ha un lato carino!
153
00:08:40,820 --> 00:08:43,820
Oggi ho fatto preparare tanti tipi di dolci,
154
00:08:43,820 --> 00:08:46,330
qual è il tuo preferito, Kawaki?
155
00:08:48,610 --> 00:08:49,840
I taiyaki.
156
00:08:51,840 --> 00:08:53,040
Oh!
157
00:08:53,040 --> 00:08:55,000
E di che tipo di dolce si tratta?
158
00:08:55,000 --> 00:08:56,260
Non sai cosa sono?!
159
00:08:56,520 --> 00:08:58,840
S-Sono buoni, i taiyaki!
160
00:08:59,590 --> 00:09:01,440
Io non mi faccio fregare.
161
00:09:04,640 --> 00:09:07,820
Questo sarà il tuo unico momento di gloria!
162
00:09:15,960 --> 00:09:17,580
Che buon profumo!
163
00:09:21,270 --> 00:09:22,240
Hai capito?!
164
00:09:22,240 --> 00:09:24,880
Il tè si deve sorseggiare
senza fare alcun rumore!
165
00:09:24,880 --> 00:09:27,370
Quando sollevi la tazza...
166
00:09:28,510 --> 00:09:30,250
Quando la sollevo...
167
00:09:31,220 --> 00:09:32,120
Cos'è che dovevo fare?!
168
00:09:33,000 --> 00:09:34,520
Sollevarla...
169
00:09:34,940 --> 00:09:36,220
Sollevarla...
170
00:09:37,100 --> 00:09:38,600
Fino a che punto?!
171
00:09:41,050 --> 00:09:43,230
Eh? Cos'è, un rituale?
172
00:09:45,120 --> 00:09:46,920
Che diavolo fai, maledetto?!
173
00:09:46,920 --> 00:09:48,320
Signorina Kae, lo guardi!
174
00:09:48,320 --> 00:09:49,730
Osservi com'è losco!
175
00:09:50,120 --> 00:09:50,740
Eh?
176
00:09:52,240 --> 00:09:53,330
Come?!
177
00:09:57,380 --> 00:09:59,460
Se non sarà buono, mi lamenterò!
178
00:10:01,500 --> 00:10:02,500
Com'è buono!
179
00:10:02,980 --> 00:10:04,960
Osuka, come trovi il tè?
180
00:10:04,960 --> 00:10:07,120
M-Mah, può andare, s-sì.
181
00:10:07,670 --> 00:10:09,880
Però gli manca qualcosa.
182
00:10:10,690 --> 00:10:12,840
Al party che abbiamo organizzato
poco tempo fa,
183
00:10:12,840 --> 00:10:16,350
hanno partecipato un sacco di attori famosi.
184
00:10:16,350 --> 00:10:17,720
Fantastico!
185
00:10:17,720 --> 00:10:20,970
E sono tutti amici di mio padre e mia madre!
186
00:10:21,270 --> 00:10:23,840
Chi sono gli amici di papà
che vengono a casa nostra?
187
00:10:24,460 --> 00:10:26,180
Giusto il signor Gaara o giù di lì...
188
00:10:26,580 --> 00:10:28,000
Il signor Gaara, hai detto?
189
00:10:28,000 --> 00:10:29,280
Il sommo Kazekage?!
190
00:10:29,280 --> 00:10:31,360
Non ti sembra che sia ancora più fantastico?
191
00:10:31,360 --> 00:10:32,780
Dite?
192
00:10:32,780 --> 00:10:36,490
Il sommo Hokage e il sommo Kazekage assieme,
livelli di celebrità esagerati!
193
00:10:38,770 --> 00:10:41,500
Però mio padre a casa non fa che dormire.
194
00:10:41,760 --> 00:10:43,260
Sono certa che il sommo Hokage
195
00:10:43,260 --> 00:10:45,250
sarà stanchissimo per via del suo lavoro
196
00:10:45,250 --> 00:10:48,160
carico di responsabilità
e si rilassi stando con la sua famiglia.
197
00:10:48,160 --> 00:10:50,040
Sarà davvero così?
198
00:10:50,040 --> 00:10:51,070
Sì!
199
00:10:51,070 --> 00:10:53,170
Mi ricorda mio padre!
200
00:10:53,640 --> 00:10:56,260
Tuo padre è il re, vero Kae?
201
00:10:56,920 --> 00:10:59,560
Sembrano diventate amiche, quelle due.
202
00:11:00,120 --> 00:11:01,520
Ora che ci penso,
203
00:11:01,790 --> 00:11:02,900
Kawaki, tu
204
00:11:02,900 --> 00:11:05,400
perché hai scelto di frequentare l'Accademia?
205
00:11:07,780 --> 00:11:08,800
Sono stata chiara?!
206
00:11:08,800 --> 00:11:11,340
Gli argomenti di conversazione
durante il tè sono sempre leggeri!
207
00:11:11,340 --> 00:11:13,950
Non pensare neanche
ad argomenti sensibili, sono vietati!
208
00:11:15,040 --> 00:11:16,900
B-Beh, perché...
209
00:11:17,590 --> 00:11:19,400
Diventando un ninja...
210
00:11:22,970 --> 00:11:25,910
avrei potuto mangiare
tutti i taiyaki che volevo, ecco!
211
00:11:31,160 --> 00:11:33,920
Ma cos'è questa tua
continua ossessione per i taiyaki?
212
00:11:34,120 --> 00:11:36,090
Pensavo fosse uno da cui stare lontani.
213
00:11:36,390 --> 00:11:38,460
Invece è solo un tipo un po' buffo!
214
00:11:48,220 --> 00:11:49,280
Allora,
215
00:11:49,280 --> 00:11:52,080
vado a prendere la torta
che ho appositamente preparato.
216
00:11:58,720 --> 00:11:59,800
Meno male...
217
00:11:59,800 --> 00:12:01,340
Sembra stia andando tutto bene.
218
00:12:01,340 --> 00:12:03,480
Finalmente riuscirò
ad andare d'accordo con tutti!
219
00:12:05,430 --> 00:12:09,620
Dopo tutto quello che ci è voluto per andare
a un tè delle cinque, tutta quest'etichetta mi distrugge.
220
00:12:09,620 --> 00:12:11,860
Non lo credevo,
ma ti irrigidisce proprio le spalle, eh?
221
00:12:11,860 --> 00:12:13,710
Preferirei un'atmosfera più rilassata.
222
00:12:14,050 --> 00:12:14,750
Forse è vero
223
00:12:15,230 --> 00:12:18,260
che una principessa ha una sensibilità
diversa rispetto a noi plebei.
224
00:12:30,800 --> 00:12:32,770
Oh, che torta grandissima!
225
00:12:32,770 --> 00:12:34,520
Incredibile, è una torta di gran lusso!
226
00:12:35,130 --> 00:12:38,020
Spero che possa piacere a tutti.
227
00:12:43,340 --> 00:12:44,410
È fantastica!
228
00:12:46,460 --> 00:12:49,250
Sembra che il mio piano
stia procedendo bene!
229
00:12:49,250 --> 00:12:52,410
Non sanno che ho inserito
della senape extra piccante dentro la torta.
230
00:12:56,620 --> 00:12:58,920
Che cos'è quest'odore strano?
231
00:13:02,200 --> 00:13:04,150
È un odore molto forte e acre!
232
00:13:04,150 --> 00:13:05,240
Non sarà...
233
00:13:05,240 --> 00:13:06,970
Avanti, mangiate pure!
234
00:13:08,140 --> 00:13:09,940
Del veleno nascosto da un assassino?!
235
00:13:09,940 --> 00:13:10,980
Attenzione!
236
00:13:28,600 --> 00:13:29,550
Kae!
237
00:13:30,420 --> 00:13:31,690
Kawaki...
238
00:13:31,690 --> 00:13:32,750
Che significa tutto questo?
239
00:13:32,850 --> 00:13:34,220
A dopo le spiegazioni!
240
00:13:34,220 --> 00:13:35,120
No.
241
00:13:35,120 --> 00:13:36,740
Devi spiegarcelo subito!
242
00:13:42,720 --> 00:13:44,000
Ehi, aspetta tu, Eiki!
243
00:13:44,280 --> 00:13:46,880
Cos'è, cerchi una rissa?!
244
00:13:48,360 --> 00:13:49,540
Cosa succede?!
245
00:13:51,220 --> 00:13:52,980
Ti sto dicendo di calmarti!
246
00:13:53,400 --> 00:13:55,150
Non serve parlarti!
247
00:13:56,000 --> 00:13:57,990
Voi due smettetela immediatamente!
248
00:14:02,630 --> 00:14:03,960
Kawaki.
249
00:14:03,960 --> 00:14:05,660
Perché hai fatto una cosa simile?
250
00:14:06,020 --> 00:14:07,240
Perché...
251
00:14:08,610 --> 00:14:09,620
No, non posso.
252
00:14:09,620 --> 00:14:11,620
Non posso dirle
che stanno attentando alla sua vita!
253
00:14:13,500 --> 00:14:15,000
Ci avevo messo tanto impegno in quella torta.
254
00:14:15,860 --> 00:14:17,500
E ne avevo messo tanto
anche in questo tè delle cinque.
255
00:14:17,800 --> 00:14:19,630
Non è questo il punto!
256
00:14:19,630 --> 00:14:21,720
Non è una gran perdita, basta rifarlo, no?
257
00:14:22,880 --> 00:14:25,480
Non è una gran perdita, dici?
258
00:14:28,810 --> 00:14:30,220
Ho capito.
259
00:14:30,220 --> 00:14:31,580
Vado a darmi una calmata.
260
00:14:40,390 --> 00:14:42,480
S-Signorina!
261
00:14:42,480 --> 00:14:43,980
Che cosa è successo qui?
262
00:14:48,080 --> 00:14:51,160
M-Mah, basta avere il risultato, in fondo.
263
00:14:52,990 --> 00:14:55,740
I-Io vado un attimo in bagno...
264
00:15:08,910 --> 00:15:10,930
Credo che prima tu abbia sbagliato.
265
00:15:12,550 --> 00:15:13,500
Zitta.
266
00:15:14,170 --> 00:15:16,520
Non pensi sia meglio scusarti
con la signorina Kae?
267
00:15:17,020 --> 00:15:19,230
Se deve odiarmi,
che lo faccia pure, non importa.
268
00:15:19,720 --> 00:15:22,140
Vuol dire che le farò da guardia nell'ombra.
269
00:15:22,140 --> 00:15:23,200
La signorina Kae
270
00:15:23,200 --> 00:15:26,030
ha fatto quella torta personalmente.
271
00:15:26,500 --> 00:15:29,140
E come tu ci tieni a fare
il tuo meglio nella missione,
272
00:15:29,140 --> 00:15:31,740
anche lei ci teneva tanto
a fare del suo meglio al ricevimento.
273
00:15:35,040 --> 00:15:36,160
Non è che l'hai fatto
274
00:15:36,480 --> 00:15:37,820
perché serviva per la missione?
275
00:15:38,340 --> 00:15:40,910
Quella torta aveva dentro
qualcosa di strano.
276
00:15:41,450 --> 00:15:43,260
Che potrebbe essere
il veleno di un assassino.
277
00:15:43,260 --> 00:15:44,420
Nella torta?!
278
00:15:49,720 --> 00:15:51,420
Ma non sarà stata questa, invece?
279
00:15:51,970 --> 00:15:53,800
Mi sembra senape, o qualcosa di simile.
280
00:15:54,100 --> 00:15:55,080
Che cosa?!
281
00:15:55,080 --> 00:15:56,800
È uno scherzo davvero di pessimo gusto,
282
00:15:56,800 --> 00:15:58,600
ma non credo sia un tentativo di omicidio.
283
00:15:58,600 --> 00:15:59,650
Merda!
284
00:15:59,650 --> 00:16:02,840
Chi diavolo è stato a fare
una sciocchezza del genere?!
285
00:16:05,030 --> 00:16:06,560
Non sarà stata colpa sua?!
286
00:16:06,810 --> 00:16:08,180
Osuka, dici?
287
00:16:08,180 --> 00:16:10,240
A guadagnarci
dal rovinare questo ricevimento
288
00:16:10,240 --> 00:16:12,760
è solo lei che ha
una grande rivalità verso Kae.
289
00:16:13,180 --> 00:16:14,070
Che bastarda!
290
00:16:14,070 --> 00:16:15,030
Aspetta!
291
00:16:15,030 --> 00:16:16,080
Eh?!
292
00:16:16,080 --> 00:16:17,770
Pensi che se la tempesti di domande
293
00:16:17,770 --> 00:16:19,460
lei lo ammetterà senza problemi?
294
00:16:19,700 --> 00:16:21,180
E allora cosa proponi di fare?
295
00:16:21,680 --> 00:16:23,420
Servono delle prove.
296
00:16:24,540 --> 00:16:25,500
Sì.
297
00:16:25,500 --> 00:16:26,580
La torta, una volta pronta
298
00:16:26,950 --> 00:16:28,930
è stata tenuta dentro questo frigorifero.
299
00:16:29,540 --> 00:16:31,960
E qualcuno è entrato o uscito da qui?
300
00:16:32,170 --> 00:16:32,940
No.
301
00:16:33,370 --> 00:16:35,640
Era chiusa a chiave da ieri sera
302
00:16:35,640 --> 00:16:37,980
fino a quando non ho portato fuori
la torta poco fa.
303
00:16:38,260 --> 00:16:39,680
Allora com'è stato possibile?
304
00:16:40,200 --> 00:16:41,680
Senti, e lassù?
305
00:16:45,240 --> 00:16:46,220
Nah.
306
00:16:46,220 --> 00:16:48,690
Una persona non può passare
da una finestra di quelle dimensioni.
307
00:16:48,690 --> 00:16:52,480
Ci saranno delle tecniche capaci
di passare per dei luoghi stretti?
308
00:16:52,720 --> 00:16:54,800
Di questo non ne ho la più pallida...
309
00:16:55,500 --> 00:16:56,990
No, aspetta!
310
00:16:58,880 --> 00:17:00,130
Che succede?
311
00:17:00,130 --> 00:17:02,130
Torna da Kae prima di me.
312
00:17:02,420 --> 00:17:04,040
E tu cosa fai, Kawaki?
313
00:17:04,520 --> 00:17:05,550
Io ti seguirò più tardi.
314
00:17:07,470 --> 00:17:08,580
Kawaki!
315
00:17:14,360 --> 00:17:17,590
È la prima volta che partecipo
a un tè delle cinque così orribile!
316
00:17:17,930 --> 00:17:20,520
Se sei sfortunata,
potrebbe diventare un caso diplomatico!
317
00:17:21,890 --> 00:17:23,760
Non c'è bisogno che dica così!
318
00:17:23,760 --> 00:17:24,820
Infatti.
319
00:17:24,820 --> 00:17:26,050
La signorina Kae non ha—
320
00:17:26,050 --> 00:17:26,900
Non è vero!
321
00:17:26,900 --> 00:17:28,940
Questo è un errore della padrona di casa!
322
00:17:30,220 --> 00:17:31,220
Non devo.
323
00:17:31,220 --> 00:17:33,140
Non devo risponderle
sull'onda delle emozioni.
324
00:17:33,620 --> 00:17:35,560
Soprattutto come principessa di una nazione!
325
00:17:35,560 --> 00:17:36,600
Aspettate!
326
00:17:38,280 --> 00:17:39,940
Himawari?
327
00:17:40,300 --> 00:17:41,870
La signorina Kae non ha colpa.
328
00:17:42,310 --> 00:17:44,960
Qualcuno ha messo della senape
dentro la torta.
329
00:17:44,960 --> 00:17:45,940
Della senape?!
330
00:17:47,000 --> 00:17:50,010
E chi avrebbe potuto fare una cosa simile?
331
00:17:50,010 --> 00:17:52,080
Q-Questo...
332
00:17:52,080 --> 00:17:55,170
Come puoi accusare
senza delle prove evidenti?
333
00:17:55,170 --> 00:17:57,680
Magari ce l'ha messa lei sin dall'inizio, no?
334
00:17:57,680 --> 00:17:58,600
No!
335
00:17:59,550 --> 00:18:00,840
Kawaki...
336
00:18:01,200 --> 00:18:02,600
Sbrigati ad arrivare.
337
00:18:04,230 --> 00:18:05,700
Adesso basta così.
338
00:18:08,950 --> 00:18:10,980
Ormai è chiaro di chi sia la colpa.
339
00:18:13,960 --> 00:18:15,190
Ma quello è un drone?!
340
00:18:15,540 --> 00:18:16,520
Esatto.
341
00:18:16,750 --> 00:18:17,720
Osuka.
342
00:18:17,720 --> 00:18:19,230
Sei stata tu a costringere Neon
343
00:18:19,230 --> 00:18:22,280
a mettere la senape nella torta
usando il drone.
344
00:18:22,280 --> 00:18:23,160
Eh?
345
00:18:27,580 --> 00:18:29,670
{\an1}Senape
346
00:18:32,960 --> 00:18:35,570
L'ho interrogata
e lei mi ha confessato tutto.
347
00:18:38,860 --> 00:18:40,640
Mi spiace davvero tanto...
348
00:18:40,930 --> 00:18:41,760
Neon?!
349
00:18:42,130 --> 00:18:44,530
Lo sapevo che una cosa del genere
non si doveva fare!
350
00:18:44,530 --> 00:18:45,510
Bene.
351
00:18:45,510 --> 00:18:47,520
E adesso chi rischia
l'incidente diplomatico?
352
00:18:47,520 --> 00:18:49,770
T-T-T-Ti sbagli!
353
00:18:49,770 --> 00:18:51,890
È stata Neon a fare di testa sua!
354
00:18:51,890 --> 00:18:53,450
Ne hai di faccia tosta, tu!
355
00:18:59,010 --> 00:19:01,160
Scusati immediatamente
con Neon e con tutti i presenti!
356
00:19:03,460 --> 00:19:04,940
Ti rendi conto di cosa hai fatto?!
357
00:19:05,560 --> 00:19:08,290
Mi fa arrabbiare anche che tu
abbia rovinato il mio ricevimento, certo!
358
00:19:08,640 --> 00:19:10,790
Ci avevo messo tanto
a preparare quella torta!
359
00:19:11,190 --> 00:19:12,250
Ma più di ogni altra cosa,
360
00:19:13,100 --> 00:19:14,850
hai costretto una tua amica
a fare un gesto odioso,
361
00:19:14,850 --> 00:19:16,890
e hai scaricato su di lei la responsabilità!
362
00:19:16,890 --> 00:19:19,500
Questo io lo trovo
assolutamente imperdonabile!
363
00:19:19,830 --> 00:19:24,240
Se io ti sto tanto antipatica,
vienimelo a dire in faccia, a viso aperto!
364
00:19:20,260 --> 00:19:22,080
{\an8}S-Signorina Kae...
365
00:19:28,160 --> 00:19:30,310
Scusatemi!
366
00:19:31,920 --> 00:19:33,460
Osuka!
367
00:19:37,580 --> 00:19:39,890
Ah, i-io...
368
00:19:39,890 --> 00:19:41,650
non volevo... essere così...
369
00:19:41,650 --> 00:19:43,470
Bravissima, così si fa!
370
00:19:43,470 --> 00:19:46,370
Signorina Kae,
sono sempre più innamorato!
371
00:19:46,370 --> 00:19:47,550
Com'è autorevole!
372
00:19:47,840 --> 00:19:50,320
Adesso non sembravi una
che si dà tante arie, mi piaci più così!
373
00:19:50,320 --> 00:19:51,720
Lo penso anch'io.
374
00:19:51,720 --> 00:19:53,200
Se sei sempre così, signorina Kae,
375
00:19:53,200 --> 00:19:54,880
potremo diventare grandi amici!
376
00:19:54,880 --> 00:19:56,040
Sì, sì!
377
00:19:56,260 --> 00:19:57,140
Ragazzi...
378
00:19:57,700 --> 00:19:59,060
Mi hai un po' stupita,
379
00:19:59,060 --> 00:20:00,890
ma penso di preferirti così.
380
00:20:01,530 --> 00:20:03,920
Meglio così che quando ti sforzi
di reprimere chi sei davvero.
381
00:20:05,430 --> 00:20:06,760
Capisco...
382
00:20:06,760 --> 00:20:08,640
Reprimevo chi sono davvero.
383
00:20:09,040 --> 00:20:09,860
Allora?
384
00:20:09,860 --> 00:20:11,600
Riprendiamo questo tè delle cinque?
385
00:20:12,100 --> 00:20:13,400
Però la torta...
386
00:20:14,950 --> 00:20:16,220
Aspetta un momento.
387
00:20:16,220 --> 00:20:17,400
Ho un'idea.
388
00:20:19,540 --> 00:20:20,910
Mangiatene un sacco!
389
00:20:20,910 --> 00:20:22,320
Sono taiyaki!
390
00:20:22,320 --> 00:20:23,840
Sono tantissimi!
391
00:20:23,840 --> 00:20:25,040
E sembrano squisiti!
392
00:20:25,360 --> 00:20:27,040
Quindi la sua idea erano i taiyaki?
393
00:20:27,040 --> 00:20:30,140
Mah, la principessa ne è felice,
quindi perché no?
394
00:20:34,840 --> 00:20:36,290
Che buono!
395
00:20:37,200 --> 00:20:38,440
Davvero?
396
00:20:39,500 --> 00:20:40,700
Mah,
397
00:20:40,700 --> 00:20:42,320
ti chiedo scusa per prima.
398
00:20:46,170 --> 00:20:47,970
Grazie, Kawaki.
399
00:20:51,160 --> 00:20:53,820
Basta che faccia come tu ti senti di fare.
400
00:20:54,490 --> 00:20:56,870
Non c'era bisogno
che mi sforzassi di essere come lei.
401
00:20:59,260 --> 00:21:01,460
Questo è un tè delle cinque
fatto come piace a me.
402
00:21:05,220 --> 00:21:06,450
Osuka...
403
00:21:08,140 --> 00:21:09,580
Due insieme?!
404
00:21:11,060 --> 00:21:13,440
Non finirà qui!
405
00:21:16,290 --> 00:21:18,400
Sono contenta che la cosa si sia risolta!
406
00:21:18,400 --> 00:21:19,580
Mah, sì.
407
00:21:20,120 --> 00:21:21,720
Però se sei riuscito a farcela
408
00:21:21,720 --> 00:21:23,600
lo devi anche al mio aiuto.
409
00:21:24,320 --> 00:21:25,460
Hai ragione.
410
00:21:25,980 --> 00:21:28,220
Stavolta mi hai aiutato in tanti modi.
411
00:21:28,540 --> 00:21:29,690
Allora...
412
00:21:29,690 --> 00:21:31,740
Non dico che diventerai mia socia,
413
00:21:31,740 --> 00:21:34,340
ma ti concedo di aiutarmi anche in futuro.
414
00:21:34,340 --> 00:21:36,030
Evvai!
415
00:21:39,780 --> 00:21:40,990
Detto questo,
416
00:21:40,990 --> 00:21:44,440
non posso lasciare che si cacci nei guai.
417
00:21:45,800 --> 00:21:47,440
Kawaki!
418
00:21:47,440 --> 00:21:48,990
Guarda che ti lascio indietro!
419
00:23:23,960 --> 00:23:53,990
{\an7}ANTICIPAZIONI
420
00:23:25,620 --> 00:23:28,380
Da quando sono entrata all'Accademia
ho solo belle cose da raccontare!
421
00:23:28,380 --> 00:23:30,010
Posso incontrare i miei amici ogni giorno,
422
00:23:30,010 --> 00:23:32,680
e la maestra Hana è gentile
e pensa a noi studenti.
423
00:23:32,680 --> 00:23:33,860
Però, dai...
424
00:23:33,860 --> 00:23:36,900
Sembra sempre ansiosa
e senza un briciolo di fiducia in se stessa.
425
00:23:37,540 --> 00:23:39,020
Non so che talenti abbia,
426
00:23:39,020 --> 00:23:41,900
e non l'ho mai vista comportarsi
come un'insegnante.
427
00:23:42,310 --> 00:23:45,060
Nel prossimo episodio di Boruto,
Naruto Next Generations!
428
00:23:44,940 --> 00:23:53,990
Hana, sboccia come un fiore!!
I doni di un'insegnante
429
00:23:45,060 --> 00:23:47,800
{\an9}Hana, sboccia come un fiore!
I doni di un'insegnante.
430
00:23:47,800 --> 00:23:51,020
{\an9}Può darsi che a sorpresa
si riveleranno meglio di lei
431
00:23:51,020 --> 00:23:52,660
{\an9}gli insegnanti speciali
che verranno oggi.