1
00:00:03,980 --> 00:00:07,230
{\an1}Ninja
2
00:00:08,170 --> 00:00:09,380
Orochimaru!
3
00:00:09,380 --> 00:00:11,380
Vuoi davvero abbandonare
il Villaggio disertando?
4
00:00:11,990 --> 00:00:13,610
Ah, Tsunade!
5
00:00:13,980 --> 00:00:18,220
Non mi dire, sei triste perché non potrai più
vedere me, il tuo caro amico d'infanzia?
6
00:00:18,780 --> 00:00:21,240
Il mio obiettivo è ottenere immortalità
ed eterna giovinezza.
7
00:00:21,860 --> 00:00:24,310
E nessuno riuscirà a fermarmi!
8
00:00:31,850 --> 00:00:33,100
Orochimaru!
9
00:00:33,100 --> 00:00:35,940
Come tuo amico,
non posso permetterti di fuggire!
10
00:00:36,400 --> 00:00:37,670
Orsù, Tsunade!
11
00:00:37,670 --> 00:00:38,950
Sì, Jiraiya!
12
00:00:39,400 --> 00:00:41,140
Tecnica del Richiamo!
13
00:00:39,400 --> 00:00:41,140
Tecnica del Richiamo!
14
00:00:45,560 --> 00:00:46,780
Gamabunta!
15
00:00:47,750 --> 00:00:48,710
Manda!
16
00:00:50,460 --> 00:00:51,380
Katsuyu!
17
00:00:53,660 --> 00:00:55,810
Perché mi tocca fare queste cose?!
18
00:02:27,540 --> 00:02:32,500
{\an3}L'identità di Kawaki
viene scoperta?!
19
00:02:27,540 --> 00:02:32,500
{\an3}L'identità di Kawaki
viene scoperta?!
20
00:02:32,310 --> 00:02:34,420
Ti è toccato il ruolo del lumacone!
21
00:02:34,420 --> 00:02:35,990
Che tocco di genio!
22
00:02:38,520 --> 00:02:40,340
Ma senti questo...
23
00:02:50,190 --> 00:02:53,980
Non vedo davvero l'ora
di recitare al festival scolastico!
24
00:02:54,440 --> 00:02:57,760
Impegniamoci e interpretiamo al meglio
la storia dei tre ninja leggendari!
25
00:02:57,760 --> 00:02:59,430
Andiamo bene...
26
00:02:59,430 --> 00:03:02,240
Una volta che parte,
questa non la ferma più nessuno.
27
00:03:02,540 --> 00:03:05,000
Perché Orochimaru dovevo farlo proprio io?
28
00:03:05,570 --> 00:03:06,670
Io semmai
29
00:03:06,670 --> 00:03:10,080
sarei stata perfetta per la parte
del Quarto Hokage, l'onorevole Minato.
30
00:03:10,460 --> 00:03:12,120
E allora perché invece lo fa Himawari?
31
00:03:12,530 --> 00:03:14,790
Perché è la nipote del Quarto Hokage
32
00:03:14,790 --> 00:03:17,170
ed è stata una decisione unanime della classe, no?
33
00:03:17,640 --> 00:03:20,090
Sei stata bravissima
nella parte di Orochimaru, poco fa!
34
00:03:20,480 --> 00:03:22,840
Quella parte potevi farla solo tu, Osuka!
35
00:03:23,180 --> 00:03:25,740
S-Scusa, ma me lo dici
per farmi un complimento, vero?
36
00:03:29,960 --> 00:03:31,420
Bene, ragazzi.
37
00:03:31,420 --> 00:03:33,200
Puntiamo a fare una recita perfetta,
38
00:03:33,200 --> 00:03:36,820
quindi da domani ognuno porti un coprifronte
preparato da voi, d'accordo?
39
00:03:36,820 --> 00:03:38,190
Per essere autentici!
40
00:03:38,540 --> 00:03:41,840
Un coprifronte, eh? Ottima idea, va bene.
41
00:03:46,790 --> 00:03:49,580
Da domani inizieremo a provare sul serio.
42
00:03:51,280 --> 00:03:52,370
Hai capito?
43
00:03:53,000 --> 00:03:54,080
Sì, sì.
44
00:03:54,470 --> 00:03:55,540
Eccellente!
45
00:03:55,540 --> 00:03:56,940
Allora a domani!
46
00:03:56,940 --> 00:03:57,700
Ok.
47
00:04:00,940 --> 00:04:03,530
Da questo momento,
la missione di guardia passa a me.
48
00:04:03,530 --> 00:04:04,260
Già.
49
00:04:05,740 --> 00:04:07,360
Se continua così,
50
00:04:07,360 --> 00:04:09,440
potremo riuscire a farcela
senza che Kae scopra nulla.
51
00:04:13,390 --> 00:04:15,400
{\an1}Ninja
52
00:04:17,670 --> 00:04:19,400
Edizione straordinaria! Straordinaria!
53
00:04:19,400 --> 00:04:20,900
{\an1}La Rivelazione
54
00:04:19,400 --> 00:04:20,900
{\an1}Quotidiano
55
00:04:19,400 --> 00:04:20,900
Edizione straordinaria, straordinaria!
56
00:04:21,580 --> 00:04:22,900
Guardate qui!
57
00:04:23,490 --> 00:04:24,250
Prego.
58
00:04:24,800 --> 00:04:26,620
Ecco, ecco, ce n'è per tutti.
59
00:04:28,160 --> 00:04:33,040
{\an7}Eiki, per approfondire
le sue conoscenze
sul ruolo di Jiraiya
è stato beccato
mentre leggeva
"Il Paradiso della Pomiciata"
con grande interesse
60
00:04:29,140 --> 00:04:30,160
Eiki,
61
00:04:30,160 --> 00:04:33,040
per approfondire le sue conoscenze
sul ruolo di Jiraiya,
62
00:04:33,320 --> 00:04:37,050
è stato beccato mentre leggeva
"Il Paradiso della Pomiciata" con grande interesse.
63
00:04:37,590 --> 00:04:38,780
Ma che roba è?!
64
00:04:38,780 --> 00:04:40,510
Il quotidiano "La Rivelazione"?
65
00:04:41,540 --> 00:04:44,030
Se Sosha scopre qualcosa, è finita.
66
00:04:44,030 --> 00:04:45,800
Il suo quotidiano circola in tutta l'Accademia,
67
00:04:45,800 --> 00:04:48,700
è un giornale che scatena il terrore
e farebbe tacere anche i bimbi che piangono.
68
00:04:57,230 --> 00:04:59,570
Non guardate, non guardate, non guardate!
69
00:05:03,100 --> 00:05:04,820
In effetti è davvero terrificante.
70
00:05:07,320 --> 00:05:10,040
Su, su, iniziamo le prove!
71
00:05:14,880 --> 00:05:17,540
Mi sono dimenticata il coprifronte!
72
00:05:18,590 --> 00:05:19,550
Tieni questo.
73
00:05:20,840 --> 00:05:22,000
Ma è quello vero!
74
00:05:22,000 --> 00:05:24,580
Beh, tanto io faccio una lumaca. Usalo tu.
75
00:05:24,580 --> 00:05:25,820
Ma non va bene!
76
00:05:25,820 --> 00:05:26,550
Eh?!
77
00:05:27,200 --> 00:05:29,560
Se si scopre che ne hai uno vero,
78
00:05:29,560 --> 00:05:32,080
penseranno tutti che sei un genin!
79
00:05:32,560 --> 00:05:35,090
E poi pensa se lo venisse a sapere Sosha...
80
00:05:35,090 --> 00:05:36,730
H-Hai ragione!
81
00:05:44,400 --> 00:05:45,480
Dobbiamo fare in modo
82
00:05:45,790 --> 00:05:47,780
che la tua missione non venga scoperta.
83
00:05:47,780 --> 00:05:49,330
Lo so.
84
00:05:57,520 --> 00:05:59,330
Di cosa volevi parlarmi?
85
00:05:59,820 --> 00:06:02,920
Siccome ho sperimentato in prima persona
quanto sei temibile,
86
00:06:02,920 --> 00:06:04,840
sono venuto a condividere delle notizie con te.
87
00:06:06,020 --> 00:06:07,240
Kawaki...
88
00:06:07,240 --> 00:06:09,020
ha un coprifronte vero!
89
00:06:09,290 --> 00:06:10,200
Eh?
90
00:06:10,200 --> 00:06:11,860
Cosa significa?
91
00:06:11,860 --> 00:06:13,770
Quindi è davvero un ninja?!
92
00:06:15,190 --> 00:06:16,730
Esattamente!
93
00:06:17,070 --> 00:06:18,020
Però...
94
00:06:18,020 --> 00:06:21,040
Se fosse vero, che obiettivo avrebbe?
95
00:06:21,040 --> 00:06:22,710
Eh? Obiettivo?
96
00:06:22,710 --> 00:06:24,710
Il motivo per cui nasconde di essere un ninja
97
00:06:24,710 --> 00:06:26,740
e studia qui all'Accademia.
98
00:06:26,740 --> 00:06:27,740
Si tratta di...
99
00:06:28,040 --> 00:06:30,290
S-Si tratta di...
100
00:06:30,290 --> 00:06:34,250
Un'infiltrazione nell'Accademia
per non farsi scoprire da nessuno...
101
00:06:34,460 --> 00:06:37,680
e cercare di rubare
qualche preziosa informazione!
102
00:06:37,680 --> 00:06:38,540
O una cosa simile?
103
00:06:38,540 --> 00:06:40,080
Sì, hai ragione!
104
00:06:40,080 --> 00:06:41,610
Hai assolutamente ragione!
105
00:06:41,610 --> 00:06:42,800
E in questo caso,
106
00:06:42,800 --> 00:06:45,100
lui sarebbe un pericoloso criminale!
107
00:06:45,100 --> 00:06:47,380
Devi assolutamente scriverci su un articolo!
108
00:06:47,380 --> 00:06:48,320
Beh,
109
00:06:48,320 --> 00:06:51,560
e dove sono sono le prove che attestano
che Kawaki ha un coprifronte vero?
110
00:06:53,050 --> 00:06:54,100
Guarda qui.
111
00:06:56,120 --> 00:06:57,190
Ma questo...
112
00:06:57,520 --> 00:06:59,000
Non so chi l'abbia mandato,
113
00:06:59,000 --> 00:07:00,440
ma è stato recapitato a me.
114
00:07:00,840 --> 00:07:03,040
Da allora ho tenuto d'occhio Kawaki,
115
00:07:03,590 --> 00:07:06,400
e poco fa l'ho visto
con in mano un coprifronte.
116
00:07:07,740 --> 00:07:10,280
Però non basta a costituire una prova.
117
00:07:10,760 --> 00:07:12,900
Non voglio mica scrivere
un articolo basato su delle bugie.
118
00:07:13,330 --> 00:07:16,800
Scusa, ma senza delle prove
veramente schiaccianti, non posso.
119
00:07:18,730 --> 00:07:19,870
Ho capito.
120
00:07:19,870 --> 00:07:22,590
Vuol dire che mi impossesserò
del coprifronte e te lo darò.
121
00:07:23,430 --> 00:07:26,540
Se fosse davvero un coprifronte autentico...
122
00:07:27,240 --> 00:07:30,090
Sento avvicinarsi un grande scoop!
123
00:07:31,100 --> 00:07:32,420
E con questa mossa riuscirò
124
00:07:32,420 --> 00:07:34,990
a farlo allontanare dalla signorina Kae!
125
00:07:37,520 --> 00:07:38,650
Ragazzi,
126
00:07:38,650 --> 00:07:40,320
facciamo una pausa.
127
00:07:41,610 --> 00:07:43,580
Vado a prendere un po' d'aria fresca.
128
00:07:52,310 --> 00:07:53,680
Kawaki?
129
00:07:55,120 --> 00:07:56,950
Perché Orochimaru
130
00:07:56,950 --> 00:07:59,880
ha scelto di seguire la sua strada
pur dovendo rinunciare ai suoi amici?
131
00:08:00,680 --> 00:08:01,590
Eh?
132
00:08:01,590 --> 00:08:02,790
Come mai questa domanda?
133
00:08:03,740 --> 00:08:04,960
Orochimaru
134
00:08:04,960 --> 00:08:06,960
ha preso parte ad alcune ricerche proibite
135
00:08:06,960 --> 00:08:08,460
e per questo è stato cacciato dal Villaggio.
136
00:08:09,020 --> 00:08:11,020
E purtroppo questo ha significato la fine
137
00:08:11,020 --> 00:08:13,190
della sua amicizia con Tsunade e Jiraiya.
138
00:08:15,580 --> 00:08:17,420
Io credo che avere degli amici
139
00:08:17,420 --> 00:08:19,850
sia qualcosa di veramente importante.
140
00:08:23,800 --> 00:08:26,500
Io... vorrei restare per sempre
con i miei amici.
141
00:08:27,130 --> 00:08:28,240
Per cui,
142
00:08:28,240 --> 00:08:30,440
mi piacerebbe che questa vita
con voi all'Accademia
143
00:08:30,440 --> 00:08:32,760
potesse proseguire così per sempre.
144
00:08:35,650 --> 00:08:37,160
Beh, mettiamola così.
145
00:08:39,720 --> 00:08:41,680
Ci sarò anche io con voi.
146
00:08:42,560 --> 00:08:44,920
Per cui perché non ti godi il presente, adesso?
147
00:08:46,530 --> 00:08:47,740
Kawaki!
148
00:08:50,620 --> 00:08:51,550
Bene,
149
00:08:51,550 --> 00:08:53,790
ce la metterò tutta nelle prove!
150
00:08:57,600 --> 00:08:58,900
Non è da me.
151
00:09:03,490 --> 00:09:05,180
Ma prima di tutto...
152
00:09:05,570 --> 00:09:06,570
Ehi, Eiki!
153
00:09:07,670 --> 00:09:09,030
Lo so che sei qui!
154
00:09:10,500 --> 00:09:11,940
Uff...
155
00:09:12,170 --> 00:09:13,240
Ma insomma...
156
00:09:13,240 --> 00:09:16,200
Segui sempre Kae come un'ombra, vedo.
157
00:09:16,460 --> 00:09:19,060
Smettila di seguirla o ti pesto sul serio.
158
00:09:25,120 --> 00:09:26,470
Merda!
159
00:09:26,470 --> 00:09:29,140
Rubargli il coprifronte con i metodi normali
è impossibile, eh?
160
00:09:29,680 --> 00:09:31,400
Eppure nella recita fa un lumacone!
161
00:09:32,300 --> 00:09:33,720
Un lumacone?!
162
00:09:34,020 --> 00:09:35,240
Giusto!
163
00:09:37,430 --> 00:09:39,740
Potrei sfruttare la situazione...
164
00:09:47,050 --> 00:09:48,400
Non c'è nessuno?
165
00:09:50,240 --> 00:09:51,920
Ah, Kawaki!
166
00:09:51,920 --> 00:09:53,990
Sono tutti a vedere il set della recita.
167
00:09:55,090 --> 00:09:56,370
Ah, ecco...
168
00:09:58,540 --> 00:10:01,500
È vero che hai un coprifronte autentico?
169
00:10:01,500 --> 00:10:02,120
Eh?!
170
00:10:01,500 --> 00:10:02,120
Eh?!
171
00:10:02,120 --> 00:10:03,890
Stai nascondendo a tutti di essere un ninja
172
00:10:03,890 --> 00:10:05,710
e ti sei infiltrato qui in Accademia.
173
00:10:05,710 --> 00:10:07,750
Guarda che io l'ho capito.
174
00:10:08,020 --> 00:10:09,750
Ebbene, a questo proposito, che hai da dire?
175
00:10:12,040 --> 00:10:13,380
A proposito...
176
00:10:14,600 --> 00:10:17,030
K-Kawaki, andiamocene.
177
00:10:18,500 --> 00:10:20,790
Rispondimi, per favore!
178
00:10:23,370 --> 00:10:25,400
È finalmente tutto pronto!
179
00:10:25,910 --> 00:10:27,470
È ancora un set temporaneo,
180
00:10:27,470 --> 00:10:28,850
ma dovrebbe essere così.
181
00:10:28,850 --> 00:10:30,900
Verrà fuori una recita pazzesca!
182
00:10:31,210 --> 00:10:32,480
Sei bravissima come sempre, Neon!
183
00:10:32,480 --> 00:10:33,930
Non c'era nessuno più adatto di te
184
00:10:33,930 --> 00:10:35,660
per realizzare questo compito.
185
00:10:35,660 --> 00:10:36,800
Ma no.
186
00:10:36,800 --> 00:10:39,420
Mi avete aiutata tutti,
187
00:10:39,420 --> 00:10:42,340
e va ancora rinforzato perché è poco stabile.
188
00:10:42,340 --> 00:10:44,790
Allora ci impegneremo per terminarlo!
189
00:10:44,790 --> 00:10:47,850
Su questo palco posso davvero
fare le prove come fossi alla recita.
190
00:10:48,570 --> 00:10:51,320
E devo anche perfezionare
la mia capacità d'improvvisazione
191
00:10:51,320 --> 00:10:54,090
per adattarmi a tutti gli imprevisti
che potrebbero verificarsi.
192
00:10:54,760 --> 00:10:56,080
Ragazzi!
193
00:10:56,080 --> 00:10:58,580
Io ho del lavoro da fare in sala professori,
194
00:10:58,580 --> 00:10:59,960
quindi non sarò più qui,
195
00:10:59,960 --> 00:11:02,800
mi raccomando state attenti a non farvi male!
196
00:11:03,000 --> 00:11:04,310
Sì!
197
00:11:04,610 --> 00:11:05,840
Forza, ragazzi.
198
00:11:05,840 --> 00:11:07,630
Iniziamo le prove!
199
00:11:07,630 --> 00:11:08,810
Sì!
200
00:11:17,420 --> 00:11:18,920
Maestro Jiraiya!
201
00:11:18,920 --> 00:11:21,940
Vuole davvero combattere contro Orochimaru?
202
00:11:22,320 --> 00:11:23,160
Certamente.
203
00:11:23,160 --> 00:11:24,880
Io e Tsunade siamo i soli
204
00:11:24,880 --> 00:11:26,960
in grado di fermarlo.
205
00:11:27,240 --> 00:11:29,660
Maestro, lasci che venga anche io!
206
00:11:29,660 --> 00:11:30,660
Minato!
207
00:11:30,660 --> 00:11:32,340
Questa è una questione tra noi!
208
00:11:32,550 --> 00:11:34,340
Tu non devi intrometterti!
209
00:11:34,830 --> 00:11:35,800
Ehi, Kande.
210
00:11:36,330 --> 00:11:38,320
Ma non era Eiki che faceva Jiraiya?
211
00:11:38,320 --> 00:11:39,180
Sì.
212
00:11:39,180 --> 00:11:40,330
Però ha detto
213
00:11:40,330 --> 00:11:43,250
che aveva scambiato ruolo con Eho.
214
00:11:43,250 --> 00:11:44,340
Te l'ha detto lui?
215
00:11:44,750 --> 00:11:47,420
Ha rinunciato a un ruolo principale?
Cosa c'è sotto?
216
00:11:51,910 --> 00:11:52,940
Serpeggio, serpeggio!
217
00:11:55,240 --> 00:11:56,530
Orochimaru!
218
00:11:56,530 --> 00:11:57,590
Come tuo amico,
219
00:11:57,590 --> 00:12:00,060
non posso permetterti di fuggire!
220
00:12:00,060 --> 00:12:01,600
Orsù, Tsunade!
221
00:12:01,600 --> 00:12:02,940
Sì, Jiraiya!
222
00:12:03,300 --> 00:12:04,780
Tecnica del Richiamo!
223
00:12:03,300 --> 00:12:04,780
Tecnica del Richiamo!
224
00:12:05,020 --> 00:12:06,930
Non sono qui, e nemmeno qui...
225
00:12:06,930 --> 00:12:07,780
Eccoli!
226
00:12:11,850 --> 00:12:13,430
Cra-craaa!
227
00:12:16,850 --> 00:12:17,920
Fsssh!
228
00:12:18,600 --> 00:12:20,360
Attacca, Manda!
229
00:12:20,360 --> 00:12:21,920
Fsssh!
230
00:12:22,170 --> 00:12:24,320
Katsuyu! Proteggimi!
231
00:12:24,320 --> 00:12:27,180
Sì, madamigella Tsunade...
232
00:12:27,180 --> 00:12:29,180
Fsssh!
233
00:12:31,640 --> 00:12:32,980
Ahio!
234
00:12:36,910 --> 00:12:38,930
Strisciostrisciostriscio!
235
00:12:38,930 --> 00:12:41,280
Strisciostrisciostriscio!
236
00:12:42,600 --> 00:12:44,300
Strisciostrisciostriscio!
237
00:12:44,300 --> 00:12:46,030
{\an8}Strisciostrisciostriscio!
238
00:12:44,300 --> 00:12:46,030
Questi due sono in combutta?!
239
00:12:48,410 --> 00:12:49,840
Grande Orochimaru!
240
00:12:49,840 --> 00:12:50,660
Lui...
241
00:12:50,660 --> 00:12:52,290
Sta nascondendo qualcosa!
242
00:12:53,160 --> 00:12:54,670
Che cosa significa questo?
243
00:12:55,020 --> 00:12:56,930
N-Non era così sul copione!
244
00:12:56,930 --> 00:12:59,770
Grande Orochimaru, si sbrighi!
245
00:13:01,780 --> 00:13:02,790
Tsunade!
246
00:13:02,790 --> 00:13:05,940
A quanto pare, celavi un asso nella manica, eh?
247
00:13:05,940 --> 00:13:07,680
Togliti di torno!
248
00:13:09,000 --> 00:13:11,190
Tecnica del Richiamo!
Rashomon!
249
00:13:11,190 --> 00:13:14,100
Innalzati, innalzati, innalzati, innalzati, innalzati!
250
00:13:14,100 --> 00:13:17,650
Innalzati, innalzati, innalzati, innalzati, innalzati!
251
00:13:17,650 --> 00:13:19,440
{\an8}Innalzati, innalzati, innalzati, innalzati, innalzati!
252
00:13:18,250 --> 00:13:19,440
Ehi, vuoi finirla?!
253
00:13:19,440 --> 00:13:22,940
{\an8}Innalzati, innalzati, innalzati, innalzati, innalzati!
254
00:13:19,780 --> 00:13:22,940
Osuka sta improvvisando?! Da non crederci!
255
00:13:22,940 --> 00:13:24,340
Innalzati, innalzati, innalzati!
256
00:13:24,340 --> 00:13:26,940
Innalzati, innalzati, innalzati, innalzati, innalzati!
257
00:13:26,940 --> 00:13:30,940
Innalzati, innalzati, innalzati, innalzati, innalzati!
258
00:13:39,910 --> 00:13:41,880
Ormai sei finito!
259
00:13:41,880 --> 00:13:43,080
Bastardo!
260
00:13:43,350 --> 00:13:44,710
Che succede?!
261
00:13:44,710 --> 00:13:46,090
Cosa significa?
262
00:13:46,330 --> 00:13:47,970
Quando avrò consegnato questo a Sosha,
263
00:13:47,970 --> 00:13:49,820
lei lo scriverà su "La Rivelazione"
264
00:13:49,820 --> 00:13:52,770
e tu sarai definitivamente espulso dall'—
265
00:14:16,400 --> 00:14:18,140
Ragazzi, va tutto bene?
266
00:14:18,140 --> 00:14:19,860
S-Sì...
267
00:14:19,860 --> 00:14:21,540
Grazie a Kawaki.
268
00:14:22,470 --> 00:14:24,080
Meno male!
269
00:14:24,360 --> 00:14:25,140
Sosha!
270
00:14:25,530 --> 00:14:26,810
Dove sei, Sosha?
271
00:14:29,160 --> 00:14:30,220
Sosha!
272
00:14:30,220 --> 00:14:32,040
Questa è la prova di cui ti dicevo!
273
00:14:34,210 --> 00:14:34,990
Ecco!
274
00:14:34,990 --> 00:14:36,810
Adesso potrai scrivere l'articolo, no?
275
00:14:37,180 --> 00:14:38,450
Ma quello...
276
00:14:38,660 --> 00:14:40,940
È un coprifronte artigianale!
277
00:14:42,180 --> 00:14:44,290
Cosa... Che significa questo?!
278
00:14:44,290 --> 00:14:45,990
Io ne avevo visto uno autentico, sono sicuro!
279
00:14:47,860 --> 00:14:50,120
Non venire a raccontarmi bugie!
280
00:14:50,120 --> 00:14:51,200
Ti sbagli!
281
00:14:51,200 --> 00:14:53,240
Lui aveva un coprifronte autentico!
282
00:14:53,240 --> 00:14:56,160
E quello lo farebbe espellere dall'Accademia!
283
00:14:58,240 --> 00:15:00,340
M-Merda!
284
00:15:01,180 --> 00:15:02,790
Io così...
285
00:15:02,790 --> 00:15:04,900
volevo proteggere la signorina Kae!
286
00:15:08,720 --> 00:15:10,780
Cos'è che volevi fare tu?!
287
00:15:10,780 --> 00:15:12,570
Mi pare ovvio!
288
00:15:13,000 --> 00:15:14,200
Ti avrei fatto espellere!
289
00:15:14,680 --> 00:15:15,900
Guarda un po' qui.
290
00:15:16,970 --> 00:15:18,100
Cosa stai dicendo?
291
00:15:22,600 --> 00:15:25,370
L'avevamo costruito assieme
con tutto il nostro impegno...
292
00:15:25,720 --> 00:15:27,860
Riusciremo a ripararlo
in tempo per il festival?
293
00:15:28,500 --> 00:15:30,870
Se la recita dovesse essere annullata...
294
00:15:34,220 --> 00:15:35,400
Dimmi.
295
00:15:35,980 --> 00:15:39,260
Volevi per caso distruggere il set
che avevano costruito tutti con tanto sforzo?
296
00:15:39,550 --> 00:15:40,720
N-No!
297
00:15:41,160 --> 00:15:42,160
Io...
298
00:15:42,160 --> 00:15:43,040
Io volevo...
299
00:15:43,660 --> 00:15:46,250
Non m'importa nulla se vuoi fare
lo spione sul mio conto,
300
00:15:46,940 --> 00:15:47,780
però, andiamo...
301
00:15:48,400 --> 00:15:52,260
Non vuol dire che tu sia libero
di rovinare il divertimento agli altri!
302
00:15:59,140 --> 00:16:02,630
S-Scusatemiii!
303
00:16:02,630 --> 00:16:06,500
N-N-Non avevo quell'intenzione!
304
00:16:06,500 --> 00:16:08,070
Ehi, dai!
305
00:16:17,040 --> 00:16:18,920
Ehi, qualcuno lo calmi!
306
00:16:23,100 --> 00:16:24,320
Ma sul serio?
307
00:16:24,320 --> 00:16:25,550
Devo pensarci io?
308
00:16:33,710 --> 00:16:35,560
Va bene, ho capito adesso!
309
00:16:36,380 --> 00:16:39,500
Forza, andiamo...
a rimettere in piedi la scenografia.
310
00:16:45,280 --> 00:16:46,840
Andiamo, Eiki!
311
00:16:51,580 --> 00:16:53,890
Grazie!
312
00:17:01,830 --> 00:17:04,460
Teatro
313
00:17:08,880 --> 00:17:11,280
Così riusciremo a rimetterlo in sesto
per il festival.
314
00:17:11,280 --> 00:17:13,220
Grazie a tutti, ragazzi!
315
00:17:13,490 --> 00:17:16,230
Si sta facendo buio, rientriamo a casa?
316
00:17:16,230 --> 00:17:17,330
Giusto!
317
00:17:17,840 --> 00:17:25,350
Ninja
318
00:17:18,980 --> 00:17:20,800
Allora, a domani!
319
00:17:20,800 --> 00:17:23,210
Sì, ci vediamo domani!
320
00:17:23,210 --> 00:17:24,600
A domani!
321
00:17:29,620 --> 00:17:31,780
Sono sicuro di averlo messo qui dentro...
322
00:17:31,780 --> 00:17:33,690
Allora trovalo, veloce!
323
00:17:35,920 --> 00:17:37,300
Non lo trovo da nessuna parte!
324
00:17:38,120 --> 00:17:39,250
Ragazzi.
325
00:17:44,750 --> 00:17:45,750
Ecco a voi.
326
00:17:51,330 --> 00:17:53,760
Aspetta, come fai ad averlo tu?
327
00:17:55,220 --> 00:17:57,510
Ho sentito per caso una conversazione.
328
00:18:03,080 --> 00:18:04,260
Kawaki...
329
00:18:04,260 --> 00:18:06,020
ha un coprifronte vero!
330
00:18:06,310 --> 00:18:07,340
Eh?
331
00:18:07,340 --> 00:18:08,790
Cosa significa?
332
00:18:08,790 --> 00:18:10,790
Quindi è davvero un ninja?!
333
00:18:12,310 --> 00:18:13,840
Esattamente!
334
00:18:16,210 --> 00:18:19,410
E così, quando sei caduto prima,
durante le prove...
335
00:18:19,560 --> 00:18:20,730
Ahio!
336
00:18:29,340 --> 00:18:30,480
Dopodiché,
337
00:18:30,480 --> 00:18:33,160
quando ho cercato di risollevarti
da terra col Rashomon...
338
00:18:33,160 --> 00:18:34,550
L'ho sostituita con l'altra.
339
00:18:34,960 --> 00:18:36,120
In quel momento...
340
00:18:38,400 --> 00:18:40,430
Perché l'hai fatto, proprio tu?
341
00:18:40,700 --> 00:18:42,640
P-Perché...
342
00:18:42,640 --> 00:18:44,360
P-Perché quando sono stata rapita...
343
00:18:44,840 --> 00:18:47,180
mi hai salvata e volevo ringraziarti.
344
00:18:47,660 --> 00:18:48,730
Tu volevi...
345
00:18:50,050 --> 00:18:51,500
Alla fine, tu
346
00:18:51,500 --> 00:18:53,180
pur essendo diventato ninja,
347
00:18:53,180 --> 00:18:54,490
hai dovuto rifare l'Accademia
348
00:18:54,490 --> 00:18:56,450
per cattiva condotta, ho indovinato, vero?
349
00:18:56,800 --> 00:18:58,080
Eh? Come?!
350
00:18:58,560 --> 00:19:00,020
Stai tranquillo!
351
00:19:00,490 --> 00:19:03,370
Resterà un segreto!
352
00:19:03,800 --> 00:19:05,050
Beh, allora ciao!
353
00:19:07,820 --> 00:19:09,930
Osuka è stata gentilissima, vero?
354
00:19:11,170 --> 00:19:13,320
Però, beh, non posso negare
355
00:19:13,320 --> 00:19:14,840
di avere una cattiva condotta...
356
00:19:15,580 --> 00:19:17,120
A ogni modo,
357
00:19:17,120 --> 00:19:18,600
per fortuna è andato tutto bene.
358
00:19:19,860 --> 00:19:20,970
Piuttosto, però...
359
00:19:21,360 --> 00:19:23,340
come hanno avuto quell'informazione?
360
00:19:23,960 --> 00:19:24,980
Hai ragione.
361
00:19:25,490 --> 00:19:27,780
In teoria, non dovrebbe
essere sfuggita a nessuno.
362
00:19:31,000 --> 00:19:33,080
Ecco io, per prima...
363
00:19:36,080 --> 00:19:37,990
Volevo scusarmi sinceramente.
364
00:19:39,990 --> 00:19:42,500
Ho capito che ti sei pentito.
365
00:19:42,500 --> 00:19:43,740
Non pensarci più.
366
00:19:47,890 --> 00:19:50,240
Giuro che non farò mai più una cosa simile!
367
00:19:51,220 --> 00:19:52,070
Ok.
368
00:19:52,860 --> 00:19:53,930
Ma tu pensa!
369
00:19:53,930 --> 00:19:55,500
È tutta colpa di questa lettera!
370
00:19:57,800 --> 00:20:00,260
{\an7}Kawaki è, un ninja
Nasconde un segreto per cui
non potrebbe frequentare la nostra
Accademia
371
00:20:00,700 --> 00:20:02,360
Kawaki è un ninja.
372
00:20:02,980 --> 00:20:06,390
Nasconde un segreto per cui
non potrebbe frequentare la nostra Accademia.
373
00:20:08,120 --> 00:20:09,680
È sicuramente un brutto scherzo di qualcuno.
374
00:20:10,430 --> 00:20:12,150
Se li trovo, la pagheranno!
375
00:20:12,910 --> 00:20:14,520
Beh, allora a domani!
376
00:20:17,290 --> 00:20:18,710
Cos'era quello?
377
00:20:18,710 --> 00:20:20,640
Non era uno scherzo, vero?
378
00:20:21,260 --> 00:20:23,820
Come facevano a sapere di te?
379
00:20:24,170 --> 00:20:25,530
Qualcuno sta cercando
380
00:20:25,920 --> 00:20:27,780
di allontanarmi dall'Accademia?
381
00:20:29,420 --> 00:20:31,170
Ehi, e Kae dov'è?
382
00:20:31,170 --> 00:20:32,360
Ah, Kae è andata
383
00:20:32,360 --> 00:20:34,760
in infermeria, ha detto che era stanca.
384
00:20:37,600 --> 00:20:38,680
Kawaki!
385
00:20:41,390 --> 00:20:42,220
Cosa?!
386
00:20:42,220 --> 00:20:43,920
Sicuro che sia vero?!
387
00:20:44,180 --> 00:20:45,020
Sissignore.
388
00:20:45,020 --> 00:20:46,570
Sua Maestà ha davvero intenzione
389
00:20:46,570 --> 00:20:50,060
di annunciare la principessa Kae
come sua erede a breve.
390
00:20:50,060 --> 00:20:51,350
Non ci voleva...
391
00:20:51,350 --> 00:20:56,570
In questo modo, tutti i nostri sforzi per spingerlo
a proclamare erede il fratello saranno stati vani!
392
00:20:57,030 --> 00:20:58,050
Signor ministro,
393
00:20:58,050 --> 00:20:59,320
cosa ha intenzione di fare?
394
00:21:00,830 --> 00:21:02,200
A quanto pare...
395
00:21:02,200 --> 00:21:04,580
è arrivato il momento di usare ciò che sai.
396
00:21:04,900 --> 00:21:06,600
Immaginavo che avrebbe detto così.
397
00:21:06,600 --> 00:21:08,580
Pertanto ho già dato ordine di farlo.
398
00:21:08,580 --> 00:21:10,370
Oh, davvero?
399
00:21:10,370 --> 00:21:13,350
Nemmeno quelli della Foglia
se ne accorgeranno, vedrai.
400
00:21:15,180 --> 00:21:16,960
Che in questo modo, tra le loro fila
401
00:21:16,960 --> 00:21:19,760
si è infiltrato un assassino.
402
00:21:46,770 --> 00:21:47,940
Non può essere...
403
00:21:48,380 --> 00:21:50,040
C'era davvero un assassino?!
404
00:23:23,960 --> 00:23:53,990
{\an7}ANTICIPAZIONI
405
00:23:26,500 --> 00:23:29,880
Tra poco ci sarà la recita davanti al pubblico!
Sono ansiosissima!
406
00:23:29,880 --> 00:23:31,390
Una principessa come te non dovrebbe
407
00:23:31,390 --> 00:23:33,560
essere abituata a parlare in pubblico?
408
00:23:33,560 --> 00:23:35,480
Stavolta è diverso dal solito.
409
00:23:35,480 --> 00:23:38,160
Questo è il primo evento a cui collaboriamo
410
00:23:38,160 --> 00:23:39,940
tutti quanti con le nostre forze!
411
00:23:39,940 --> 00:23:42,100
Non vorresti farlo diventare un gran successo?
412
00:23:42,100 --> 00:23:45,110
Nel prossimo episodio di Boruto,
Naruto Next Generations!
413
00:23:45,110 --> 00:23:53,990
Il festival scolastico è sotto tiro
414
00:23:45,440 --> 00:23:46,860
{\an9}"Il festival scolastico è sotto tiro".
415
00:23:47,540 --> 00:23:49,910
{\an9}Saprò proteggere Kae anche da solo.
416
00:23:49,910 --> 00:23:52,030
{\an9}Finché il festival scolastico
non sarà finito.