1
00:00:35,450 --> 00:00:37,020
Kawaki?
2
00:00:38,490 --> 00:00:39,720
Did something happen?
3
00:00:41,290 --> 00:00:42,220
It's nothing...
4
00:00:42,710 --> 00:00:44,830
She just barely missed seeing that, huh?
5
00:00:45,490 --> 00:00:46,480
What happened?
6
00:00:46,480 --> 00:00:47,830
You look a little pale.
7
00:00:48,260 --> 00:00:49,730
It's nothing.
8
00:00:53,420 --> 00:00:56,320
You didn't have to go to
the trouble of walking me home.
9
00:00:56,760 --> 00:00:59,080
It's kind of dangerous to be out at night.
10
00:01:00,070 --> 00:01:02,700
You're being really nice today,
aren't you, Kawaki?
11
00:01:03,380 --> 00:01:05,080
I just felt like it.
12
00:01:05,550 --> 00:01:09,210
I should report what I just saw to
the Hokage's Office immediately,
13
00:01:09,210 --> 00:01:10,210
but...
14
00:01:10,210 --> 00:01:12,930
I can't wait for the school festival!
15
00:01:12,930 --> 00:01:15,720
I've always dreamed of
doing something like this.
16
00:01:16,320 --> 00:01:18,190
...then she wouldn't get to...
17
00:01:19,660 --> 00:01:21,060
Hm?
18
00:01:21,430 --> 00:01:22,700
It's nothing.
19
00:01:22,700 --> 00:01:25,070
At any rate, I'll stick by you
until the very end.
20
00:01:25,770 --> 00:01:27,020
What's that about?
21
00:01:28,340 --> 00:01:30,740
I'll protect Kae on my own...
22
00:01:31,070 --> 00:01:33,110
until the festival ends!
23
00:03:04,580 --> 00:03:09,560
{\an8}Target: The School Festival
24
00:03:08,040 --> 00:03:11,040
{\an8}TAKOYAKI
25
00:03:11,250 --> 00:03:14,080
Takoyaki, takoyaki!
26
00:03:11,250 --> 00:03:14,080
{\an8}Takoyaki, takoyaki!
27
00:03:14,650 --> 00:03:16,650
There we go!
28
00:03:17,490 --> 00:03:19,790
Keep going, keep going!
29
00:03:21,560 --> 00:03:22,960
Is this about right?
30
00:03:22,960 --> 00:03:24,600
How does it look, Soul?
31
00:03:25,360 --> 00:03:26,790
A-okay!
32
00:03:29,580 --> 00:03:32,060
{\an8}ACADEMY
33
00:03:32,400 --> 00:03:34,060
Wow!
34
00:03:34,430 --> 00:03:36,110
Whoa!
35
00:03:34,430 --> 00:03:36,110
{\an8}Whoa!
36
00:03:37,440 --> 00:03:39,190
I'm really looking forward to this!
37
00:03:39,190 --> 00:03:40,860
I'm so excited!
38
00:03:40,860 --> 00:03:43,070
Let's make it awesome!
39
00:03:51,350 --> 00:03:53,420
It's finally time for the school festival.
40
00:03:53,420 --> 00:03:56,260
They're putting a lot of effort
into the final preparations.
41
00:03:56,260 --> 00:03:59,590
Yes, I just wish they were
this enthusiastic about class.
42
00:04:02,900 --> 00:04:04,270
Hana Sensei?
43
00:04:04,270 --> 00:04:06,300
Oh, sorry!
44
00:04:06,300 --> 00:04:09,220
I was helping out with preparations
until late last night.
45
00:04:09,220 --> 00:04:11,860
I'm going to perform
the role of Jiraiya perfectly
46
00:04:11,860 --> 00:04:13,640
for you, Miss Kae!
47
00:04:13,640 --> 00:04:15,810
That's the least I can do
to make things up to you!
48
00:04:15,810 --> 00:04:17,610
You're really fired up, aren't you, Eiki?
49
00:04:19,880 --> 00:04:22,350
If the one who sent Eiki
that suspicious letter
50
00:04:22,350 --> 00:04:25,610
was also the person from yesterday...
51
00:04:25,920 --> 00:04:28,790
...are they trying to get me away from Kae?
52
00:04:28,790 --> 00:04:31,790
If so, it means they know I'm guarding her.
53
00:04:34,430 --> 00:04:36,900
Have they already infiltrated the school?
54
00:04:39,070 --> 00:04:40,050
Hey!
55
00:04:40,270 --> 00:04:42,810
About what happened
at the infirmary yesterday...
56
00:04:42,810 --> 00:04:43,760
Huh?
57
00:04:44,310 --> 00:04:46,910
You rushed over to check on
Miss Kae, didn't you?
58
00:04:48,210 --> 00:04:50,140
That was just a misunderstanding on my part.
59
00:04:50,600 --> 00:04:53,020
Himawari, could you help me with this?!
60
00:04:53,380 --> 00:04:54,820
Oh, okay!
61
00:04:58,190 --> 00:05:01,090
From here on out,
I can't let her get involved.
62
00:05:05,780 --> 00:05:09,780
{\an8}ACADEMY FESTIVAL
63
00:05:16,910 --> 00:05:20,360
Wow! It's a lot more authentic
than I thought it would be!
64
00:05:21,180 --> 00:05:23,280
I'm really looking forward to today!
65
00:05:23,280 --> 00:05:25,470
I'm gonna eat so much!
66
00:05:25,470 --> 00:05:27,630
This sure brings back memories!
67
00:05:27,630 --> 00:05:29,530
Where should we go first?
68
00:05:29,530 --> 00:05:31,150
Maybe the haunted house?
69
00:05:31,520 --> 00:05:33,550
So, this is what a school festival is like!
70
00:05:33,860 --> 00:05:35,420
Isn't it fun?
71
00:05:35,420 --> 00:05:37,230
Let's go over that way!
72
00:05:37,760 --> 00:05:40,860
The main event is apparently
the play this afternoon.
73
00:05:41,160 --> 00:05:43,380
I wonder what role Kawaki's playing.
74
00:05:43,380 --> 00:05:45,200
He's apparently a slug.
75
00:05:45,200 --> 00:05:45,860
What?!
76
00:05:46,230 --> 00:05:52,120
Well, before we see his big debut,
let's go enjoy ourselves!
77
00:05:53,610 --> 00:05:56,120
Wow, that's a lot of people!
78
00:05:56,120 --> 00:05:59,880
And all these people are going to
see our play, huh?
79
00:06:00,180 --> 00:06:05,000
You can't be an actress if you're
scared by an audience this size.
80
00:06:05,000 --> 00:06:07,790
Yeah, in fact, I'm feeling more motivated!
81
00:06:14,260 --> 00:06:16,160
Are you all right, Hana Sensei?!
82
00:06:16,160 --> 00:06:18,300
You shouldn't push yourself so hard.
83
00:06:18,300 --> 00:06:20,940
Why don't you go rest
in the infirmary for a bit?
84
00:06:24,840 --> 00:06:27,610
I'm sorry, but I think I'll do that.
85
00:06:34,680 --> 00:06:37,010
I hope she's okay.
86
00:06:37,010 --> 00:06:39,160
Seems like she stayed up the whole night.
87
00:06:42,170 --> 00:06:43,540
This would be the perfect opportunity
88
00:06:43,540 --> 00:06:44,860
to sneak in from the outside.
89
00:06:45,260 --> 00:06:46,790
I can't let my guard down.
90
00:06:47,600 --> 00:06:49,160
Well then, I'll take a bite.
91
00:06:55,240 --> 00:06:56,450
This bean jam is delicious!
92
00:06:56,450 --> 00:06:58,140
You really know what you're doing!
93
00:06:58,490 --> 00:07:00,010
R-Really?!
94
00:07:00,010 --> 00:07:02,430
I can't believe my work would be
acknowledged by Miss Cho-Cho,
95
00:07:02,430 --> 00:07:04,020
the most prominent gourmand
in all of the Leaf!
96
00:07:04,250 --> 00:07:08,250
However, it's still nowhere near
your predecessor's!
97
00:07:08,250 --> 00:07:09,400
The core of a sweet
98
00:07:09,400 --> 00:07:12,370
are all of the complementary things
that will enhance its sweetness.
99
00:07:12,370 --> 00:07:14,240
I-I will focus more on that aspect!
100
00:07:14,240 --> 00:07:15,030
Very good.
101
00:07:15,030 --> 00:07:19,040
{\an8}HAUNTED HOUSE
102
00:07:19,460 --> 00:07:22,510
To have a haunted house in
this age of Scientific Ninja Tools...
103
00:07:22,510 --> 00:07:24,040
I'm so excited!
104
00:07:24,040 --> 00:07:26,800
I am not terrified at all
by the likes of this!
105
00:07:26,800 --> 00:07:30,310
Well, our juniors put their all
into making this,
106
00:07:30,310 --> 00:07:32,310
so let's see what they got!
107
00:07:32,930 --> 00:07:35,930
{\an8}HAUNTED HOUSE
108
00:07:39,710 --> 00:07:41,000
All right!
109
00:07:41,000 --> 00:07:43,590
Our seniors were super scared!
110
00:07:43,590 --> 00:07:44,840
We're making good use of
111
00:07:44,840 --> 00:07:46,440
our experience with the Seven Mysteries!
112
00:07:48,290 --> 00:07:52,860
Insects and drones are used
for ghost hunting, right?
113
00:07:52,860 --> 00:07:53,900
Huh?
114
00:07:52,860 --> 00:07:53,900
{\an8}Huh?
115
00:07:53,900 --> 00:07:55,380
This was only made possible
116
00:07:55,380 --> 00:07:57,580
because it's the age of
Scientific Ninja Tools, Denki!
117
00:07:57,800 --> 00:07:59,910
Y-You got me.
118
00:07:59,910 --> 00:08:01,390
I'll make a proposal to my dad
119
00:08:01,390 --> 00:08:04,330
about building a high-tech haunted house.
120
00:08:10,610 --> 00:08:12,610
All right, I got one!
121
00:08:12,610 --> 00:08:14,010
Oh what, Boruto?
122
00:08:14,010 --> 00:08:15,370
Is that all you've got?
123
00:08:15,370 --> 00:08:17,050
We got a bunch.
124
00:08:17,480 --> 00:08:20,310
It's kinda immature to get caught up in this.
125
00:08:23,360 --> 00:08:24,510
All right!
126
00:08:24,510 --> 00:08:26,060
Well done!
127
00:08:26,060 --> 00:08:27,230
Thank you!
128
00:08:27,630 --> 00:08:30,400
Oh hey, look...
there's someone even more immature.
129
00:08:30,400 --> 00:08:32,370
She's putting way too much effort into this.
130
00:08:35,490 --> 00:08:38,490
All right! I got another one!
131
00:08:35,490 --> 00:08:38,490
{\an8}All right! I got another one!
132
00:08:38,490 --> 00:08:39,490
Yay!
133
00:08:38,490 --> 00:08:39,490
{\an8}Yay!
134
00:08:39,490 --> 00:08:43,120
Ugh, at this rate,
they're going to take them all.
135
00:08:43,120 --> 00:08:46,780
We should have banned people
who do this for a living, huh?
136
00:08:54,860 --> 00:08:57,260
The school festival
is really buzzing, isn't it?!
137
00:08:57,260 --> 00:09:00,010
Yeah, all the preparation was tough,
138
00:09:00,010 --> 00:09:02,180
but I'm glad we put in the hard work.
139
00:09:02,180 --> 00:09:03,450
Don't you agree, Kawaki?
140
00:09:03,450 --> 00:09:04,580
Huh?
141
00:09:04,580 --> 00:09:05,600
I guess so...
142
00:09:05,920 --> 00:09:08,240
It's about time to get ready for the play.
143
00:09:08,240 --> 00:09:09,940
We should get backstage...
144
00:09:09,940 --> 00:09:11,360
Osuka!
145
00:09:13,610 --> 00:09:14,940
Mother?!
146
00:09:14,940 --> 00:09:17,210
Didn't you have a shoot today?
147
00:09:17,210 --> 00:09:20,230
I finished all my scenes in one take!
148
00:09:20,230 --> 00:09:22,880
Today's the big debut
for you and your friends!
149
00:09:23,220 --> 00:09:25,890
Please don't make a big deal out of this...
150
00:09:27,360 --> 00:09:30,380
Hmm, what a nice mother-daughter photo!
151
00:09:30,380 --> 00:09:33,090
She's been taking a ton of pictures.
152
00:09:33,090 --> 00:09:34,500
She's been working hard
153
00:09:34,500 --> 00:09:36,410
to put an album of
the school festival together.
154
00:09:36,410 --> 00:09:39,270
By the way, isn't that butler coming?
155
00:09:39,270 --> 00:09:40,390
Batora?
156
00:09:40,390 --> 00:09:42,640
He had some business to tend to
that he just couldn't miss.
157
00:09:42,930 --> 00:09:44,740
He had business to tend to?
158
00:09:54,900 --> 00:09:57,420
He was disappointed he couldn't come.
159
00:09:59,350 --> 00:10:00,910
Huh?
160
00:10:06,380 --> 00:10:07,250
Hey, you!
161
00:10:12,730 --> 00:10:15,380
Daddy, do you know him?
162
00:10:15,670 --> 00:10:17,210
No, I don't.
163
00:10:17,210 --> 00:10:18,610
Did you want something?
164
00:10:19,010 --> 00:10:20,810
Sorry, I thought you were someone else.
165
00:10:22,640 --> 00:10:23,880
Damn it!
166
00:10:23,880 --> 00:10:25,700
Was I wrong about that person last night
167
00:10:25,700 --> 00:10:27,650
being an assassin as well?
168
00:10:52,080 --> 00:10:56,090
{\an8}ACADEMY FESTIVAL
169
00:10:52,950 --> 00:10:56,090
Today's main event,
our student production of
170
00:10:56,090 --> 00:11:00,090
"The Legendary Sannin,"
will be starting shortly.
171
00:11:00,090 --> 00:11:03,660
Please make your way to
the Training Hall, everyone!
172
00:11:13,110 --> 00:11:16,110
In the end, nothing happened.
173
00:11:16,110 --> 00:11:18,790
I have to go on stage soon!
174
00:11:18,790 --> 00:11:20,360
I'm getting nervous.
175
00:11:20,360 --> 00:11:24,330
Wouldn't a princess be used to
being in front of people?
176
00:11:24,330 --> 00:11:26,530
This is different than before.
177
00:11:26,530 --> 00:11:29,520
Well, I'm not sure how to say this, but...
178
00:11:30,750 --> 00:11:35,500
This is our first event that
we all worked together to put on.
179
00:11:36,130 --> 00:11:37,720
That's true.
180
00:11:37,720 --> 00:11:38,960
Kawaki...
181
00:11:38,960 --> 00:11:40,510
Thanks so much for everything.
182
00:11:40,510 --> 00:11:42,740
What's this all of a sudden?
183
00:11:42,740 --> 00:11:47,440
You helped me so many times,
like with Osuka and Eiki.
184
00:11:47,840 --> 00:11:51,640
I guess the reason why
I'm able to enjoy school life...
185
00:11:52,040 --> 00:11:55,610
is because I met a great friend
like you, Kawaki.
186
00:11:56,080 --> 00:11:57,520
Seriously, thank you!
187
00:11:57,850 --> 00:11:59,680
Well, I...
188
00:12:00,280 --> 00:12:01,680
Kae!
189
00:12:02,280 --> 00:12:03,730
You're up!
190
00:12:03,730 --> 00:12:04,870
Okay!
191
00:12:04,870 --> 00:12:07,520
Well, let's make this the best play ever!
192
00:12:08,120 --> 00:12:09,160
Yeah.
193
00:12:10,160 --> 00:12:11,660
Huh?
194
00:12:11,660 --> 00:12:13,080
What was that just now?
195
00:12:13,080 --> 00:12:15,170
Probably just special effects?
196
00:12:18,500 --> 00:12:20,260
The sound of explosions?!
197
00:12:20,260 --> 00:12:21,840
Kawaki!
198
00:12:23,810 --> 00:12:26,430
Look! This was left at the entrance.
199
00:12:27,040 --> 00:12:28,440
This is—!
200
00:12:28,930 --> 00:12:31,380
There has been an accident
within the Academy.
201
00:12:31,380 --> 00:12:33,950
Please remain calm
and follow my instructions.
202
00:12:33,950 --> 00:12:36,190
Until we can confirm that everything is safe,
203
00:12:36,190 --> 00:12:39,890
we ask that you do not leave
the Academy grounds.
204
00:12:41,120 --> 00:12:44,200
W-What was that explosion earlier?!
205
00:12:44,200 --> 00:12:46,200
It was a terrorist attack using Paper Bombs.
206
00:12:46,200 --> 00:12:47,200
A terrorist attack?!
207
00:12:47,200 --> 00:12:49,130
According to a statement from the bomber,
208
00:12:49,130 --> 00:12:51,950
that was only a demonstration,
so the explosive power was reduced.
209
00:12:51,950 --> 00:12:53,250
They plan to simultaneously ignite
210
00:12:53,250 --> 00:12:55,820
the numerous Paper Bombs
planted around the Academy
211
00:12:55,820 --> 00:12:57,330
in 20 minutes.
212
00:12:57,330 --> 00:13:01,710
Meaning... they want us to find all
the Paper Bombs and defuse them.
213
00:13:01,710 --> 00:13:03,450
What a terrible criminal, taking
delight in this horrible situation!
214
00:13:03,450 --> 00:13:06,340
Then we need to evacuate everyone
as soon as possible!
215
00:13:06,550 --> 00:13:09,720
They say that they'll set off the bombs
216
00:13:09,720 --> 00:13:12,100
if anyone leaves the Academy grounds
or tries to contact anyone outside.
217
00:13:12,100 --> 00:13:13,370
No way!
218
00:13:13,370 --> 00:13:15,360
This feels like a game.
219
00:13:15,360 --> 00:13:18,100
What do they get out of this?
220
00:13:18,100 --> 00:13:20,640
Indeed, the culprit's motives are a mystery.
221
00:13:20,640 --> 00:13:22,330
They don't even have any specific demands.
222
00:13:22,330 --> 00:13:24,750
Whatever the case, let's evacuate
the students and visitors
223
00:13:24,750 --> 00:13:27,360
to a relatively secure schoolyard.
224
00:13:27,360 --> 00:13:29,320
And then let's tackle the Paper Bombs.
225
00:13:29,740 --> 00:13:31,540
With just us?
226
00:13:31,870 --> 00:13:33,630
Since entering or exiting isn't allowed,
227
00:13:33,630 --> 00:13:36,270
we cannot afford to call in reinforcements.
228
00:13:36,270 --> 00:13:39,380
Principal Iruka, we'll help you out
with that, ya know.
229
00:13:42,380 --> 00:13:44,340
Everyone!
230
00:13:44,340 --> 00:13:46,460
The Academy holds a lot of memories for us.
231
00:13:46,460 --> 00:13:48,490
We won't let it get blown up
by some terrorist!
232
00:13:50,990 --> 00:13:52,640
Thank you!
233
00:13:52,640 --> 00:13:55,640
{\an8}ACADEMY FESTIVAL
234
00:14:00,650 --> 00:14:02,350
After all the work we put into our play,
235
00:14:02,350 --> 00:14:04,140
I seriously didn't expect this would happen.
236
00:14:04,140 --> 00:14:07,150
A terrorist attack at the Academy
is unprecedented.
237
00:14:07,150 --> 00:14:10,420
So, how long do we have to wait here?
238
00:14:10,420 --> 00:14:13,850
Until all the sensei and
our seniors resolve this, right?
239
00:14:15,410 --> 00:14:19,260
Hey, Kawaki... is it okay
that you aren't going to go help?
240
00:14:19,260 --> 00:14:21,160
No, I...
241
00:14:21,720 --> 00:14:24,390
This might be a diversion by the assassin.
242
00:14:24,890 --> 00:14:27,060
I can't leave Kae's side...
243
00:14:27,670 --> 00:14:32,230
Anyway, for now, let's obey
the sensei and stay put.
244
00:14:33,640 --> 00:14:36,040
We could totally help out.
245
00:14:36,040 --> 00:14:38,390
Yeah, I don't like being left out.
246
00:14:38,810 --> 00:14:40,410
Seems like we share the same opinion.
247
00:14:40,410 --> 00:14:41,340
Want to go?
248
00:14:41,340 --> 00:14:43,190
Yeah, count me in!
249
00:14:53,700 --> 00:14:55,410
Team 15, go that way.
250
00:14:55,410 --> 00:14:56,700
Roger!
251
00:14:55,410 --> 00:14:56,700
{\an8}Roger!
252
00:14:56,980 --> 00:14:58,490
Team 5, go over there!
253
00:14:58,490 --> 00:14:59,710
Yes, sir!
254
00:14:58,490 --> 00:14:59,710
{\an8}Yes, sir!
255
00:15:05,210 --> 00:15:13,720
{\an8}EXPLODE
256
00:15:13,720 --> 00:15:15,710
We're not gonna leave a single one behind!
257
00:15:15,710 --> 00:15:17,220
Yeah!
258
00:15:17,220 --> 00:15:18,750
I found one.
259
00:15:27,090 --> 00:15:29,240
What is that?!
260
00:15:29,240 --> 00:15:32,240
{\an8}IGNITION
261
00:15:29,240 --> 00:15:32,240
{\an8}EXPLODE
262
00:15:29,240 --> 00:15:32,240
{\an8}EXPLODE
263
00:15:34,100 --> 00:15:36,240
They're all over the place.
264
00:15:36,240 --> 00:15:38,780
Damn it! How many are there anyway?
265
00:15:38,780 --> 00:15:41,500
We just have to find them one by one.
266
00:15:41,500 --> 00:15:43,190
Still, it's strange.
267
00:15:43,190 --> 00:15:44,690
I'm sure the culprit would have known
268
00:15:44,690 --> 00:15:46,740
that we would deal with them like this.
269
00:15:46,740 --> 00:15:48,000
That's true.
270
00:15:48,000 --> 00:15:49,290
No point in thinking about that now.
271
00:15:49,290 --> 00:15:50,840
We just need to get rid of them first.
272
00:15:50,840 --> 00:15:53,470
Should we be worried about the students?
273
00:15:53,470 --> 00:15:54,880
They should be fine.
274
00:15:54,880 --> 00:15:57,140
Kawaki's with them, after all!
275
00:15:57,140 --> 00:15:59,390
B-Bad news!
276
00:16:02,890 --> 00:16:05,890
I was wondering where you went!
277
00:16:05,890 --> 00:16:07,110
That's not important right now!
278
00:16:07,110 --> 00:16:09,250
There's a large amount of Paper Bombs
279
00:16:09,250 --> 00:16:10,780
hidden behind the school building!
280
00:16:10,780 --> 00:16:12,000
What did you say?!
281
00:16:12,000 --> 00:16:13,530
We need to let the sensei know!
282
00:16:13,530 --> 00:16:16,120
There might not be enough time for that,
283
00:16:16,120 --> 00:16:18,580
so Eiki stayed behind to defuse them!
284
00:16:18,580 --> 00:16:19,940
Eiki is?!
285
00:16:21,200 --> 00:16:22,210
What should I do?
286
00:16:22,210 --> 00:16:24,230
Should I take Kae with me?
287
00:16:24,230 --> 00:16:27,750
I can't! The goal might be to
get her caught up in an explosion!
288
00:16:29,180 --> 00:16:30,800
All right, I'll go!
289
00:16:30,800 --> 00:16:32,470
Kawaki?!
290
00:16:32,470 --> 00:16:34,220
Everyone, stay right here!
291
00:16:34,220 --> 00:16:35,960
I-I'm going too!
292
00:16:35,960 --> 00:16:37,010
You can't!
293
00:16:37,260 --> 00:16:39,560
Stay here and keep an eye on Kae!
294
00:16:41,100 --> 00:16:42,560
Kawaki...
295
00:16:43,000 --> 00:16:44,520
What's the matter?
296
00:16:44,520 --> 00:16:46,980
Did someone just leave?
297
00:16:46,980 --> 00:16:48,840
W-Well...
298
00:16:48,840 --> 00:16:50,110
Kawaki's...
299
00:16:50,110 --> 00:16:51,740
Th-That's not good!
300
00:16:51,740 --> 00:16:53,240
I need to bring him back!
301
00:16:54,140 --> 00:16:55,540
Sensei!
302
00:16:55,990 --> 00:16:58,890
{\an8}EXPLODE
303
00:17:01,120 --> 00:17:03,100
Eiki! What's the situation
with the Paper Bombs?!
304
00:17:03,100 --> 00:17:04,700
To prevent the triggered explosions,
305
00:17:04,700 --> 00:17:06,760
I'm removing the bombs around the perimeter,
306
00:17:06,760 --> 00:17:08,500
but I can't stop...
307
00:17:08,870 --> 00:17:10,890
the main Paper Bomb that's smoldering!
308
00:17:11,990 --> 00:17:13,300
There's no time!
309
00:17:13,300 --> 00:17:15,480
It would be really bad
to have an explosion here...
310
00:17:15,480 --> 00:17:16,830
Get back!
311
00:17:16,830 --> 00:17:18,010
What are you going to do?
312
00:17:18,320 --> 00:17:20,010
I only have one shot...
313
00:17:21,540 --> 00:17:22,770
So, I'm gonna do this!
314
00:17:23,420 --> 00:17:24,660
All right!
315
00:17:24,660 --> 00:17:26,140
Hey, no way!
316
00:17:26,140 --> 00:17:27,150
Are you crazy?!
317
00:17:28,980 --> 00:17:30,610
Shadow Clone Jutsu!
318
00:17:50,930 --> 00:17:52,370
Another explosion?!
319
00:17:52,700 --> 00:17:54,670
Did something happen to Kawaki?!
320
00:17:55,000 --> 00:17:57,680
No, I'm sure he's okay.
321
00:17:58,870 --> 00:18:00,280
What's that?
322
00:18:38,950 --> 00:18:40,550
Keep an eye on Kae!
323
00:18:48,160 --> 00:18:50,440
No!
324
00:18:53,760 --> 00:18:54,580
This way!
325
00:18:54,580 --> 00:18:54,910
Huh?
326
00:18:54,910 --> 00:18:56,670
Wait... Himawari?!
327
00:19:13,250 --> 00:19:15,450
Hey, what happened?!
328
00:19:15,450 --> 00:19:18,460
I don't know. Someone was going after you!
329
00:19:18,460 --> 00:19:20,040
Me?!
330
00:19:33,500 --> 00:19:35,940
Who... are you?
331
00:19:44,180 --> 00:19:46,230
I won't let you get Kae!
332
00:19:46,230 --> 00:19:47,830
Kawaki?!
333
00:19:48,180 --> 00:19:49,830
You're safe!
334
00:19:50,290 --> 00:19:51,920
I'll handle this guy!
335
00:19:51,920 --> 00:19:53,460
B-But—!
336
00:19:57,790 --> 00:19:59,460
Wait!
337
00:20:10,170 --> 00:20:11,600
You've got nowhere left to run.
338
00:20:12,140 --> 00:20:15,190
I'll rip off that mask
and make you tell me who you are!
339
00:20:18,230 --> 00:20:21,490
{\an8}EXPLODE
340
00:20:24,990 --> 00:20:26,820
Damn it! Wait!
341
00:21:04,400 --> 00:21:08,910
{\an8}ACADEMY FESTIVAL
342
00:21:16,420 --> 00:21:17,910
Hana Sensei!
343
00:21:18,870 --> 00:21:20,610
She came looking for us...
344
00:21:22,140 --> 00:21:24,150
I was the target,
345
00:21:24,750 --> 00:21:26,150
wasn't I?
346
00:21:26,950 --> 00:21:28,350
How did you know?
347
00:21:29,890 --> 00:21:31,900
By the way my father and the others
around him were acting,
348
00:21:31,900 --> 00:21:33,660
I had a vague hunch...
349
00:21:34,060 --> 00:21:36,860
that someone was
trying to assassinate me.
350
00:21:37,190 --> 00:21:39,040
Kae...
351
00:21:39,040 --> 00:21:41,700
You just said, "how did you know," right?
352
00:21:43,370 --> 00:21:46,170
Kawaki, could you be...
353
00:21:47,140 --> 00:21:49,500
guarding me?
354
00:23:25,500 --> 00:23:27,320
What were you thinking, Kawaki?
355
00:23:27,320 --> 00:23:29,190
You had a suspicion
that there was an assassin,
356
00:23:29,190 --> 00:23:30,760
so why didn't you report it in?!
357
00:23:30,760 --> 00:23:33,540
I was just late reporting it in, that's all.
358
00:23:33,540 --> 00:23:36,360
Kawaki, this is an important mission!
359
00:23:36,360 --> 00:23:37,880
Being late isn't going to cut it.
360
00:23:37,880 --> 00:23:39,480
I already admitted that I messed up!
361
00:23:39,480 --> 00:23:42,480
Then I can't let you continue
the guard mission.
362
00:23:43,250 --> 00:23:47,780
But is there something you're
not telling us, because you can't?
363
00:23:47,780 --> 00:23:50,940
Next time on Boruto: Naruto Next Generations:
364
00:23:50,490 --> 00:23:54,250
{\an8}THE SNEAKING SHADOW
365
00:23:50,940 --> 00:23:52,590
"The Sneaking Shadow."