1 00:00:03,980 --> 00:00:07,230 {\an1}Ninja 2 00:00:08,170 --> 00:00:09,380 Orochimaru! 3 00:00:09,380 --> 00:00:11,380 Vuoi davvero abbandonare il Villaggio disertando? 4 00:00:11,990 --> 00:00:13,610 Ah, Tsunade! 5 00:00:13,980 --> 00:00:18,220 Non mi dire, sei triste perché non potrai più vedere me, il tuo caro amico d'infanzia? 6 00:00:18,780 --> 00:00:21,240 Il mio obiettivo è ottenere immortalità ed eterna giovinezza. 7 00:00:21,860 --> 00:00:24,310 E nessuno riuscirà a fermarmi! 8 00:00:31,850 --> 00:00:33,100 Orochimaru! 9 00:00:33,100 --> 00:00:35,940 Come tuo amico, non posso permetterti di fuggire! 10 00:00:36,400 --> 00:00:37,670 Orsù, Tsunade! 11 00:00:37,670 --> 00:00:38,950 Sì, Jiraiya! 12 00:00:39,400 --> 00:00:41,140 Tecnica del Richiamo! 13 00:00:39,400 --> 00:00:41,140 Tecnica del Richiamo! 14 00:00:45,560 --> 00:00:46,780 Gamabunta! 15 00:00:47,750 --> 00:00:48,710 Manda! 16 00:00:50,460 --> 00:00:51,380 Katsuyu! 17 00:00:53,660 --> 00:00:55,810 Perché mi tocca fare queste cose?! 18 00:02:27,540 --> 00:02:32,500 {\an3}L'identità di Kawaki viene scoperta?! 19 00:02:27,540 --> 00:02:32,500 {\an3}L'identità di Kawaki viene scoperta?! 20 00:02:32,310 --> 00:02:34,420 Ti è toccato il ruolo del lumacone! 21 00:02:34,420 --> 00:02:35,990 Che tocco di genio! 22 00:02:38,520 --> 00:02:40,340 Ma senti questo... 23 00:02:50,190 --> 00:02:53,980 Non vedo davvero l'ora di recitare al festival scolastico! 24 00:02:54,440 --> 00:02:57,760 Impegniamoci e interpretiamo al meglio la storia dei tre ninja leggendari! 25 00:02:57,760 --> 00:02:59,430 Andiamo bene... 26 00:02:59,430 --> 00:03:02,240 Una volta che parte, questa non la ferma più nessuno. 27 00:03:02,540 --> 00:03:05,000 Perché Orochimaru dovevo farlo proprio io? 28 00:03:05,570 --> 00:03:06,670 Io semmai 29 00:03:06,670 --> 00:03:10,080 sarei stata perfetta per la parte del Quarto Hokage, l'onorevole Minato. 30 00:03:10,460 --> 00:03:12,120 E allora perché invece lo fa Himawari? 31 00:03:12,530 --> 00:03:14,790 Perché è la nipote del Quarto Hokage 32 00:03:14,790 --> 00:03:17,170 ed è stata una decisione unanime della classe, no? 33 00:03:17,640 --> 00:03:20,090 Sei stata bravissima nella parte di Orochimaru, poco fa! 34 00:03:20,480 --> 00:03:22,840 Quella parte potevi farla solo tu, Osuka! 35 00:03:23,180 --> 00:03:25,740 S-Scusa, ma me lo dici per farmi un complimento, vero? 36 00:03:29,960 --> 00:03:31,420 Bene, ragazzi. 37 00:03:31,420 --> 00:03:33,200 Puntiamo a fare una recita perfetta, 38 00:03:33,200 --> 00:03:36,820 quindi da domani ognuno porti un coprifronte preparato da voi, d'accordo? 39 00:03:36,820 --> 00:03:38,190 Per essere autentici! 40 00:03:38,540 --> 00:03:41,840 Un coprifronte, eh? Ottima idea, va bene. 41 00:03:46,790 --> 00:03:49,580 Da domani inizieremo a provare sul serio. 42 00:03:51,280 --> 00:03:52,370 Hai capito? 43 00:03:53,000 --> 00:03:54,080 Sì, sì. 44 00:03:54,470 --> 00:03:55,540 Eccellente! 45 00:03:55,540 --> 00:03:56,940 Allora a domani! 46 00:03:56,940 --> 00:03:57,700 Ok. 47 00:04:00,940 --> 00:04:03,530 Da questo momento, la missione di guardia passa a me. 48 00:04:03,530 --> 00:04:04,260 Già. 49 00:04:05,740 --> 00:04:07,360 Se continua così, 50 00:04:07,360 --> 00:04:09,440 potremo riuscire a farcela senza che Kae scopra nulla. 51 00:04:13,390 --> 00:04:15,400 {\an1}Ninja 52 00:04:17,670 --> 00:04:19,400 Edizione straordinaria! Straordinaria! 53 00:04:19,400 --> 00:04:20,900 {\an1}La Rivelazione 54 00:04:19,400 --> 00:04:20,900 {\an1}Quotidiano 55 00:04:19,400 --> 00:04:20,900 Edizione straordinaria, straordinaria! 56 00:04:21,580 --> 00:04:22,900 Guardate qui! 57 00:04:23,490 --> 00:04:24,250 Prego. 58 00:04:24,800 --> 00:04:26,620 Ecco, ecco, ce n'è per tutti. 59 00:04:28,160 --> 00:04:33,040 {\an7}Eiki, per approfondire le sue conoscenze sul ruolo di Jiraiya è stato beccato mentre leggeva "Il Paradiso della Pomiciata" con grande interesse 60 00:04:29,140 --> 00:04:30,160 Eiki, 61 00:04:30,160 --> 00:04:33,040 per approfondire le sue conoscenze sul ruolo di Jiraiya, 62 00:04:33,320 --> 00:04:37,050 è stato beccato mentre leggeva "Il Paradiso della Pomiciata" con grande interesse. 63 00:04:37,590 --> 00:04:38,780 Ma che roba è?! 64 00:04:38,780 --> 00:04:40,510 Il quotidiano "La Rivelazione"? 65 00:04:41,540 --> 00:04:44,030 Se Sosha scopre qualcosa, è finita. 66 00:04:44,030 --> 00:04:45,800 Il suo quotidiano circola in tutta l'Accademia, 67 00:04:45,800 --> 00:04:48,700 è un giornale che scatena il terrore e farebbe tacere anche i bimbi che piangono. 68 00:04:57,230 --> 00:04:59,570 Non guardate, non guardate, non guardate! 69 00:05:03,100 --> 00:05:04,820 In effetti è davvero terrificante. 70 00:05:07,320 --> 00:05:10,040 Su, su, iniziamo le prove! 71 00:05:14,880 --> 00:05:17,540 Mi sono dimenticata il coprifronte! 72 00:05:18,590 --> 00:05:19,550 Tieni questo. 73 00:05:20,840 --> 00:05:22,000 Ma è quello vero! 74 00:05:22,000 --> 00:05:24,580 Beh, tanto io faccio una lumaca. Usalo tu. 75 00:05:24,580 --> 00:05:25,820 Ma non va bene! 76 00:05:25,820 --> 00:05:26,550 Eh?! 77 00:05:27,200 --> 00:05:29,560 Se si scopre che ne hai uno vero, 78 00:05:29,560 --> 00:05:32,080 penseranno tutti che sei un genin! 79 00:05:32,560 --> 00:05:35,090 E poi pensa se lo venisse a sapere Sosha... 80 00:05:35,090 --> 00:05:36,730 H-Hai ragione! 81 00:05:44,400 --> 00:05:45,480 Dobbiamo fare in modo 82 00:05:45,790 --> 00:05:47,780 che la tua missione non venga scoperta. 83 00:05:47,780 --> 00:05:49,330 Lo so. 84 00:05:57,520 --> 00:05:59,330 Di cosa volevi parlarmi? 85 00:05:59,820 --> 00:06:02,920 Siccome ho sperimentato in prima persona quanto sei temibile, 86 00:06:02,920 --> 00:06:04,840 sono venuto a condividere delle notizie con te. 87 00:06:06,020 --> 00:06:07,240 Kawaki... 88 00:06:07,240 --> 00:06:09,020 ha un coprifronte vero! 89 00:06:09,290 --> 00:06:10,200 Eh? 90 00:06:10,200 --> 00:06:11,860 Cosa significa? 91 00:06:11,860 --> 00:06:13,770 Quindi è davvero un ninja?! 92 00:06:15,190 --> 00:06:16,730 Esattamente! 93 00:06:17,070 --> 00:06:18,020 Però... 94 00:06:18,020 --> 00:06:21,040 Se fosse vero, che obiettivo avrebbe? 95 00:06:21,040 --> 00:06:22,710 Eh? Obiettivo? 96 00:06:22,710 --> 00:06:24,710 Il motivo per cui nasconde di essere un ninja 97 00:06:24,710 --> 00:06:26,740 e studia qui all'Accademia. 98 00:06:26,740 --> 00:06:27,740 Si tratta di... 99 00:06:28,040 --> 00:06:30,290 S-Si tratta di... 100 00:06:30,290 --> 00:06:34,250 Un'infiltrazione nell'Accademia per non farsi scoprire da nessuno... 101 00:06:34,460 --> 00:06:37,680 e cercare di rubare qualche preziosa informazione! 102 00:06:37,680 --> 00:06:38,540 O una cosa simile? 103 00:06:38,540 --> 00:06:40,080 Sì, hai ragione! 104 00:06:40,080 --> 00:06:41,610 Hai assolutamente ragione! 105 00:06:41,610 --> 00:06:42,800 E in questo caso, 106 00:06:42,800 --> 00:06:45,100 lui sarebbe un pericoloso criminale! 107 00:06:45,100 --> 00:06:47,380 Devi assolutamente scriverci su un articolo! 108 00:06:47,380 --> 00:06:48,320 Beh, 109 00:06:48,320 --> 00:06:51,560 e dove sono sono le prove che attestano che Kawaki ha un coprifronte vero? 110 00:06:53,050 --> 00:06:54,100 Guarda qui. 111 00:06:56,120 --> 00:06:57,190 Ma questo... 112 00:06:57,520 --> 00:06:59,000 Non so chi l'abbia mandato, 113 00:06:59,000 --> 00:07:00,440 ma è stato recapitato a me. 114 00:07:00,840 --> 00:07:03,040 Da allora ho tenuto d'occhio Kawaki, 115 00:07:03,590 --> 00:07:06,400 e poco fa l'ho visto con in mano un coprifronte. 116 00:07:07,740 --> 00:07:10,280 Però non basta a costituire una prova. 117 00:07:10,760 --> 00:07:12,900 Non voglio mica scrivere un articolo basato su delle bugie. 118 00:07:13,330 --> 00:07:16,800 Scusa, ma senza delle prove veramente schiaccianti, non posso. 119 00:07:18,730 --> 00:07:19,870 Ho capito. 120 00:07:19,870 --> 00:07:22,590 Vuol dire che mi impossesserò del coprifronte e te lo darò. 121 00:07:23,430 --> 00:07:26,540 Se fosse davvero un coprifronte autentico... 122 00:07:27,240 --> 00:07:30,090 Sento avvicinarsi un grande scoop! 123 00:07:31,100 --> 00:07:32,420 E con questa mossa riuscirò 124 00:07:32,420 --> 00:07:34,990 a farlo allontanare dalla signorina Kae! 125 00:07:37,520 --> 00:07:38,650 Ragazzi, 126 00:07:38,650 --> 00:07:40,320 facciamo una pausa. 127 00:07:41,610 --> 00:07:43,580 Vado a prendere un po' d'aria fresca. 128 00:07:52,310 --> 00:07:53,680 Kawaki? 129 00:07:55,120 --> 00:07:56,950 Perché Orochimaru 130 00:07:56,950 --> 00:07:59,880 ha scelto di seguire la sua strada pur dovendo rinunciare ai suoi amici? 131 00:08:00,680 --> 00:08:01,590 Eh? 132 00:08:01,590 --> 00:08:02,790 Come mai questa domanda? 133 00:08:03,740 --> 00:08:04,960 Orochimaru 134 00:08:04,960 --> 00:08:06,960 ha preso parte ad alcune ricerche proibite 135 00:08:06,960 --> 00:08:08,460 e per questo è stato cacciato dal Villaggio. 136 00:08:09,020 --> 00:08:11,020 E purtroppo questo ha significato la fine 137 00:08:11,020 --> 00:08:13,190 della sua amicizia con Tsunade e Jiraiya. 138 00:08:15,580 --> 00:08:17,420 Io credo che avere degli amici 139 00:08:17,420 --> 00:08:19,850 sia qualcosa di veramente importante. 140 00:08:23,800 --> 00:08:26,500 Io... vorrei restare per sempre con i miei amici. 141 00:08:27,130 --> 00:08:28,240 Per cui, 142 00:08:28,240 --> 00:08:30,440 mi piacerebbe che questa vita con voi all'Accademia 143 00:08:30,440 --> 00:08:32,760 potesse proseguire così per sempre. 144 00:08:35,650 --> 00:08:37,160 Beh, mettiamola così. 145 00:08:39,720 --> 00:08:41,680 Ci sarò anche io con voi. 146 00:08:42,560 --> 00:08:44,920 Per cui perché non ti godi il presente, adesso? 147 00:08:46,530 --> 00:08:47,740 Kawaki! 148 00:08:50,620 --> 00:08:51,550 Bene, 149 00:08:51,550 --> 00:08:53,790 ce la metterò tutta nelle prove! 150 00:08:57,600 --> 00:08:58,900 Non è da me. 151 00:09:03,490 --> 00:09:05,180 Ma prima di tutto... 152 00:09:05,570 --> 00:09:06,570 Ehi, Eiki! 153 00:09:07,670 --> 00:09:09,030 Lo so che sei qui! 154 00:09:10,500 --> 00:09:11,940 Uff... 155 00:09:12,170 --> 00:09:13,240 Ma insomma... 156 00:09:13,240 --> 00:09:16,200 Segui sempre Kae come un'ombra, vedo. 157 00:09:16,460 --> 00:09:19,060 Smettila di seguirla o ti pesto sul serio. 158 00:09:25,120 --> 00:09:26,470 Merda! 159 00:09:26,470 --> 00:09:29,140 Rubargli il coprifronte con i metodi normali è impossibile, eh? 160 00:09:29,680 --> 00:09:31,400 Eppure nella recita fa un lumacone! 161 00:09:32,300 --> 00:09:33,720 Un lumacone?! 162 00:09:34,020 --> 00:09:35,240 Giusto! 163 00:09:37,430 --> 00:09:39,740 Potrei sfruttare la situazione... 164 00:09:47,050 --> 00:09:48,400 Non c'è nessuno? 165 00:09:50,240 --> 00:09:51,920 Ah, Kawaki! 166 00:09:51,920 --> 00:09:53,990 Sono tutti a vedere il set della recita. 167 00:09:55,090 --> 00:09:56,370 Ah, ecco... 168 00:09:58,540 --> 00:10:01,500 È vero che hai un coprifronte autentico? 169 00:10:01,500 --> 00:10:02,120 Eh?! 170 00:10:01,500 --> 00:10:02,120 Eh?! 171 00:10:02,120 --> 00:10:03,890 Stai nascondendo a tutti di essere un ninja 172 00:10:03,890 --> 00:10:05,710 e ti sei infiltrato qui in Accademia. 173 00:10:05,710 --> 00:10:07,750 Guarda che io l'ho capito. 174 00:10:08,020 --> 00:10:09,750 Ebbene, a questo proposito, che hai da dire? 175 00:10:12,040 --> 00:10:13,380 A proposito... 176 00:10:14,600 --> 00:10:17,030 K-Kawaki, andiamocene. 177 00:10:18,500 --> 00:10:20,790 Rispondimi, per favore! 178 00:10:23,370 --> 00:10:25,400 È finalmente tutto pronto! 179 00:10:25,910 --> 00:10:27,470 È ancora un set temporaneo, 180 00:10:27,470 --> 00:10:28,850 ma dovrebbe essere così. 181 00:10:28,850 --> 00:10:30,900 Verrà fuori una recita pazzesca! 182 00:10:31,210 --> 00:10:32,480 Sei bravissima come sempre, Neon! 183 00:10:32,480 --> 00:10:33,930 Non c'era nessuno più adatto di te 184 00:10:33,930 --> 00:10:35,660 per realizzare questo compito. 185 00:10:35,660 --> 00:10:36,800 Ma no. 186 00:10:36,800 --> 00:10:39,420 Mi avete aiutata tutti, 187 00:10:39,420 --> 00:10:42,340 e va ancora rinforzato perché è poco stabile. 188 00:10:42,340 --> 00:10:44,790 Allora ci impegneremo per terminarlo! 189 00:10:44,790 --> 00:10:47,850 Su questo palco posso davvero fare le prove come fossi alla recita. 190 00:10:48,570 --> 00:10:51,320 E devo anche perfezionare la mia capacità d'improvvisazione 191 00:10:51,320 --> 00:10:54,090 per adattarmi a tutti gli imprevisti che potrebbero verificarsi. 192 00:10:54,760 --> 00:10:56,080 Ragazzi! 193 00:10:56,080 --> 00:10:58,580 Io ho del lavoro da fare in sala professori, 194 00:10:58,580 --> 00:10:59,960 quindi non sarò più qui, 195 00:10:59,960 --> 00:11:02,800 mi raccomando state attenti a non farvi male! 196 00:11:03,000 --> 00:11:04,310 Sì! 197 00:11:04,610 --> 00:11:05,840 Forza, ragazzi. 198 00:11:05,840 --> 00:11:07,630 Iniziamo le prove! 199 00:11:07,630 --> 00:11:08,810 Sì! 200 00:11:17,420 --> 00:11:18,920 Maestro Jiraiya! 201 00:11:18,920 --> 00:11:21,940 Vuole davvero combattere contro Orochimaru? 202 00:11:22,320 --> 00:11:23,160 Certamente. 203 00:11:23,160 --> 00:11:24,880 Io e Tsunade siamo i soli 204 00:11:24,880 --> 00:11:26,960 in grado di fermarlo. 205 00:11:27,240 --> 00:11:29,660 Maestro, lasci che venga anche io! 206 00:11:29,660 --> 00:11:30,660 Minato! 207 00:11:30,660 --> 00:11:32,340 Questa è una questione tra noi! 208 00:11:32,550 --> 00:11:34,340 Tu non devi intrometterti! 209 00:11:34,830 --> 00:11:35,800 Ehi, Kande. 210 00:11:36,330 --> 00:11:38,320 Ma non era Eiki che faceva Jiraiya? 211 00:11:38,320 --> 00:11:39,180 Sì. 212 00:11:39,180 --> 00:11:40,330 Però ha detto 213 00:11:40,330 --> 00:11:43,250 che aveva scambiato ruolo con Eho. 214 00:11:43,250 --> 00:11:44,340 Te l'ha detto lui? 215 00:11:44,750 --> 00:11:47,420 Ha rinunciato a un ruolo principale? Cosa c'è sotto? 216 00:11:51,910 --> 00:11:52,940 Serpeggio, serpeggio! 217 00:11:55,240 --> 00:11:56,530 Orochimaru! 218 00:11:56,530 --> 00:11:57,590 Come tuo amico, 219 00:11:57,590 --> 00:12:00,060 non posso permetterti di fuggire! 220 00:12:00,060 --> 00:12:01,600 Orsù, Tsunade! 221 00:12:01,600 --> 00:12:02,940 Sì, Jiraiya! 222 00:12:03,300 --> 00:12:04,780 Tecnica del Richiamo! 223 00:12:03,300 --> 00:12:04,780 Tecnica del Richiamo! 224 00:12:05,020 --> 00:12:06,930 Non sono qui, e nemmeno qui... 225 00:12:06,930 --> 00:12:07,780 Eccoli! 226 00:12:11,850 --> 00:12:13,430 Cra-craaa! 227 00:12:16,850 --> 00:12:17,920 Fsssh! 228 00:12:18,600 --> 00:12:20,360 Attacca, Manda! 229 00:12:20,360 --> 00:12:21,920 Fsssh! 230 00:12:22,170 --> 00:12:24,320 Katsuyu! Proteggimi! 231 00:12:24,320 --> 00:12:27,180 Sì, madamigella Tsunade... 232 00:12:27,180 --> 00:12:29,180 Fsssh! 233 00:12:31,640 --> 00:12:32,980 Ahio! 234 00:12:36,910 --> 00:12:38,930 Strisciostrisciostriscio! 235 00:12:38,930 --> 00:12:41,280 Strisciostrisciostriscio! 236 00:12:42,600 --> 00:12:44,300 Strisciostrisciostriscio! 237 00:12:44,300 --> 00:12:46,030 {\an8}Strisciostrisciostriscio! 238 00:12:44,300 --> 00:12:46,030 Questi due sono in combutta?! 239 00:12:48,410 --> 00:12:49,840 Grande Orochimaru! 240 00:12:49,840 --> 00:12:50,660 Lui... 241 00:12:50,660 --> 00:12:52,290 Sta nascondendo qualcosa! 242 00:12:53,160 --> 00:12:54,670 Che cosa significa questo? 243 00:12:55,020 --> 00:12:56,930 N-Non era così sul copione! 244 00:12:56,930 --> 00:12:59,770 Grande Orochimaru, si sbrighi! 245 00:13:01,780 --> 00:13:02,790 Tsunade! 246 00:13:02,790 --> 00:13:05,940 A quanto pare, celavi un asso nella manica, eh? 247 00:13:05,940 --> 00:13:07,680 Togliti di torno! 248 00:13:09,000 --> 00:13:11,190 Tecnica del Richiamo! Rashomon! 249 00:13:11,190 --> 00:13:14,100 Innalzati, innalzati, innalzati, innalzati, innalzati! 250 00:13:14,100 --> 00:13:17,650 Innalzati, innalzati, innalzati, innalzati, innalzati! 251 00:13:17,650 --> 00:13:19,440 {\an8}Innalzati, innalzati, innalzati, innalzati, innalzati! 252 00:13:18,250 --> 00:13:19,440 Ehi, vuoi finirla?! 253 00:13:19,440 --> 00:13:22,940 {\an8}Innalzati, innalzati, innalzati, innalzati, innalzati! 254 00:13:19,780 --> 00:13:22,940 Osuka sta improvvisando?! Da non crederci! 255 00:13:22,940 --> 00:13:24,340 Innalzati, innalzati, innalzati! 256 00:13:24,340 --> 00:13:26,940 Innalzati, innalzati, innalzati, innalzati, innalzati! 257 00:13:26,940 --> 00:13:30,940 Innalzati, innalzati, innalzati, innalzati, innalzati! 258 00:13:39,910 --> 00:13:41,880 Ormai sei finito! 259 00:13:41,880 --> 00:13:43,080 Bastardo! 260 00:13:43,350 --> 00:13:44,710 Che succede?! 261 00:13:44,710 --> 00:13:46,090 Cosa significa? 262 00:13:46,330 --> 00:13:47,970 Quando avrò consegnato questo a Sosha, 263 00:13:47,970 --> 00:13:49,820 lei lo scriverà su "La Rivelazione" 264 00:13:49,820 --> 00:13:52,770 e tu sarai definitivamente espulso dall'— 265 00:14:16,400 --> 00:14:18,140 Ragazzi, va tutto bene? 266 00:14:18,140 --> 00:14:19,860 S-Sì... 267 00:14:19,860 --> 00:14:21,540 Grazie a Kawaki. 268 00:14:22,470 --> 00:14:24,080 Meno male! 269 00:14:24,360 --> 00:14:25,140 Sosha! 270 00:14:25,530 --> 00:14:26,810 Dove sei, Sosha? 271 00:14:29,160 --> 00:14:30,220 Sosha! 272 00:14:30,220 --> 00:14:32,040 Questa è la prova di cui ti dicevo! 273 00:14:34,210 --> 00:14:34,990 Ecco! 274 00:14:34,990 --> 00:14:36,810 Adesso potrai scrivere l'articolo, no? 275 00:14:37,180 --> 00:14:38,450 Ma quello... 276 00:14:38,660 --> 00:14:40,940 È un coprifronte artigianale! 277 00:14:42,180 --> 00:14:44,290 Cosa... Che significa questo?! 278 00:14:44,290 --> 00:14:45,990 Io ne avevo visto uno autentico, sono sicuro! 279 00:14:47,860 --> 00:14:50,120 Non venire a raccontarmi bugie! 280 00:14:50,120 --> 00:14:51,200 Ti sbagli! 281 00:14:51,200 --> 00:14:53,240 Lui aveva un coprifronte autentico! 282 00:14:53,240 --> 00:14:56,160 E quello lo farebbe espellere dall'Accademia! 283 00:14:58,240 --> 00:15:00,340 M-Merda! 284 00:15:01,180 --> 00:15:02,790 Io così... 285 00:15:02,790 --> 00:15:04,900 volevo proteggere la signorina Kae! 286 00:15:08,720 --> 00:15:10,780 Cos'è che volevi fare tu?! 287 00:15:10,780 --> 00:15:12,570 Mi pare ovvio! 288 00:15:13,000 --> 00:15:14,200 Ti avrei fatto espellere! 289 00:15:14,680 --> 00:15:15,900 Guarda un po' qui. 290 00:15:16,970 --> 00:15:18,100 Cosa stai dicendo? 291 00:15:22,600 --> 00:15:25,370 L'avevamo costruito assieme con tutto il nostro impegno... 292 00:15:25,720 --> 00:15:27,860 Riusciremo a ripararlo in tempo per il festival? 293 00:15:28,500 --> 00:15:30,870 Se la recita dovesse essere annullata... 294 00:15:34,220 --> 00:15:35,400 Dimmi. 295 00:15:35,980 --> 00:15:39,260 Volevi per caso distruggere il set che avevano costruito tutti con tanto sforzo? 296 00:15:39,550 --> 00:15:40,720 N-No! 297 00:15:41,160 --> 00:15:42,160 Io... 298 00:15:42,160 --> 00:15:43,040 Io volevo... 299 00:15:43,660 --> 00:15:46,250 Non m'importa nulla se vuoi fare lo spione sul mio conto, 300 00:15:46,940 --> 00:15:47,780 però, andiamo... 301 00:15:48,400 --> 00:15:52,260 Non vuol dire che tu sia libero di rovinare il divertimento agli altri! 302 00:15:59,140 --> 00:16:02,630 S-Scusatemiii! 303 00:16:02,630 --> 00:16:06,500 N-N-Non avevo quell'intenzione! 304 00:16:06,500 --> 00:16:08,070 Ehi, dai! 305 00:16:17,040 --> 00:16:18,920 Ehi, qualcuno lo calmi! 306 00:16:23,100 --> 00:16:24,320 Ma sul serio? 307 00:16:24,320 --> 00:16:25,550 Devo pensarci io? 308 00:16:33,710 --> 00:16:35,560 Va bene, ho capito adesso! 309 00:16:36,380 --> 00:16:39,500 Forza, andiamo... a rimettere in piedi la scenografia. 310 00:16:45,280 --> 00:16:46,840 Andiamo, Eiki! 311 00:16:51,580 --> 00:16:53,890 Grazie! 312 00:17:01,830 --> 00:17:04,460 Teatro 313 00:17:08,880 --> 00:17:11,280 Così riusciremo a rimetterlo in sesto per il festival. 314 00:17:11,280 --> 00:17:13,220 Grazie a tutti, ragazzi! 315 00:17:13,490 --> 00:17:16,230 Si sta facendo buio, rientriamo a casa? 316 00:17:16,230 --> 00:17:17,330 Giusto! 317 00:17:17,840 --> 00:17:25,350 Ninja 318 00:17:18,980 --> 00:17:20,800 Allora, a domani! 319 00:17:20,800 --> 00:17:23,210 Sì, ci vediamo domani! 320 00:17:23,210 --> 00:17:24,600 A domani! 321 00:17:29,620 --> 00:17:31,780 Sono sicuro di averlo messo qui dentro... 322 00:17:31,780 --> 00:17:33,690 Allora trovalo, veloce! 323 00:17:35,920 --> 00:17:37,300 Non lo trovo da nessuna parte! 324 00:17:38,120 --> 00:17:39,250 Ragazzi. 325 00:17:44,750 --> 00:17:45,750 Ecco a voi. 326 00:17:51,330 --> 00:17:53,760 Aspetta, come fai ad averlo tu? 327 00:17:55,220 --> 00:17:57,510 Ho sentito per caso una conversazione. 328 00:18:03,080 --> 00:18:04,260 Kawaki... 329 00:18:04,260 --> 00:18:06,020 ha un coprifronte vero! 330 00:18:06,310 --> 00:18:07,340 Eh? 331 00:18:07,340 --> 00:18:08,790 Cosa significa? 332 00:18:08,790 --> 00:18:10,790 Quindi è davvero un ninja?! 333 00:18:12,310 --> 00:18:13,840 Esattamente! 334 00:18:16,210 --> 00:18:19,410 E così, quando sei caduto prima, durante le prove... 335 00:18:19,560 --> 00:18:20,730 Ahio! 336 00:18:29,340 --> 00:18:30,480 Dopodiché, 337 00:18:30,480 --> 00:18:33,160 quando ho cercato di risollevarti da terra col Rashomon... 338 00:18:33,160 --> 00:18:34,550 L'ho sostituita con l'altra. 339 00:18:34,960 --> 00:18:36,120 In quel momento... 340 00:18:38,400 --> 00:18:40,430 Perché l'hai fatto, proprio tu? 341 00:18:40,700 --> 00:18:42,640 P-Perché... 342 00:18:42,640 --> 00:18:44,360 P-Perché quando sono stata rapita... 343 00:18:44,840 --> 00:18:47,180 mi hai salvata e volevo ringraziarti. 344 00:18:47,660 --> 00:18:48,730 Tu volevi... 345 00:18:50,050 --> 00:18:51,500 Alla fine, tu 346 00:18:51,500 --> 00:18:53,180 pur essendo diventato ninja, 347 00:18:53,180 --> 00:18:54,490 hai dovuto rifare l'Accademia 348 00:18:54,490 --> 00:18:56,450 per cattiva condotta, ho indovinato, vero? 349 00:18:56,800 --> 00:18:58,080 Eh? Come?! 350 00:18:58,560 --> 00:19:00,020 Stai tranquillo! 351 00:19:00,490 --> 00:19:03,370 Resterà un segreto! 352 00:19:03,800 --> 00:19:05,050 Beh, allora ciao! 353 00:19:07,820 --> 00:19:09,930 Osuka è stata gentilissima, vero? 354 00:19:11,170 --> 00:19:13,320 Però, beh, non posso negare 355 00:19:13,320 --> 00:19:14,840 di avere una cattiva condotta... 356 00:19:15,580 --> 00:19:17,120 A ogni modo, 357 00:19:17,120 --> 00:19:18,600 per fortuna è andato tutto bene. 358 00:19:19,860 --> 00:19:20,970 Piuttosto, però... 359 00:19:21,360 --> 00:19:23,340 come hanno avuto quell'informazione? 360 00:19:23,960 --> 00:19:24,980 Hai ragione. 361 00:19:25,490 --> 00:19:27,780 In teoria, non dovrebbe essere sfuggita a nessuno. 362 00:19:31,000 --> 00:19:33,080 Ecco io, per prima... 363 00:19:36,080 --> 00:19:37,990 Volevo scusarmi sinceramente. 364 00:19:39,990 --> 00:19:42,500 Ho capito che ti sei pentito. 365 00:19:42,500 --> 00:19:43,740 Non pensarci più. 366 00:19:47,890 --> 00:19:50,240 Giuro che non farò mai più una cosa simile! 367 00:19:51,220 --> 00:19:52,070 Ok. 368 00:19:52,860 --> 00:19:53,930 Ma tu pensa! 369 00:19:53,930 --> 00:19:55,500 È tutta colpa di questa lettera! 370 00:19:57,800 --> 00:20:00,260 {\an7}Kawaki è, un ninja Nasconde un segreto per cui non potrebbe frequentare la nostra Accademia 371 00:20:00,700 --> 00:20:02,360 Kawaki è un ninja. 372 00:20:02,980 --> 00:20:06,390 Nasconde un segreto per cui non potrebbe frequentare la nostra Accademia. 373 00:20:08,120 --> 00:20:09,680 È sicuramente un brutto scherzo di qualcuno. 374 00:20:10,430 --> 00:20:12,150 Se li trovo, la pagheranno! 375 00:20:12,910 --> 00:20:14,520 Beh, allora a domani! 376 00:20:17,290 --> 00:20:18,710 Cos'era quello? 377 00:20:18,710 --> 00:20:20,640 Non era uno scherzo, vero? 378 00:20:21,260 --> 00:20:23,820 Come facevano a sapere di te? 379 00:20:24,170 --> 00:20:25,530 Qualcuno sta cercando 380 00:20:25,920 --> 00:20:27,780 di allontanarmi dall'Accademia? 381 00:20:29,420 --> 00:20:31,170 Ehi, e Kae dov'è? 382 00:20:31,170 --> 00:20:32,360 Ah, Kae è andata 383 00:20:32,360 --> 00:20:34,760 in infermeria, ha detto che era stanca. 384 00:20:37,600 --> 00:20:38,680 Kawaki! 385 00:20:41,390 --> 00:20:42,220 Cosa?! 386 00:20:42,220 --> 00:20:43,920 Sicuro che sia vero?! 387 00:20:44,180 --> 00:20:45,020 Sissignore. 388 00:20:45,020 --> 00:20:46,570 Sua Maestà ha davvero intenzione 389 00:20:46,570 --> 00:20:50,060 di annunciare la principessa Kae come sua erede a breve. 390 00:20:50,060 --> 00:20:51,350 Non ci voleva... 391 00:20:51,350 --> 00:20:56,570 In questo modo, tutti i nostri sforzi per spingerlo a proclamare erede il fratello saranno stati vani! 392 00:20:57,030 --> 00:20:58,050 Signor ministro, 393 00:20:58,050 --> 00:20:59,320 cosa ha intenzione di fare? 394 00:21:00,830 --> 00:21:02,200 A quanto pare... 395 00:21:02,200 --> 00:21:04,580 è arrivato il momento di usare ciò che sai. 396 00:21:04,900 --> 00:21:06,600 Immaginavo che avrebbe detto così. 397 00:21:06,600 --> 00:21:08,580 Pertanto ho già dato ordine di farlo. 398 00:21:08,580 --> 00:21:10,370 Oh, davvero? 399 00:21:10,370 --> 00:21:13,350 Nemmeno quelli della Foglia se ne accorgeranno, vedrai. 400 00:21:15,180 --> 00:21:16,960 Che in questo modo, tra le loro fila 401 00:21:16,960 --> 00:21:19,760 si è infiltrato un assassino. 402 00:21:46,770 --> 00:21:47,940 Non può essere... 403 00:21:48,380 --> 00:21:50,040 C'era davvero un assassino?! 404 00:23:23,960 --> 00:23:53,990 {\an7}ANTICIPAZIONI 405 00:23:26,500 --> 00:23:29,880 Tra poco ci sarà la recita davanti al pubblico! Sono ansiosissima! 406 00:23:29,880 --> 00:23:31,390 Una principessa come te non dovrebbe 407 00:23:31,390 --> 00:23:33,560 essere abituata a parlare in pubblico? 408 00:23:33,560 --> 00:23:35,480 Stavolta è diverso dal solito. 409 00:23:35,480 --> 00:23:38,160 Questo è il primo evento a cui collaboriamo 410 00:23:38,160 --> 00:23:39,940 tutti quanti con le nostre forze! 411 00:23:39,940 --> 00:23:42,100 Non vorresti farlo diventare un gran successo? 412 00:23:42,100 --> 00:23:45,110 Nel prossimo episodio di Boruto, Naruto Next Generations! 413 00:23:45,110 --> 00:23:53,990 Il festival scolastico è sotto tiro 414 00:23:45,440 --> 00:23:46,860 {\an9}"Il festival scolastico è sotto tiro". 415 00:23:47,540 --> 00:23:49,910 {\an9}Saprò proteggere Kae anche da solo. 416 00:23:49,910 --> 00:23:52,030 {\an9}Finché il festival scolastico non sarà finito.