1 00:00:12,000 --> 00:00:16,490 In der Akademie hält sich jeder von dem Treppenabsatz im dritten Stock fern. 2 00:00:21,460 --> 00:00:23,750 Es heißt, wenn du dein Spiegelbild siehst … 3 00:00:24,210 --> 00:00:28,440 greifen lange Arme aus dem Inneren des Spiegels heraus 4 00:00:28,440 --> 00:00:32,510 und zerren dich an irgendeinen Ort! 5 00:00:36,070 --> 00:00:38,930 Das ist eines der Sieben Mysterien der Akademie! 6 00:00:38,930 --> 00:00:42,680 Der Spiegel am Treppenabsatz, der dich ins Jenseits zieht! 7 00:00:42,680 --> 00:00:45,270 Eho, die Geschichte ist doch vorbei. 8 00:00:45,270 --> 00:00:46,820 E-Entschuldige! 9 00:00:46,820 --> 00:00:50,570 In der Ära der Ninja-Werkzeugtechnik kann es so was nicht geben! 10 00:00:53,580 --> 00:00:55,360 Ich hab da eine tolle Idee! 11 00:00:55,800 --> 00:00:58,440 Lasst uns die Akademie bei Nacht erkunden! 12 00:00:59,030 --> 00:01:02,920 Wir laufen nach und nach die Orte der Sieben Mysterien ab! 13 00:01:02,920 --> 00:01:04,830 Wie bitte?! Das hört sich nach Spaß an! 14 00:01:04,830 --> 00:01:05,620 Meine Rede! 15 00:01:05,620 --> 00:01:08,250 Hör sich das einer an! Ihr geht euch amüsieren! 16 00:01:08,250 --> 00:01:09,870 Wie toll! 17 00:01:09,890 --> 00:01:11,710 Nehmt uns auch mit! 18 00:01:12,510 --> 00:01:14,260 Ich würde auch … 19 00:01:14,530 --> 00:01:17,380 gerne mitkommen, weil ich Horrorfilme mag. 20 00:01:18,800 --> 00:01:21,930 Dann bleibt mir wohl nichts anderes übrig, als euch zu begleiten. 21 00:01:22,840 --> 00:01:23,720 Herrje … 22 00:01:24,290 --> 00:01:28,250 Sie gehen zwar auf die Shinobi-Akademie, sind aber alle noch Hosenscheißer. 23 00:01:29,550 --> 00:01:30,930 Stimmt’s, Kae? 24 00:01:32,040 --> 00:01:35,240 Himawari! Ich möchte an eurer Expedition teilnehmen! 25 00:01:37,480 --> 00:01:38,530 Kae! 26 00:01:38,530 --> 00:01:39,970 Lass uns zusammen losziehen! 27 00:01:39,970 --> 00:01:40,920 Ich bin so aufgeregt! 28 00:01:40,920 --> 00:01:43,740 Da kommt noch mehr unnötige Arbeit auf mich zu. 29 00:01:56,800 --> 00:01:59,260 {\an8}Tagein, tagaus rannte ich in meiner Verzweiflung umher. 30 00:01:59,390 --> 00:02:02,020 {\an8}Aus der tiefen Dunkelheit stieg ich hierher empor. 31 00:02:02,140 --> 00:02:04,640 {\an8}Ich habe dir noch immer etwas zu sagen … 32 00:02:04,770 --> 00:02:07,430 {\an8}Ich habe dir noch immer etwas zu sagen … 33 00:02:07,900 --> 00:02:12,690 {\an8}Und zwar so viel, dass es überhaupt kein Ende nimmt. 34 00:02:12,860 --> 00:02:18,030 {\an8}Lass mich dir ein Lob für all deine Narben aussprechen. 35 00:02:18,410 --> 00:02:23,410 {\an8}Sind wir uns nun bereits nähergekommen? 36 00:02:25,120 --> 00:02:30,000 {\an8}Das ist nicht die Zukunft, die für uns ausgemalt wurde. 37 00:02:30,170 --> 00:02:37,550 {\an8}In einer Reihe von Umrisszeichnungen konnte ich etwas erkennen. 38 00:02:37,680 --> 00:02:40,340 {\an8}Und zwar die Person, die ich kennengelernt habe. 39 00:02:40,760 --> 00:02:46,350 {\an8}Lass uns die Seiten im Buch unserer Erinnerungen durchblättern. 40 00:02:46,600 --> 00:02:51,940 {\an8}Selbst wenn wir uns vor dem Schatten der Ehre verstecken, 41 00:02:51,940 --> 00:02:57,450 {\an8}wird unser Stift Tränen und Schweiß aufs Papier bringen. 42 00:02:57,450 --> 00:03:04,370 {\an8}Wir leuchten so wunderschön und hell, sogar wenn wir dagegen ankämpfen. 43 00:03:04,500 --> 00:03:05,790 {\an8}O du funkelndes Licht. 44 00:03:05,790 --> 00:03:06,910 {\an8}Leuchte ganz hell auf. 45 00:03:06,910 --> 00:03:08,210 {\an8}Schwebe sanft durch die Luft. 46 00:03:08,210 --> 00:03:10,210 {\an8}Schunkle umher und bahne dir deinen Weg. 47 00:03:14,960 --> 00:03:19,760 Übungsplatz 48 00:03:14,960 --> 00:03:19,760 Hiruzen 49 00:03:14,960 --> 00:03:19,760 Tor 50 00:03:14,960 --> 00:03:19,760 Akademiehof 51 00:03:14,960 --> 00:03:19,760 Eingang 52 00:03:14,960 --> 00:03:19,760 Direktorat 53 00:03:14,960 --> 00:03:19,760 Jungentoilette 54 00:03:14,960 --> 00:03:19,760 Treppe 55 00:03:14,960 --> 00:03:19,760 Wissenschaftslabor 56 00:03:15,540 --> 00:03:20,540 {\an3}Die Sieben Mysterien Der Expeditionstrupp formiert sich!! 57 00:03:15,540 --> 00:03:20,540 {\an3}Die Sieben Mysterien Der Expeditionstrupp formiert sich!! 58 00:03:15,960 --> 00:03:19,750 Also, ich denke, das wäre die beste Route. 59 00:03:19,750 --> 00:03:22,350 Himawari, du bist ein wahres Genie! 60 00:03:22,350 --> 00:03:24,390 Zu einem Abenteuer gehört der Nervenkitzel! 61 00:03:24,390 --> 00:03:26,240 Ja, genau! 62 00:03:28,150 --> 00:03:30,520 Warum ist Kae so aus dem Häuschen? 63 00:03:30,520 --> 00:03:33,170 Wenn du Angst bekommst, kannst du alleine weglaufen, Ran. 64 00:03:33,170 --> 00:03:37,310 Mach dir keine Sorgen, Suzu. Wenn du ohnmächtig wirst, trag ich dich nach Hause. 65 00:03:37,310 --> 00:03:38,900 Das ist doch kein Wettstreit. 66 00:03:40,340 --> 00:03:42,360 Ich hab keine Tinte mehr! 67 00:03:42,360 --> 00:03:43,720 Warte mal kurz. 68 00:03:43,720 --> 00:03:47,940 Ich komm aus einem Klan von versteckten Waffennutzern und hab alles Mögliche dabei. 69 00:03:47,940 --> 00:03:49,690 Nanu? Ich find sie nicht. 70 00:03:49,690 --> 00:03:50,950 Wo ist sie nur? 71 00:03:50,950 --> 00:03:52,330 Sie müsste hier sein. 72 00:03:52,330 --> 00:03:55,110 Kura, was hast du denn alles da drunter? 73 00:03:52,930 --> 00:03:57,460 {\an8}Hier ist sie auch nicht! Und hier auch nicht! 74 00:03:55,110 --> 00:03:57,460 Du scheinst mir auch eines der Sieben Mysterien zu sein. 75 00:04:02,200 --> 00:04:03,220 Kinder! 76 00:04:03,870 --> 00:04:06,040 Ihr dürft zwar gerne nach dem Unterricht bleiben, 77 00:04:06,040 --> 00:04:08,510 aber zuerst muss geputzt werden. 78 00:04:08,510 --> 00:04:10,220 Ihr seid doch noch nicht fertig, oder? 79 00:04:10,220 --> 00:04:11,740 Entschuldigung. 80 00:04:11,740 --> 00:04:15,480 Wäre toll, wenn die Ninja-Werkzeugtechnik uns auch das Putzen abnehmen könnte. 81 00:04:15,790 --> 00:04:18,480 Die Akademie zu putzen ist Teil der Ausbildung. 82 00:04:18,480 --> 00:04:22,080 Außerdem ist es nicht nötig, sich dabei auf Ninja-Werkzeugtechnik zu verlassen. 83 00:04:22,420 --> 00:04:26,650 Wenn ihr euer Können als Shinobi verbessert, könnt ihr irgendwann Ninjutsu zum Putzen … 84 00:04:26,650 --> 00:04:27,740 Ja, ja! 85 00:04:27,740 --> 00:04:29,700 Er redet viel, wenn der Tag lang ist. 86 00:04:29,700 --> 00:04:30,490 Stimmt! 87 00:04:30,490 --> 00:04:32,950 Sag mal, wie hieß der Lehrer noch gleich? 88 00:04:32,950 --> 00:04:35,500 Das ist unhöflich! Das war Shiro-sensei! 89 00:04:35,500 --> 00:04:37,990 Das klingt wie der Name eines Hundes. 90 00:04:39,800 --> 00:04:40,960 Ich heiße Shino. 91 00:04:41,680 --> 00:04:44,750 Entschuldige. Ich kümmere mich jetzt um sie. 92 00:04:44,750 --> 00:04:49,010 In letzter Zeit war ich traurig, dass ich kaum Gelegenheit hatte, mit den Schülern zu reden. 93 00:04:50,230 --> 00:04:53,000 Du scheinst es wohl auch nicht leicht zu haben. 94 00:04:57,700 --> 00:04:58,930 Endlich ist es so weit. 95 00:04:58,930 --> 00:05:02,030 Haben wir einmal mit der Expedition begonnen, gibt es kein Zurück mehr. 96 00:05:02,030 --> 00:05:03,820 Wer aussteigen will, sollte es jetzt tun. 97 00:05:03,820 --> 00:05:08,010 Wie viele von uns schaffen es wohl heute Abend sicher aus der Akademie? 98 00:05:09,780 --> 00:05:11,120 Ich hab Angst. 99 00:05:11,120 --> 00:05:12,790 Die übertreiben total. 100 00:05:13,160 --> 00:05:13,970 Los geht’s! 101 00:05:13,970 --> 00:05:15,230 O-Okay! 102 00:05:17,920 --> 00:05:19,670 Es ist so dunkel! 103 00:05:19,670 --> 00:05:21,250 Das ist echt unheimlich! 104 00:05:22,230 --> 00:05:24,600 Irgendetwas lauert ganz bestimmt hier! 105 00:05:27,750 --> 00:05:30,250 Du gehst vor, Sosha! 106 00:05:30,250 --> 00:05:32,810 Jetzt sei schon ein Mann, Eho! 107 00:05:35,660 --> 00:05:36,550 Was war das gerade? 108 00:05:36,550 --> 00:05:37,640 Lass uns nachsehen! 109 00:05:40,810 --> 00:05:41,820 Hey! 110 00:05:43,230 --> 00:05:45,940 Kawaki! Erschreck mich doch nicht so! 111 00:05:46,200 --> 00:05:49,920 Warum folgst du ihnen nicht? Willst doch auch die Sieben Mysterien sehen, oder? 112 00:05:49,920 --> 00:05:52,160 Die Sieben Mysterien gibt es doch gar nicht. 113 00:05:53,490 --> 00:05:55,890 Wir beide sind reif genug, 114 00:05:55,890 --> 00:05:58,450 um zu wissen, dass so etwas nicht existiert. 115 00:05:58,450 --> 00:06:02,230 Du bist ungefähr im gleichen Alter wie Himawari und die anderen Knirpse. 116 00:06:02,230 --> 00:06:04,630 Warum warst du dann so aufgeregt? 117 00:06:04,910 --> 00:06:07,380 Wir Erwachsenen haben eine Pflicht. 118 00:06:07,890 --> 00:06:10,570 Und zwar müssen wir die Träume der Kinder beschützen! 119 00:06:10,570 --> 00:06:13,380 Mein Fräulein, die Vorbereitungen sind abgeschlossen. 120 00:06:16,500 --> 00:06:18,140 Was ist das für eine Aufmachung? 121 00:06:18,140 --> 00:06:22,040 Himawari und die anderen freuen sich auf die Expedition, 122 00:06:22,040 --> 00:06:25,150 aber die Sieben Mysterien der Akademie kriegen sie nicht zu Gesicht. 123 00:06:25,510 --> 00:06:29,410 Darum haben wir beschlossen, die Sieben Mysterien Wirklichkeit werden zu lassen. 124 00:06:29,410 --> 00:06:32,680 Echt fleißig von euch. Dann mal viel Glück. 125 00:06:32,680 --> 00:06:34,240 Was redest du denn da? 126 00:06:34,240 --> 00:06:36,860 Du musst uns helfen. 127 00:06:36,860 --> 00:06:38,400 Warum muss ich das?! 128 00:06:38,400 --> 00:06:39,950 Ist es für dich in Ordnung, 129 00:06:39,950 --> 00:06:43,420 den Hoffnungsschimmer in Himawaris Augen zu hintergehen?! 130 00:06:47,800 --> 00:06:50,050 Du scheinst die richtige Größe zu haben. 131 00:06:50,050 --> 00:06:54,560 Das weckt den Kampfgeist. Lasst uns alles tun, um ihre Träume zu beschützen! 132 00:06:55,610 --> 00:06:58,060 Wer ist hier eigentlich der Hosenscheißer? 133 00:07:07,270 --> 00:07:09,480 Wo sind Kawaki und Kae? 134 00:07:09,480 --> 00:07:10,820 Jetzt, wo du es sagst … 135 00:07:11,290 --> 00:07:14,580 Sie sind hoffentlich nicht den Sieben Mysterien zum Opfer gefallen. 136 00:07:14,580 --> 00:07:17,000 Jetzt hast du noch die Chance zu verschwinden, Ran. 137 00:07:17,000 --> 00:07:20,330 W-Wenn du abhauen willst, bringe ich dich gerne raus, Suzu. 138 00:07:20,330 --> 00:07:21,960 Ihr seid alle solche Feiglinge! 139 00:07:21,960 --> 00:07:24,780 Die wahren Schrecken der Sieben Mysterien kommen erst noch. 140 00:07:24,780 --> 00:07:26,590 Gruselige Sachen sind eben gruselig. 141 00:07:28,840 --> 00:07:30,840 Wissenschaftslabor 142 00:07:32,720 --> 00:07:34,640 Die Sieben Mysterien der Akademie … 143 00:07:34,640 --> 00:07:38,040 Das anatomische Modell eines Shinobi, das sich jede Nacht bewegt … 144 00:07:38,040 --> 00:07:39,890 Warum muss ich hier mitmachen? 145 00:07:39,890 --> 00:07:42,770 Leise! Anatomische Modelle können nicht sprechen! 146 00:07:44,010 --> 00:07:45,050 Scheiße! 147 00:07:56,000 --> 00:07:57,950 Dann muss ich wohl nach Gehör spielen. 148 00:08:01,820 --> 00:08:03,080 Es bewegt sich wirklich! 149 00:08:03,080 --> 00:08:04,570 Ich fass es nicht! 150 00:08:16,720 --> 00:08:19,970 Überrascht mich, dass Sosha so ein Angsthase ist. 151 00:08:19,970 --> 00:08:21,040 Ja. 152 00:08:27,060 --> 00:08:29,730 Das war ein großartiges Schauspiel! Weiter so. 153 00:08:29,990 --> 00:08:33,500 Warum muss ich diese Hosenscheißerkacke mitmachen? 154 00:08:45,210 --> 00:08:46,420 Was war das?! 155 00:08:49,430 --> 00:08:50,670 Wir brauchen Licht! 156 00:08:50,670 --> 00:08:52,010 Ich hab was dabei! 157 00:08:52,010 --> 00:08:54,340 Ähm, das ist es nicht. Das auch nicht. 158 00:08:54,340 --> 00:08:57,470 Was versteckst du alles da drunter?! Jetzt mach schon! 159 00:08:57,930 --> 00:08:58,680 Gefunden! 160 00:09:29,000 --> 00:09:30,750 Da ist nichts drin. 161 00:09:31,040 --> 00:09:34,130 Dein verängstigtes Gesicht war echt lustig, Ran! 162 00:09:34,130 --> 00:09:37,300 Schade, dass du dein eigenes Gesicht nicht sehen konntest, Suzu. 163 00:09:47,170 --> 00:09:49,610 Rotes Wasser strömt heraus! 164 00:09:57,290 --> 00:09:59,530 Lass mich nicht alleine, Ran! 165 00:09:59,850 --> 00:10:00,890 Kommt da raus! 166 00:10:05,820 --> 00:10:07,830 Das war doch nur Farbe. 167 00:10:07,830 --> 00:10:11,110 Das Wasserversteck hab ich nicht erwartet. Du bist also ein Shinobi. 168 00:10:11,110 --> 00:10:12,670 Das liegt weit in der Vergangenheit. 169 00:10:13,100 --> 00:10:15,230 Er war ein herausragender Shinobi. 170 00:10:15,230 --> 00:10:17,760 Wow. Das hätte ich nicht gedacht. 171 00:10:21,960 --> 00:10:23,850 Das ist die Statue des Dritten … 172 00:10:33,860 --> 00:10:35,730 Das gibt’s doch nicht! Ein Geist?! 173 00:10:44,240 --> 00:10:45,170 Verfolgen wir ihn! 174 00:10:45,170 --> 00:10:46,120 Himawari! 175 00:10:46,390 --> 00:10:48,480 Wir müssen herausfinden, was es wirklich ist! 176 00:10:51,510 --> 00:10:53,290 Hey, sie ist hinter uns her! 177 00:10:55,050 --> 00:10:56,550 Wir müssen schneller rennen! 178 00:10:56,550 --> 00:10:59,800 Scheiße! Warum ist diese Statue so schwer?! 179 00:11:10,840 --> 00:11:13,110 Himawari, was ist passiert? 180 00:11:13,110 --> 00:11:14,650 Ich konnte sie nicht einholen. 181 00:11:24,050 --> 00:11:26,040 Was zum Teufel treibe ich nur? 182 00:11:26,410 --> 00:11:27,870 Gute Arbeit. 183 00:11:28,200 --> 00:11:30,270 Ich geh mal nach ihnen sehen. 184 00:11:32,960 --> 00:11:35,090 Mensch, diese Kae … 185 00:11:35,450 --> 00:11:38,510 Warum nimmt sie die Sache so ernst? 186 00:11:38,510 --> 00:11:40,670 Sie ist doch kein Hosenscheißer mehr. 187 00:11:41,020 --> 00:11:43,990 Vielleicht versucht sie, sie zurückzubekommen. 188 00:11:43,990 --> 00:11:46,510 Hä? Was denn? 189 00:11:46,770 --> 00:11:50,820 Fräulein Kae war in ihrem Reich schon immer die Thronerbin. 190 00:11:50,820 --> 00:11:55,020 Seit sie klein war, wurde von ihr verlangt, sich ihrer Stellung angemessen zu verhalten. 191 00:11:55,020 --> 00:11:58,370 Sie hat nie die Gelegenheit gehabt, mit Freunden oder Geschwistern zu spielen. 192 00:11:58,370 --> 00:12:01,730 Sie hatte nie so etwas wie eine Kindheit. 193 00:12:03,060 --> 00:12:07,030 Jetzt versucht sie vielleicht, diese zurückzubekommen. 194 00:12:11,220 --> 00:12:13,790 Ich habe schon mal eine ähnliche Geschichte gehört. 195 00:12:14,140 --> 00:12:17,130 Deshalb lässt du das also durchgehen. 196 00:12:17,470 --> 00:12:18,930 Du bist ein guter Kerl. 197 00:12:21,960 --> 00:12:23,130 Worüber redet ihr? 198 00:12:23,460 --> 00:12:26,050 Wir haben darüber geredet, wie gesegnet du bist. 199 00:12:27,150 --> 00:12:28,390 Was ist mit Himawaris Bande? 200 00:12:28,390 --> 00:12:30,140 Sie scheinen nichts bemerkt zu haben. 201 00:12:30,530 --> 00:12:35,100 Gut, jagen wir ihnen einen Schrecken ein, dass sie ein paar Nächte nicht schlafen können. 202 00:12:36,150 --> 00:12:39,560 Was ist denn los? Woher kommt dein plötzlicher Enthusiasmus? 203 00:12:39,560 --> 00:12:40,850 Keine Ahnung. 204 00:12:42,300 --> 00:12:45,110 Vielleicht fange ich auch an, das zu genießen. 205 00:13:08,640 --> 00:13:10,680 Was zum Geier ist das?! 206 00:13:14,800 --> 00:13:18,940 I-Ich verzieh mich! Ich will nicht in dieser Gruselakademie sein! 207 00:13:18,940 --> 00:13:21,200 L-Lasst uns auch Leine ziehen! 208 00:13:21,200 --> 00:13:22,530 O-Okay! 209 00:13:25,250 --> 00:13:27,450 Habt ihr gesehen, wie verängstigt sie waren?! 210 00:13:27,730 --> 00:13:29,950 Sicher kriegen sie ’ne Zeit lang kein Auge mehr zu. 211 00:13:30,250 --> 00:13:32,680 Schade, dass wir beim letzten der Sieben Mysterien sind. 212 00:13:32,680 --> 00:13:34,900 Von mir aus könnte es 100 geben. 213 00:13:34,900 --> 00:13:37,180 Hä? Das nächste ist doch das sechste. 214 00:13:37,180 --> 00:13:41,170 Sie heißen zwar Sieben Mysterien, aber es gibt kein siebtes. Das macht sie ja mysteriös. 215 00:13:41,690 --> 00:13:43,210 Ach, wirklich? 216 00:13:45,530 --> 00:13:47,220 Die Sieben Mysterien der Akademie … 217 00:13:47,930 --> 00:13:51,220 Der Spiegel am Treppenabsatz, der dich ins Jenseits zieht! 218 00:13:51,860 --> 00:13:53,900 Davon hat doch Sosha gesprochen, oder? 219 00:13:53,900 --> 00:13:56,860 Ja, aber wir werden nur zuschauen. 220 00:13:56,860 --> 00:13:59,190 Batora kümmert sich um alles. 221 00:13:59,750 --> 00:14:02,520 Jetzt sind wir noch zu dritt. 222 00:14:02,520 --> 00:14:03,080 Ja … 223 00:14:03,080 --> 00:14:03,830 Ja. 224 00:14:05,090 --> 00:14:08,380 Das ist also der Spiegel, der dich an einen anderen Ort bringt … 225 00:14:14,010 --> 00:14:16,350 Was ist das? Passiert ja gar nichts. 226 00:14:16,350 --> 00:14:17,500 Ja, stimmt. 227 00:14:27,980 --> 00:14:30,900 D-Da ist was erschienen! 228 00:14:32,030 --> 00:14:34,130 Dein Butler hat echt den Bogen raus! 229 00:14:34,130 --> 00:14:36,520 Kaum zu glauben, dass er dafür ein Händchen hat. 230 00:14:37,220 --> 00:14:38,890 Haben Sie nach mir gerufen? 231 00:14:38,890 --> 00:14:41,070 Was machst du denn hier? 232 00:14:41,070 --> 00:14:44,570 Ich habe die Utensilien im Lehrerzimmer aufgeräumt und mich verspätet. 233 00:14:46,050 --> 00:14:48,450 Und was ist dann das da drüben? 234 00:14:52,450 --> 00:14:53,740 Ich kann nicht mehr. 235 00:15:06,990 --> 00:15:09,000 Es ist meinem Angriff ausgewichen?! 236 00:15:13,870 --> 00:15:15,060 Kawaki?! 237 00:15:15,060 --> 00:15:18,320 Das könnte ein Attentäter sein! Ihre Sicherheit geht vor! 238 00:15:18,870 --> 00:15:20,740 Hey, was hast du vor?! 239 00:15:20,740 --> 00:15:23,690 Ist zwar gruselig, aber wir müssen seine wahre Identität aufdecken. 240 00:15:23,690 --> 00:15:26,650 Die Situation läuft bereits aus dem Ruder! 241 00:15:26,990 --> 00:15:29,610 Ich will mir aber Klarheit verschaffen! 242 00:15:30,980 --> 00:15:32,110 Mein Fräulein! 243 00:15:32,430 --> 00:15:33,930 Kümmer du dich um die beiden! 244 00:15:33,930 --> 00:15:35,120 Okay! 245 00:15:44,530 --> 00:15:46,750 Es scheint nur ein gewöhnliches Laken zu sein. 246 00:15:55,720 --> 00:15:57,260 Die Sieben Mysterien der Akademie … 247 00:15:57,260 --> 00:16:00,040 Die Statue des Dritten, die sich über den Akademiehof bewegt. 248 00:16:00,040 --> 00:16:01,530 Was geht hier vor sich? 249 00:16:04,460 --> 00:16:05,440 Verarsch uns nicht! 250 00:16:15,950 --> 00:16:17,530 Wo ist es hin? 251 00:16:23,680 --> 00:16:25,330 Hör auf damit, Batora! 252 00:16:40,840 --> 00:16:42,140 H-Hinter dir! 253 00:16:43,520 --> 00:16:44,520 Scheiße! 254 00:16:44,990 --> 00:16:46,870 Was zum Teufel ist hier los? 255 00:16:46,870 --> 00:16:48,990 Die Sieben Mysterien sind wütend. 256 00:16:50,060 --> 00:16:52,780 Da wir die Sieben Mysterien vorgetäuscht haben, … 257 00:16:53,110 --> 00:16:54,900 sind die echten sauer geworden. 258 00:16:55,170 --> 00:16:57,740 Du hast gesagt, dass die Sieben Mysterien nicht existieren. 259 00:16:57,740 --> 00:17:00,370 Und wie erklärst du dir dann das hier?! 260 00:17:01,360 --> 00:17:05,040 Hätte ich mir doch nicht gewünscht, dass es 100 Mysterien gibt! 261 00:17:05,040 --> 00:17:07,960 Wenn es 100 davon gäbe, hätten wir nicht genug Unterrichtsräume. 262 00:17:08,240 --> 00:17:09,950 Alles in Ordnung, mein Fräulein? 263 00:17:10,390 --> 00:17:11,340 Ja. 264 00:17:13,180 --> 00:17:14,170 Unterrichtsräume … 265 00:17:14,610 --> 00:17:17,800 Stimmt, es gibt einen Ort, den wir noch nicht überprüft haben. 266 00:17:19,410 --> 00:17:20,810 Das Lehrerzimmer? 267 00:17:22,060 --> 00:17:24,290 Es gibt sechs Gruselmärchen, 268 00:17:24,290 --> 00:17:26,440 aber keines von ihnen erwähnt diesen Ort. 269 00:17:26,440 --> 00:17:27,560 Jetzt, wo du es sagst … 270 00:17:28,030 --> 00:17:30,300 Nur diesen Ort haben wir noch nicht überprüft. 271 00:17:35,060 --> 00:17:35,650 Was war das?! 272 00:17:35,650 --> 00:17:36,990 Du entkommst nicht! 273 00:17:38,110 --> 00:17:39,530 Ziemlich geschickte Bewegungen. 274 00:17:39,840 --> 00:17:41,160 Zeig dich endlich! 275 00:17:41,430 --> 00:17:42,290 Umzingeln wir es! 276 00:18:00,400 --> 00:18:02,470 Hast du die Utensilien in Stellung gebracht? 277 00:18:02,470 --> 00:18:05,480 Ja, das ist normale und leuchtende Farbe. 278 00:18:05,480 --> 00:18:08,190 Jetzt wissen wir, ob der Übeltäter ein Geist ist oder nicht. 279 00:18:12,140 --> 00:18:13,190 Was zum … 280 00:18:14,120 --> 00:18:15,530 Teufel ist das? 281 00:18:15,530 --> 00:18:17,320 Shino-sensei?! 282 00:18:17,320 --> 00:18:20,600 Was macht ihr so spät noch hier? 283 00:18:21,100 --> 00:18:23,200 Warum sind Farbeimer im Lehrerzimmer? 284 00:18:23,200 --> 00:18:25,870 Ähm, nun ja, das ist eine lange Geschichte … 285 00:18:25,870 --> 00:18:28,710 Verrat du uns mal, was du um die Zeit noch hier treibst. 286 00:18:29,200 --> 00:18:31,040 Ich hab das Lehrerzimmer geputzt. 287 00:18:31,040 --> 00:18:32,540 Du hast geputzt?! 288 00:18:32,800 --> 00:18:36,700 Wenn ich nämlich den Schülern das Putzen beibringen will, 289 00:18:36,700 --> 00:18:39,980 muss ich als Lehrer mit gutem Beispiel vorangehen. 290 00:18:40,460 --> 00:18:42,760 Aber jetzt ist wieder alles dreckig. 291 00:18:43,100 --> 00:18:45,010 Dann war der Geist von vorhin … 292 00:18:45,010 --> 00:18:48,800 Welcher Geist? Ich weiß nicht, wovon du sprichst, … 293 00:18:50,480 --> 00:18:52,270 aber meinst du vielleicht die hier? 294 00:18:52,270 --> 00:18:53,690 Was sind die? 295 00:18:53,690 --> 00:18:57,280 Es ist effizienter, wenn meine Insekten das Putzen übernehmen. 296 00:18:59,280 --> 00:19:03,080 Mensch, führ uns doch nicht so hinters Licht. 297 00:19:03,530 --> 00:19:05,520 Geräusche kommen aus dieser Richtung … 298 00:19:05,520 --> 00:19:08,860 Was ist wohl passiert, während wir weggetreten waren? 299 00:19:11,310 --> 00:19:12,790 Kinder! 300 00:19:14,990 --> 00:19:17,050 D-Das ist ein Gespenst! 301 00:19:21,780 --> 00:19:23,220 Shino-sensei? 302 00:19:23,720 --> 00:19:27,000 Es ist schon spät. Schüler sollten jetzt nicht hier sein. 303 00:19:27,000 --> 00:19:30,730 Meine Insekten und ich erledigen den Rest. Geht nach Hause. 304 00:19:34,010 --> 00:19:36,550 Ich bin irgendwie total erschöpft. 305 00:19:36,550 --> 00:19:37,980 Geister sind echt unheimlich. 306 00:19:37,980 --> 00:19:40,170 Ich hab zum ersten Mal einen Geist gesehen. 307 00:19:40,170 --> 00:19:42,960 Darüber muss ich einen Artikel für die Schülerzeitung schreiben. 308 00:19:42,960 --> 00:19:44,620 Das versetzt allen einen Schock. 309 00:19:45,080 --> 00:19:47,500 Du hast als Erstes das Weite gesucht, oder, Ran? 310 00:19:47,500 --> 00:19:50,490 Nein, du warst vor mir weg, Suzu. 311 00:19:53,100 --> 00:19:57,220 Wo habt ihr denn gesteckt, Kawaki? Wir hatten echt viel Spaß! 312 00:19:57,620 --> 00:19:58,650 Oh, ja … 313 00:20:00,430 --> 00:20:02,840 Kein Wort davon zu Himawari, okay? 314 00:20:02,840 --> 00:20:04,890 Als ob ich ihr das sagen könnte. 315 00:20:05,370 --> 00:20:08,010 Damit beschützen wir nämlich auch ihre Träume. 316 00:20:08,480 --> 00:20:09,890 Schon wieder die Leier. 317 00:20:26,530 --> 00:20:29,460 Er erschien spät in der Nacht im Lehrerzimmer. 318 00:20:29,990 --> 00:20:32,830 Der maskierte Geist, der in der Dunkelheit der Nacht leuchtet! 319 00:20:32,830 --> 00:20:36,230 In der Ära der Ninja-Werkzeugtechnik gibt es so etwas nicht! 320 00:20:36,230 --> 00:20:38,050 Er war wirklich da! 321 00:20:38,050 --> 00:20:39,930 Wir haben ihn mit eigenen Augen gesehen! 322 00:20:39,930 --> 00:20:41,690 Ach, wirklich? 323 00:20:41,690 --> 00:20:43,590 Er war echt unheimlich! 324 00:20:43,590 --> 00:20:47,580 Endlich ist das siebte der Sieben Mysterien der Akademie aufgetaucht! 325 00:20:47,580 --> 00:20:51,600 Das war voll unglaublich! Einfach unschlagbar! 326 00:20:51,600 --> 00:20:53,650 Das Narrativ spielt für mich keine Rolle, 327 00:20:53,650 --> 00:20:56,350 aber ich freue mich, dass die Schüler über mich reden. 328 00:21:02,940 --> 00:21:05,240 Du hast den Braten doch von Anfang gerochen, oder? 329 00:21:06,750 --> 00:21:08,720 Du besitzt doch das Byakugan. 330 00:21:09,770 --> 00:21:12,040 Damit kannst du alles durchschauen. 331 00:21:12,040 --> 00:21:16,970 Entschuldige, aber ich kann mein Byakugan die meiste Zeit nicht benutzen. 332 00:21:16,970 --> 00:21:19,540 Darum ging ich erst davon aus, dass alles echt war. 333 00:21:21,170 --> 00:21:26,180 Außerdem schien Kae dabei so viel Spaß zu haben. 334 00:21:27,490 --> 00:21:29,820 Ich hab vor lauter Schreck kein Wort rausbekommen. 335 00:21:29,820 --> 00:21:31,370 Das ist mir noch nie passiert! 336 00:21:31,370 --> 00:21:34,230 Herrje, keine Ahnung, wer von euch die Erwachsene ist. 337 00:21:38,660 --> 00:21:40,840 Trotzdem danke schön. 338 00:21:42,470 --> 00:21:43,340 Gerne doch! 339 00:21:55,080 --> 00:22:01,210 {\an8}Die Körpertemperatur des Lebens geht immer wieder auf und ab. 340 00:22:01,540 --> 00:22:10,090 {\an8}Da mir zu viele Dinge durch den Kopf gehen, fängt die Abendsonne an, Tränen zu vergießen. 341 00:22:17,480 --> 00:22:24,280 {\an8}Immer wenn ich nach einem Ideal suche, treten Nebenwirkungen von Schmerz und Kummer auf. 342 00:22:24,400 --> 00:22:28,450 {\an8}Es reicht nicht aus, nur den starken Mann zu spielen. 343 00:22:28,530 --> 00:22:31,780 {\an8}Das Herz wird dadurch erschöpft. 344 00:22:32,030 --> 00:22:39,290 {\an8}Ich hasse diese unzähligen Tage voller Sorgen und muss weinen, wenn ich Musik höre. 345 00:22:39,460 --> 00:22:48,220 {\an8}Ich erinnere mich an einen Löffel der fröhlichen Tage aus meinem Leben. 346 00:22:49,180 --> 00:22:54,180 {\an8}Ich möchte einfach nur leben und mich an die Tage erinnern, 347 00:22:54,260 --> 00:22:58,260 {\an8}in denen ich mich nicht allein dieser bedeutsamen Einsamkeit, 348 00:22:58,430 --> 00:23:04,150 {\an8}die sich in meiner Hand befindet, hingegeben und verloren habe. 349 00:23:04,320 --> 00:23:08,070 {\an8}Selbst wenn ich die Hand ausstrecke, erreiche ich das Ziel nicht. 350 00:23:08,360 --> 00:23:13,950 {\an8}Manchmal kann Bewunderung wie der eigene Feind erscheinen. 351 00:23:14,080 --> 00:23:20,830 {\an8}Ich werde weiterhin selbst gut auf mich aufpassen. 352 00:23:18,120 --> 00:23:23,960 {\an4}Übersetzung: Patrice Schindler Spotting, Revision & Typesetting: Arthur Gerke Qualitätskontrolle: Jacqueline Philippi Projektleitung: Tobias Philippi 353 00:23:23,960 --> 00:23:54,070 {\an7}Vorschau 354 00:23:25,110 --> 00:23:27,900 Ein Praxistraining außerhalb der Akademie? 355 00:23:27,900 --> 00:23:30,630 Da wird es wohl schwierig werden, Kae zu beschützen. 356 00:23:30,630 --> 00:23:31,790 Du sagst es. 357 00:23:31,790 --> 00:23:34,790 Aber keine Sorge. Ich habe auch ein Auge auf sie. 358 00:23:34,790 --> 00:23:37,840 Hör mal gut zu, das ist immer noch meine Mission. 359 00:23:37,840 --> 00:23:42,650 Lass mich dir helfen! Hana-sensei sagt immer, das Teamwork wichtig ist. 360 00:23:42,650 --> 00:23:46,020 Nächstes Mal bei Boruto – Naruto Next Generations: 361 00:23:46,020 --> 00:23:48,750 „Team-Rivalitäten: Praxistraining!!“ 362 00:23:46,020 --> 00:23:54,070 {\an3}Team-Rivalitäten: Praxistraining!! 363 00:23:48,750 --> 00:23:52,560 Ich finde, wir sind ein tolles Team. Du nicht auch?