1 00:00:04,190 --> 00:00:07,060 {\an1}Ninja 2 00:00:07,060 --> 00:00:08,550 Buongiorno! 3 00:00:08,550 --> 00:00:09,570 Buongiorno! 4 00:00:09,890 --> 00:00:10,900 'Giorno! 5 00:00:10,900 --> 00:00:12,320 Buongiorno. 6 00:00:17,160 --> 00:00:18,120 Di' un po', di' un po'. 7 00:00:18,120 --> 00:00:20,330 Anche oggi farai la guardia alla signorina Kae? 8 00:00:22,650 --> 00:00:24,670 Cosa?! Come fai tu a saperlo?! 9 00:00:25,180 --> 00:00:26,960 È una missione segreta, vero? 10 00:00:27,210 --> 00:00:30,150 Tranquillo, non lo dirò agli altri. 11 00:00:30,150 --> 00:00:31,230 Merda... 12 00:00:31,230 --> 00:00:33,220 Ma hai origliato? 13 00:00:34,160 --> 00:00:36,270 Beh, ti si legge subito tutto in faccia, Kawaki. 14 00:00:36,900 --> 00:00:39,120 E ti sei comportato in modo molto strano da quando sei a scuola. 15 00:00:40,460 --> 00:00:42,060 Senti, ma in questa missione... 16 00:00:42,060 --> 00:00:43,860 Posso darti una mano anche io? 17 00:00:44,240 --> 00:00:45,880 Sarà dura fare da solo, no? 18 00:00:45,880 --> 00:00:47,470 Non sono affari tuoi. 19 00:00:49,820 --> 00:00:50,760 Uffa. 20 00:00:50,760 --> 00:00:53,130 Persino lei è in pensiero per me! 21 00:02:24,580 --> 00:02:29,000 {\an3}Un tè dalla principessa 22 00:02:24,580 --> 00:02:29,000 {\an3}Un tè dalla principessa 23 00:02:27,040 --> 00:02:29,000 Era ottimo. 24 00:02:29,570 --> 00:02:31,170 Mangi poco, eh? 25 00:02:31,170 --> 00:02:32,240 Sì... 26 00:02:32,240 --> 00:02:34,420 Mi basta poco a farmi sentire sazia. 27 00:02:34,420 --> 00:02:37,460 Si capisce che è una principessa di sangue reale, che classe! 28 00:02:37,460 --> 00:02:39,680 Ha avuto un'educazione molto diversa dalla nostra, no? 29 00:02:39,680 --> 00:02:40,900 E che educazione! 30 00:02:44,550 --> 00:02:47,170 E dire che non avrebbe bisogno di sforzarsi per sembrare quello che non è. 31 00:02:50,130 --> 00:02:51,280 Oh, guarda! 32 00:02:51,280 --> 00:02:55,200 Hai un bento molto frugale, per essere la principessa di una nazione. 33 00:02:55,580 --> 00:02:56,820 Signorina Osuka! 34 00:02:56,820 --> 00:02:58,230 Da me invece, 35 00:02:58,230 --> 00:03:01,980 lo chef sfoggia il suo talento tanto da mettermi in difficoltà! 36 00:03:01,980 --> 00:03:02,820 Pfui! 37 00:03:02,820 --> 00:03:04,190 Ehi, Neon! 38 00:03:04,190 --> 00:03:05,800 Dov'è il mio tè, ancora non arriva? 39 00:03:05,800 --> 00:03:08,120 S-Sì, arriva, un momento! 40 00:03:09,370 --> 00:03:10,870 Leggenda della Foglia 41 00:03:15,320 --> 00:03:17,690 E questo cos'è? Che figoooo! 42 00:03:17,690 --> 00:03:19,000 Neon Asakusa. 43 00:03:19,300 --> 00:03:21,630 I suoi sono pezzi grossi della Kaminarimon Company 44 00:03:21,630 --> 00:03:24,470 e così lei fa da tester per un sacco di loro prodotti. 45 00:03:26,660 --> 00:03:28,490 Anche quello è uno strumento scientifico ninja? 46 00:03:28,490 --> 00:03:29,390 Ehi, un momento! 47 00:03:29,700 --> 00:03:31,900 Ti avevo detto di prendere del royal milk tea, giusto?! 48 00:03:31,900 --> 00:03:33,900 Questo è un milk tea come tanti! 49 00:03:33,900 --> 00:03:36,380 M-Mi spiace, Osuka! 50 00:03:36,930 --> 00:03:38,160 Cos'è, la sua servetta? 51 00:03:38,470 --> 00:03:39,660 Che schifo. 52 00:03:41,330 --> 00:03:42,080 Ehi. 53 00:03:42,630 --> 00:03:45,540 Stai ancora guardando la signorina Kae con uno sguardo losco. 54 00:03:45,820 --> 00:03:46,580 Eh? 55 00:03:46,580 --> 00:03:48,020 La sfida dell'altra volta 56 00:03:48,020 --> 00:03:50,140 si è conclusa tra la confusione per un incidente. 57 00:03:50,140 --> 00:03:51,540 Un incidente? 58 00:03:51,540 --> 00:03:54,290 Il rotolo è esploso per via di un inconveniente, no? 59 00:03:57,840 --> 00:04:01,040 Cioè, nella sua mente è così che sono andate le cose? 60 00:04:01,380 --> 00:04:03,640 Un giorno svelerò cosa c'è sotto la tua maschera. 61 00:04:03,640 --> 00:04:05,200 Tieniti pronto! 62 00:04:05,200 --> 00:04:06,880 Fai come ti pare. 63 00:04:09,450 --> 00:04:11,220 Chiedo scusa per un momento. 64 00:04:26,800 --> 00:04:29,990 Il bento da principessa non mi basta mica! 65 00:04:30,310 --> 00:04:31,000 Ehi. 66 00:04:32,660 --> 00:04:34,300 Un attimo, Kawaki! 67 00:04:34,300 --> 00:04:36,820 Non comparirmi all'improvviso dietro le spalle! 68 00:04:37,880 --> 00:04:40,260 Perché mangi qui da sola apposta? 69 00:04:40,260 --> 00:04:41,070 Pe... 70 00:04:42,910 --> 00:04:47,430 Perché una principessa reale non può farsi vedere mentre affonda i denti in un panino alla yakisoba, ti pare? 71 00:04:47,860 --> 00:04:49,120 Sempre questa storia? 72 00:04:49,670 --> 00:04:52,250 Quindi non puoi farti vedere dagli altri per come sei davvero? 73 00:04:52,250 --> 00:04:54,180 Certo che no, che domande fai?! 74 00:04:54,860 --> 00:04:56,280 Non credi che continuando così 75 00:04:56,280 --> 00:04:58,360 non riuscirai ad aprirti con le persone che ti stanno attorno? 76 00:04:59,800 --> 00:05:01,530 Beh, allora... 77 00:05:02,760 --> 00:05:04,190 Tranquillo! 78 00:05:05,540 --> 00:05:08,700 Ho pensato a un evento che servirà a farmi andare d'accordo con tutti! 79 00:05:08,700 --> 00:05:09,830 Un evento? 80 00:05:14,250 --> 00:05:15,780 Eh? Un evento? 81 00:05:15,780 --> 00:05:16,730 Sì. 82 00:05:16,730 --> 00:05:19,880 Inviterò tutti a prendere il tè alla mia residenza! 83 00:05:20,120 --> 00:05:21,920 Così tutti dimenticheranno la principessa 84 00:05:21,920 --> 00:05:24,610 e rivolgeranno su di me la loro attenzione! 85 00:05:24,610 --> 00:05:26,140 Osuka, tu... 86 00:05:26,140 --> 00:05:28,070 Vuoi farti degli amici? 87 00:05:29,040 --> 00:05:31,800 Eeeh?! T-Ti sbagli! 88 00:05:31,800 --> 00:05:35,180 Voglio essere una regina dell'alta società, come mia madre! 89 00:05:40,240 --> 00:05:41,510 E quindi, 90 00:05:41,510 --> 00:05:43,510 in segno di amicizia verso tutti voi, 91 00:05:43,510 --> 00:05:46,160 questo weekend organizzerò un ricevimento per l'ora del tè. 92 00:05:46,780 --> 00:05:48,660 Venite pure, siete tutti invitati! 93 00:05:48,660 --> 00:05:50,090 Evviva! 94 00:05:50,090 --> 00:05:51,980 Potremo andare a casa di una principessa! 95 00:05:51,980 --> 00:05:53,420 Non vedo l'ora! 96 00:05:53,760 --> 00:05:56,530 Però andare a casa di una ragazzina, come dire... 97 00:05:56,530 --> 00:05:57,740 Io passo! 98 00:05:57,980 --> 00:06:00,260 Tsk... che idiozia! 99 00:06:00,260 --> 00:06:02,260 Non vedo l'ora di andare! 100 00:06:12,960 --> 00:06:15,270 Ha fatto un bel casino, adesso... 101 00:06:16,880 --> 00:06:17,680 Siamo intesi? 102 00:06:18,230 --> 00:06:20,700 In linea di massima, quando non sarete all'Accademia, 103 00:06:20,700 --> 00:06:23,440 saranno dei jonin a fare da scorta alla signorina Kae da lontano. 104 00:06:23,680 --> 00:06:25,770 Nelle situazioni in cui ci siano gli altri studenti, 105 00:06:25,770 --> 00:06:27,860 toccherà a te difendere la principessa. 106 00:06:27,860 --> 00:06:29,160 Mi raccomando. 107 00:06:31,620 --> 00:06:32,340 Mah... 108 00:06:32,340 --> 00:06:35,880 Non so cosa siano questi tè delle cinque, ma basterà che faccia quello che devo fare. 109 00:06:35,880 --> 00:06:37,670 Non è così che funziona! 110 00:06:39,190 --> 00:06:40,740 Non sai cosa sono? 111 00:06:40,740 --> 00:06:43,120 C'è tutta un'etichetta da rispettare per il tè delle cinque! 112 00:06:43,500 --> 00:06:44,750 Un'etichetta?! 113 00:06:45,020 --> 00:06:46,760 E se non la segui a dovere, 114 00:06:46,760 --> 00:06:48,510 verrai cacciato via! 115 00:06:50,480 --> 00:06:51,880 Sul serio?! 116 00:06:52,990 --> 00:06:55,540 Kawaki, tu non sai nulla di queste cose vero? 117 00:06:56,920 --> 00:06:58,400 Quindi credo proprio che possa servirti... 118 00:06:59,150 --> 00:07:00,790 il mio aiuto! 119 00:07:08,300 --> 00:07:10,620 La decorazione si fa così, no? 120 00:07:11,940 --> 00:07:13,320 Non era necessario che preparasse 121 00:07:13,320 --> 00:07:14,960 personalmente persino la torta. 122 00:07:15,200 --> 00:07:16,100 Sì, invece. 123 00:07:16,100 --> 00:07:17,720 Voglio fare le cose alla perfezione. 124 00:07:18,980 --> 00:07:22,160 Domani dimostrerò a tutti di essere una perfetta padrona di casa. 125 00:07:23,370 --> 00:07:24,870 Come mia madre. 126 00:07:29,370 --> 00:07:30,840 Un giorno riuscirò anche io 127 00:07:30,840 --> 00:07:33,640 a organizzare dei party come questi che fai tu? 128 00:07:33,950 --> 00:07:35,620 Andrà tutto bene, Kae. 129 00:07:36,320 --> 00:07:38,960 Basta che faccia come tu ti senti di fare. 130 00:07:38,960 --> 00:07:40,600 Come mi sento di fare? 131 00:07:42,300 --> 00:07:44,110 Non vedo l'ora di partecipare 132 00:07:44,110 --> 00:07:45,660 a un tè delle cinque organizzato da te. 133 00:07:47,200 --> 00:07:49,660 Organizzerò un tè delle cinque così grandioso 134 00:07:49,660 --> 00:07:51,610 che anche mia madre in Paradiso ne sarà orgogliosa. 135 00:07:59,380 --> 00:08:00,540 Wow! 136 00:08:01,120 --> 00:08:03,230 Che meravigliaaaa! 137 00:08:04,780 --> 00:08:05,800 Ragazzi, 138 00:08:05,800 --> 00:08:07,620 oggi divertitevi. 139 00:08:07,990 --> 00:08:09,720 Sì, d'accordo, ma... 140 00:08:10,380 --> 00:08:12,140 Perché è qui anche lui? 141 00:08:12,660 --> 00:08:13,400 Eh? 142 00:08:14,130 --> 00:08:16,310 Kawaki, sei venuto anche tu, allora! 143 00:08:16,780 --> 00:08:18,860 Non si faccia abbindolare, signorina Kae! 144 00:08:19,340 --> 00:08:21,220 Con quali piani in mente sei venuto qui? 145 00:08:21,840 --> 00:08:23,220 Beh... 146 00:08:23,220 --> 00:08:24,630 Come vedete, io 147 00:08:24,630 --> 00:08:27,110 adoro davvero i dolci e il tè. 148 00:08:30,130 --> 00:08:31,310 È vero, è vero! 149 00:08:31,310 --> 00:08:34,240 Spesso andiamo in giro per locali a provare i dolci. 150 00:08:34,510 --> 00:08:36,280 Oh, allora ecco perché! 151 00:08:36,500 --> 00:08:38,200 N-Non me l'aspettavo! 152 00:08:38,200 --> 00:08:40,280 Quindi ha un lato carino! 153 00:08:40,820 --> 00:08:43,820 Oggi ho fatto preparare tanti tipi di dolci, 154 00:08:43,820 --> 00:08:46,330 qual è il tuo preferito, Kawaki? 155 00:08:48,610 --> 00:08:49,840 I taiyaki. 156 00:08:51,840 --> 00:08:53,040 Oh! 157 00:08:53,040 --> 00:08:55,000 E di che tipo di dolce si tratta? 158 00:08:55,000 --> 00:08:56,260 Non sai cosa sono?! 159 00:08:56,520 --> 00:08:58,840 S-Sono buoni, i taiyaki! 160 00:08:59,590 --> 00:09:01,440 Io non mi faccio fregare. 161 00:09:04,640 --> 00:09:07,820 Questo sarà il tuo unico momento di gloria! 162 00:09:15,960 --> 00:09:17,580 Che buon profumo! 163 00:09:21,270 --> 00:09:22,240 Hai capito?! 164 00:09:22,240 --> 00:09:24,880 Il tè si deve sorseggiare senza fare alcun rumore! 165 00:09:24,880 --> 00:09:27,370 Quando sollevi la tazza... 166 00:09:28,510 --> 00:09:30,250 Quando la sollevo... 167 00:09:31,220 --> 00:09:32,120 Cos'è che dovevo fare?! 168 00:09:33,000 --> 00:09:34,520 Sollevarla... 169 00:09:34,940 --> 00:09:36,220 Sollevarla... 170 00:09:37,100 --> 00:09:38,600 Fino a che punto?! 171 00:09:41,050 --> 00:09:43,230 Eh? Cos'è, un rituale? 172 00:09:45,120 --> 00:09:46,920 Che diavolo fai, maledetto?! 173 00:09:46,920 --> 00:09:48,320 Signorina Kae, lo guardi! 174 00:09:48,320 --> 00:09:49,730 Osservi com'è losco! 175 00:09:50,120 --> 00:09:50,740 Eh? 176 00:09:52,240 --> 00:09:53,330 Come?! 177 00:09:57,380 --> 00:09:59,460 Se non sarà buono, mi lamenterò! 178 00:10:01,500 --> 00:10:02,500 Com'è buono! 179 00:10:02,980 --> 00:10:04,960 Osuka, come trovi il tè? 180 00:10:04,960 --> 00:10:07,120 M-Mah, può andare, s-sì. 181 00:10:07,670 --> 00:10:09,880 Però gli manca qualcosa. 182 00:10:10,690 --> 00:10:12,840 Al party che abbiamo organizzato poco tempo fa, 183 00:10:12,840 --> 00:10:16,350 hanno partecipato un sacco di attori famosi. 184 00:10:16,350 --> 00:10:17,720 Fantastico! 185 00:10:17,720 --> 00:10:20,970 E sono tutti amici di mio padre e mia madre! 186 00:10:21,270 --> 00:10:23,840 Chi sono gli amici di papà che vengono a casa nostra? 187 00:10:24,460 --> 00:10:26,180 Giusto il signor Gaara o giù di lì... 188 00:10:26,580 --> 00:10:28,000 Il signor Gaara, hai detto? 189 00:10:28,000 --> 00:10:29,280 Il sommo Kazekage?! 190 00:10:29,280 --> 00:10:31,360 Non ti sembra che sia ancora più fantastico? 191 00:10:31,360 --> 00:10:32,780 Dite? 192 00:10:32,780 --> 00:10:36,490 Il sommo Hokage e il sommo Kazekage assieme, livelli di celebrità esagerati! 193 00:10:38,770 --> 00:10:41,500 Però mio padre a casa non fa che dormire. 194 00:10:41,760 --> 00:10:43,260 Sono certa che il sommo Hokage 195 00:10:43,260 --> 00:10:45,250 sarà stanchissimo per via del suo lavoro 196 00:10:45,250 --> 00:10:48,160 carico di responsabilità e si rilassi stando con la sua famiglia. 197 00:10:48,160 --> 00:10:50,040 Sarà davvero così? 198 00:10:50,040 --> 00:10:51,070 Sì! 199 00:10:51,070 --> 00:10:53,170 Mi ricorda mio padre! 200 00:10:53,640 --> 00:10:56,260 Tuo padre è il re, vero Kae? 201 00:10:56,920 --> 00:10:59,560 Sembrano diventate amiche, quelle due. 202 00:11:00,120 --> 00:11:01,520 Ora che ci penso, 203 00:11:01,790 --> 00:11:02,900 Kawaki, tu 204 00:11:02,900 --> 00:11:05,400 perché hai scelto di frequentare l'Accademia? 205 00:11:07,780 --> 00:11:08,800 Sono stata chiara?! 206 00:11:08,800 --> 00:11:11,340 Gli argomenti di conversazione durante il tè sono sempre leggeri! 207 00:11:11,340 --> 00:11:13,950 Non pensare neanche ad argomenti sensibili, sono vietati! 208 00:11:15,040 --> 00:11:16,900 B-Beh, perché... 209 00:11:17,590 --> 00:11:19,400 Diventando un ninja... 210 00:11:22,970 --> 00:11:25,910 avrei potuto mangiare tutti i taiyaki che volevo, ecco! 211 00:11:31,160 --> 00:11:33,920 Ma cos'è questa tua continua ossessione per i taiyaki? 212 00:11:34,120 --> 00:11:36,090 Pensavo fosse uno da cui stare lontani. 213 00:11:36,390 --> 00:11:38,460 Invece è solo un tipo un po' buffo! 214 00:11:48,220 --> 00:11:49,280 Allora, 215 00:11:49,280 --> 00:11:52,080 vado a prendere la torta che ho appositamente preparato. 216 00:11:58,720 --> 00:11:59,800 Meno male... 217 00:11:59,800 --> 00:12:01,340 Sembra stia andando tutto bene. 218 00:12:01,340 --> 00:12:03,480 Finalmente riuscirò ad andare d'accordo con tutti! 219 00:12:05,430 --> 00:12:09,620 Dopo tutto quello che ci è voluto per andare a un tè delle cinque, tutta quest'etichetta mi distrugge. 220 00:12:09,620 --> 00:12:11,860 Non lo credevo, ma ti irrigidisce proprio le spalle, eh? 221 00:12:11,860 --> 00:12:13,710 Preferirei un'atmosfera più rilassata. 222 00:12:14,050 --> 00:12:14,750 Forse è vero 223 00:12:15,230 --> 00:12:18,260 che una principessa ha una sensibilità diversa rispetto a noi plebei. 224 00:12:30,800 --> 00:12:32,770 Oh, che torta grandissima! 225 00:12:32,770 --> 00:12:34,520 Incredibile, è una torta di gran lusso! 226 00:12:35,130 --> 00:12:38,020 Spero che possa piacere a tutti. 227 00:12:43,340 --> 00:12:44,410 È fantastica! 228 00:12:46,460 --> 00:12:49,250 Sembra che il mio piano stia procedendo bene! 229 00:12:49,250 --> 00:12:52,410 Non sanno che ho inserito della senape extra piccante dentro la torta. 230 00:12:56,620 --> 00:12:58,920 Che cos'è quest'odore strano? 231 00:13:02,200 --> 00:13:04,150 È un odore molto forte e acre! 232 00:13:04,150 --> 00:13:05,240 Non sarà... 233 00:13:05,240 --> 00:13:06,970 Avanti, mangiate pure! 234 00:13:08,140 --> 00:13:09,940 Del veleno nascosto da un assassino?! 235 00:13:09,940 --> 00:13:10,980 Attenzione! 236 00:13:28,600 --> 00:13:29,550 Kae! 237 00:13:30,420 --> 00:13:31,690 Kawaki... 238 00:13:31,690 --> 00:13:32,750 Che significa tutto questo? 239 00:13:32,850 --> 00:13:34,220 A dopo le spiegazioni! 240 00:13:34,220 --> 00:13:35,120 No. 241 00:13:35,120 --> 00:13:36,740 Devi spiegarcelo subito! 242 00:13:42,720 --> 00:13:44,000 Ehi, aspetta tu, Eiki! 243 00:13:44,280 --> 00:13:46,880 Cos'è, cerchi una rissa?! 244 00:13:48,360 --> 00:13:49,540 Cosa succede?! 245 00:13:51,220 --> 00:13:52,980 Ti sto dicendo di calmarti! 246 00:13:53,400 --> 00:13:55,150 Non serve parlarti! 247 00:13:56,000 --> 00:13:57,990 Voi due smettetela immediatamente! 248 00:14:02,630 --> 00:14:03,960 Kawaki. 249 00:14:03,960 --> 00:14:05,660 Perché hai fatto una cosa simile? 250 00:14:06,020 --> 00:14:07,240 Perché... 251 00:14:08,610 --> 00:14:09,620 No, non posso. 252 00:14:09,620 --> 00:14:11,620 Non posso dirle che stanno attentando alla sua vita! 253 00:14:13,500 --> 00:14:15,000 Ci avevo messo tanto impegno in quella torta. 254 00:14:15,860 --> 00:14:17,500 E ne avevo messo tanto anche in questo tè delle cinque. 255 00:14:17,800 --> 00:14:19,630 Non è questo il punto! 256 00:14:19,630 --> 00:14:21,720 Non è una gran perdita, basta rifarlo, no? 257 00:14:22,880 --> 00:14:25,480 Non è una gran perdita, dici? 258 00:14:28,810 --> 00:14:30,220 Ho capito. 259 00:14:30,220 --> 00:14:31,580 Vado a darmi una calmata. 260 00:14:40,390 --> 00:14:42,480 S-Signorina! 261 00:14:42,480 --> 00:14:43,980 Che cosa è successo qui? 262 00:14:48,080 --> 00:14:51,160 M-Mah, basta avere il risultato, in fondo. 263 00:14:52,990 --> 00:14:55,740 I-Io vado un attimo in bagno... 264 00:15:08,910 --> 00:15:10,930 Credo che prima tu abbia sbagliato. 265 00:15:12,550 --> 00:15:13,500 Zitta. 266 00:15:14,170 --> 00:15:16,520 Non pensi sia meglio scusarti con la signorina Kae? 267 00:15:17,020 --> 00:15:19,230 Se deve odiarmi, che lo faccia pure, non importa. 268 00:15:19,720 --> 00:15:22,140 Vuol dire che le farò da guardia nell'ombra. 269 00:15:22,140 --> 00:15:23,200 La signorina Kae 270 00:15:23,200 --> 00:15:26,030 ha fatto quella torta personalmente. 271 00:15:26,500 --> 00:15:29,140 E come tu ci tieni a fare il tuo meglio nella missione, 272 00:15:29,140 --> 00:15:31,740 anche lei ci teneva tanto a fare del suo meglio al ricevimento. 273 00:15:35,040 --> 00:15:36,160 Non è che l'hai fatto 274 00:15:36,480 --> 00:15:37,820 perché serviva per la missione? 275 00:15:38,340 --> 00:15:40,910 Quella torta aveva dentro qualcosa di strano. 276 00:15:41,450 --> 00:15:43,260 Che potrebbe essere il veleno di un assassino. 277 00:15:43,260 --> 00:15:44,420 Nella torta?! 278 00:15:49,720 --> 00:15:51,420 Ma non sarà stata questa, invece? 279 00:15:51,970 --> 00:15:53,800 Mi sembra senape, o qualcosa di simile. 280 00:15:54,100 --> 00:15:55,080 Che cosa?! 281 00:15:55,080 --> 00:15:56,800 È uno scherzo davvero di pessimo gusto, 282 00:15:56,800 --> 00:15:58,600 ma non credo sia un tentativo di omicidio. 283 00:15:58,600 --> 00:15:59,650 Merda! 284 00:15:59,650 --> 00:16:02,840 Chi diavolo è stato a fare una sciocchezza del genere?! 285 00:16:05,030 --> 00:16:06,560 Non sarà stata colpa sua?! 286 00:16:06,810 --> 00:16:08,180 Osuka, dici? 287 00:16:08,180 --> 00:16:10,240 A guadagnarci dal rovinare questo ricevimento 288 00:16:10,240 --> 00:16:12,760 è solo lei che ha una grande rivalità verso Kae. 289 00:16:13,180 --> 00:16:14,070 Che bastarda! 290 00:16:14,070 --> 00:16:15,030 Aspetta! 291 00:16:15,030 --> 00:16:16,080 Eh?! 292 00:16:16,080 --> 00:16:17,770 Pensi che se la tempesti di domande 293 00:16:17,770 --> 00:16:19,460 lei lo ammetterà senza problemi? 294 00:16:19,700 --> 00:16:21,180 E allora cosa proponi di fare? 295 00:16:21,680 --> 00:16:23,420 Servono delle prove. 296 00:16:24,540 --> 00:16:25,500 Sì. 297 00:16:25,500 --> 00:16:26,580 La torta, una volta pronta 298 00:16:26,950 --> 00:16:28,930 è stata tenuta dentro questo frigorifero. 299 00:16:29,540 --> 00:16:31,960 E qualcuno è entrato o uscito da qui? 300 00:16:32,170 --> 00:16:32,940 No. 301 00:16:33,370 --> 00:16:35,640 Era chiusa a chiave da ieri sera 302 00:16:35,640 --> 00:16:37,980 fino a quando non ho portato fuori la torta poco fa. 303 00:16:38,260 --> 00:16:39,680 Allora com'è stato possibile? 304 00:16:40,200 --> 00:16:41,680 Senti, e lassù? 305 00:16:45,240 --> 00:16:46,220 Nah. 306 00:16:46,220 --> 00:16:48,690 Una persona non può passare da una finestra di quelle dimensioni. 307 00:16:48,690 --> 00:16:52,480 Ci saranno delle tecniche capaci di passare per dei luoghi stretti? 308 00:16:52,720 --> 00:16:54,800 Di questo non ne ho la più pallida... 309 00:16:55,500 --> 00:16:56,990 No, aspetta! 310 00:16:58,880 --> 00:17:00,130 Che succede? 311 00:17:00,130 --> 00:17:02,130 Torna da Kae prima di me. 312 00:17:02,420 --> 00:17:04,040 E tu cosa fai, Kawaki? 313 00:17:04,520 --> 00:17:05,550 Io ti seguirò più tardi. 314 00:17:07,470 --> 00:17:08,580 Kawaki! 315 00:17:14,360 --> 00:17:17,590 È la prima volta che partecipo a un tè delle cinque così orribile! 316 00:17:17,930 --> 00:17:20,520 Se sei sfortunata, potrebbe diventare un caso diplomatico! 317 00:17:21,890 --> 00:17:23,760 Non c'è bisogno che dica così! 318 00:17:23,760 --> 00:17:24,820 Infatti. 319 00:17:24,820 --> 00:17:26,050 La signorina Kae non ha— 320 00:17:26,050 --> 00:17:26,900 Non è vero! 321 00:17:26,900 --> 00:17:28,940 Questo è un errore della padrona di casa! 322 00:17:30,220 --> 00:17:31,220 Non devo. 323 00:17:31,220 --> 00:17:33,140 Non devo risponderle sull'onda delle emozioni. 324 00:17:33,620 --> 00:17:35,560 Soprattutto come principessa di una nazione! 325 00:17:35,560 --> 00:17:36,600 Aspettate! 326 00:17:38,280 --> 00:17:39,940 Himawari? 327 00:17:40,300 --> 00:17:41,870 La signorina Kae non ha colpa. 328 00:17:42,310 --> 00:17:44,960 Qualcuno ha messo della senape dentro la torta. 329 00:17:44,960 --> 00:17:45,940 Della senape?! 330 00:17:47,000 --> 00:17:50,010 E chi avrebbe potuto fare una cosa simile? 331 00:17:50,010 --> 00:17:52,080 Q-Questo... 332 00:17:52,080 --> 00:17:55,170 Come puoi accusare senza delle prove evidenti? 333 00:17:55,170 --> 00:17:57,680 Magari ce l'ha messa lei sin dall'inizio, no? 334 00:17:57,680 --> 00:17:58,600 No! 335 00:17:59,550 --> 00:18:00,840 Kawaki... 336 00:18:01,200 --> 00:18:02,600 Sbrigati ad arrivare. 337 00:18:04,230 --> 00:18:05,700 Adesso basta così. 338 00:18:08,950 --> 00:18:10,980 Ormai è chiaro di chi sia la colpa. 339 00:18:13,960 --> 00:18:15,190 Ma quello è un drone?! 340 00:18:15,540 --> 00:18:16,520 Esatto. 341 00:18:16,750 --> 00:18:17,720 Osuka. 342 00:18:17,720 --> 00:18:19,230 Sei stata tu a costringere Neon 343 00:18:19,230 --> 00:18:22,280 a mettere la senape nella torta usando il drone. 344 00:18:22,280 --> 00:18:23,160 Eh? 345 00:18:27,580 --> 00:18:29,670 {\an1}Senape 346 00:18:32,960 --> 00:18:35,570 L'ho interrogata e lei mi ha confessato tutto. 347 00:18:38,860 --> 00:18:40,640 Mi spiace davvero tanto... 348 00:18:40,930 --> 00:18:41,760 Neon?! 349 00:18:42,130 --> 00:18:44,530 Lo sapevo che una cosa del genere non si doveva fare! 350 00:18:44,530 --> 00:18:45,510 Bene. 351 00:18:45,510 --> 00:18:47,520 E adesso chi rischia l'incidente diplomatico? 352 00:18:47,520 --> 00:18:49,770 T-T-T-Ti sbagli! 353 00:18:49,770 --> 00:18:51,890 È stata Neon a fare di testa sua! 354 00:18:51,890 --> 00:18:53,450 Ne hai di faccia tosta, tu! 355 00:18:59,010 --> 00:19:01,160 Scusati immediatamente con Neon e con tutti i presenti! 356 00:19:03,460 --> 00:19:04,940 Ti rendi conto di cosa hai fatto?! 357 00:19:05,560 --> 00:19:08,290 Mi fa arrabbiare anche che tu abbia rovinato il mio ricevimento, certo! 358 00:19:08,640 --> 00:19:10,790 Ci avevo messo tanto a preparare quella torta! 359 00:19:11,190 --> 00:19:12,250 Ma più di ogni altra cosa, 360 00:19:13,100 --> 00:19:14,850 hai costretto una tua amica a fare un gesto odioso, 361 00:19:14,850 --> 00:19:16,890 e hai scaricato su di lei la responsabilità! 362 00:19:16,890 --> 00:19:19,500 Questo io lo trovo assolutamente imperdonabile! 363 00:19:19,830 --> 00:19:24,240 Se io ti sto tanto antipatica, vienimelo a dire in faccia, a viso aperto! 364 00:19:20,260 --> 00:19:22,080 {\an8}S-Signorina Kae... 365 00:19:28,160 --> 00:19:30,310 Scusatemi! 366 00:19:31,920 --> 00:19:33,460 Osuka! 367 00:19:37,580 --> 00:19:39,890 Ah, i-io... 368 00:19:39,890 --> 00:19:41,650 non volevo... essere così... 369 00:19:41,650 --> 00:19:43,470 Bravissima, così si fa! 370 00:19:43,470 --> 00:19:46,370 Signorina Kae, sono sempre più innamorato! 371 00:19:46,370 --> 00:19:47,550 Com'è autorevole! 372 00:19:47,840 --> 00:19:50,320 Adesso non sembravi una che si dà tante arie, mi piaci più così! 373 00:19:50,320 --> 00:19:51,720 Lo penso anch'io. 374 00:19:51,720 --> 00:19:53,200 Se sei sempre così, signorina Kae, 375 00:19:53,200 --> 00:19:54,880 potremo diventare grandi amici! 376 00:19:54,880 --> 00:19:56,040 Sì, sì! 377 00:19:56,260 --> 00:19:57,140 Ragazzi... 378 00:19:57,700 --> 00:19:59,060 Mi hai un po' stupita, 379 00:19:59,060 --> 00:20:00,890 ma penso di preferirti così. 380 00:20:01,530 --> 00:20:03,920 Meglio così che quando ti sforzi di reprimere chi sei davvero. 381 00:20:05,430 --> 00:20:06,760 Capisco... 382 00:20:06,760 --> 00:20:08,640 Reprimevo chi sono davvero. 383 00:20:09,040 --> 00:20:09,860 Allora? 384 00:20:09,860 --> 00:20:11,600 Riprendiamo questo tè delle cinque? 385 00:20:12,100 --> 00:20:13,400 Però la torta... 386 00:20:14,950 --> 00:20:16,220 Aspetta un momento. 387 00:20:16,220 --> 00:20:17,400 Ho un'idea. 388 00:20:19,540 --> 00:20:20,910 Mangiatene un sacco! 389 00:20:20,910 --> 00:20:22,320 Sono taiyaki! 390 00:20:22,320 --> 00:20:23,840 Sono tantissimi! 391 00:20:23,840 --> 00:20:25,040 E sembrano squisiti! 392 00:20:25,360 --> 00:20:27,040 Quindi la sua idea erano i taiyaki? 393 00:20:27,040 --> 00:20:30,140 Mah, la principessa ne è felice, quindi perché no? 394 00:20:34,840 --> 00:20:36,290 Che buono! 395 00:20:37,200 --> 00:20:38,440 Davvero? 396 00:20:39,500 --> 00:20:40,700 Mah, 397 00:20:40,700 --> 00:20:42,320 ti chiedo scusa per prima. 398 00:20:46,170 --> 00:20:47,970 Grazie, Kawaki. 399 00:20:51,160 --> 00:20:53,820 Basta che faccia come tu ti senti di fare. 400 00:20:54,490 --> 00:20:56,870 Non c'era bisogno che mi sforzassi di essere come lei. 401 00:20:59,260 --> 00:21:01,460 Questo è un tè delle cinque fatto come piace a me. 402 00:21:05,220 --> 00:21:06,450 Osuka... 403 00:21:08,140 --> 00:21:09,580 Due insieme?! 404 00:21:11,060 --> 00:21:13,440 Non finirà qui! 405 00:21:16,290 --> 00:21:18,400 Sono contenta che la cosa si sia risolta! 406 00:21:18,400 --> 00:21:19,580 Mah, sì. 407 00:21:20,120 --> 00:21:21,720 Però se sei riuscito a farcela 408 00:21:21,720 --> 00:21:23,600 lo devi anche al mio aiuto. 409 00:21:24,320 --> 00:21:25,460 Hai ragione. 410 00:21:25,980 --> 00:21:28,220 Stavolta mi hai aiutato in tanti modi. 411 00:21:28,540 --> 00:21:29,690 Allora... 412 00:21:29,690 --> 00:21:31,740 Non dico che diventerai mia socia, 413 00:21:31,740 --> 00:21:34,340 ma ti concedo di aiutarmi anche in futuro. 414 00:21:34,340 --> 00:21:36,030 Evvai! 415 00:21:39,780 --> 00:21:40,990 Detto questo, 416 00:21:40,990 --> 00:21:44,440 non posso lasciare che si cacci nei guai. 417 00:21:45,800 --> 00:21:47,440 Kawaki! 418 00:21:47,440 --> 00:21:48,990 Guarda che ti lascio indietro! 419 00:23:23,960 --> 00:23:53,990 {\an7}ANTICIPAZIONI 420 00:23:25,620 --> 00:23:28,380 Da quando sono entrata all'Accademia ho solo belle cose da raccontare! 421 00:23:28,380 --> 00:23:30,010 Posso incontrare i miei amici ogni giorno, 422 00:23:30,010 --> 00:23:32,680 e la maestra Hana è gentile e pensa a noi studenti. 423 00:23:32,680 --> 00:23:33,860 Però, dai... 424 00:23:33,860 --> 00:23:36,900 Sembra sempre ansiosa e senza un briciolo di fiducia in se stessa. 425 00:23:37,540 --> 00:23:39,020 Non so che talenti abbia, 426 00:23:39,020 --> 00:23:41,900 e non l'ho mai vista comportarsi come un'insegnante. 427 00:23:42,310 --> 00:23:45,060 Nel prossimo episodio di Boruto, Naruto Next Generations! 428 00:23:44,940 --> 00:23:53,990 Hana, sboccia come un fiore!! I doni di un'insegnante 429 00:23:45,060 --> 00:23:47,800 {\an9}Hana, sboccia come un fiore! I doni di un'insegnante. 430 00:23:47,800 --> 00:23:51,020 {\an9}Può darsi che a sorpresa si riveleranno meglio di lei 431 00:23:51,020 --> 00:23:52,660 {\an9}gli insegnanti speciali che verranno oggi.