1 00:00:04,370 --> 00:00:07,170 نينجا 2 00:00:08,200 --> 00:00:11,310 أوروتشيمارو، هل تخطط لترك القرية؟ 3 00:00:11,870 --> 00:00:13,310 ...تسونادي 4 00:00:13,810 --> 00:00:18,150 هل أنت حزينة على فراق صديق طفولتك؟ 5 00:00:18,710 --> 00:00:21,080 .أنا أهدف للخلود 6 00:00:21,620 --> 00:00:23,950 !لا يستطيع أحد إيقافي 7 00:00:31,230 --> 00:00:33,130 !أوروتشيمارو 8 00:00:33,130 --> 00:00:36,300 !بصفتي صديقك، لا يمكنني أن أدعك تغادر 9 00:00:36,300 --> 00:00:37,470 !هيا بنا يا تسونادي 10 00:00:37,470 --> 00:00:39,300 !مفهوم يا جيرايا 11 00:00:39,300 --> 00:00:40,970 !تقنية الاستدعاء 12 00:00:45,310 --> 00:00:46,310 !غامابونتا 13 00:00:47,580 --> 00:00:48,580 !ماندا 14 00:00:50,180 --> 00:00:51,180 !كاتسويو 15 00:00:52,950 --> 00:00:55,250 لمَ أفعل هذا؟ 16 00:02:27,700 --> 00:02:32,370 {\an3}!كُشف تستّر كاواكي؟ 17 00:02:32,570 --> 00:02:34,340 !هل تلعب دور البزّاقة؟ 18 00:02:34,400 --> 00:02:35,840 !هذا مدهش 19 00:02:38,710 --> 00:02:40,480 ...أيها النذل 20 00:02:50,250 --> 00:02:54,060 !أتطلع حقًا للعب دور في مهرجان المدرسة 21 00:02:54,420 --> 00:02:57,560 !لنبذل جهدنا لإنجاح قصّة السانين الأسطوريين 22 00:02:57,830 --> 00:02:58,960 .يا إلهي 23 00:02:59,460 --> 00:03:01,800 .يستحيل إيقافها فور أن تصير هكذا 24 00:03:02,500 --> 00:03:05,030 !لمَ علي أن أكون أوروتشيمارو؟ 25 00:03:05,570 --> 00:03:09,940 !أنا الأنسب للعب دور الهوكاغي الرابع، ميناتو 26 00:03:10,370 --> 00:03:11,770 !لمَ حصلت هيماواري على الدور؟ 27 00:03:12,440 --> 00:03:17,150 .لا بد أن الجميع قرروا ذلك كونها حفيدة الرابع 28 00:03:17,650 --> 00:03:19,920 !كيف أنك قدّمتِ أوروتشيمارو قبل قليل كانت مذهلة 29 00:03:20,480 --> 00:03:22,720 !إنه دور فقط أنت تستطيعين لعبه يا أوسوكا 30 00:03:23,090 --> 00:03:25,690 أ-أيفترض بهذا أن يكون إطراءً؟ 31 00:03:29,790 --> 00:03:33,000 ،حسنًا جميعًا، من أجل تحسين الأداء 32 00:03:33,060 --> 00:03:36,670 .أريد منكم جميعًا أن تحضروا حامية جبين مصنوعة يدويًا غدًا 33 00:03:36,900 --> 00:03:38,170 !كم هذا واقعيّ 34 00:03:38,400 --> 00:03:39,840 حامية جبين إذًا؟ 35 00:03:39,900 --> 00:03:41,600 !فكرة جيدة! مفهوم 36 00:03:46,780 --> 00:03:49,410 !اعتبارًا من الغد، سنتعامل مع البروفات بجدية أكبر 37 00:03:51,210 --> 00:03:52,310 مفهوم؟ 38 00:03:52,820 --> 00:03:53,820 ...أجل، أجل 39 00:03:54,420 --> 00:03:55,420 !جيد 40 00:03:55,480 --> 00:03:56,820 !إذًا، أراك غدًا 41 00:03:56,850 --> 00:03:57,850 .حسنًا 42 00:04:00,820 --> 00:04:03,160 .سأتولى واجب الحراسة من هنا 43 00:04:03,660 --> 00:04:04,660 .حسنًا 44 00:04:05,930 --> 00:04:09,300 .كما هو الحال الآن، يبدو أننا سننجز هذا الأمر دون أن تعرف كاي 45 00:04:13,440 --> 00:04:15,340 نينجا 46 00:04:17,710 --> 00:04:19,240 !المزيد! المزيد 47 00:04:19,310 --> 00:04:20,910 !اقرؤوا كل شيء 48 00:04:19,410 --> 00:04:20,910 جريدة الفضائح 49 00:04:21,610 --> 00:04:22,780 !اقرؤوا هذا 50 00:04:23,580 --> 00:04:24,580 !خذ 51 00:04:24,850 --> 00:04:26,580 !إليكم جميعًا 52 00:04:29,020 --> 00:04:32,750 إيكي يقرأ سرًا" "جنة الغزل 53 00:04:33,120 --> 00:04:36,930 ".ليعرف المزيد عن دور جيرايا" 54 00:04:37,560 --> 00:04:38,560 ما هذا بالضبط؟ 55 00:04:38,790 --> 00:04:40,530 جريدة الفضائح؟ 56 00:04:41,560 --> 00:04:43,870 .فور أن تكتشف سوشا شيئًا، ينتهي كل شيء 57 00:04:44,070 --> 00:04:45,870 .سيعرف الجميع في الأكاديمية 58 00:04:45,970 --> 00:04:48,770 .إنها جريدة مرعبة، والجميع يخافون منها 59 00:04:56,210 --> 00:04:57,210 60 00:04:57,210 --> 00:04:59,550 !لا تنظروا! لا تنظروا! لا تنظروا 61 00:05:03,090 --> 00:05:04,920 ...مرعبة بالفعل 62 00:05:07,260 --> 00:05:09,930 .حسنًا، حسنًا! لنبدأ البروفة 63 00:05:14,830 --> 00:05:17,200 !نسيت حامية جبيني 64 00:05:18,700 --> 00:05:19,700 .خذي 65 00:05:19,840 --> 00:05:21,800 !ماذا؟ حامية جبين حقيقية؟ 66 00:05:21,920 --> 00:05:24,570 .أنا ألعب دور بزاقة فحسب. يمكنك استخدامها 67 00:05:24,770 --> 00:05:25,770 !هذا ليس جيدًا 68 00:05:25,940 --> 00:05:26,940 ماذا؟ 69 00:05:27,180 --> 00:05:29,480 ،إن عرف أي أحد أن لديك حامية جبين حقيقية 70 00:05:29,580 --> 00:05:31,780 !فسيظنون أنك غينين 71 00:05:32,450 --> 00:05:34,980 .لا سيما إن رأتها سوشا 72 00:05:35,120 --> 00:05:36,490 !معك حق 73 00:05:44,460 --> 00:05:47,400 .احرص ألا يعرف أي أحد عن مهمتك 74 00:05:47,830 --> 00:05:48,830 !أعلم ذلك 75 00:05:57,670 --> 00:05:58,940 ما الذي أردت أن تتحدث عنه؟ 76 00:05:59,880 --> 00:06:02,610 ،أعرف شخصيًا كم يمكن أن تكوني مرعبة 77 00:06:02,810 --> 00:06:04,750 .لذا سأشاركك سرًّا 78 00:06:05,950 --> 00:06:08,850 .يملك كاواكي حامية جبين حقيقية 79 00:06:09,220 --> 00:06:11,520 !ماذا؟! ما معنى ذلك؟ 80 00:06:11,990 --> 00:06:13,490 !هل يعني ذلك أنه شينوبي حقيقي؟ 81 00:06:15,290 --> 00:06:16,590 !هذا صحيح 82 00:06:17,030 --> 00:06:21,000 لكن في تلك الحالة، ما دافع كاواكي؟ 83 00:06:21,030 --> 00:06:22,300 ماذا؟ دافعه؟ 84 00:06:22,860 --> 00:06:26,370 .سبب إخفائه لحقيقة أنه شينوبي وارتياده الأكاديمية 85 00:06:26,840 --> 00:06:27,900 ...سيكون السبب هو 86 00:06:28,000 --> 00:06:30,210 سيكون السبب...؟ 87 00:06:30,270 --> 00:06:37,410 إنه يخفي هويته للتسلل إلى الأكاديمية ...لأنه يحاول سرقة بعض المعلومات القيّمة 88 00:06:37,850 --> 00:06:38,650 ربما؟ 89 00:06:38,750 --> 00:06:39,980 !هذه هي 90 00:06:40,080 --> 00:06:41,280 !لا بد أن هذا هو السبب 91 00:06:41,820 --> 00:06:44,920 !في تلك الحالة، إنه شرير مريع 92 00:06:45,250 --> 00:06:46,960 !عليك أن تكتبي مقالة عن ذلك حالًا 93 00:06:47,490 --> 00:06:51,560 إذًا، أين دليلك أن كاواكي يملك حامية جبين حقيقية؟ 94 00:06:53,060 --> 00:06:54,060 .انظري لهذه 95 00:06:56,030 --> 00:06:57,070 ما هذه؟ 96 00:06:57,470 --> 00:07:00,400 .لقد أرسلت لي من قبل مصدر مجهول 97 00:07:00,940 --> 00:07:03,110 .منذ ذلك الحين، كنت أراقب كاواكي بحذر 98 00:07:03,640 --> 00:07:06,440 .ورأيته يحمل حامية جبين حقيقية قبل قليل 99 00:07:07,810 --> 00:07:10,150 .لا يمكنني أن أعتبر هذه دليلًا 100 00:07:10,780 --> 00:07:12,780 .لا أريد طباعة قصة زائفة 101 00:07:13,320 --> 00:07:16,790 .أنا بحاجة إلى دليل مادي وفعلي 102 00:07:18,790 --> 00:07:19,790 !حسنًا 103 00:07:19,990 --> 00:07:22,360 .سأحصل على حامية الجبين وأعطيها لك 104 00:07:23,360 --> 00:07:26,300 ...إن كانت حقيقية 105 00:07:27,400 --> 00:07:29,870 !أشعر أنه سيكون سبق صحفي كبير 106 00:07:31,000 --> 00:07:34,740 !بهذا... يمكنني أن أبعده عن كاي-سان 107 00:07:37,540 --> 00:07:39,780 !دعونا نأخذ استراحة جميعًا 108 00:07:41,710 --> 00:07:43,350 .أظنني سأذهب لاستنشاق بعض الهواء الطلق 109 00:07:52,490 --> 00:07:53,520 !كاواكي 110 00:07:55,160 --> 00:08:00,000 أتساءل لماذا اختار أوروتشيمارو-سان .طريقه على حساب ترك أصدقائه 111 00:08:01,700 --> 00:08:02,860 ما هذا فجأة؟ 112 00:08:03,830 --> 00:08:08,540 .يبدو أن أوروتشيمارو طُرد من القريبة بسبب بحثه في جيتسو محظورة 113 00:08:08,900 --> 00:08:13,040 .مع أن ذلك يعني فراق صديقَي طفولته، تسونادي-سان وجيرايا-سان 114 00:08:15,610 --> 00:08:19,550 .أظن أن الأصدقاء مهمون للغاية 115 00:08:23,990 --> 00:08:26,420 .أريد أن أبقى مع أصدقائي إلى الأبد 116 00:08:27,060 --> 00:08:32,790 لهذا أتمنى أن أواصل تجربة "حياة .الأكاديمية" مع الجميع... هكذا تمامًا 117 00:08:35,700 --> 00:08:37,030 ...لعلمك 118 00:08:39,740 --> 00:08:41,540 .أنا هنا معك 119 00:08:42,540 --> 00:08:45,010 .لذا، حاليًا... لا بأس أن تستمتعي بالحاضر 120 00:08:46,680 --> 00:08:47,780 !كاواكي 121 00:08:50,750 --> 00:08:53,580 !حسنًا، سأبذل جهدي في البروفة 122 00:08:57,690 --> 00:08:58,950 .لم يكن ذلك من طبعي 123 00:09:03,560 --> 00:09:04,930 ...لكن قبل ذلك 124 00:09:05,630 --> 00:09:06,660 !يا إيكي 125 00:09:07,830 --> 00:09:09,000 !أدري أنك هناك 126 00:09:12,100 --> 00:09:15,900 سحقًا، أما زلت تتبع كاي؟ 127 00:09:16,440 --> 00:09:18,770 .إلّم تتوقف عن ذلك، سأوسعك ضربًا حقًا 128 00:09:24,980 --> 00:09:26,050 !سحقًا 129 00:09:26,580 --> 00:09:28,950 ،يستحيل سرقتها باستخدام الأساليب العادية 130 00:09:29,750 --> 00:09:31,250 ...مع أنه مجرد بزاقة 131 00:09:32,520 --> 00:09:33,520 !بزاقة 132 00:09:33,920 --> 00:09:35,120 !فهمت 133 00:09:37,530 --> 00:09:39,630 !ربما يمكنني استغلال ذلك 134 00:09:47,080 --> 00:09:48,340 لا أحد هنا؟ 135 00:09:50,350 --> 00:09:51,680 !كاواكي 136 00:09:52,010 --> 00:09:54,080 .ذهب الجميع ليروا المسرح 137 00:09:54,620 --> 00:09:56,420 .فهمت 138 00:09:58,750 --> 00:10:01,490 !هل صحيح أن لديك حامية جبين حقيقية؟ 139 00:10:01,590 --> 00:10:02,220 ماذا؟ 140 00:10:02,290 --> 00:10:07,800 .سمعت أنك أخفيت حقيقة أنك شينوبي للتسلل إلى الأكاديمية 141 00:10:08,000 --> 00:10:09,930 هل يمكنك أن تخبرني برأيك عن ذلك؟ 142 00:10:10,970 --> 00:10:13,300 ...فـ-في الواقع 143 00:10:14,640 --> 00:10:17,010 !كـ-كاواكي، هيا بنا 144 00:10:18,540 --> 00:10:20,740 هلّي بتصريح منك؟ 145 00:10:23,510 --> 00:10:25,210 !إنهم ينصبونها 146 00:10:26,120 --> 00:10:28,880 .إنه مجرد إعداد مؤقت، لكن أظنه يفي بالغرض 147 00:10:29,050 --> 00:10:30,850 !أظن أن هذا العرض سيكون مذهلًا 148 00:10:31,190 --> 00:10:32,460 .أنت استثناء حقًا يا نيون 149 00:10:32,590 --> 00:10:35,590 .ما كان أحد غيرك ليقوم بعمل أفضل في هذا 150 00:10:36,060 --> 00:10:39,130 .لا، ما كنت لأستطيع فعله دون مساعدة الجميع 151 00:10:39,560 --> 00:10:42,100 .ما زال غير مستقر، لذا علينا أن ندعمه أكثر 152 00:10:42,500 --> 00:10:44,630 !لنبذل جهدنا لإكماله 153 00:10:44,970 --> 00:10:47,940 .يمكننا الآن أن نقوم بالبروفة وكأنه الأداء الحقيقي 154 00:10:48,700 --> 00:10:51,370 كما أنني بحاجة لتحسين مهاراتي الارتجالية 155 00:10:51,470 --> 00:10:54,040 .كي أتعامل مع أي شيء غير متوقع 156 00:10:54,980 --> 00:10:59,920 ،جميعًا، علي أن أذهب للاهتمام ببعض الأعمال في غرفة المدرسين 157 00:10:59,920 --> 00:11:02,920 !لذا تجنبوا الأذى رجاءً 158 00:11:02,920 --> 00:11:04,050 !حاضر 159 00:11:04,750 --> 00:11:07,560 !والآن يا رفاق، لنبدأ البروفة 160 00:11:07,790 --> 00:11:08,960 !أجل 161 00:11:17,630 --> 00:11:18,930 ،جيرايا-سينسي 162 00:11:18,970 --> 00:11:21,840 هل تخطط لقتال أوروتشيمارو-سان حقًا؟ 163 00:11:22,440 --> 00:11:26,810 !أجل. أنا وتسونادي الوحيدان اللذان يستطيعان إيقافه 164 00:11:27,340 --> 00:11:29,580 !معلمي، دعني أذهب معك 165 00:11:29,850 --> 00:11:32,250 .ميناتو، لا علاقة لهذا الأمر بك 166 00:11:32,680 --> 00:11:34,180 .لا تتدخل 167 00:11:35,020 --> 00:11:35,990 .يا كاندي 168 00:11:36,420 --> 00:11:38,050 ألم يكن إيكي يلعب دور جيرايا؟ 169 00:11:38,390 --> 00:11:40,260 ،أجل، لسبب ما 170 00:11:40,360 --> 00:11:42,930 .قال أنه يريد تغيير الأدوار مع إهو 171 00:11:43,560 --> 00:11:44,560 إيكي قال ذلك؟ 172 00:11:45,060 --> 00:11:46,460 .لا أصدق أنه رفض دورًا أساسيًا 173 00:11:46,560 --> 00:11:47,560 ما الذي يجري؟ 174 00:11:52,100 --> 00:11:53,100 !هرولة، هرولة 175 00:11:55,440 --> 00:11:56,440 !أوروتشيمارو 176 00:11:56,840 --> 00:12:00,010 !بصفتي صديقك، لا يمكنني أن أدعك ترحل 177 00:12:00,410 --> 00:12:01,680 !هيا بنا يا تسونادي 178 00:12:01,840 --> 00:12:03,080 !مفهوم يا جيرايا 179 00:12:03,410 --> 00:12:05,010 !تقنية الاستدعاء 180 00:12:05,080 --> 00:12:07,020 !ليس هذه. ولا هذه 181 00:12:07,020 --> 00:12:08,020 !وجدتها 182 00:12:11,920 --> 00:12:13,160 !نقيق، نقيق 183 00:12:17,090 --> 00:12:18,390 !حفيف 184 00:12:18,760 --> 00:12:20,160 !هاجم يا ماندا 185 00:12:20,460 --> 00:12:22,060 !حفيف 186 00:12:22,160 --> 00:12:24,130 !كاتسويو، احميني 187 00:12:24,600 --> 00:12:27,000 ...حاضر... تسونادي-ساما 188 00:12:27,300 --> 00:12:29,340 !حفيف 189 00:12:31,740 --> 00:12:33,010 !مؤلم 190 00:12:36,910 --> 00:12:38,750 !انزلاق، انزلاق، انزلاق، انزلاق 191 00:12:39,820 --> 00:12:41,050 !انزلاق، انزلاق، انزلاق، انزلاق 192 00:12:42,850 --> 00:12:44,090 !انزلاق، انزلاق، انزلاق 193 00:12:44,220 --> 00:12:46,290 {\an8}!انزلاق، انزلاق، انزلاق 194 00:12:44,220 --> 00:12:46,290 !هل يعمل هذان الاثنين معًا؟ 195 00:12:48,590 --> 00:12:49,730 !أوروتشيمارو-ساما 196 00:12:49,960 --> 00:12:52,290 !يبدو أنه يخبّئ شيئًا 197 00:12:53,330 --> 00:12:54,800 ما الذي يجري؟ 198 00:12:55,100 --> 00:12:57,100 !هـ-هذا غير موجود في النص 199 00:12:57,170 --> 00:12:58,370 !أوروتشيمارو-ساما 200 00:12:58,500 --> 00:12:59,740 !أسرع رجاءً 201 00:13:02,100 --> 00:13:05,880 !تسونادي! يبدو أنك كنت تخفين شيئًا في جعبتك 202 00:13:06,510 --> 00:13:07,710 !تنح عن الطريق 203 00:13:09,150 --> 00:13:11,250 !تقنية الاستدعاء: راشومون 204 00:13:11,880 --> 00:13:17,890 !هيا، هيا، هيا، هيا، هيا، هيا !هيا، هيا، هيا، هيا، هيا، هيا 205 00:13:17,950 --> 00:13:19,420 {\an8}!هيا، هيا، هيا، هيا، هيا، هيا 206 00:13:17,950 --> 00:13:19,420 !أنت، توقفي 207 00:13:19,490 --> 00:13:22,990 {\an8}!هيا، هيا، هيا، هيا، هيا، هيا 208 00:13:19,490 --> 00:13:22,990 !ارتجال أوسوكا مذهل 209 00:13:22,990 --> 00:13:27,200 !هيا، هيا، هيا، هيا، هيا، هيا 210 00:13:27,300 --> 00:13:31,100 !هيا، هيا، هيا، هيا، هيا، هيا 211 00:13:40,140 --> 00:13:42,010 !انتهى أمرك الآن 212 00:13:42,240 --> 00:13:43,250 !أيها الوغد 213 00:13:43,450 --> 00:13:44,510 ما الذي يجري؟ 214 00:13:45,080 --> 00:13:46,050 ما معنى هذا؟ 215 00:13:46,450 --> 00:13:52,660 إن قمت بتسليم هذه لسوشا، ستكتب !—عنه في الجريدة وستعرف الأكاديمية 216 00:14:16,510 --> 00:14:18,050 هل الجميع بخير؟ 217 00:14:18,350 --> 00:14:21,250 !نـ-نعم... بفضل كاواكي 218 00:14:22,690 --> 00:14:23,790 !حمدًا لله 219 00:14:24,590 --> 00:14:25,590 !سوشا 220 00:14:25,750 --> 00:14:26,860 أين سوشا؟ 221 00:14:29,120 --> 00:14:30,160 !سوشا 222 00:14:30,290 --> 00:14:31,790 !إليك الدليل الذي تحدثنا عنه 223 00:14:35,000 --> 00:14:36,770 يمكنك الآن أن تكتبي مقالتك، صحيح؟ 224 00:14:37,300 --> 00:14:38,430 ...لكنها 225 00:14:38,830 --> 00:14:40,840 !حامية جبين مصنوعة يدويًا 226 00:14:40,970 --> 00:14:42,040 227 00:14:42,240 --> 00:14:44,170 !ما—؟! ما الذي يجري؟ 228 00:14:44,410 --> 00:14:46,040 !أنا واثق أنني رأيت حقيقية 229 00:14:47,910 --> 00:14:50,080 !لا تعطني قصصًا زائفة 230 00:14:50,180 --> 00:14:51,180 !ليس كذلك 231 00:14:51,450 --> 00:14:52,950 !كانت لديه حامية جبين حقيقية بالتأكيد 232 00:14:53,450 --> 00:14:56,020 ...سيطرده ذلك من الأكاديمية 233 00:14:59,050 --> 00:15:00,590 !سحقًا 234 00:15:01,560 --> 00:15:04,930 !ثم... يمكنني حماية كاي-سان 235 00:15:08,930 --> 00:15:10,630 ما كان مرادك؟ 236 00:15:11,070 --> 00:15:12,600 أليس هذا واضحًا؟ 237 00:15:12,970 --> 00:15:14,200 —كنت سأجعلك 238 00:15:14,940 --> 00:15:15,940 ...ألق نظرة 239 00:15:16,040 --> 00:15:17,040 ماذا؟ 240 00:15:17,140 --> 00:15:18,140 عماذا تتحدث؟ 241 00:15:23,010 --> 00:15:25,050 ...عملنا جميعًا سويًا لإعداد هذا 242 00:15:25,950 --> 00:15:28,050 .أتساءل إن كنا سننجح في الوقت من أجل المهرجان المدرسي 243 00:15:28,680 --> 00:15:30,720 ...إن تم إلغاء المسرحية 244 00:15:34,260 --> 00:15:37,460 .كان الجميع يتطلعون إلى المسرحية 245 00:15:37,560 --> 00:15:39,260 هل أردت إفسادها؟ 246 00:15:39,760 --> 00:15:40,760 !لـ-لا 247 00:15:41,160 --> 00:15:42,970 !—كنت... كنت 248 00:15:43,930 --> 00:15:46,140 .لا أهتم إن كنت تريد أن تفضحني 249 00:15:46,970 --> 00:15:52,010 .لكن من الخاطئ أن تفسد فرحة الناس الذين لا علاقة لهم بذلك 250 00:15:59,250 --> 00:16:02,920 !أ-أنا آسف 251 00:16:03,050 --> 00:16:06,490 !لـ-لم... أقصد هذا 252 00:16:06,590 --> 00:16:08,090 !بربك 253 00:16:17,130 --> 00:16:19,130 اسمعوا، أيمكن لأحد أن يتولّاه؟ 254 00:16:23,170 --> 00:16:24,210 صدقًا؟ 255 00:16:24,910 --> 00:16:25,980 علي فعل هذا؟ 256 00:16:26,040 --> 00:16:27,040 257 00:16:33,920 --> 00:16:35,380 .فهمت بالفعل 258 00:16:36,420 --> 00:16:39,050 !هيا، لنصلح المسرح سويًا 259 00:16:39,760 --> 00:16:40,760 260 00:16:45,430 --> 00:16:46,900 !هيا يا إيكي 261 00:16:51,830 --> 00:16:54,100 !شكرًا 262 00:17:09,080 --> 00:17:11,090 !سننجح في الوقت من أجل المهرجان المدرسي الآن 263 00:17:11,450 --> 00:17:13,160 !شكرًا لكم جميعًا 264 00:17:13,620 --> 00:17:16,160 بدأ الظلام يعمّ. هل نذهب إلى البيت؟ 265 00:17:16,330 --> 00:17:17,330 .أجل 266 00:17:18,060 --> 00:17:25,330 نينجا 267 00:17:19,060 --> 00:17:21,100 !حسنًا، أراك غدًا 268 00:17:21,100 --> 00:17:23,330 !نعم، أراك غدًا 269 00:17:23,330 --> 00:17:25,330 !إلى الغد 270 00:17:29,870 --> 00:17:31,610 !أنا واثق أنها كانت هنا 271 00:17:32,110 --> 00:17:33,710 !إذًا علينا أن نجدها بسرعة 272 00:17:35,980 --> 00:17:37,150 !ليست في أي مكان 273 00:17:38,210 --> 00:17:39,250 ...أنتما 274 00:17:40,620 --> 00:17:41,620 ماذا؟ 275 00:17:45,090 --> 00:17:46,090 .خذ 276 00:17:46,090 --> 00:17:47,090 277 00:17:51,560 --> 00:17:53,600 مهلًا! لمَ فعلت هذا؟ 278 00:17:55,330 --> 00:17:57,330 .صدف أنني سمعت شيئًا بالصدفة 279 00:18:03,190 --> 00:18:06,140 .يملك كاواكي حامية جبين حقيقية 280 00:18:06,480 --> 00:18:08,880 !ماذا؟! ما معنى ذلك؟ 281 00:18:09,080 --> 00:18:10,850 !هل يعني ذلك أنه شينوبي حقيقي؟ 282 00:18:12,450 --> 00:18:13,750 !هذا صحيح 283 00:18:16,290 --> 00:18:19,560 ...لذا، عندما سقطت في البروفة سابقًا 284 00:18:19,720 --> 00:18:20,770 !مؤلم 285 00:18:24,930 --> 00:18:26,560 !انزلاق، انزلاق، انزلاق، انزلاق 286 00:18:27,800 --> 00:18:28,930 !انزلاق، انزلاق، انزلاق، انزلاق 287 00:18:29,470 --> 00:18:34,540 .بعدها، قمت بتبديلها بينما أحاول إنهاضك عبر الراشومون 288 00:18:35,040 --> 00:18:36,040 !حينها حدث الأمر إذًا 289 00:18:38,670 --> 00:18:40,540 لمَ فعلت كل هذا؟ 290 00:18:40,880 --> 00:18:42,340 ...فـ-في الواقع 291 00:18:43,050 --> 00:18:46,950 .أردت أن أجازيك لأنك أنقذتني عندما كنت مخطوفة 292 00:18:48,020 --> 00:18:49,020 ...أنت 293 00:18:50,090 --> 00:18:51,740 ،مع أنك شينوبي 294 00:18:51,750 --> 00:18:56,590 أشك أنه كان عليك أن تعيد التسجيل في الأكاديمية بسبب سوء السلوك، صحيح؟ 295 00:18:57,060 --> 00:18:58,090 296 00:18:58,790 --> 00:19:00,060 .لا تقلق 297 00:19:00,660 --> 00:19:03,200 .سرك في أمان معي 298 00:19:04,130 --> 00:19:05,130 !أراكما لاحقًا 299 00:19:08,140 --> 00:19:09,970 أوسوكا لطيفة حقًا، أليس كذلك؟ 300 00:19:11,410 --> 00:19:13,510 سوء السلوك؟ 301 00:19:13,580 --> 00:19:14,910 .أظنني لا أستطيع إنكار ذلك 302 00:19:15,980 --> 00:19:18,650 .على أي حال، أنا في أمان بفضلها 303 00:19:19,920 --> 00:19:23,190 غير ذلك، من أين حصلا على تلك المعلومة؟ 304 00:19:24,050 --> 00:19:25,050 أليس كذلك؟ 305 00:19:25,620 --> 00:19:27,890 .حرصت ألّا يعرف أي أحد 306 00:19:31,060 --> 00:19:33,100 ...بشأن السابق 307 00:19:36,170 --> 00:19:37,870 !أنا جد آسف 308 00:19:40,040 --> 00:19:42,440 .أعي أنك نادم على ما فعلت 309 00:19:42,840 --> 00:19:43,840 .انس الأمر 310 00:19:48,140 --> 00:19:49,910 !أقسم ألا أكرر فعلةً كتلك أبدًا 311 00:19:51,350 --> 00:19:52,350 .حسنًا 312 00:19:53,120 --> 00:19:55,620 !سحقًا. يا ليتني لم أحصل على هذه أبدًا 313 00:19:56,990 --> 00:19:57,850 314 00:19:57,920 --> 00:20:00,290 كاواكي شينوبي ...لديه سر 315 00:20:00,960 --> 00:20:02,290 "...كاواكي شينوبي" 316 00:20:02,990 --> 00:20:06,160 ".لديه سر يمكن أن يسبب في طرده من الأكاديمية" 317 00:20:08,130 --> 00:20:09,870 من قد يقوم بمقلب كهذا؟ 318 00:20:10,500 --> 00:20:12,100 !عندما أعثر عليه، سأنال منه 319 00:20:13,100 --> 00:20:14,500 !حسنًا، أراكما غدًا 320 00:20:17,310 --> 00:20:18,610 ما كان ذلك؟ 321 00:20:18,870 --> 00:20:20,680 ذلك ليس مقلبًا بسيطًا، أليس كذلك؟ 322 00:20:21,240 --> 00:20:23,850 كيف قد يعرف أحد بشأن هذا؟ 323 00:20:24,180 --> 00:20:27,820 هل يحاول أحدهم إبعادي عن الأكاديمية؟ 324 00:20:29,590 --> 00:20:31,120 اسمعي، أين كاي؟ 325 00:20:31,290 --> 00:20:34,720 .قالت كاي-سان أنها متعبة لذا ذهبت إلى المستوصف 326 00:20:37,730 --> 00:20:38,690 !كاواكي 327 00:20:41,460 --> 00:20:44,100 ماذا؟ هل أنت واثق من ذلك؟ 328 00:20:44,270 --> 00:20:50,040 .نعم. ينوي جلالته أن يعلن رسميًا عن الأميرة كاي كوريثته 329 00:20:51,540 --> 00:20:56,580 إن فعل ذلك، ستكون مجهوداتنا لدفع !أخيها الأصغر ليكون الوريث هباءً 330 00:20:57,080 --> 00:20:59,310 ماذا نفعل أيها الوزير؟ 331 00:21:01,120 --> 00:21:04,620 .يبدو أن الوقت قد حان لاستخدامه 332 00:21:04,950 --> 00:21:06,790 ،عرفت أنك ستقول ذلك 333 00:21:06,890 --> 00:21:08,660 .لذا أعطيته الأمر مسبقًا 334 00:21:08,990 --> 00:21:10,160 .فهمت 335 00:21:10,490 --> 00:21:13,430 ...حتى قرية الورق لن تدرك 336 00:21:15,400 --> 00:21:20,100 .أن قاتلًا تسلل بينهم بتلك الطريقة 337 00:21:47,100 --> 00:21:48,100 !مستحيل 338 00:21:48,430 --> 00:21:50,000 !كان هناك قاتل مستأجر بالفعل 339 00:23:25,870 --> 00:23:28,140 !يكاد الوقت للأداء 340 00:23:28,200 --> 00:23:29,610 !بدأت أتوتر 341 00:23:29,970 --> 00:23:33,640 ألا يفترض بالأميرة أن تكون معتادة على كونها أمام الناس؟ 342 00:23:33,710 --> 00:23:35,180 .هذا مختلف عن السابق 343 00:23:35,550 --> 00:23:39,750 .هذا أول حدث عملنا جميعًا سويًا لتحضيره 344 00:23:39,950 --> 00:23:42,080 ألا تريده أن يسير جيدًا؟ 345 00:23:42,390 --> 00:23:45,090 :في الحلقة القادمة 346 00:23:45,320 --> 00:23:54,160 {\an3}الهدف: المهرجان المدرسي 347 00:23:45,620 --> 00:23:47,120 ".الهدف: المهرجان المدرسي" 348 00:23:47,660 --> 00:23:51,960 !سأحمي كاي بنفسي حتى ينتهي المهرجان