1
00:00:04,370 --> 00:00:07,170
نينجا
2
00:00:08,200 --> 00:00:11,310
أوروتشيمارو، هل تخطط لترك القرية؟
3
00:00:11,870 --> 00:00:13,310
...تسونادي
4
00:00:13,810 --> 00:00:18,150
هل أنت حزينة على فراق صديق طفولتك؟
5
00:00:18,710 --> 00:00:21,080
.أنا أهدف للخلود
6
00:00:21,620 --> 00:00:23,950
!لا يستطيع أحد إيقافي
7
00:00:31,230 --> 00:00:33,130
!أوروتشيمارو
8
00:00:33,130 --> 00:00:36,300
!بصفتي صديقك، لا يمكنني أن أدعك تغادر
9
00:00:36,300 --> 00:00:37,470
!هيا بنا يا تسونادي
10
00:00:37,470 --> 00:00:39,300
!مفهوم يا جيرايا
11
00:00:39,300 --> 00:00:40,970
!تقنية الاستدعاء
12
00:00:45,310 --> 00:00:46,310
!غامابونتا
13
00:00:47,580 --> 00:00:48,580
!ماندا
14
00:00:50,180 --> 00:00:51,180
!كاتسويو
15
00:00:52,950 --> 00:00:55,250
لمَ أفعل هذا؟
16
00:02:27,700 --> 00:02:32,370
{\an3}!كُشف تستّر كاواكي؟
17
00:02:32,570 --> 00:02:34,340
!هل تلعب دور البزّاقة؟
18
00:02:34,400 --> 00:02:35,840
!هذا مدهش
19
00:02:38,710 --> 00:02:40,480
...أيها النذل
20
00:02:50,250 --> 00:02:54,060
!أتطلع حقًا للعب دور في مهرجان المدرسة
21
00:02:54,420 --> 00:02:57,560
!لنبذل جهدنا لإنجاح قصّة السانين الأسطوريين
22
00:02:57,830 --> 00:02:58,960
.يا إلهي
23
00:02:59,460 --> 00:03:01,800
.يستحيل إيقافها فور أن تصير هكذا
24
00:03:02,500 --> 00:03:05,030
!لمَ علي أن أكون أوروتشيمارو؟
25
00:03:05,570 --> 00:03:09,940
!أنا الأنسب للعب دور الهوكاغي الرابع، ميناتو
26
00:03:10,370 --> 00:03:11,770
!لمَ حصلت هيماواري على الدور؟
27
00:03:12,440 --> 00:03:17,150
.لا بد أن الجميع قرروا ذلك كونها حفيدة الرابع
28
00:03:17,650 --> 00:03:19,920
!كيف أنك قدّمتِ أوروتشيمارو قبل قليل كانت مذهلة
29
00:03:20,480 --> 00:03:22,720
!إنه دور فقط أنت تستطيعين لعبه يا أوسوكا
30
00:03:23,090 --> 00:03:25,690
أ-أيفترض بهذا أن يكون إطراءً؟
31
00:03:29,790 --> 00:03:33,000
،حسنًا جميعًا، من أجل تحسين الأداء
32
00:03:33,060 --> 00:03:36,670
.أريد منكم جميعًا أن تحضروا حامية جبين مصنوعة يدويًا غدًا
33
00:03:36,900 --> 00:03:38,170
!كم هذا واقعيّ
34
00:03:38,400 --> 00:03:39,840
حامية جبين إذًا؟
35
00:03:39,900 --> 00:03:41,600
!فكرة جيدة! مفهوم
36
00:03:46,780 --> 00:03:49,410
!اعتبارًا من الغد، سنتعامل مع البروفات بجدية أكبر
37
00:03:51,210 --> 00:03:52,310
مفهوم؟
38
00:03:52,820 --> 00:03:53,820
...أجل، أجل
39
00:03:54,420 --> 00:03:55,420
!جيد
40
00:03:55,480 --> 00:03:56,820
!إذًا، أراك غدًا
41
00:03:56,850 --> 00:03:57,850
.حسنًا
42
00:04:00,820 --> 00:04:03,160
.سأتولى واجب الحراسة من هنا
43
00:04:03,660 --> 00:04:04,660
.حسنًا
44
00:04:05,930 --> 00:04:09,300
.كما هو الحال الآن، يبدو أننا سننجز هذا الأمر دون أن تعرف كاي
45
00:04:13,440 --> 00:04:15,340
نينجا
46
00:04:17,710 --> 00:04:19,240
!المزيد! المزيد
47
00:04:19,310 --> 00:04:20,910
!اقرؤوا كل شيء
48
00:04:19,410 --> 00:04:20,910
جريدة الفضائح
49
00:04:21,610 --> 00:04:22,780
!اقرؤوا هذا
50
00:04:23,580 --> 00:04:24,580
!خذ
51
00:04:24,850 --> 00:04:26,580
!إليكم جميعًا
52
00:04:29,020 --> 00:04:32,750
إيكي يقرأ سرًا"
"جنة الغزل
53
00:04:33,120 --> 00:04:36,930
".ليعرف المزيد عن دور جيرايا"
54
00:04:37,560 --> 00:04:38,560
ما هذا بالضبط؟
55
00:04:38,790 --> 00:04:40,530
جريدة الفضائح؟
56
00:04:41,560 --> 00:04:43,870
.فور أن تكتشف سوشا شيئًا، ينتهي كل شيء
57
00:04:44,070 --> 00:04:45,870
.سيعرف الجميع في الأكاديمية
58
00:04:45,970 --> 00:04:48,770
.إنها جريدة مرعبة، والجميع يخافون منها
59
00:04:56,210 --> 00:04:57,210
60
00:04:57,210 --> 00:04:59,550
!لا تنظروا! لا تنظروا! لا تنظروا
61
00:05:03,090 --> 00:05:04,920
...مرعبة بالفعل
62
00:05:07,260 --> 00:05:09,930
.حسنًا، حسنًا! لنبدأ البروفة
63
00:05:14,830 --> 00:05:17,200
!نسيت حامية جبيني
64
00:05:18,700 --> 00:05:19,700
.خذي
65
00:05:19,840 --> 00:05:21,800
!ماذا؟ حامية جبين حقيقية؟
66
00:05:21,920 --> 00:05:24,570
.أنا ألعب دور بزاقة فحسب. يمكنك استخدامها
67
00:05:24,770 --> 00:05:25,770
!هذا ليس جيدًا
68
00:05:25,940 --> 00:05:26,940
ماذا؟
69
00:05:27,180 --> 00:05:29,480
،إن عرف أي أحد أن لديك حامية جبين حقيقية
70
00:05:29,580 --> 00:05:31,780
!فسيظنون أنك غينين
71
00:05:32,450 --> 00:05:34,980
.لا سيما إن رأتها سوشا
72
00:05:35,120 --> 00:05:36,490
!معك حق
73
00:05:44,460 --> 00:05:47,400
.احرص ألا يعرف أي أحد عن مهمتك
74
00:05:47,830 --> 00:05:48,830
!أعلم ذلك
75
00:05:57,670 --> 00:05:58,940
ما الذي أردت أن تتحدث عنه؟
76
00:05:59,880 --> 00:06:02,610
،أعرف شخصيًا كم يمكن أن تكوني مرعبة
77
00:06:02,810 --> 00:06:04,750
.لذا سأشاركك سرًّا
78
00:06:05,950 --> 00:06:08,850
.يملك كاواكي حامية جبين حقيقية
79
00:06:09,220 --> 00:06:11,520
!ماذا؟! ما معنى ذلك؟
80
00:06:11,990 --> 00:06:13,490
!هل يعني ذلك أنه شينوبي حقيقي؟
81
00:06:15,290 --> 00:06:16,590
!هذا صحيح
82
00:06:17,030 --> 00:06:21,000
لكن في تلك الحالة، ما دافع كاواكي؟
83
00:06:21,030 --> 00:06:22,300
ماذا؟ دافعه؟
84
00:06:22,860 --> 00:06:26,370
.سبب إخفائه لحقيقة أنه شينوبي وارتياده الأكاديمية
85
00:06:26,840 --> 00:06:27,900
...سيكون السبب هو
86
00:06:28,000 --> 00:06:30,210
سيكون السبب...؟
87
00:06:30,270 --> 00:06:37,410
إنه يخفي هويته للتسلل إلى الأكاديمية
...لأنه يحاول سرقة بعض المعلومات القيّمة
88
00:06:37,850 --> 00:06:38,650
ربما؟
89
00:06:38,750 --> 00:06:39,980
!هذه هي
90
00:06:40,080 --> 00:06:41,280
!لا بد أن هذا هو السبب
91
00:06:41,820 --> 00:06:44,920
!في تلك الحالة، إنه شرير مريع
92
00:06:45,250 --> 00:06:46,960
!عليك أن تكتبي مقالة عن ذلك حالًا
93
00:06:47,490 --> 00:06:51,560
إذًا، أين دليلك أن كاواكي يملك حامية جبين حقيقية؟
94
00:06:53,060 --> 00:06:54,060
.انظري لهذه
95
00:06:56,030 --> 00:06:57,070
ما هذه؟
96
00:06:57,470 --> 00:07:00,400
.لقد أرسلت لي من قبل مصدر مجهول
97
00:07:00,940 --> 00:07:03,110
.منذ ذلك الحين، كنت أراقب كاواكي بحذر
98
00:07:03,640 --> 00:07:06,440
.ورأيته يحمل حامية جبين حقيقية قبل قليل
99
00:07:07,810 --> 00:07:10,150
.لا يمكنني أن أعتبر هذه دليلًا
100
00:07:10,780 --> 00:07:12,780
.لا أريد طباعة قصة زائفة
101
00:07:13,320 --> 00:07:16,790
.أنا بحاجة إلى دليل مادي وفعلي
102
00:07:18,790 --> 00:07:19,790
!حسنًا
103
00:07:19,990 --> 00:07:22,360
.سأحصل على حامية الجبين وأعطيها لك
104
00:07:23,360 --> 00:07:26,300
...إن كانت حقيقية
105
00:07:27,400 --> 00:07:29,870
!أشعر أنه سيكون سبق صحفي كبير
106
00:07:31,000 --> 00:07:34,740
!بهذا... يمكنني أن أبعده عن كاي-سان
107
00:07:37,540 --> 00:07:39,780
!دعونا نأخذ استراحة جميعًا
108
00:07:41,710 --> 00:07:43,350
.أظنني سأذهب لاستنشاق بعض الهواء الطلق
109
00:07:52,490 --> 00:07:53,520
!كاواكي
110
00:07:55,160 --> 00:08:00,000
أتساءل لماذا اختار أوروتشيمارو-سان
.طريقه على حساب ترك أصدقائه
111
00:08:01,700 --> 00:08:02,860
ما هذا فجأة؟
112
00:08:03,830 --> 00:08:08,540
.يبدو أن أوروتشيمارو طُرد من القريبة بسبب بحثه في جيتسو محظورة
113
00:08:08,900 --> 00:08:13,040
.مع أن ذلك يعني فراق صديقَي طفولته، تسونادي-سان وجيرايا-سان
114
00:08:15,610 --> 00:08:19,550
.أظن أن الأصدقاء مهمون للغاية
115
00:08:23,990 --> 00:08:26,420
.أريد أن أبقى مع أصدقائي إلى الأبد
116
00:08:27,060 --> 00:08:32,790
لهذا أتمنى أن أواصل تجربة "حياة
.الأكاديمية" مع الجميع... هكذا تمامًا
117
00:08:35,700 --> 00:08:37,030
...لعلمك
118
00:08:39,740 --> 00:08:41,540
.أنا هنا معك
119
00:08:42,540 --> 00:08:45,010
.لذا، حاليًا... لا بأس أن تستمتعي بالحاضر
120
00:08:46,680 --> 00:08:47,780
!كاواكي
121
00:08:50,750 --> 00:08:53,580
!حسنًا، سأبذل جهدي في البروفة
122
00:08:57,690 --> 00:08:58,950
.لم يكن ذلك من طبعي
123
00:09:03,560 --> 00:09:04,930
...لكن قبل ذلك
124
00:09:05,630 --> 00:09:06,660
!يا إيكي
125
00:09:07,830 --> 00:09:09,000
!أدري أنك هناك
126
00:09:12,100 --> 00:09:15,900
سحقًا، أما زلت تتبع كاي؟
127
00:09:16,440 --> 00:09:18,770
.إلّم تتوقف عن ذلك، سأوسعك ضربًا حقًا
128
00:09:24,980 --> 00:09:26,050
!سحقًا
129
00:09:26,580 --> 00:09:28,950
،يستحيل سرقتها باستخدام الأساليب العادية
130
00:09:29,750 --> 00:09:31,250
...مع أنه مجرد بزاقة
131
00:09:32,520 --> 00:09:33,520
!بزاقة
132
00:09:33,920 --> 00:09:35,120
!فهمت
133
00:09:37,530 --> 00:09:39,630
!ربما يمكنني استغلال ذلك
134
00:09:47,080 --> 00:09:48,340
لا أحد هنا؟
135
00:09:50,350 --> 00:09:51,680
!كاواكي
136
00:09:52,010 --> 00:09:54,080
.ذهب الجميع ليروا المسرح
137
00:09:54,620 --> 00:09:56,420
.فهمت
138
00:09:58,750 --> 00:10:01,490
!هل صحيح أن لديك حامية جبين حقيقية؟
139
00:10:01,590 --> 00:10:02,220
ماذا؟
140
00:10:02,290 --> 00:10:07,800
.سمعت أنك أخفيت حقيقة أنك شينوبي للتسلل إلى الأكاديمية
141
00:10:08,000 --> 00:10:09,930
هل يمكنك أن تخبرني برأيك عن ذلك؟
142
00:10:10,970 --> 00:10:13,300
...فـ-في الواقع
143
00:10:14,640 --> 00:10:17,010
!كـ-كاواكي، هيا بنا
144
00:10:18,540 --> 00:10:20,740
هلّي بتصريح منك؟
145
00:10:23,510 --> 00:10:25,210
!إنهم ينصبونها
146
00:10:26,120 --> 00:10:28,880
.إنه مجرد إعداد مؤقت، لكن أظنه يفي بالغرض
147
00:10:29,050 --> 00:10:30,850
!أظن أن هذا العرض سيكون مذهلًا
148
00:10:31,190 --> 00:10:32,460
.أنت استثناء حقًا يا نيون
149
00:10:32,590 --> 00:10:35,590
.ما كان أحد غيرك ليقوم بعمل أفضل في هذا
150
00:10:36,060 --> 00:10:39,130
.لا، ما كنت لأستطيع فعله دون مساعدة الجميع
151
00:10:39,560 --> 00:10:42,100
.ما زال غير مستقر، لذا علينا أن ندعمه أكثر
152
00:10:42,500 --> 00:10:44,630
!لنبذل جهدنا لإكماله
153
00:10:44,970 --> 00:10:47,940
.يمكننا الآن أن نقوم بالبروفة وكأنه الأداء الحقيقي
154
00:10:48,700 --> 00:10:51,370
كما أنني بحاجة لتحسين مهاراتي الارتجالية
155
00:10:51,470 --> 00:10:54,040
.كي أتعامل مع أي شيء غير متوقع
156
00:10:54,980 --> 00:10:59,920
،جميعًا، علي أن أذهب للاهتمام ببعض الأعمال في غرفة المدرسين
157
00:10:59,920 --> 00:11:02,920
!لذا تجنبوا الأذى رجاءً
158
00:11:02,920 --> 00:11:04,050
!حاضر
159
00:11:04,750 --> 00:11:07,560
!والآن يا رفاق، لنبدأ البروفة
160
00:11:07,790 --> 00:11:08,960
!أجل
161
00:11:17,630 --> 00:11:18,930
،جيرايا-سينسي
162
00:11:18,970 --> 00:11:21,840
هل تخطط لقتال أوروتشيمارو-سان حقًا؟
163
00:11:22,440 --> 00:11:26,810
!أجل. أنا وتسونادي الوحيدان اللذان يستطيعان إيقافه
164
00:11:27,340 --> 00:11:29,580
!معلمي، دعني أذهب معك
165
00:11:29,850 --> 00:11:32,250
.ميناتو، لا علاقة لهذا الأمر بك
166
00:11:32,680 --> 00:11:34,180
.لا تتدخل
167
00:11:35,020 --> 00:11:35,990
.يا كاندي
168
00:11:36,420 --> 00:11:38,050
ألم يكن إيكي يلعب دور جيرايا؟
169
00:11:38,390 --> 00:11:40,260
،أجل، لسبب ما
170
00:11:40,360 --> 00:11:42,930
.قال أنه يريد تغيير الأدوار مع إهو
171
00:11:43,560 --> 00:11:44,560
إيكي قال ذلك؟
172
00:11:45,060 --> 00:11:46,460
.لا أصدق أنه رفض دورًا أساسيًا
173
00:11:46,560 --> 00:11:47,560
ما الذي يجري؟
174
00:11:52,100 --> 00:11:53,100
!هرولة، هرولة
175
00:11:55,440 --> 00:11:56,440
!أوروتشيمارو
176
00:11:56,840 --> 00:12:00,010
!بصفتي صديقك، لا يمكنني أن أدعك ترحل
177
00:12:00,410 --> 00:12:01,680
!هيا بنا يا تسونادي
178
00:12:01,840 --> 00:12:03,080
!مفهوم يا جيرايا
179
00:12:03,410 --> 00:12:05,010
!تقنية الاستدعاء
180
00:12:05,080 --> 00:12:07,020
!ليس هذه. ولا هذه
181
00:12:07,020 --> 00:12:08,020
!وجدتها
182
00:12:11,920 --> 00:12:13,160
!نقيق، نقيق
183
00:12:17,090 --> 00:12:18,390
!حفيف
184
00:12:18,760 --> 00:12:20,160
!هاجم يا ماندا
185
00:12:20,460 --> 00:12:22,060
!حفيف
186
00:12:22,160 --> 00:12:24,130
!كاتسويو، احميني
187
00:12:24,600 --> 00:12:27,000
...حاضر... تسونادي-ساما
188
00:12:27,300 --> 00:12:29,340
!حفيف
189
00:12:31,740 --> 00:12:33,010
!مؤلم
190
00:12:36,910 --> 00:12:38,750
!انزلاق، انزلاق، انزلاق، انزلاق
191
00:12:39,820 --> 00:12:41,050
!انزلاق، انزلاق، انزلاق، انزلاق
192
00:12:42,850 --> 00:12:44,090
!انزلاق، انزلاق، انزلاق
193
00:12:44,220 --> 00:12:46,290
{\an8}!انزلاق، انزلاق، انزلاق
194
00:12:44,220 --> 00:12:46,290
!هل يعمل هذان الاثنين معًا؟
195
00:12:48,590 --> 00:12:49,730
!أوروتشيمارو-ساما
196
00:12:49,960 --> 00:12:52,290
!يبدو أنه يخبّئ شيئًا
197
00:12:53,330 --> 00:12:54,800
ما الذي يجري؟
198
00:12:55,100 --> 00:12:57,100
!هـ-هذا غير موجود في النص
199
00:12:57,170 --> 00:12:58,370
!أوروتشيمارو-ساما
200
00:12:58,500 --> 00:12:59,740
!أسرع رجاءً
201
00:13:02,100 --> 00:13:05,880
!تسونادي! يبدو أنك كنت تخفين شيئًا في جعبتك
202
00:13:06,510 --> 00:13:07,710
!تنح عن الطريق
203
00:13:09,150 --> 00:13:11,250
!تقنية الاستدعاء: راشومون
204
00:13:11,880 --> 00:13:17,890
!هيا، هيا، هيا، هيا، هيا، هيا
!هيا، هيا، هيا، هيا، هيا، هيا
205
00:13:17,950 --> 00:13:19,420
{\an8}!هيا، هيا، هيا، هيا، هيا، هيا
206
00:13:17,950 --> 00:13:19,420
!أنت، توقفي
207
00:13:19,490 --> 00:13:22,990
{\an8}!هيا، هيا، هيا، هيا، هيا، هيا
208
00:13:19,490 --> 00:13:22,990
!ارتجال أوسوكا مذهل
209
00:13:22,990 --> 00:13:27,200
!هيا، هيا، هيا، هيا، هيا، هيا
210
00:13:27,300 --> 00:13:31,100
!هيا، هيا، هيا، هيا، هيا، هيا
211
00:13:40,140 --> 00:13:42,010
!انتهى أمرك الآن
212
00:13:42,240 --> 00:13:43,250
!أيها الوغد
213
00:13:43,450 --> 00:13:44,510
ما الذي يجري؟
214
00:13:45,080 --> 00:13:46,050
ما معنى هذا؟
215
00:13:46,450 --> 00:13:52,660
إن قمت بتسليم هذه لسوشا، ستكتب
!—عنه في الجريدة وستعرف الأكاديمية
216
00:14:16,510 --> 00:14:18,050
هل الجميع بخير؟
217
00:14:18,350 --> 00:14:21,250
!نـ-نعم... بفضل كاواكي
218
00:14:22,690 --> 00:14:23,790
!حمدًا لله
219
00:14:24,590 --> 00:14:25,590
!سوشا
220
00:14:25,750 --> 00:14:26,860
أين سوشا؟
221
00:14:29,120 --> 00:14:30,160
!سوشا
222
00:14:30,290 --> 00:14:31,790
!إليك الدليل الذي تحدثنا عنه
223
00:14:35,000 --> 00:14:36,770
يمكنك الآن أن تكتبي مقالتك، صحيح؟
224
00:14:37,300 --> 00:14:38,430
...لكنها
225
00:14:38,830 --> 00:14:40,840
!حامية جبين مصنوعة يدويًا
226
00:14:40,970 --> 00:14:42,040
227
00:14:42,240 --> 00:14:44,170
!ما—؟! ما الذي يجري؟
228
00:14:44,410 --> 00:14:46,040
!أنا واثق أنني رأيت حقيقية
229
00:14:47,910 --> 00:14:50,080
!لا تعطني قصصًا زائفة
230
00:14:50,180 --> 00:14:51,180
!ليس كذلك
231
00:14:51,450 --> 00:14:52,950
!كانت لديه حامية جبين حقيقية بالتأكيد
232
00:14:53,450 --> 00:14:56,020
...سيطرده ذلك من الأكاديمية
233
00:14:59,050 --> 00:15:00,590
!سحقًا
234
00:15:01,560 --> 00:15:04,930
!ثم... يمكنني حماية كاي-سان
235
00:15:08,930 --> 00:15:10,630
ما كان مرادك؟
236
00:15:11,070 --> 00:15:12,600
أليس هذا واضحًا؟
237
00:15:12,970 --> 00:15:14,200
—كنت سأجعلك
238
00:15:14,940 --> 00:15:15,940
...ألق نظرة
239
00:15:16,040 --> 00:15:17,040
ماذا؟
240
00:15:17,140 --> 00:15:18,140
عماذا تتحدث؟
241
00:15:23,010 --> 00:15:25,050
...عملنا جميعًا سويًا لإعداد هذا
242
00:15:25,950 --> 00:15:28,050
.أتساءل إن كنا سننجح في الوقت من أجل المهرجان المدرسي
243
00:15:28,680 --> 00:15:30,720
...إن تم إلغاء المسرحية
244
00:15:34,260 --> 00:15:37,460
.كان الجميع يتطلعون إلى المسرحية
245
00:15:37,560 --> 00:15:39,260
هل أردت إفسادها؟
246
00:15:39,760 --> 00:15:40,760
!لـ-لا
247
00:15:41,160 --> 00:15:42,970
!—كنت... كنت
248
00:15:43,930 --> 00:15:46,140
.لا أهتم إن كنت تريد أن تفضحني
249
00:15:46,970 --> 00:15:52,010
.لكن من الخاطئ أن تفسد فرحة الناس الذين لا علاقة لهم بذلك
250
00:15:59,250 --> 00:16:02,920
!أ-أنا آسف
251
00:16:03,050 --> 00:16:06,490
!لـ-لم... أقصد هذا
252
00:16:06,590 --> 00:16:08,090
!بربك
253
00:16:17,130 --> 00:16:19,130
اسمعوا، أيمكن لأحد أن يتولّاه؟
254
00:16:23,170 --> 00:16:24,210
صدقًا؟
255
00:16:24,910 --> 00:16:25,980
علي فعل هذا؟
256
00:16:26,040 --> 00:16:27,040
257
00:16:33,920 --> 00:16:35,380
.فهمت بالفعل
258
00:16:36,420 --> 00:16:39,050
!هيا، لنصلح المسرح سويًا
259
00:16:39,760 --> 00:16:40,760
260
00:16:45,430 --> 00:16:46,900
!هيا يا إيكي
261
00:16:51,830 --> 00:16:54,100
!شكرًا
262
00:17:09,080 --> 00:17:11,090
!سننجح في الوقت من أجل المهرجان المدرسي الآن
263
00:17:11,450 --> 00:17:13,160
!شكرًا لكم جميعًا
264
00:17:13,620 --> 00:17:16,160
بدأ الظلام يعمّ. هل نذهب إلى البيت؟
265
00:17:16,330 --> 00:17:17,330
.أجل
266
00:17:18,060 --> 00:17:25,330
نينجا
267
00:17:19,060 --> 00:17:21,100
!حسنًا، أراك غدًا
268
00:17:21,100 --> 00:17:23,330
!نعم، أراك غدًا
269
00:17:23,330 --> 00:17:25,330
!إلى الغد
270
00:17:29,870 --> 00:17:31,610
!أنا واثق أنها كانت هنا
271
00:17:32,110 --> 00:17:33,710
!إذًا علينا أن نجدها بسرعة
272
00:17:35,980 --> 00:17:37,150
!ليست في أي مكان
273
00:17:38,210 --> 00:17:39,250
...أنتما
274
00:17:40,620 --> 00:17:41,620
ماذا؟
275
00:17:45,090 --> 00:17:46,090
.خذ
276
00:17:46,090 --> 00:17:47,090
277
00:17:51,560 --> 00:17:53,600
مهلًا! لمَ فعلت هذا؟
278
00:17:55,330 --> 00:17:57,330
.صدف أنني سمعت شيئًا بالصدفة
279
00:18:03,190 --> 00:18:06,140
.يملك كاواكي حامية جبين حقيقية
280
00:18:06,480 --> 00:18:08,880
!ماذا؟! ما معنى ذلك؟
281
00:18:09,080 --> 00:18:10,850
!هل يعني ذلك أنه شينوبي حقيقي؟
282
00:18:12,450 --> 00:18:13,750
!هذا صحيح
283
00:18:16,290 --> 00:18:19,560
...لذا، عندما سقطت في البروفة سابقًا
284
00:18:19,720 --> 00:18:20,770
!مؤلم
285
00:18:24,930 --> 00:18:26,560
!انزلاق، انزلاق، انزلاق، انزلاق
286
00:18:27,800 --> 00:18:28,930
!انزلاق، انزلاق، انزلاق، انزلاق
287
00:18:29,470 --> 00:18:34,540
.بعدها، قمت بتبديلها بينما أحاول إنهاضك عبر الراشومون
288
00:18:35,040 --> 00:18:36,040
!حينها حدث الأمر إذًا
289
00:18:38,670 --> 00:18:40,540
لمَ فعلت كل هذا؟
290
00:18:40,880 --> 00:18:42,340
...فـ-في الواقع
291
00:18:43,050 --> 00:18:46,950
.أردت أن أجازيك لأنك أنقذتني عندما كنت مخطوفة
292
00:18:48,020 --> 00:18:49,020
...أنت
293
00:18:50,090 --> 00:18:51,740
،مع أنك شينوبي
294
00:18:51,750 --> 00:18:56,590
أشك أنه كان عليك أن تعيد التسجيل في
الأكاديمية بسبب سوء السلوك، صحيح؟
295
00:18:57,060 --> 00:18:58,090
296
00:18:58,790 --> 00:19:00,060
.لا تقلق
297
00:19:00,660 --> 00:19:03,200
.سرك في أمان معي
298
00:19:04,130 --> 00:19:05,130
!أراكما لاحقًا
299
00:19:08,140 --> 00:19:09,970
أوسوكا لطيفة حقًا، أليس كذلك؟
300
00:19:11,410 --> 00:19:13,510
سوء السلوك؟
301
00:19:13,580 --> 00:19:14,910
.أظنني لا أستطيع إنكار ذلك
302
00:19:15,980 --> 00:19:18,650
.على أي حال، أنا في أمان بفضلها
303
00:19:19,920 --> 00:19:23,190
غير ذلك، من أين حصلا على تلك المعلومة؟
304
00:19:24,050 --> 00:19:25,050
أليس كذلك؟
305
00:19:25,620 --> 00:19:27,890
.حرصت ألّا يعرف أي أحد
306
00:19:31,060 --> 00:19:33,100
...بشأن السابق
307
00:19:36,170 --> 00:19:37,870
!أنا جد آسف
308
00:19:40,040 --> 00:19:42,440
.أعي أنك نادم على ما فعلت
309
00:19:42,840 --> 00:19:43,840
.انس الأمر
310
00:19:48,140 --> 00:19:49,910
!أقسم ألا أكرر فعلةً كتلك أبدًا
311
00:19:51,350 --> 00:19:52,350
.حسنًا
312
00:19:53,120 --> 00:19:55,620
!سحقًا. يا ليتني لم أحصل على هذه أبدًا
313
00:19:56,990 --> 00:19:57,850
314
00:19:57,920 --> 00:20:00,290
كاواكي شينوبي
...لديه سر
315
00:20:00,960 --> 00:20:02,290
"...كاواكي شينوبي"
316
00:20:02,990 --> 00:20:06,160
".لديه سر يمكن أن يسبب في طرده من الأكاديمية"
317
00:20:08,130 --> 00:20:09,870
من قد يقوم بمقلب كهذا؟
318
00:20:10,500 --> 00:20:12,100
!عندما أعثر عليه، سأنال منه
319
00:20:13,100 --> 00:20:14,500
!حسنًا، أراكما غدًا
320
00:20:17,310 --> 00:20:18,610
ما كان ذلك؟
321
00:20:18,870 --> 00:20:20,680
ذلك ليس مقلبًا بسيطًا، أليس كذلك؟
322
00:20:21,240 --> 00:20:23,850
كيف قد يعرف أحد بشأن هذا؟
323
00:20:24,180 --> 00:20:27,820
هل يحاول أحدهم إبعادي عن الأكاديمية؟
324
00:20:29,590 --> 00:20:31,120
اسمعي، أين كاي؟
325
00:20:31,290 --> 00:20:34,720
.قالت كاي-سان أنها متعبة لذا ذهبت إلى المستوصف
326
00:20:37,730 --> 00:20:38,690
!كاواكي
327
00:20:41,460 --> 00:20:44,100
ماذا؟ هل أنت واثق من ذلك؟
328
00:20:44,270 --> 00:20:50,040
.نعم. ينوي جلالته أن يعلن رسميًا عن الأميرة كاي كوريثته
329
00:20:51,540 --> 00:20:56,580
إن فعل ذلك، ستكون مجهوداتنا لدفع
!أخيها الأصغر ليكون الوريث هباءً
330
00:20:57,080 --> 00:20:59,310
ماذا نفعل أيها الوزير؟
331
00:21:01,120 --> 00:21:04,620
.يبدو أن الوقت قد حان لاستخدامه
332
00:21:04,950 --> 00:21:06,790
،عرفت أنك ستقول ذلك
333
00:21:06,890 --> 00:21:08,660
.لذا أعطيته الأمر مسبقًا
334
00:21:08,990 --> 00:21:10,160
.فهمت
335
00:21:10,490 --> 00:21:13,430
...حتى قرية الورق لن تدرك
336
00:21:15,400 --> 00:21:20,100
.أن قاتلًا تسلل بينهم بتلك الطريقة
337
00:21:47,100 --> 00:21:48,100
!مستحيل
338
00:21:48,430 --> 00:21:50,000
!كان هناك قاتل مستأجر بالفعل
339
00:23:25,870 --> 00:23:28,140
!يكاد الوقت للأداء
340
00:23:28,200 --> 00:23:29,610
!بدأت أتوتر
341
00:23:29,970 --> 00:23:33,640
ألا يفترض بالأميرة أن تكون معتادة على كونها أمام الناس؟
342
00:23:33,710 --> 00:23:35,180
.هذا مختلف عن السابق
343
00:23:35,550 --> 00:23:39,750
.هذا أول حدث عملنا جميعًا سويًا لتحضيره
344
00:23:39,950 --> 00:23:42,080
ألا تريده أن يسير جيدًا؟
345
00:23:42,390 --> 00:23:45,090
:في الحلقة القادمة
346
00:23:45,320 --> 00:23:54,160
{\an3}الهدف: المهرجان المدرسي
347
00:23:45,620 --> 00:23:47,120
".الهدف: المهرجان المدرسي"
348
00:23:47,660 --> 00:23:51,960
!سأحمي كاي بنفسي حتى ينتهي المهرجان