1
00:00:35,590 --> 00:00:36,820
¿Kawaki?
2
00:00:38,140 --> 00:00:39,720
¿Ha pasado algo?
3
00:00:41,100 --> 00:00:42,240
No.
4
00:00:42,770 --> 00:00:44,880
Parece que no lo ha visto.
5
00:00:45,390 --> 00:00:47,820
¿Qué pasa? Estás muy pálido.
6
00:00:48,150 --> 00:00:49,400
No es nada.
7
00:00:53,440 --> 00:00:56,320
No hacía falta que me acompañaras.
8
00:00:56,820 --> 00:00:59,080
Es peligroso ir por ahí de noche.
9
00:01:00,030 --> 00:01:02,700
Hoy estás muy amable.
10
00:01:03,450 --> 00:01:04,940
No te acostumbres.
11
00:01:05,580 --> 00:01:10,210
Debería informar a la oficina del Hokage
de lo de antes, pero…
12
00:01:10,540 --> 00:01:12,760
El festival me hace mucha ilusión.
13
00:01:12,920 --> 00:01:15,720
Siempre he querido hacer algo así.
14
00:01:16,180 --> 00:01:18,020
Si lo hago…
15
00:01:21,530 --> 00:01:24,960
Bueno, ayudaré hasta que terminemos.
16
00:01:25,850 --> 00:01:27,020
¿Qué dices?
17
00:01:28,520 --> 00:01:33,020
Protegeré a Kae yo solo
hasta que acabe el festival.
18
00:03:04,580 --> 00:03:09,540
{\an5}Peligro en
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hel festival escolar
19
00:03:08,060 --> 00:03:11,040
{\an8}Takoyaki
20
00:03:11,400 --> 00:03:14,080
Takoyaki, takoyaki.
21
00:03:15,000 --> 00:03:16,300
Arriba.
22
00:03:17,520 --> 00:03:19,800
¡Adelante!
23
00:03:21,630 --> 00:03:22,900
¿Aquí?
24
00:03:23,050 --> 00:03:24,600
¿Qué te parece?
25
00:03:25,220 --> 00:03:26,640
¡Perfecto!
26
00:03:29,680 --> 00:03:32,060
{\an8}Festival escolar
27
00:03:37,360 --> 00:03:39,190
Qué ilusión.
28
00:03:39,360 --> 00:03:40,880
¡Estoy muy emocionado!
29
00:03:41,030 --> 00:03:42,660
¡Será genial!
30
00:03:51,210 --> 00:03:53,160
El festival escolar será pronto.
31
00:03:53,500 --> 00:03:56,000
Están muy motivados preparándolo.
32
00:03:56,420 --> 00:03:59,580
Sí. Si se tomaran las clases igual…
33
00:04:02,760 --> 00:04:04,160
¿Maestra Hana?
34
00:04:05,050 --> 00:04:09,220
Lo siento, ayer estuve
ayudándolos hasta tarde.
35
00:04:09,390 --> 00:04:13,480
Seré un Jiraiya perfecto por ti, Kae.
36
00:04:13,640 --> 00:04:15,860
Es mi forma de expiar mis actos.
37
00:04:16,020 --> 00:04:17,610
Estás muy motivado.
38
00:04:19,900 --> 00:04:25,610
Si el de ayer era
el que le envió la carta a Eiki…
39
00:04:25,780 --> 00:04:28,520
quiere alejarme de la academia.
40
00:04:28,870 --> 00:04:31,780
Así que sabe
que estoy protegiendo a Kae.
41
00:04:34,540 --> 00:04:36,820
¿Ya se ha infiltrado en la escuela?
42
00:04:39,090 --> 00:04:42,540
Oye, ¿qué pasó ayer en la enfermería?
43
00:04:44,380 --> 00:04:46,890
Fuiste corriendo a ver a Kae.
44
00:04:48,140 --> 00:04:50,140
Me equivocaba.
45
00:04:50,640 --> 00:04:53,020
Ayúdanos, Himawari.
46
00:04:53,180 --> 00:04:54,480
¡Voy!
47
00:04:58,110 --> 00:05:00,940
No puedo involucrarla más en esto.
48
00:05:05,780 --> 00:05:09,780
{\an8}Festival escolar de la academia
49
00:05:17,700 --> 00:05:20,300
Es más auténtico de lo que esperaba.
50
00:05:21,000 --> 00:05:23,200
Me moría de ganas de venir.
51
00:05:23,380 --> 00:05:25,470
Voy a comer un montón.
52
00:05:25,630 --> 00:05:27,420
Qué recuerdos.
53
00:05:27,720 --> 00:05:29,480
¿Por dónde empezamos?
54
00:05:29,640 --> 00:05:31,140
¿Por la casa encantada?
55
00:05:31,600 --> 00:05:33,220
Esto es el festival escolar…
56
00:05:33,810 --> 00:05:35,280
¿A que es divertido?
57
00:05:35,560 --> 00:05:37,230
Vamos por allí.
58
00:05:37,810 --> 00:05:40,860
El evento principal
es la obra de teatro de la tarde.
59
00:05:41,020 --> 00:05:43,320
¿Qué papel hará Kawaki?
60
00:05:43,480 --> 00:05:45,220
He oído que es una babosa.
61
00:05:46,030 --> 00:05:49,240
Antes de verlo triunfar en el escenario,
62
00:05:49,410 --> 00:05:52,120
vamos a disfrutar del festival.
63
00:05:53,660 --> 00:05:56,120
Cuánta gente.
64
00:05:56,290 --> 00:05:59,880
Va a venir mucha gente a ver la obra.
65
00:06:00,040 --> 00:06:04,700
Si os asusta este público,
nunca seréis actrices.
66
00:06:05,050 --> 00:06:07,640
A mí me motiva aún más.
67
00:06:14,310 --> 00:06:16,100
¿Estás bien, maestra Hana?
68
00:06:16,270 --> 00:06:18,200
Ten cuidado.
69
00:06:18,450 --> 00:06:20,880
Deberías descansar en la enfermería.
70
00:06:24,820 --> 00:06:27,680
Lo siento, pero eso haré.
71
00:06:34,740 --> 00:06:36,700
Estoy preocupada por ella.
72
00:06:37,040 --> 00:06:39,180
Creo que casi no ha dormido.
73
00:06:42,330 --> 00:06:44,780
Hoy puede venir desde fuera.
74
00:06:45,210 --> 00:06:46,720
He de estar alerta.
75
00:06:47,340 --> 00:06:48,980
Voy a probarlo.
76
00:06:54,680 --> 00:06:58,140
¡Qué anko más bueno! Bien hecho.
77
00:06:58,310 --> 00:06:59,840
¿De verdad?
78
00:07:00,020 --> 00:07:04,040
Es un honor que lo valore tan bien
la mejor gourmet de Konoha.
79
00:07:04,360 --> 00:07:08,080
Pero aún no estás
al nivel de tu predecesor.
80
00:07:08,240 --> 00:07:12,300
La clave de los dulces
es lo que hace destacar el dulzor.
81
00:07:12,450 --> 00:07:15,030
-Me esforzaré.
-Muy bien.
82
00:07:15,030 --> 00:07:19,040
{\an8}Casa encantada
83
00:07:19,400 --> 00:07:23,780
Vaya, una casa encantada en los tiempos
de las Herramientas Científicas Ninja.
84
00:07:24,080 --> 00:07:26,720
Esto no va a asustarme.
85
00:07:26,880 --> 00:07:31,940
Ya que la han preparado,
veamos qué tal está.
86
00:07:32,930 --> 00:07:35,930
{\an8}Casa encantada
87
00:07:39,600 --> 00:07:43,440
Genial. Están muy asustados.
88
00:07:43,600 --> 00:07:46,460
Hemos aprovechado
lo de las siete maravillas.
89
00:07:48,400 --> 00:07:52,860
Usamos insectos y drones
para mover a los fantasmas.
90
00:07:53,740 --> 00:07:57,580
Precisamente porque es la era
de las Herramientas Científicas Ninja.
91
00:07:57,740 --> 00:07:59,660
No sé qué decir.
92
00:07:59,910 --> 00:08:03,840
Le propondré a mi padre
un plan de una casa encantada.
93
00:08:04,330 --> 00:08:08,380
{\an8}Lanzamiento de kunai
94
00:08:10,460 --> 00:08:12,380
¡Lo tengo!
95
00:08:12,580 --> 00:08:15,300
¿Solo tienes uno, Boruto?
96
00:08:15,470 --> 00:08:17,050
Míranos a nosotros.
97
00:08:17,680 --> 00:08:20,310
Sería inmaduro
tomárselo demasiado en serio.
98
00:08:23,140 --> 00:08:24,300
¡Sí!
99
00:08:24,480 --> 00:08:25,720
¡Bien hecho!
100
00:08:25,900 --> 00:08:27,240
Gracias.
101
00:08:27,730 --> 00:08:30,280
Hay gente peor.
102
00:08:30,440 --> 00:08:32,180
Podría calmarse.
103
00:08:35,660 --> 00:08:38,270
¡Sí! ¡He conseguido otro!
104
00:08:38,410 --> 00:08:39,490
¡Viva!
105
00:08:40,450 --> 00:08:42,940
A este paso se los llevarán todos.
106
00:08:43,120 --> 00:08:46,220
Deberíamos haber prohibido
que jugaran shinobi.
107
00:08:54,720 --> 00:08:57,080
El festival está yendo muy bien.
108
00:08:57,280 --> 00:08:58,280
Sí.
109
00:08:58,470 --> 00:09:01,840
Nos costó prepararlo todo,
pero ha valido la pena.
110
00:09:02,140 --> 00:09:03,400
¿Verdad, Kawaki?
111
00:09:04,520 --> 00:09:05,600
Supongo.
112
00:09:05,880 --> 00:09:08,180
La obra empezará pronto.
113
00:09:08,360 --> 00:09:11,360
-Vamos a…
-¡Osuka!
114
00:09:13,530 --> 00:09:16,760
¿Mamá? ¿No tenías grabación?
115
00:09:16,910 --> 00:09:19,900
He acabado todas las escenas
a la primera.
116
00:09:20,080 --> 00:09:22,870
No podía perderme vuestro debut.
117
00:09:23,180 --> 00:09:25,370
No seas exagerada.
118
00:09:27,220 --> 00:09:30,140
Una gran foto de familia.
119
00:09:30,290 --> 00:09:32,940
No para de hacer fotos.
120
00:09:33,090 --> 00:09:36,020
Dice que va a hacer
un álbum del festival.
121
00:09:36,470 --> 00:09:38,980
Por cierto, ¿tu mayordomo no viene?
122
00:09:39,140 --> 00:09:42,640
¿Batora?
Tenía algo importante que hacer.
123
00:09:42,810 --> 00:09:44,580
¿Algo más importante?
124
00:09:54,900 --> 00:09:57,300
Lamentaba no poder venir.
125
00:09:59,340 --> 00:10:00,440
¿Eh?
126
00:10:06,250 --> 00:10:07,250
¡Eh, tú!
127
00:10:12,820 --> 00:10:15,040
¿Lo conoces, papá?
128
00:10:15,730 --> 00:10:18,460
No. ¿Necesitas algo?
129
00:10:18,880 --> 00:10:20,680
Lo siento, me he equivocado.
130
00:10:22,720 --> 00:10:27,400
Maldita sea.
¿El de ayer no era un asesino?
131
00:10:52,080 --> 00:10:56,090
{\an8}Festival escolar de la academia
132
00:10:53,130 --> 00:10:56,090
En breve empieza el evento principal,
133
00:10:56,250 --> 00:11:00,090
la obra de teatro Las tres leyendas.
134
00:11:00,090 --> 00:11:04,100
{\an8}Casa encantada
135
00:11:00,260 --> 00:11:03,720
Acercaos al campo de entrenamiento.
136
00:11:13,470 --> 00:11:16,110
De momento no ha pasado nada.
137
00:11:16,400 --> 00:11:20,360
Pronto me toca salir. Qué nervios.
138
00:11:20,670 --> 00:11:24,280
¿No estás acostumbrada
a hablar en público?
139
00:11:24,620 --> 00:11:26,620
Pero esto es diferente.
140
00:11:26,790 --> 00:11:29,640
Además, no sé cómo decirlo, pero…
141
00:11:30,910 --> 00:11:35,500
es el primer evento
en el que participamos todos.
142
00:11:36,460 --> 00:11:37,520
Es verdad.
143
00:11:38,000 --> 00:11:40,510
Gracias por todo, Kawaki.
144
00:11:40,670 --> 00:11:42,640
¿A qué viene eso ahora?
145
00:11:42,930 --> 00:11:47,400
Nos ayudaste
cuando lo de Osuka y lo de Eiki.
146
00:11:47,970 --> 00:11:51,640
Puedo disfrutar de mi vida
en la academia
147
00:11:52,140 --> 00:11:55,800
porque he encontrado
a un gran amigo como tú.
148
00:11:56,230 --> 00:11:57,520
Muchas gracias.
149
00:11:58,020 --> 00:11:59,760
Yo solo…
150
00:12:00,570 --> 00:12:01,580
Kae.
151
00:12:02,450 --> 00:12:03,600
Te toca.
152
00:12:03,850 --> 00:12:04,870
Voy.
153
00:12:05,370 --> 00:12:07,720
Hagamos una buena obra.
154
00:12:08,120 --> 00:12:09,160
Sí.
155
00:12:11,660 --> 00:12:13,070
¿Qué ha sido eso?
156
00:12:13,260 --> 00:12:15,170
Será parte de la obra.
157
00:12:18,710 --> 00:12:20,260
¿Una explosión?
158
00:12:20,490 --> 00:12:21,740
¡Kawaki!
159
00:12:23,930 --> 00:12:26,430
Mira. Estaba en la entrada.
160
00:12:27,390 --> 00:12:28,600
Esto es…
161
00:12:28,930 --> 00:12:31,540
Ha habido un accidente en la academia.
162
00:12:31,680 --> 00:12:34,090
Mantened la calma
y seguid las instrucciones.
163
00:12:34,250 --> 00:12:36,190
No salgáis de la academia
164
00:12:36,580 --> 00:12:40,040
hasta que se haya comprobado
que es seguro.
165
00:12:41,490 --> 00:12:44,200
¿Qué ha sido ese ruido?
166
00:12:44,360 --> 00:12:47,200
-Talismanes explosivos.
-¿Ha sido un ataque?
167
00:12:47,370 --> 00:12:51,950
Según esta nota,
era una demostración contenida.
168
00:12:52,300 --> 00:12:57,080
Dice que en 20 minutos explotarán
talismanes por toda la academia.
169
00:12:57,500 --> 00:13:01,650
Nos reta a encontrarlos
y desactivarlos todos.
170
00:13:01,960 --> 00:13:03,420
Se cree muy gracioso.
171
00:13:03,590 --> 00:13:06,360
Tenemos que evacuar la academia.
172
00:13:06,510 --> 00:13:09,720
Ha amenazado con hacerlos explotar
173
00:13:09,890 --> 00:13:12,340
si sale o entra alguien, o si avisamos.
174
00:13:12,520 --> 00:13:13,560
No…
175
00:13:13,730 --> 00:13:15,380
Se cree que es un juego.
176
00:13:15,560 --> 00:13:18,100
¿Qué gana haciendo esto?
177
00:13:18,270 --> 00:13:20,640
Su objetivo es un misterio.
178
00:13:20,820 --> 00:13:22,340
No ha pedido nada.
179
00:13:22,480 --> 00:13:27,320
Movamos a los estudiantes
y visitantes al jardín
180
00:13:27,490 --> 00:13:29,320
y busquemos los talismanes.
181
00:13:29,900 --> 00:13:31,680
¿Nosotros solos?
182
00:13:32,080 --> 00:13:36,100
Si no puede salir ni entrar nadie,
no podemos pedir refuerzos.
183
00:13:36,370 --> 00:13:39,330
¡Director Iruka, déjanos ayudar!
184
00:13:42,550 --> 00:13:44,340
Chicos…
185
00:13:44,670 --> 00:13:48,560
No permitiremos
que destruya la academia.
186
00:13:51,100 --> 00:13:52,320
Gracias.
187
00:13:52,640 --> 00:13:55,660
{\an8}Festival escolar
de la academia
188
00:14:00,810 --> 00:14:04,100
No esperaba
que cancelaran la obra por esto.
189
00:14:04,280 --> 00:14:07,150
Nunca ha habido
un ataque terrorista aquí.
190
00:14:07,320 --> 00:14:10,410
¿Hasta cuándo tenemos que esperar aquí?
191
00:14:10,680 --> 00:14:14,040
Hasta que lo solucionen
los profesores y los demás.
192
00:14:15,580 --> 00:14:18,960
¿Tú no vas a ayudar, Kawaki?
193
00:14:19,500 --> 00:14:21,170
No.
194
00:14:21,880 --> 00:14:24,620
Podría ser una distracción del asesino.
195
00:14:25,090 --> 00:14:27,120
No puedo dejar a Kae sola.
196
00:14:27,840 --> 00:14:32,200
Por ahora esperemos,
como han dicho los profesores.
197
00:14:33,810 --> 00:14:35,960
También podemos contribuir.
198
00:14:36,140 --> 00:14:38,380
Sí. No es justo que nos marginen.
199
00:14:38,850 --> 00:14:41,140
Coincidimos. ¿Hacemos algo?
200
00:14:41,440 --> 00:14:43,190
Me apunto.
201
00:14:53,870 --> 00:14:55,540
Equipo 15, por allí.
202
00:14:55,700 --> 00:14:56,700
Recibido.
203
00:14:56,870 --> 00:14:58,540
Equipo 5, allí.
204
00:14:58,710 --> 00:14:59,710
¡Vale!
205
00:15:13,890 --> 00:15:15,740
No quedará ni uno.
206
00:15:15,890 --> 00:15:16,890
No.
207
00:15:17,390 --> 00:15:18,740
Aquí hay otro.
208
00:15:27,400 --> 00:15:29,240
¿Qué es esto?
209
00:15:34,240 --> 00:15:36,240
Hay por todas partes.
210
00:15:36,480 --> 00:15:38,840
¿Cuántos ha pegado?
211
00:15:39,000 --> 00:15:41,500
Hay que encontrarlos uno a uno.
212
00:15:41,670 --> 00:15:43,180
Esto es muy raro.
213
00:15:43,330 --> 00:15:46,520
El terrorista sabía que los quitaríamos.
214
00:15:46,880 --> 00:15:48,000
Es verdad.
215
00:15:48,170 --> 00:15:50,780
Hay que quitarlos. Ya pensaremos luego.
216
00:15:50,960 --> 00:15:53,470
Espero que los estudiantes estén bien.
217
00:15:53,640 --> 00:15:57,140
Tranquila, están con Kawaki.
218
00:15:57,310 --> 00:15:59,390
¡Es terrible!
219
00:16:03,060 --> 00:16:05,840
¿Dónde te habías metido?
220
00:16:05,980 --> 00:16:07,110
No hay tiempo.
221
00:16:07,270 --> 00:16:10,780
Hay un montón de talismanes
detrás del edificio.
222
00:16:10,940 --> 00:16:13,540
-¿Qué?
-Hay que avisar a un profesor.
223
00:16:13,700 --> 00:16:16,000
No sé si dará tiempo.
224
00:16:16,160 --> 00:16:18,580
Eiki se ha quedado a intentar quitarlos.
225
00:16:18,740 --> 00:16:19,740
¿Eiki?
226
00:16:21,370 --> 00:16:24,000
¿Qué hago? ¿Me llevo a Kae?
227
00:16:24,500 --> 00:16:27,900
No, podría ser
para acercarla a la explosión.
228
00:16:29,170 --> 00:16:30,800
Vale, ya voy yo.
229
00:16:31,020 --> 00:16:32,470
¿Tú?
230
00:16:32,840 --> 00:16:34,340
No os mováis.
231
00:16:34,510 --> 00:16:35,850
Te acompaño.
232
00:16:36,000 --> 00:16:37,010
¡No!
233
00:16:37,550 --> 00:16:39,480
No pierdas de vista a Kae.
234
00:16:41,270 --> 00:16:42,380
Kawaki…
235
00:16:43,060 --> 00:16:44,200
¿Qué pasa?
236
00:16:44,690 --> 00:16:46,980
¿Acaba de irse alguien?
237
00:16:47,480 --> 00:16:50,110
-Pues…
-Kawaki.
238
00:16:50,360 --> 00:16:53,060
Oh, no, tengo que traerlo de vuelta.
239
00:16:54,190 --> 00:16:55,370
¡Profesora!
240
00:17:01,120 --> 00:17:03,080
¿Dónde están, Eiki?
241
00:17:03,250 --> 00:17:06,640
Estoy quitando los de alrededor,
242
00:17:06,920 --> 00:17:10,760
pero no puedo parar
el que está ardiendo en el centro.
243
00:17:11,420 --> 00:17:13,440
No queda tiempo.
244
00:17:13,590 --> 00:17:15,540
No podemos dejar que explote.
245
00:17:15,720 --> 00:17:16,840
Tú aléjate.
246
00:17:17,010 --> 00:17:18,010
¿Qué vas a hacer?
247
00:17:18,180 --> 00:17:20,010
Probar una cosa…
248
00:17:21,680 --> 00:17:22,770
¡para destruirlo!
249
00:17:23,390 --> 00:17:24,640
¡Bien!
250
00:17:24,810 --> 00:17:27,140
No pensarás… ¿Eres tonto o qué?
251
00:17:29,020 --> 00:17:30,610
¡Kage Bunshin no Jutsu!
252
00:17:29,020 --> 00:17:30,610
{\an8}Técnica de Clones de Sombra
253
00:17:50,840 --> 00:17:52,520
¿Otra explosión?
254
00:17:52,800 --> 00:17:54,670
Kawaki…
255
00:17:55,260 --> 00:17:57,680
Seguro que está bien.
256
00:17:58,730 --> 00:17:59,840
¿Qué es eso?
257
00:18:01,350 --> 00:18:02,720
¿Qué pasa?
258
00:18:03,430 --> 00:18:04,740
¿Estáis bien?
259
00:18:39,010 --> 00:18:40,560
No pierdas de vista a Kae.
260
00:18:48,180 --> 00:18:50,440
¡No!
261
00:18:53,640 --> 00:18:54,640
Ven.
262
00:18:54,820 --> 00:18:56,600
¿Himawari?
263
00:19:13,500 --> 00:19:15,640
¿Qué ha pasado?
264
00:19:15,800 --> 00:19:18,460
No lo sé. Te iba a atacar alguien.
265
00:19:18,630 --> 00:19:19,920
¿A mí?
266
00:19:33,770 --> 00:19:35,980
¿Quién eres?
267
00:19:44,410 --> 00:19:46,120
¡No vas a tocar a Kae!
268
00:19:46,530 --> 00:19:47,830
Kawaki…
269
00:19:48,410 --> 00:19:49,830
¡Estás bien!
270
00:19:50,540 --> 00:19:52,020
Yo me encargo.
271
00:19:52,170 --> 00:19:53,460
Pero…
272
00:19:57,460 --> 00:19:58,880
¡Espera!
273
00:20:10,310 --> 00:20:11,600
Estás acorralado.
274
00:20:12,230 --> 00:20:15,190
Te quitaré la máscara y veré quién eres.
275
00:20:25,160 --> 00:20:26,490
Mierda. ¡Alto!
276
00:21:04,400 --> 00:21:08,910
{\an8}Festival escolar de la academia
277
00:21:16,580 --> 00:21:17,960
Maestra Hana…
278
00:21:19,000 --> 00:21:20,920
Vino a buscarnos y…
279
00:21:22,420 --> 00:21:26,130
Me ha atacado a mí, ¿verdad?
280
00:21:27,050 --> 00:21:28,280
Pues…
281
00:21:30,050 --> 00:21:33,840
Ya lo sospeché
al ver la actitud de mi padre.
282
00:21:34,270 --> 00:21:36,880
Alguien intenta asesinarme.
283
00:21:37,600 --> 00:21:38,620
Kae…
284
00:21:39,480 --> 00:21:41,820
Has dudado al oírme, ¿verdad?
285
00:21:43,650 --> 00:21:49,400
¿Es que eres mi escolta?
286
00:23:20,290 --> 00:23:24,040
{\an8}Traducción: Iris de la Fuente y Abraham Gayuvas
Edición: M.R.G.
Control de calidad: Abraham Gayuvas
287
00:23:24,040 --> 00:23:55,820
{\an7}Próximo episodio
288
00:23:25,670 --> 00:23:27,340
¿Qué significa esto, Kawaki?
289
00:23:27,670 --> 00:23:30,760
¿Por qué no informaste del asesino?
290
00:23:30,930 --> 00:23:33,620
Simplemente tardé en hacerlo.
291
00:23:33,760 --> 00:23:37,920
Esta misión es importante.
Eso no es excusa.
292
00:23:38,100 --> 00:23:39,480
Ha sido error mío.
293
00:23:39,850 --> 00:23:42,480
Entonces no puedes seguir escoltándola.
294
00:23:43,190 --> 00:23:47,420
¿Seguro que no hay algo más
que no puedes decirnos?
295
00:23:47,900 --> 00:23:52,460
Próximo episodio:
"Una sombra al acecho".
296
00:23:50,490 --> 00:23:54,070
{\an3}Una sombra al acecho