1
00:00:12,000 --> 00:00:16,490
In der Akademie hält sich jeder von
dem Treppenabsatz im dritten Stock fern.
2
00:00:21,460 --> 00:00:23,750
Es heißt, wenn du
dein Spiegelbild siehst …
3
00:00:24,210 --> 00:00:28,440
greifen lange Arme aus
dem Inneren des Spiegels heraus
4
00:00:28,440 --> 00:00:32,510
und zerren dich an irgendeinen Ort!
5
00:00:36,070 --> 00:00:38,930
Das ist eines der Sieben
Mysterien der Akademie!
6
00:00:38,930 --> 00:00:42,680
Der Spiegel am Treppenabsatz,
der dich ins Jenseits zieht!
7
00:00:42,680 --> 00:00:45,270
Eho, die Geschichte ist doch vorbei.
8
00:00:45,270 --> 00:00:46,820
E-Entschuldige!
9
00:00:46,820 --> 00:00:50,570
In der Ära der Ninja-Werkzeugtechnik
kann es so was nicht geben!
10
00:00:53,580 --> 00:00:55,360
Ich hab da eine tolle Idee!
11
00:00:55,800 --> 00:00:58,440
Lasst uns die Akademie
bei Nacht erkunden!
12
00:00:59,030 --> 00:01:02,920
Wir laufen nach und nach
die Orte der Sieben Mysterien ab!
13
00:01:02,920 --> 00:01:04,830
Wie bitte?!
Das hört sich nach Spaß an!
14
00:01:04,830 --> 00:01:05,620
Meine Rede!
15
00:01:05,620 --> 00:01:08,250
Hör sich das einer an!
Ihr geht euch amüsieren!
16
00:01:08,250 --> 00:01:09,870
Wie toll!
17
00:01:09,890 --> 00:01:11,710
Nehmt uns auch mit!
18
00:01:12,510 --> 00:01:14,260
Ich würde auch …
19
00:01:14,530 --> 00:01:17,380
gerne mitkommen,
weil ich Horrorfilme mag.
20
00:01:18,800 --> 00:01:21,930
Dann bleibt mir wohl nichts
anderes übrig, als euch zu begleiten.
21
00:01:22,840 --> 00:01:23,720
Herrje …
22
00:01:24,290 --> 00:01:28,250
Sie gehen zwar auf die Shinobi-Akademie,
sind aber alle noch Hosenscheißer.
23
00:01:29,550 --> 00:01:30,930
Stimmt’s, Kae?
24
00:01:32,040 --> 00:01:35,240
Himawari! Ich möchte an
eurer Expedition teilnehmen!
25
00:01:37,480 --> 00:01:38,530
Kae!
26
00:01:38,530 --> 00:01:39,970
Lass uns zusammen losziehen!
27
00:01:39,970 --> 00:01:40,920
Ich bin so aufgeregt!
28
00:01:40,920 --> 00:01:43,740
Da kommt noch mehr
unnötige Arbeit auf mich zu.
29
00:01:56,800 --> 00:01:59,260
{\an8}Tagein, tagaus rannte ich
in meiner Verzweiflung umher.
30
00:01:59,390 --> 00:02:02,020
{\an8}Aus der tiefen Dunkelheit
stieg ich hierher empor.
31
00:02:02,140 --> 00:02:04,640
{\an8}Ich habe dir noch immer etwas zu sagen …
32
00:02:04,770 --> 00:02:07,430
{\an8}Ich habe dir noch immer etwas zu sagen …
33
00:02:07,900 --> 00:02:12,690
{\an8}Und zwar so viel,
dass es überhaupt kein Ende nimmt.
34
00:02:12,860 --> 00:02:18,030
{\an8}Lass mich dir ein Lob für
all deine Narben aussprechen.
35
00:02:18,410 --> 00:02:23,410
{\an8}Sind wir uns nun bereits nähergekommen?
36
00:02:25,120 --> 00:02:30,000
{\an8}Das ist nicht die Zukunft,
die für uns ausgemalt wurde.
37
00:02:30,170 --> 00:02:37,550
{\an8}In einer Reihe von Umrisszeichnungen
konnte ich etwas erkennen.
38
00:02:37,680 --> 00:02:40,340
{\an8}Und zwar die Person,
die ich kennengelernt habe.
39
00:02:40,760 --> 00:02:46,350
{\an8}Lass uns die Seiten im Buch
unserer Erinnerungen durchblättern.
40
00:02:46,600 --> 00:02:51,940
{\an8}Selbst wenn wir uns vor dem
Schatten der Ehre verstecken,
41
00:02:51,940 --> 00:02:57,450
{\an8}wird unser Stift Tränen und
Schweiß aufs Papier bringen.
42
00:02:57,450 --> 00:03:04,370
{\an8}Wir leuchten so wunderschön und hell,
sogar wenn wir dagegen ankämpfen.
43
00:03:04,500 --> 00:03:05,790
{\an8}O du funkelndes Licht.
44
00:03:05,790 --> 00:03:06,910
{\an8}Leuchte ganz hell auf.
45
00:03:06,910 --> 00:03:08,210
{\an8}Schwebe sanft durch die Luft.
46
00:03:08,210 --> 00:03:10,210
{\an8}Schunkle umher und bahne dir deinen Weg.
47
00:03:14,960 --> 00:03:19,760
Übungsplatz
48
00:03:14,960 --> 00:03:19,760
Hiruzen
49
00:03:14,960 --> 00:03:19,760
Tor
50
00:03:14,960 --> 00:03:19,760
Akademiehof
51
00:03:14,960 --> 00:03:19,760
Eingang
52
00:03:14,960 --> 00:03:19,760
Direktorat
53
00:03:14,960 --> 00:03:19,760
Jungentoilette
54
00:03:14,960 --> 00:03:19,760
Treppe
55
00:03:14,960 --> 00:03:19,760
Wissenschaftslabor
56
00:03:15,540 --> 00:03:20,540
{\an3}Die Sieben Mysterien
Der Expeditionstrupp formiert sich!!
57
00:03:15,540 --> 00:03:20,540
{\an3}Die Sieben Mysterien
Der Expeditionstrupp formiert sich!!
58
00:03:15,960 --> 00:03:19,750
Also, ich denke, das wäre die beste Route.
59
00:03:19,750 --> 00:03:22,350
Himawari, du bist ein wahres Genie!
60
00:03:22,350 --> 00:03:24,390
Zu einem Abenteuer
gehört der Nervenkitzel!
61
00:03:24,390 --> 00:03:26,240
Ja, genau!
62
00:03:28,150 --> 00:03:30,520
Warum ist Kae so aus dem Häuschen?
63
00:03:30,520 --> 00:03:33,170
Wenn du Angst bekommst,
kannst du alleine weglaufen, Ran.
64
00:03:33,170 --> 00:03:37,310
Mach dir keine Sorgen, Suzu. Wenn du
ohnmächtig wirst, trag ich dich nach Hause.
65
00:03:37,310 --> 00:03:38,900
Das ist doch kein Wettstreit.
66
00:03:40,340 --> 00:03:42,360
Ich hab keine Tinte mehr!
67
00:03:42,360 --> 00:03:43,720
Warte mal kurz.
68
00:03:43,720 --> 00:03:47,940
Ich komm aus einem Klan von versteckten
Waffennutzern und hab alles Mögliche dabei.
69
00:03:47,940 --> 00:03:49,690
Nanu? Ich find sie nicht.
70
00:03:49,690 --> 00:03:50,950
Wo ist sie nur?
71
00:03:50,950 --> 00:03:52,330
Sie müsste hier sein.
72
00:03:52,330 --> 00:03:55,110
Kura, was hast du denn alles da drunter?
73
00:03:52,930 --> 00:03:57,460
{\an8}Hier ist sie auch nicht!
Und hier auch nicht!
74
00:03:55,110 --> 00:03:57,460
Du scheinst mir auch eines
der Sieben Mysterien zu sein.
75
00:04:02,200 --> 00:04:03,220
Kinder!
76
00:04:03,870 --> 00:04:06,040
Ihr dürft zwar gerne
nach dem Unterricht bleiben,
77
00:04:06,040 --> 00:04:08,510
aber zuerst muss geputzt werden.
78
00:04:08,510 --> 00:04:10,220
Ihr seid doch noch nicht fertig, oder?
79
00:04:10,220 --> 00:04:11,740
Entschuldigung.
80
00:04:11,740 --> 00:04:15,480
Wäre toll, wenn die Ninja-Werkzeugtechnik
uns auch das Putzen abnehmen könnte.
81
00:04:15,790 --> 00:04:18,480
Die Akademie zu putzen
ist Teil der Ausbildung.
82
00:04:18,480 --> 00:04:22,080
Außerdem ist es nicht nötig, sich dabei
auf Ninja-Werkzeugtechnik zu verlassen.
83
00:04:22,420 --> 00:04:26,650
Wenn ihr euer Können als Shinobi verbessert,
könnt ihr irgendwann Ninjutsu zum Putzen …
84
00:04:26,650 --> 00:04:27,740
Ja, ja!
85
00:04:27,740 --> 00:04:29,700
Er redet viel, wenn der Tag lang ist.
86
00:04:29,700 --> 00:04:30,490
Stimmt!
87
00:04:30,490 --> 00:04:32,950
Sag mal, wie hieß der Lehrer noch gleich?
88
00:04:32,950 --> 00:04:35,500
Das ist unhöflich!
Das war Shiro-sensei!
89
00:04:35,500 --> 00:04:37,990
Das klingt wie der Name eines Hundes.
90
00:04:39,800 --> 00:04:40,960
Ich heiße Shino.
91
00:04:41,680 --> 00:04:44,750
Entschuldige.
Ich kümmere mich jetzt um sie.
92
00:04:44,750 --> 00:04:49,010
In letzter Zeit war ich traurig, dass ich kaum
Gelegenheit hatte, mit den Schülern zu reden.
93
00:04:50,230 --> 00:04:53,000
Du scheinst es wohl
auch nicht leicht zu haben.
94
00:04:57,700 --> 00:04:58,930
Endlich ist es so weit.
95
00:04:58,930 --> 00:05:02,030
Haben wir einmal mit der Expedition
begonnen, gibt es kein Zurück mehr.
96
00:05:02,030 --> 00:05:03,820
Wer aussteigen will, sollte es jetzt tun.
97
00:05:03,820 --> 00:05:08,010
Wie viele von uns schaffen es wohl
heute Abend sicher aus der Akademie?
98
00:05:09,780 --> 00:05:11,120
Ich hab Angst.
99
00:05:11,120 --> 00:05:12,790
Die übertreiben total.
100
00:05:13,160 --> 00:05:13,970
Los geht’s!
101
00:05:13,970 --> 00:05:15,230
O-Okay!
102
00:05:17,920 --> 00:05:19,670
Es ist so dunkel!
103
00:05:19,670 --> 00:05:21,250
Das ist echt unheimlich!
104
00:05:22,230 --> 00:05:24,600
Irgendetwas lauert ganz bestimmt hier!
105
00:05:27,750 --> 00:05:30,250
Du gehst vor, Sosha!
106
00:05:30,250 --> 00:05:32,810
Jetzt sei schon ein Mann, Eho!
107
00:05:35,660 --> 00:05:36,550
Was war das gerade?
108
00:05:36,550 --> 00:05:37,640
Lass uns nachsehen!
109
00:05:40,810 --> 00:05:41,820
Hey!
110
00:05:43,230 --> 00:05:45,940
Kawaki! Erschreck mich doch nicht so!
111
00:05:46,200 --> 00:05:49,920
Warum folgst du ihnen nicht? Willst doch
auch die Sieben Mysterien sehen, oder?
112
00:05:49,920 --> 00:05:52,160
Die Sieben Mysterien
gibt es doch gar nicht.
113
00:05:53,490 --> 00:05:55,890
Wir beide sind reif genug,
114
00:05:55,890 --> 00:05:58,450
um zu wissen,
dass so etwas nicht existiert.
115
00:05:58,450 --> 00:06:02,230
Du bist ungefähr im gleichen Alter
wie Himawari und die anderen Knirpse.
116
00:06:02,230 --> 00:06:04,630
Warum warst du dann so aufgeregt?
117
00:06:04,910 --> 00:06:07,380
Wir Erwachsenen haben eine Pflicht.
118
00:06:07,890 --> 00:06:10,570
Und zwar müssen wir die
Träume der Kinder beschützen!
119
00:06:10,570 --> 00:06:13,380
Mein Fräulein, die Vorbereitungen
sind abgeschlossen.
120
00:06:16,500 --> 00:06:18,140
Was ist das für eine Aufmachung?
121
00:06:18,140 --> 00:06:22,040
Himawari und die anderen
freuen sich auf die Expedition,
122
00:06:22,040 --> 00:06:25,150
aber die Sieben Mysterien der Akademie
kriegen sie nicht zu Gesicht.
123
00:06:25,510 --> 00:06:29,410
Darum haben wir beschlossen, die Sieben
Mysterien Wirklichkeit werden zu lassen.
124
00:06:29,410 --> 00:06:32,680
Echt fleißig von euch.
Dann mal viel Glück.
125
00:06:32,680 --> 00:06:34,240
Was redest du denn da?
126
00:06:34,240 --> 00:06:36,860
Du musst uns helfen.
127
00:06:36,860 --> 00:06:38,400
Warum muss ich das?!
128
00:06:38,400 --> 00:06:39,950
Ist es für dich in Ordnung,
129
00:06:39,950 --> 00:06:43,420
den Hoffnungsschimmer in
Himawaris Augen zu hintergehen?!
130
00:06:47,800 --> 00:06:50,050
Du scheinst die richtige Größe zu haben.
131
00:06:50,050 --> 00:06:54,560
Das weckt den Kampfgeist. Lasst uns
alles tun, um ihre Träume zu beschützen!
132
00:06:55,610 --> 00:06:58,060
Wer ist hier eigentlich der Hosenscheißer?
133
00:07:07,270 --> 00:07:09,480
Wo sind Kawaki und Kae?
134
00:07:09,480 --> 00:07:10,820
Jetzt, wo du es sagst …
135
00:07:11,290 --> 00:07:14,580
Sie sind hoffentlich nicht den
Sieben Mysterien zum Opfer gefallen.
136
00:07:14,580 --> 00:07:17,000
Jetzt hast du noch die Chance
zu verschwinden, Ran.
137
00:07:17,000 --> 00:07:20,330
W-Wenn du abhauen willst,
bringe ich dich gerne raus, Suzu.
138
00:07:20,330 --> 00:07:21,960
Ihr seid alle solche Feiglinge!
139
00:07:21,960 --> 00:07:24,780
Die wahren Schrecken der
Sieben Mysterien kommen erst noch.
140
00:07:24,780 --> 00:07:26,590
Gruselige Sachen sind eben gruselig.
141
00:07:28,840 --> 00:07:30,840
Wissenschaftslabor
142
00:07:32,720 --> 00:07:34,640
Die Sieben Mysterien der Akademie …
143
00:07:34,640 --> 00:07:38,040
Das anatomische Modell eines Shinobi,
das sich jede Nacht bewegt …
144
00:07:38,040 --> 00:07:39,890
Warum muss ich hier mitmachen?
145
00:07:39,890 --> 00:07:42,770
Leise! Anatomische Modelle
können nicht sprechen!
146
00:07:44,010 --> 00:07:45,050
Scheiße!
147
00:07:56,000 --> 00:07:57,950
Dann muss ich wohl nach Gehör spielen.
148
00:08:01,820 --> 00:08:03,080
Es bewegt sich wirklich!
149
00:08:03,080 --> 00:08:04,570
Ich fass es nicht!
150
00:08:16,720 --> 00:08:19,970
Überrascht mich,
dass Sosha so ein Angsthase ist.
151
00:08:19,970 --> 00:08:21,040
Ja.
152
00:08:27,060 --> 00:08:29,730
Das war ein großartiges Schauspiel!
Weiter so.
153
00:08:29,990 --> 00:08:33,500
Warum muss ich diese
Hosenscheißerkacke mitmachen?
154
00:08:45,210 --> 00:08:46,420
Was war das?!
155
00:08:49,430 --> 00:08:50,670
Wir brauchen Licht!
156
00:08:50,670 --> 00:08:52,010
Ich hab was dabei!
157
00:08:52,010 --> 00:08:54,340
Ähm, das ist es nicht. Das auch nicht.
158
00:08:54,340 --> 00:08:57,470
Was versteckst du alles da drunter?!
Jetzt mach schon!
159
00:08:57,930 --> 00:08:58,680
Gefunden!
160
00:09:29,000 --> 00:09:30,750
Da ist nichts drin.
161
00:09:31,040 --> 00:09:34,130
Dein verängstigtes Gesicht
war echt lustig, Ran!
162
00:09:34,130 --> 00:09:37,300
Schade, dass du dein eigenes
Gesicht nicht sehen konntest, Suzu.
163
00:09:47,170 --> 00:09:49,610
Rotes Wasser strömt heraus!
164
00:09:57,290 --> 00:09:59,530
Lass mich nicht alleine, Ran!
165
00:09:59,850 --> 00:10:00,890
Kommt da raus!
166
00:10:05,820 --> 00:10:07,830
Das war doch nur Farbe.
167
00:10:07,830 --> 00:10:11,110
Das Wasserversteck hab ich nicht erwartet.
Du bist also ein Shinobi.
168
00:10:11,110 --> 00:10:12,670
Das liegt weit in der Vergangenheit.
169
00:10:13,100 --> 00:10:15,230
Er war ein herausragender Shinobi.
170
00:10:15,230 --> 00:10:17,760
Wow. Das hätte ich nicht gedacht.
171
00:10:21,960 --> 00:10:23,850
Das ist die Statue des Dritten …
172
00:10:33,860 --> 00:10:35,730
Das gibt’s doch nicht! Ein Geist?!
173
00:10:44,240 --> 00:10:45,170
Verfolgen wir ihn!
174
00:10:45,170 --> 00:10:46,120
Himawari!
175
00:10:46,390 --> 00:10:48,480
Wir müssen herausfinden,
was es wirklich ist!
176
00:10:51,510 --> 00:10:53,290
Hey, sie ist hinter uns her!
177
00:10:55,050 --> 00:10:56,550
Wir müssen schneller rennen!
178
00:10:56,550 --> 00:10:59,800
Scheiße! Warum ist
diese Statue so schwer?!
179
00:11:10,840 --> 00:11:13,110
Himawari, was ist passiert?
180
00:11:13,110 --> 00:11:14,650
Ich konnte sie nicht einholen.
181
00:11:24,050 --> 00:11:26,040
Was zum Teufel treibe ich nur?
182
00:11:26,410 --> 00:11:27,870
Gute Arbeit.
183
00:11:28,200 --> 00:11:30,270
Ich geh mal nach ihnen sehen.
184
00:11:32,960 --> 00:11:35,090
Mensch, diese Kae …
185
00:11:35,450 --> 00:11:38,510
Warum nimmt sie die Sache so ernst?
186
00:11:38,510 --> 00:11:40,670
Sie ist doch kein Hosenscheißer mehr.
187
00:11:41,020 --> 00:11:43,990
Vielleicht versucht sie,
sie zurückzubekommen.
188
00:11:43,990 --> 00:11:46,510
Hä? Was denn?
189
00:11:46,770 --> 00:11:50,820
Fräulein Kae war in ihrem Reich
schon immer die Thronerbin.
190
00:11:50,820 --> 00:11:55,020
Seit sie klein war, wurde von ihr verlangt,
sich ihrer Stellung angemessen zu verhalten.
191
00:11:55,020 --> 00:11:58,370
Sie hat nie die Gelegenheit gehabt,
mit Freunden oder Geschwistern zu spielen.
192
00:11:58,370 --> 00:12:01,730
Sie hatte nie so etwas wie eine Kindheit.
193
00:12:03,060 --> 00:12:07,030
Jetzt versucht sie vielleicht,
diese zurückzubekommen.
194
00:12:11,220 --> 00:12:13,790
Ich habe schon mal eine
ähnliche Geschichte gehört.
195
00:12:14,140 --> 00:12:17,130
Deshalb lässt du das also durchgehen.
196
00:12:17,470 --> 00:12:18,930
Du bist ein guter Kerl.
197
00:12:21,960 --> 00:12:23,130
Worüber redet ihr?
198
00:12:23,460 --> 00:12:26,050
Wir haben darüber geredet,
wie gesegnet du bist.
199
00:12:27,150 --> 00:12:28,390
Was ist mit Himawaris Bande?
200
00:12:28,390 --> 00:12:30,140
Sie scheinen nichts bemerkt zu haben.
201
00:12:30,530 --> 00:12:35,100
Gut, jagen wir ihnen einen Schrecken ein,
dass sie ein paar Nächte nicht schlafen können.
202
00:12:36,150 --> 00:12:39,560
Was ist denn los? Woher kommt
dein plötzlicher Enthusiasmus?
203
00:12:39,560 --> 00:12:40,850
Keine Ahnung.
204
00:12:42,300 --> 00:12:45,110
Vielleicht fange ich auch an,
das zu genießen.
205
00:13:08,640 --> 00:13:10,680
Was zum Geier ist das?!
206
00:13:14,800 --> 00:13:18,940
I-Ich verzieh mich! Ich will nicht
in dieser Gruselakademie sein!
207
00:13:18,940 --> 00:13:21,200
L-Lasst uns auch Leine ziehen!
208
00:13:21,200 --> 00:13:22,530
O-Okay!
209
00:13:25,250 --> 00:13:27,450
Habt ihr gesehen,
wie verängstigt sie waren?!
210
00:13:27,730 --> 00:13:29,950
Sicher kriegen sie ’ne Zeit
lang kein Auge mehr zu.
211
00:13:30,250 --> 00:13:32,680
Schade, dass wir beim letzten
der Sieben Mysterien sind.
212
00:13:32,680 --> 00:13:34,900
Von mir aus könnte es 100 geben.
213
00:13:34,900 --> 00:13:37,180
Hä? Das nächste ist doch das sechste.
214
00:13:37,180 --> 00:13:41,170
Sie heißen zwar Sieben Mysterien, aber es
gibt kein siebtes. Das macht sie ja mysteriös.
215
00:13:41,690 --> 00:13:43,210
Ach, wirklich?
216
00:13:45,530 --> 00:13:47,220
Die Sieben Mysterien der Akademie …
217
00:13:47,930 --> 00:13:51,220
Der Spiegel am Treppenabsatz,
der dich ins Jenseits zieht!
218
00:13:51,860 --> 00:13:53,900
Davon hat doch Sosha gesprochen, oder?
219
00:13:53,900 --> 00:13:56,860
Ja, aber wir werden nur zuschauen.
220
00:13:56,860 --> 00:13:59,190
Batora kümmert sich um alles.
221
00:13:59,750 --> 00:14:02,520
Jetzt sind wir noch zu dritt.
222
00:14:02,520 --> 00:14:03,080
Ja …
223
00:14:03,080 --> 00:14:03,830
Ja.
224
00:14:05,090 --> 00:14:08,380
Das ist also der Spiegel,
der dich an einen anderen Ort bringt …
225
00:14:14,010 --> 00:14:16,350
Was ist das? Passiert ja gar nichts.
226
00:14:16,350 --> 00:14:17,500
Ja, stimmt.
227
00:14:27,980 --> 00:14:30,900
D-Da ist was erschienen!
228
00:14:32,030 --> 00:14:34,130
Dein Butler hat echt den Bogen raus!
229
00:14:34,130 --> 00:14:36,520
Kaum zu glauben,
dass er dafür ein Händchen hat.
230
00:14:37,220 --> 00:14:38,890
Haben Sie nach mir gerufen?
231
00:14:38,890 --> 00:14:41,070
Was machst du denn hier?
232
00:14:41,070 --> 00:14:44,570
Ich habe die Utensilien im Lehrerzimmer
aufgeräumt und mich verspätet.
233
00:14:46,050 --> 00:14:48,450
Und was ist dann das da drüben?
234
00:14:52,450 --> 00:14:53,740
Ich kann nicht mehr.
235
00:15:06,990 --> 00:15:09,000
Es ist meinem Angriff ausgewichen?!
236
00:15:13,870 --> 00:15:15,060
Kawaki?!
237
00:15:15,060 --> 00:15:18,320
Das könnte ein Attentäter sein!
Ihre Sicherheit geht vor!
238
00:15:18,870 --> 00:15:20,740
Hey, was hast du vor?!
239
00:15:20,740 --> 00:15:23,690
Ist zwar gruselig, aber wir müssen
seine wahre Identität aufdecken.
240
00:15:23,690 --> 00:15:26,650
Die Situation läuft
bereits aus dem Ruder!
241
00:15:26,990 --> 00:15:29,610
Ich will mir aber Klarheit verschaffen!
242
00:15:30,980 --> 00:15:32,110
Mein Fräulein!
243
00:15:32,430 --> 00:15:33,930
Kümmer du dich um die beiden!
244
00:15:33,930 --> 00:15:35,120
Okay!
245
00:15:44,530 --> 00:15:46,750
Es scheint nur ein
gewöhnliches Laken zu sein.
246
00:15:55,720 --> 00:15:57,260
Die Sieben Mysterien der Akademie …
247
00:15:57,260 --> 00:16:00,040
Die Statue des Dritten,
die sich über den Akademiehof bewegt.
248
00:16:00,040 --> 00:16:01,530
Was geht hier vor sich?
249
00:16:04,460 --> 00:16:05,440
Verarsch uns nicht!
250
00:16:15,950 --> 00:16:17,530
Wo ist es hin?
251
00:16:23,680 --> 00:16:25,330
Hör auf damit, Batora!
252
00:16:40,840 --> 00:16:42,140
H-Hinter dir!
253
00:16:43,520 --> 00:16:44,520
Scheiße!
254
00:16:44,990 --> 00:16:46,870
Was zum Teufel ist hier los?
255
00:16:46,870 --> 00:16:48,990
Die Sieben Mysterien sind wütend.
256
00:16:50,060 --> 00:16:52,780
Da wir die Sieben Mysterien
vorgetäuscht haben, …
257
00:16:53,110 --> 00:16:54,900
sind die echten sauer geworden.
258
00:16:55,170 --> 00:16:57,740
Du hast gesagt, dass die
Sieben Mysterien nicht existieren.
259
00:16:57,740 --> 00:17:00,370
Und wie erklärst du
dir dann das hier?!
260
00:17:01,360 --> 00:17:05,040
Hätte ich mir doch nicht gewünscht,
dass es 100 Mysterien gibt!
261
00:17:05,040 --> 00:17:07,960
Wenn es 100 davon gäbe,
hätten wir nicht genug Unterrichtsräume.
262
00:17:08,240 --> 00:17:09,950
Alles in Ordnung, mein Fräulein?
263
00:17:10,390 --> 00:17:11,340
Ja.
264
00:17:13,180 --> 00:17:14,170
Unterrichtsräume …
265
00:17:14,610 --> 00:17:17,800
Stimmt, es gibt einen Ort,
den wir noch nicht überprüft haben.
266
00:17:19,410 --> 00:17:20,810
Das Lehrerzimmer?
267
00:17:22,060 --> 00:17:24,290
Es gibt sechs Gruselmärchen,
268
00:17:24,290 --> 00:17:26,440
aber keines von ihnen erwähnt diesen Ort.
269
00:17:26,440 --> 00:17:27,560
Jetzt, wo du es sagst …
270
00:17:28,030 --> 00:17:30,300
Nur diesen Ort
haben wir noch nicht überprüft.
271
00:17:35,060 --> 00:17:35,650
Was war das?!
272
00:17:35,650 --> 00:17:36,990
Du entkommst nicht!
273
00:17:38,110 --> 00:17:39,530
Ziemlich geschickte Bewegungen.
274
00:17:39,840 --> 00:17:41,160
Zeig dich endlich!
275
00:17:41,430 --> 00:17:42,290
Umzingeln wir es!
276
00:18:00,400 --> 00:18:02,470
Hast du die Utensilien
in Stellung gebracht?
277
00:18:02,470 --> 00:18:05,480
Ja, das ist normale und leuchtende Farbe.
278
00:18:05,480 --> 00:18:08,190
Jetzt wissen wir, ob der Übeltäter
ein Geist ist oder nicht.
279
00:18:12,140 --> 00:18:13,190
Was zum …
280
00:18:14,120 --> 00:18:15,530
Teufel ist das?
281
00:18:15,530 --> 00:18:17,320
Shino-sensei?!
282
00:18:17,320 --> 00:18:20,600
Was macht ihr so spät noch hier?
283
00:18:21,100 --> 00:18:23,200
Warum sind Farbeimer im Lehrerzimmer?
284
00:18:23,200 --> 00:18:25,870
Ähm, nun ja,
das ist eine lange Geschichte …
285
00:18:25,870 --> 00:18:28,710
Verrat du uns mal,
was du um die Zeit noch hier treibst.
286
00:18:29,200 --> 00:18:31,040
Ich hab das Lehrerzimmer geputzt.
287
00:18:31,040 --> 00:18:32,540
Du hast geputzt?!
288
00:18:32,800 --> 00:18:36,700
Wenn ich nämlich den Schülern
das Putzen beibringen will,
289
00:18:36,700 --> 00:18:39,980
muss ich als Lehrer mit
gutem Beispiel vorangehen.
290
00:18:40,460 --> 00:18:42,760
Aber jetzt ist wieder alles dreckig.
291
00:18:43,100 --> 00:18:45,010
Dann war der Geist von vorhin …
292
00:18:45,010 --> 00:18:48,800
Welcher Geist?
Ich weiß nicht, wovon du sprichst, …
293
00:18:50,480 --> 00:18:52,270
aber meinst du vielleicht die hier?
294
00:18:52,270 --> 00:18:53,690
Was sind die?
295
00:18:53,690 --> 00:18:57,280
Es ist effizienter, wenn meine
Insekten das Putzen übernehmen.
296
00:18:59,280 --> 00:19:03,080
Mensch, führ uns doch
nicht so hinters Licht.
297
00:19:03,530 --> 00:19:05,520
Geräusche kommen
aus dieser Richtung …
298
00:19:05,520 --> 00:19:08,860
Was ist wohl passiert,
während wir weggetreten waren?
299
00:19:11,310 --> 00:19:12,790
Kinder!
300
00:19:14,990 --> 00:19:17,050
D-Das ist ein Gespenst!
301
00:19:21,780 --> 00:19:23,220
Shino-sensei?
302
00:19:23,720 --> 00:19:27,000
Es ist schon spät.
Schüler sollten jetzt nicht hier sein.
303
00:19:27,000 --> 00:19:30,730
Meine Insekten und ich erledigen
den Rest. Geht nach Hause.
304
00:19:34,010 --> 00:19:36,550
Ich bin irgendwie total erschöpft.
305
00:19:36,550 --> 00:19:37,980
Geister sind echt unheimlich.
306
00:19:37,980 --> 00:19:40,170
Ich hab zum ersten Mal
einen Geist gesehen.
307
00:19:40,170 --> 00:19:42,960
Darüber muss ich einen Artikel
für die Schülerzeitung schreiben.
308
00:19:42,960 --> 00:19:44,620
Das versetzt allen einen Schock.
309
00:19:45,080 --> 00:19:47,500
Du hast als Erstes
das Weite gesucht, oder, Ran?
310
00:19:47,500 --> 00:19:50,490
Nein, du warst vor mir weg, Suzu.
311
00:19:53,100 --> 00:19:57,220
Wo habt ihr denn gesteckt, Kawaki?
Wir hatten echt viel Spaß!
312
00:19:57,620 --> 00:19:58,650
Oh, ja …
313
00:20:00,430 --> 00:20:02,840
Kein Wort davon zu Himawari, okay?
314
00:20:02,840 --> 00:20:04,890
Als ob ich ihr das sagen könnte.
315
00:20:05,370 --> 00:20:08,010
Damit beschützen wir
nämlich auch ihre Träume.
316
00:20:08,480 --> 00:20:09,890
Schon wieder die Leier.
317
00:20:26,530 --> 00:20:29,460
Er erschien spät
in der Nacht im Lehrerzimmer.
318
00:20:29,990 --> 00:20:32,830
Der maskierte Geist, der in
der Dunkelheit der Nacht leuchtet!
319
00:20:32,830 --> 00:20:36,230
In der Ära der Ninja-Werkzeugtechnik
gibt es so etwas nicht!
320
00:20:36,230 --> 00:20:38,050
Er war wirklich da!
321
00:20:38,050 --> 00:20:39,930
Wir haben ihn
mit eigenen Augen gesehen!
322
00:20:39,930 --> 00:20:41,690
Ach, wirklich?
323
00:20:41,690 --> 00:20:43,590
Er war echt unheimlich!
324
00:20:43,590 --> 00:20:47,580
Endlich ist das siebte der Sieben
Mysterien der Akademie aufgetaucht!
325
00:20:47,580 --> 00:20:51,600
Das war voll unglaublich!
Einfach unschlagbar!
326
00:20:51,600 --> 00:20:53,650
Das Narrativ spielt für mich keine Rolle,
327
00:20:53,650 --> 00:20:56,350
aber ich freue mich,
dass die Schüler über mich reden.
328
00:21:02,940 --> 00:21:05,240
Du hast den Braten doch
von Anfang gerochen, oder?
329
00:21:06,750 --> 00:21:08,720
Du besitzt doch das Byakugan.
330
00:21:09,770 --> 00:21:12,040
Damit kannst du alles durchschauen.
331
00:21:12,040 --> 00:21:16,970
Entschuldige, aber ich kann mein Byakugan
die meiste Zeit nicht benutzen.
332
00:21:16,970 --> 00:21:19,540
Darum ging ich erst davon aus,
dass alles echt war.
333
00:21:21,170 --> 00:21:26,180
Außerdem schien Kae
dabei so viel Spaß zu haben.
334
00:21:27,490 --> 00:21:29,820
Ich hab vor lauter Schreck
kein Wort rausbekommen.
335
00:21:29,820 --> 00:21:31,370
Das ist mir noch nie passiert!
336
00:21:31,370 --> 00:21:34,230
Herrje, keine Ahnung,
wer von euch die Erwachsene ist.
337
00:21:38,660 --> 00:21:40,840
Trotzdem danke schön.
338
00:21:42,470 --> 00:21:43,340
Gerne doch!
339
00:21:55,080 --> 00:22:01,210
{\an8}Die Körpertemperatur des Lebens
geht immer wieder auf und ab.
340
00:22:01,540 --> 00:22:10,090
{\an8}Da mir zu viele Dinge durch den Kopf gehen,
fängt die Abendsonne an, Tränen zu vergießen.
341
00:22:17,480 --> 00:22:24,280
{\an8}Immer wenn ich nach einem Ideal suche, treten
Nebenwirkungen von Schmerz und Kummer auf.
342
00:22:24,400 --> 00:22:28,450
{\an8}Es reicht nicht aus,
nur den starken Mann zu spielen.
343
00:22:28,530 --> 00:22:31,780
{\an8}Das Herz wird dadurch erschöpft.
344
00:22:32,030 --> 00:22:39,290
{\an8}Ich hasse diese unzähligen Tage voller Sorgen
und muss weinen, wenn ich Musik höre.
345
00:22:39,460 --> 00:22:48,220
{\an8}Ich erinnere mich an einen Löffel
der fröhlichen Tage aus meinem Leben.
346
00:22:49,180 --> 00:22:54,180
{\an8}Ich möchte einfach nur leben
und mich an die Tage erinnern,
347
00:22:54,260 --> 00:22:58,260
{\an8}in denen ich mich nicht allein
dieser bedeutsamen Einsamkeit,
348
00:22:58,430 --> 00:23:04,150
{\an8}die sich in meiner Hand befindet,
hingegeben und verloren habe.
349
00:23:04,320 --> 00:23:08,070
{\an8}Selbst wenn ich die Hand ausstrecke,
erreiche ich das Ziel nicht.
350
00:23:08,360 --> 00:23:13,950
{\an8}Manchmal kann Bewunderung
wie der eigene Feind erscheinen.
351
00:23:14,080 --> 00:23:20,830
{\an8}Ich werde weiterhin
selbst gut auf mich aufpassen.
352
00:23:18,120 --> 00:23:23,960
{\an4}Übersetzung: Patrice Schindler
Spotting, Revision & Typesetting: Arthur Gerke
Qualitätskontrolle: Jacqueline Philippi
Projektleitung: Tobias Philippi
353
00:23:23,960 --> 00:23:54,070
{\an7}Vorschau
354
00:23:25,110 --> 00:23:27,900
Ein Praxistraining
außerhalb der Akademie?
355
00:23:27,900 --> 00:23:30,630
Da wird es wohl schwierig
werden, Kae zu beschützen.
356
00:23:30,630 --> 00:23:31,790
Du sagst es.
357
00:23:31,790 --> 00:23:34,790
Aber keine Sorge.
Ich habe auch ein Auge auf sie.
358
00:23:34,790 --> 00:23:37,840
Hör mal gut zu,
das ist immer noch meine Mission.
359
00:23:37,840 --> 00:23:42,650
Lass mich dir helfen! Hana-sensei
sagt immer, das Teamwork wichtig ist.
360
00:23:42,650 --> 00:23:46,020
Nächstes Mal bei Boruto –
Naruto Next Generations:
361
00:23:46,020 --> 00:23:48,750
„Team-Rivalitäten: Praxistraining!!“
362
00:23:46,020 --> 00:23:54,070
{\an3}Team-Rivalitäten:
Praxistraining!!
363
00:23:48,750 --> 00:23:52,560
Ich finde, wir sind ein tolles
Team. Du nicht auch?