1 00:00:35,450 --> 00:00:37,020 Kawaki? 2 00:00:38,490 --> 00:00:39,720 Did something happen? 3 00:00:41,290 --> 00:00:42,220 It's nothing... 4 00:00:42,710 --> 00:00:44,830 She just barely missed seeing that, huh? 5 00:00:45,490 --> 00:00:46,480 What happened? 6 00:00:46,480 --> 00:00:47,830 You look a little pale. 7 00:00:48,260 --> 00:00:49,730 It's nothing. 8 00:00:53,420 --> 00:00:56,320 You didn't have to go to the trouble of walking me home. 9 00:00:56,760 --> 00:00:59,080 It's kind of dangerous to be out at night. 10 00:01:00,070 --> 00:01:02,700 You're being really nice today, aren't you, Kawaki? 11 00:01:03,380 --> 00:01:05,080 I just felt like it. 12 00:01:05,550 --> 00:01:09,210 I should report what I just saw to the Hokage's Office immediately, 13 00:01:09,210 --> 00:01:10,210 but... 14 00:01:10,210 --> 00:01:12,930 I can't wait for the school festival! 15 00:01:12,930 --> 00:01:15,720 I've always dreamed of doing something like this. 16 00:01:16,320 --> 00:01:18,190 ...then she wouldn't get to... 17 00:01:19,660 --> 00:01:21,060 Hm? 18 00:01:21,430 --> 00:01:22,700 It's nothing. 19 00:01:22,700 --> 00:01:25,070 At any rate, I'll stick by you until the very end. 20 00:01:25,770 --> 00:01:27,020 What's that about? 21 00:01:28,340 --> 00:01:30,740 I'll protect Kae on my own... 22 00:01:31,070 --> 00:01:33,110 until the festival ends! 23 00:03:04,580 --> 00:03:09,560 {\an8}Target: The School Festival 24 00:03:08,040 --> 00:03:11,040 {\an8}TAKOYAKI 25 00:03:11,250 --> 00:03:14,080 Takoyaki, takoyaki! 26 00:03:11,250 --> 00:03:14,080 {\an8}Takoyaki, takoyaki! 27 00:03:14,650 --> 00:03:16,650 There we go! 28 00:03:17,490 --> 00:03:19,790 Keep going, keep going! 29 00:03:21,560 --> 00:03:22,960 Is this about right? 30 00:03:22,960 --> 00:03:24,600 How does it look, Soul? 31 00:03:25,360 --> 00:03:26,790 A-okay! 32 00:03:29,580 --> 00:03:32,060 {\an8}ACADEMY 33 00:03:32,400 --> 00:03:34,060 Wow! 34 00:03:34,430 --> 00:03:36,110 Whoa! 35 00:03:34,430 --> 00:03:36,110 {\an8}Whoa! 36 00:03:37,440 --> 00:03:39,190 I'm really looking forward to this! 37 00:03:39,190 --> 00:03:40,860 I'm so excited! 38 00:03:40,860 --> 00:03:43,070 Let's make it awesome! 39 00:03:51,350 --> 00:03:53,420 It's finally time for the school festival. 40 00:03:53,420 --> 00:03:56,260 They're putting a lot of effort into the final preparations. 41 00:03:56,260 --> 00:03:59,590 Yes, I just wish they were this enthusiastic about class. 42 00:04:02,900 --> 00:04:04,270 Hana Sensei? 43 00:04:04,270 --> 00:04:06,300 Oh, sorry! 44 00:04:06,300 --> 00:04:09,220 I was helping out with preparations until late last night. 45 00:04:09,220 --> 00:04:11,860 I'm going to perform the role of Jiraiya perfectly 46 00:04:11,860 --> 00:04:13,640 for you, Miss Kae! 47 00:04:13,640 --> 00:04:15,810 That's the least I can do to make things up to you! 48 00:04:15,810 --> 00:04:17,610 You're really fired up, aren't you, Eiki? 49 00:04:19,880 --> 00:04:22,350 If the one who sent Eiki that suspicious letter 50 00:04:22,350 --> 00:04:25,610 was also the person from yesterday... 51 00:04:25,920 --> 00:04:28,790 ...are they trying to get me away from Kae? 52 00:04:28,790 --> 00:04:31,790 If so, it means they know I'm guarding her. 53 00:04:34,430 --> 00:04:36,900 Have they already infiltrated the school? 54 00:04:39,070 --> 00:04:40,050 Hey! 55 00:04:40,270 --> 00:04:42,810 About what happened at the infirmary yesterday... 56 00:04:42,810 --> 00:04:43,760 Huh? 57 00:04:44,310 --> 00:04:46,910 You rushed over to check on Miss Kae, didn't you? 58 00:04:48,210 --> 00:04:50,140 That was just a misunderstanding on my part. 59 00:04:50,600 --> 00:04:53,020 Himawari, could you help me with this?! 60 00:04:53,380 --> 00:04:54,820 Oh, okay! 61 00:04:58,190 --> 00:05:01,090 From here on out, I can't let her get involved. 62 00:05:05,780 --> 00:05:09,780 {\an8}ACADEMY FESTIVAL 63 00:05:16,910 --> 00:05:20,360 Wow! It's a lot more authentic than I thought it would be! 64 00:05:21,180 --> 00:05:23,280 I'm really looking forward to today! 65 00:05:23,280 --> 00:05:25,470 I'm gonna eat so much! 66 00:05:25,470 --> 00:05:27,630 This sure brings back memories! 67 00:05:27,630 --> 00:05:29,530 Where should we go first? 68 00:05:29,530 --> 00:05:31,150 Maybe the haunted house? 69 00:05:31,520 --> 00:05:33,550 So, this is what a school festival is like! 70 00:05:33,860 --> 00:05:35,420 Isn't it fun? 71 00:05:35,420 --> 00:05:37,230 Let's go over that way! 72 00:05:37,760 --> 00:05:40,860 The main event is apparently the play this afternoon. 73 00:05:41,160 --> 00:05:43,380 I wonder what role Kawaki's playing. 74 00:05:43,380 --> 00:05:45,200 He's apparently a slug. 75 00:05:45,200 --> 00:05:45,860 What?! 76 00:05:46,230 --> 00:05:52,120 Well, before we see his big debut, let's go enjoy ourselves! 77 00:05:53,610 --> 00:05:56,120 Wow, that's a lot of people! 78 00:05:56,120 --> 00:05:59,880 And all these people are going to see our play, huh? 79 00:06:00,180 --> 00:06:05,000 You can't be an actress if you're scared by an audience this size. 80 00:06:05,000 --> 00:06:07,790 Yeah, in fact, I'm feeling more motivated! 81 00:06:14,260 --> 00:06:16,160 Are you all right, Hana Sensei?! 82 00:06:16,160 --> 00:06:18,300 You shouldn't push yourself so hard. 83 00:06:18,300 --> 00:06:20,940 Why don't you go rest in the infirmary for a bit? 84 00:06:24,840 --> 00:06:27,610 I'm sorry, but I think I'll do that. 85 00:06:34,680 --> 00:06:37,010 I hope she's okay. 86 00:06:37,010 --> 00:06:39,160 Seems like she stayed up the whole night. 87 00:06:42,170 --> 00:06:43,540 This would be the perfect opportunity 88 00:06:43,540 --> 00:06:44,860 to sneak in from the outside. 89 00:06:45,260 --> 00:06:46,790 I can't let my guard down. 90 00:06:47,600 --> 00:06:49,160 Well then, I'll take a bite. 91 00:06:55,240 --> 00:06:56,450 This bean jam is delicious! 92 00:06:56,450 --> 00:06:58,140 You really know what you're doing! 93 00:06:58,490 --> 00:07:00,010 R-Really?! 94 00:07:00,010 --> 00:07:02,430 I can't believe my work would be acknowledged by Miss Cho-Cho, 95 00:07:02,430 --> 00:07:04,020 the most prominent gourmand in all of the Leaf! 96 00:07:04,250 --> 00:07:08,250 However, it's still nowhere near your predecessor's! 97 00:07:08,250 --> 00:07:09,400 The core of a sweet 98 00:07:09,400 --> 00:07:12,370 are all of the complementary things that will enhance its sweetness. 99 00:07:12,370 --> 00:07:14,240 I-I will focus more on that aspect! 100 00:07:14,240 --> 00:07:15,030 Very good. 101 00:07:15,030 --> 00:07:19,040 {\an8}HAUNTED HOUSE 102 00:07:19,460 --> 00:07:22,510 To have a haunted house in this age of Scientific Ninja Tools... 103 00:07:22,510 --> 00:07:24,040 I'm so excited! 104 00:07:24,040 --> 00:07:26,800 I am not terrified at all by the likes of this! 105 00:07:26,800 --> 00:07:30,310 Well, our juniors put their all into making this, 106 00:07:30,310 --> 00:07:32,310 so let's see what they got! 107 00:07:32,930 --> 00:07:35,930 {\an8}HAUNTED HOUSE 108 00:07:39,710 --> 00:07:41,000 All right! 109 00:07:41,000 --> 00:07:43,590 Our seniors were super scared! 110 00:07:43,590 --> 00:07:44,840 We're making good use of 111 00:07:44,840 --> 00:07:46,440 our experience with the Seven Mysteries! 112 00:07:48,290 --> 00:07:52,860 Insects and drones are used for ghost hunting, right? 113 00:07:52,860 --> 00:07:53,900 Huh? 114 00:07:52,860 --> 00:07:53,900 {\an8}Huh? 115 00:07:53,900 --> 00:07:55,380 This was only made possible 116 00:07:55,380 --> 00:07:57,580 because it's the age of Scientific Ninja Tools, Denki! 117 00:07:57,800 --> 00:07:59,910 Y-You got me. 118 00:07:59,910 --> 00:08:01,390 I'll make a proposal to my dad 119 00:08:01,390 --> 00:08:04,330 about building a high-tech haunted house. 120 00:08:10,610 --> 00:08:12,610 All right, I got one! 121 00:08:12,610 --> 00:08:14,010 Oh what, Boruto? 122 00:08:14,010 --> 00:08:15,370 Is that all you've got? 123 00:08:15,370 --> 00:08:17,050 We got a bunch. 124 00:08:17,480 --> 00:08:20,310 It's kinda immature to get caught up in this. 125 00:08:23,360 --> 00:08:24,510 All right! 126 00:08:24,510 --> 00:08:26,060 Well done! 127 00:08:26,060 --> 00:08:27,230 Thank you! 128 00:08:27,630 --> 00:08:30,400 Oh hey, look... there's someone even more immature. 129 00:08:30,400 --> 00:08:32,370 She's putting way too much effort into this. 130 00:08:35,490 --> 00:08:38,490 All right! I got another one! 131 00:08:35,490 --> 00:08:38,490 {\an8}All right! I got another one! 132 00:08:38,490 --> 00:08:39,490 Yay! 133 00:08:38,490 --> 00:08:39,490 {\an8}Yay! 134 00:08:39,490 --> 00:08:43,120 Ugh, at this rate, they're going to take them all. 135 00:08:43,120 --> 00:08:46,780 We should have banned people who do this for a living, huh? 136 00:08:54,860 --> 00:08:57,260 The school festival is really buzzing, isn't it?! 137 00:08:57,260 --> 00:09:00,010 Yeah, all the preparation was tough, 138 00:09:00,010 --> 00:09:02,180 but I'm glad we put in the hard work. 139 00:09:02,180 --> 00:09:03,450 Don't you agree, Kawaki? 140 00:09:03,450 --> 00:09:04,580 Huh? 141 00:09:04,580 --> 00:09:05,600 I guess so... 142 00:09:05,920 --> 00:09:08,240 It's about time to get ready for the play. 143 00:09:08,240 --> 00:09:09,940 We should get backstage... 144 00:09:09,940 --> 00:09:11,360 Osuka! 145 00:09:13,610 --> 00:09:14,940 Mother?! 146 00:09:14,940 --> 00:09:17,210 Didn't you have a shoot today? 147 00:09:17,210 --> 00:09:20,230 I finished all my scenes in one take! 148 00:09:20,230 --> 00:09:22,880 Today's the big debut for you and your friends! 149 00:09:23,220 --> 00:09:25,890 Please don't make a big deal out of this... 150 00:09:27,360 --> 00:09:30,380 Hmm, what a nice mother-daughter photo! 151 00:09:30,380 --> 00:09:33,090 She's been taking a ton of pictures. 152 00:09:33,090 --> 00:09:34,500 She's been working hard 153 00:09:34,500 --> 00:09:36,410 to put an album of the school festival together. 154 00:09:36,410 --> 00:09:39,270 By the way, isn't that butler coming? 155 00:09:39,270 --> 00:09:40,390 Batora? 156 00:09:40,390 --> 00:09:42,640 He had some business to tend to that he just couldn't miss. 157 00:09:42,930 --> 00:09:44,740 He had business to tend to? 158 00:09:54,900 --> 00:09:57,420 He was disappointed he couldn't come. 159 00:09:59,350 --> 00:10:00,910 Huh? 160 00:10:06,380 --> 00:10:07,250 Hey, you! 161 00:10:12,730 --> 00:10:15,380 Daddy, do you know him? 162 00:10:15,670 --> 00:10:17,210 No, I don't. 163 00:10:17,210 --> 00:10:18,610 Did you want something? 164 00:10:19,010 --> 00:10:20,810 Sorry, I thought you were someone else. 165 00:10:22,640 --> 00:10:23,880 Damn it! 166 00:10:23,880 --> 00:10:25,700 Was I wrong about that person last night 167 00:10:25,700 --> 00:10:27,650 being an assassin as well? 168 00:10:52,080 --> 00:10:56,090 {\an8}ACADEMY FESTIVAL 169 00:10:52,950 --> 00:10:56,090 Today's main event, our student production of 170 00:10:56,090 --> 00:11:00,090 "The Legendary Sannin," will be starting shortly. 171 00:11:00,090 --> 00:11:03,660 Please make your way to the Training Hall, everyone! 172 00:11:13,110 --> 00:11:16,110 In the end, nothing happened. 173 00:11:16,110 --> 00:11:18,790 I have to go on stage soon! 174 00:11:18,790 --> 00:11:20,360 I'm getting nervous. 175 00:11:20,360 --> 00:11:24,330 Wouldn't a princess be used to being in front of people? 176 00:11:24,330 --> 00:11:26,530 This is different than before. 177 00:11:26,530 --> 00:11:29,520 Well, I'm not sure how to say this, but... 178 00:11:30,750 --> 00:11:35,500 This is our first event that we all worked together to put on. 179 00:11:36,130 --> 00:11:37,720 That's true. 180 00:11:37,720 --> 00:11:38,960 Kawaki... 181 00:11:38,960 --> 00:11:40,510 Thanks so much for everything. 182 00:11:40,510 --> 00:11:42,740 What's this all of a sudden? 183 00:11:42,740 --> 00:11:47,440 You helped me so many times, like with Osuka and Eiki. 184 00:11:47,840 --> 00:11:51,640 I guess the reason why I'm able to enjoy school life... 185 00:11:52,040 --> 00:11:55,610 is because I met a great friend like you, Kawaki. 186 00:11:56,080 --> 00:11:57,520 Seriously, thank you! 187 00:11:57,850 --> 00:11:59,680 Well, I... 188 00:12:00,280 --> 00:12:01,680 Kae! 189 00:12:02,280 --> 00:12:03,730 You're up! 190 00:12:03,730 --> 00:12:04,870 Okay! 191 00:12:04,870 --> 00:12:07,520 Well, let's make this the best play ever! 192 00:12:08,120 --> 00:12:09,160 Yeah. 193 00:12:10,160 --> 00:12:11,660 Huh? 194 00:12:11,660 --> 00:12:13,080 What was that just now? 195 00:12:13,080 --> 00:12:15,170 Probably just special effects? 196 00:12:18,500 --> 00:12:20,260 The sound of explosions?! 197 00:12:20,260 --> 00:12:21,840 Kawaki! 198 00:12:23,810 --> 00:12:26,430 Look! This was left at the entrance. 199 00:12:27,040 --> 00:12:28,440 This is—! 200 00:12:28,930 --> 00:12:31,380 There has been an accident within the Academy. 201 00:12:31,380 --> 00:12:33,950 Please remain calm and follow my instructions. 202 00:12:33,950 --> 00:12:36,190 Until we can confirm that everything is safe, 203 00:12:36,190 --> 00:12:39,890 we ask that you do not leave the Academy grounds. 204 00:12:41,120 --> 00:12:44,200 W-What was that explosion earlier?! 205 00:12:44,200 --> 00:12:46,200 It was a terrorist attack using Paper Bombs. 206 00:12:46,200 --> 00:12:47,200 A terrorist attack?! 207 00:12:47,200 --> 00:12:49,130 According to a statement from the bomber, 208 00:12:49,130 --> 00:12:51,950 that was only a demonstration, so the explosive power was reduced. 209 00:12:51,950 --> 00:12:53,250 They plan to simultaneously ignite 210 00:12:53,250 --> 00:12:55,820 the numerous Paper Bombs planted around the Academy 211 00:12:55,820 --> 00:12:57,330 in 20 minutes. 212 00:12:57,330 --> 00:13:01,710 Meaning... they want us to find all the Paper Bombs and defuse them. 213 00:13:01,710 --> 00:13:03,450 What a terrible criminal, taking delight in this horrible situation! 214 00:13:03,450 --> 00:13:06,340 Then we need to evacuate everyone as soon as possible! 215 00:13:06,550 --> 00:13:09,720 They say that they'll set off the bombs 216 00:13:09,720 --> 00:13:12,100 if anyone leaves the Academy grounds or tries to contact anyone outside. 217 00:13:12,100 --> 00:13:13,370 No way! 218 00:13:13,370 --> 00:13:15,360 This feels like a game. 219 00:13:15,360 --> 00:13:18,100 What do they get out of this? 220 00:13:18,100 --> 00:13:20,640 Indeed, the culprit's motives are a mystery. 221 00:13:20,640 --> 00:13:22,330 They don't even have any specific demands. 222 00:13:22,330 --> 00:13:24,750 Whatever the case, let's evacuate the students and visitors 223 00:13:24,750 --> 00:13:27,360 to a relatively secure schoolyard. 224 00:13:27,360 --> 00:13:29,320 And then let's tackle the Paper Bombs. 225 00:13:29,740 --> 00:13:31,540 With just us? 226 00:13:31,870 --> 00:13:33,630 Since entering or exiting isn't allowed, 227 00:13:33,630 --> 00:13:36,270 we cannot afford to call in reinforcements. 228 00:13:36,270 --> 00:13:39,380 Principal Iruka, we'll help you out with that, ya know. 229 00:13:42,380 --> 00:13:44,340 Everyone! 230 00:13:44,340 --> 00:13:46,460 The Academy holds a lot of memories for us. 231 00:13:46,460 --> 00:13:48,490 We won't let it get blown up by some terrorist! 232 00:13:50,990 --> 00:13:52,640 Thank you! 233 00:13:52,640 --> 00:13:55,640 {\an8}ACADEMY FESTIVAL 234 00:14:00,650 --> 00:14:02,350 After all the work we put into our play, 235 00:14:02,350 --> 00:14:04,140 I seriously didn't expect this would happen. 236 00:14:04,140 --> 00:14:07,150 A terrorist attack at the Academy is unprecedented. 237 00:14:07,150 --> 00:14:10,420 So, how long do we have to wait here? 238 00:14:10,420 --> 00:14:13,850 Until all the sensei and our seniors resolve this, right? 239 00:14:15,410 --> 00:14:19,260 Hey, Kawaki... is it okay that you aren't going to go help? 240 00:14:19,260 --> 00:14:21,160 No, I... 241 00:14:21,720 --> 00:14:24,390 This might be a diversion by the assassin. 242 00:14:24,890 --> 00:14:27,060 I can't leave Kae's side... 243 00:14:27,670 --> 00:14:32,230 Anyway, for now, let's obey the sensei and stay put. 244 00:14:33,640 --> 00:14:36,040 We could totally help out. 245 00:14:36,040 --> 00:14:38,390 Yeah, I don't like being left out. 246 00:14:38,810 --> 00:14:40,410 Seems like we share the same opinion. 247 00:14:40,410 --> 00:14:41,340 Want to go? 248 00:14:41,340 --> 00:14:43,190 Yeah, count me in! 249 00:14:53,700 --> 00:14:55,410 Team 15, go that way. 250 00:14:55,410 --> 00:14:56,700 Roger! 251 00:14:55,410 --> 00:14:56,700 {\an8}Roger! 252 00:14:56,980 --> 00:14:58,490 Team 5, go over there! 253 00:14:58,490 --> 00:14:59,710 Yes, sir! 254 00:14:58,490 --> 00:14:59,710 {\an8}Yes, sir! 255 00:15:05,210 --> 00:15:13,720 {\an8}EXPLODE 256 00:15:13,720 --> 00:15:15,710 We're not gonna leave a single one behind! 257 00:15:15,710 --> 00:15:17,220 Yeah! 258 00:15:17,220 --> 00:15:18,750 I found one. 259 00:15:27,090 --> 00:15:29,240 What is that?! 260 00:15:29,240 --> 00:15:32,240 {\an8}IGNITION 261 00:15:29,240 --> 00:15:32,240 {\an8}EXPLODE 262 00:15:29,240 --> 00:15:32,240 {\an8}EXPLODE 263 00:15:34,100 --> 00:15:36,240 They're all over the place. 264 00:15:36,240 --> 00:15:38,780 Damn it! How many are there anyway? 265 00:15:38,780 --> 00:15:41,500 We just have to find them one by one. 266 00:15:41,500 --> 00:15:43,190 Still, it's strange. 267 00:15:43,190 --> 00:15:44,690 I'm sure the culprit would have known 268 00:15:44,690 --> 00:15:46,740 that we would deal with them like this. 269 00:15:46,740 --> 00:15:48,000 That's true. 270 00:15:48,000 --> 00:15:49,290 No point in thinking about that now. 271 00:15:49,290 --> 00:15:50,840 We just need to get rid of them first. 272 00:15:50,840 --> 00:15:53,470 Should we be worried about the students? 273 00:15:53,470 --> 00:15:54,880 They should be fine. 274 00:15:54,880 --> 00:15:57,140 Kawaki's with them, after all! 275 00:15:57,140 --> 00:15:59,390 B-Bad news! 276 00:16:02,890 --> 00:16:05,890 I was wondering where you went! 277 00:16:05,890 --> 00:16:07,110 That's not important right now! 278 00:16:07,110 --> 00:16:09,250 There's a large amount of Paper Bombs 279 00:16:09,250 --> 00:16:10,780 hidden behind the school building! 280 00:16:10,780 --> 00:16:12,000 What did you say?! 281 00:16:12,000 --> 00:16:13,530 We need to let the sensei know! 282 00:16:13,530 --> 00:16:16,120 There might not be enough time for that, 283 00:16:16,120 --> 00:16:18,580 so Eiki stayed behind to defuse them! 284 00:16:18,580 --> 00:16:19,940 Eiki is?! 285 00:16:21,200 --> 00:16:22,210 What should I do? 286 00:16:22,210 --> 00:16:24,230 Should I take Kae with me? 287 00:16:24,230 --> 00:16:27,750 I can't! The goal might be to get her caught up in an explosion! 288 00:16:29,180 --> 00:16:30,800 All right, I'll go! 289 00:16:30,800 --> 00:16:32,470 Kawaki?! 290 00:16:32,470 --> 00:16:34,220 Everyone, stay right here! 291 00:16:34,220 --> 00:16:35,960 I-I'm going too! 292 00:16:35,960 --> 00:16:37,010 You can't! 293 00:16:37,260 --> 00:16:39,560 Stay here and keep an eye on Kae! 294 00:16:41,100 --> 00:16:42,560 Kawaki... 295 00:16:43,000 --> 00:16:44,520 What's the matter? 296 00:16:44,520 --> 00:16:46,980 Did someone just leave? 297 00:16:46,980 --> 00:16:48,840 W-Well... 298 00:16:48,840 --> 00:16:50,110 Kawaki's... 299 00:16:50,110 --> 00:16:51,740 Th-That's not good! 300 00:16:51,740 --> 00:16:53,240 I need to bring him back! 301 00:16:54,140 --> 00:16:55,540 Sensei! 302 00:16:55,990 --> 00:16:58,890 {\an8}EXPLODE 303 00:17:01,120 --> 00:17:03,100 Eiki! What's the situation with the Paper Bombs?! 304 00:17:03,100 --> 00:17:04,700 To prevent the triggered explosions, 305 00:17:04,700 --> 00:17:06,760 I'm removing the bombs around the perimeter, 306 00:17:06,760 --> 00:17:08,500 but I can't stop... 307 00:17:08,870 --> 00:17:10,890 the main Paper Bomb that's smoldering! 308 00:17:11,990 --> 00:17:13,300 There's no time! 309 00:17:13,300 --> 00:17:15,480 It would be really bad to have an explosion here... 310 00:17:15,480 --> 00:17:16,830 Get back! 311 00:17:16,830 --> 00:17:18,010 What are you going to do? 312 00:17:18,320 --> 00:17:20,010 I only have one shot... 313 00:17:21,540 --> 00:17:22,770 So, I'm gonna do this! 314 00:17:23,420 --> 00:17:24,660 All right! 315 00:17:24,660 --> 00:17:26,140 Hey, no way! 316 00:17:26,140 --> 00:17:27,150 Are you crazy?! 317 00:17:28,980 --> 00:17:30,610 Shadow Clone Jutsu! 318 00:17:50,930 --> 00:17:52,370 Another explosion?! 319 00:17:52,700 --> 00:17:54,670 Did something happen to Kawaki?! 320 00:17:55,000 --> 00:17:57,680 No, I'm sure he's okay. 321 00:17:58,870 --> 00:18:00,280 What's that? 322 00:18:38,950 --> 00:18:40,550 Keep an eye on Kae! 323 00:18:48,160 --> 00:18:50,440 No! 324 00:18:53,760 --> 00:18:54,580 This way! 325 00:18:54,580 --> 00:18:54,910 Huh? 326 00:18:54,910 --> 00:18:56,670 Wait... Himawari?! 327 00:19:13,250 --> 00:19:15,450 Hey, what happened?! 328 00:19:15,450 --> 00:19:18,460 I don't know. Someone was going after you! 329 00:19:18,460 --> 00:19:20,040 Me?! 330 00:19:33,500 --> 00:19:35,940 Who... are you? 331 00:19:44,180 --> 00:19:46,230 I won't let you get Kae! 332 00:19:46,230 --> 00:19:47,830 Kawaki?! 333 00:19:48,180 --> 00:19:49,830 You're safe! 334 00:19:50,290 --> 00:19:51,920 I'll handle this guy! 335 00:19:51,920 --> 00:19:53,460 B-But—! 336 00:19:57,790 --> 00:19:59,460 Wait! 337 00:20:10,170 --> 00:20:11,600 You've got nowhere left to run. 338 00:20:12,140 --> 00:20:15,190 I'll rip off that mask and make you tell me who you are! 339 00:20:18,230 --> 00:20:21,490 {\an8}EXPLODE 340 00:20:24,990 --> 00:20:26,820 Damn it! Wait! 341 00:21:04,400 --> 00:21:08,910 {\an8}ACADEMY FESTIVAL 342 00:21:16,420 --> 00:21:17,910 Hana Sensei! 343 00:21:18,870 --> 00:21:20,610 She came looking for us... 344 00:21:22,140 --> 00:21:24,150 I was the target, 345 00:21:24,750 --> 00:21:26,150 wasn't I? 346 00:21:26,950 --> 00:21:28,350 How did you know? 347 00:21:29,890 --> 00:21:31,900 By the way my father and the others around him were acting, 348 00:21:31,900 --> 00:21:33,660 I had a vague hunch... 349 00:21:34,060 --> 00:21:36,860 that someone was trying to assassinate me. 350 00:21:37,190 --> 00:21:39,040 Kae... 351 00:21:39,040 --> 00:21:41,700 You just said, "how did you know," right? 352 00:21:43,370 --> 00:21:46,170 Kawaki, could you be... 353 00:21:47,140 --> 00:21:49,500 guarding me? 354 00:23:25,500 --> 00:23:27,320 What were you thinking, Kawaki? 355 00:23:27,320 --> 00:23:29,190 You had a suspicion that there was an assassin, 356 00:23:29,190 --> 00:23:30,760 so why didn't you report it in?! 357 00:23:30,760 --> 00:23:33,540 I was just late reporting it in, that's all. 358 00:23:33,540 --> 00:23:36,360 Kawaki, this is an important mission! 359 00:23:36,360 --> 00:23:37,880 Being late isn't going to cut it. 360 00:23:37,880 --> 00:23:39,480 I already admitted that I messed up! 361 00:23:39,480 --> 00:23:42,480 Then I can't let you continue the guard mission. 362 00:23:43,250 --> 00:23:47,780 But is there something you're not telling us, because you can't? 363 00:23:47,780 --> 00:23:50,940 Next time on Boruto: Naruto Next Generations: 364 00:23:50,490 --> 00:23:54,250 {\an8}THE SNEAKING SHADOW 365 00:23:50,940 --> 00:23:52,590 "The Sneaking Shadow."