1 00:00:35,590 --> 00:00:36,820 ¿Kawaki? 2 00:00:38,140 --> 00:00:39,720 ¿Ha pasado algo? 3 00:00:41,100 --> 00:00:42,240 No. 4 00:00:42,770 --> 00:00:44,880 Parece que no lo ha visto. 5 00:00:45,390 --> 00:00:47,820 ¿Qué pasa? Estás muy pálido. 6 00:00:48,150 --> 00:00:49,400 No es nada. 7 00:00:53,440 --> 00:00:56,320 No hacía falta que me acompañaras. 8 00:00:56,820 --> 00:00:59,080 Es peligroso ir por ahí de noche. 9 00:01:00,030 --> 00:01:02,700 Hoy estás muy amable. 10 00:01:03,450 --> 00:01:04,940 No te acostumbres. 11 00:01:05,580 --> 00:01:10,210 Debería informar a la oficina del Hokage de lo de antes, pero… 12 00:01:10,540 --> 00:01:12,760 El festival me hace mucha ilusión. 13 00:01:12,920 --> 00:01:15,720 Siempre he querido hacer algo así. 14 00:01:16,180 --> 00:01:18,020 Si lo hago… 15 00:01:21,530 --> 00:01:24,960 Bueno, ayudaré hasta que terminemos. 16 00:01:25,850 --> 00:01:27,020 ¿Qué dices? 17 00:01:28,520 --> 00:01:33,020 Protegeré a Kae yo solo hasta que acabe el festival. 18 00:03:04,580 --> 00:03:09,540 {\an5}Peligro en \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hel festival escolar 19 00:03:08,060 --> 00:03:11,040 {\an8}Takoyaki 20 00:03:11,400 --> 00:03:14,080 Takoyaki, takoyaki. 21 00:03:15,000 --> 00:03:16,300 Arriba. 22 00:03:17,520 --> 00:03:19,800 ¡Adelante! 23 00:03:21,630 --> 00:03:22,900 ¿Aquí? 24 00:03:23,050 --> 00:03:24,600 ¿Qué te parece? 25 00:03:25,220 --> 00:03:26,640 ¡Perfecto! 26 00:03:29,680 --> 00:03:32,060 {\an8}Festival escolar 27 00:03:37,360 --> 00:03:39,190 Qué ilusión. 28 00:03:39,360 --> 00:03:40,880 ¡Estoy muy emocionado! 29 00:03:41,030 --> 00:03:42,660 ¡Será genial! 30 00:03:51,210 --> 00:03:53,160 El festival escolar será pronto. 31 00:03:53,500 --> 00:03:56,000 Están muy motivados preparándolo. 32 00:03:56,420 --> 00:03:59,580 Sí. Si se tomaran las clases igual… 33 00:04:02,760 --> 00:04:04,160 ¿Maestra Hana? 34 00:04:05,050 --> 00:04:09,220 Lo siento, ayer estuve ayudándolos hasta tarde. 35 00:04:09,390 --> 00:04:13,480 Seré un Jiraiya perfecto por ti, Kae. 36 00:04:13,640 --> 00:04:15,860 Es mi forma de expiar mis actos. 37 00:04:16,020 --> 00:04:17,610 Estás muy motivado. 38 00:04:19,900 --> 00:04:25,610 Si el de ayer era el que le envió la carta a Eiki… 39 00:04:25,780 --> 00:04:28,520 quiere alejarme de la academia. 40 00:04:28,870 --> 00:04:31,780 Así que sabe que estoy protegiendo a Kae. 41 00:04:34,540 --> 00:04:36,820 ¿Ya se ha infiltrado en la escuela? 42 00:04:39,090 --> 00:04:42,540 Oye, ¿qué pasó ayer en la enfermería? 43 00:04:44,380 --> 00:04:46,890 Fuiste corriendo a ver a Kae. 44 00:04:48,140 --> 00:04:50,140 Me equivocaba. 45 00:04:50,640 --> 00:04:53,020 Ayúdanos, Himawari. 46 00:04:53,180 --> 00:04:54,480 ¡Voy! 47 00:04:58,110 --> 00:05:00,940 No puedo involucrarla más en esto. 48 00:05:05,780 --> 00:05:09,780 {\an8}Festival escolar de la academia 49 00:05:17,700 --> 00:05:20,300 Es más auténtico de lo que esperaba. 50 00:05:21,000 --> 00:05:23,200 Me moría de ganas de venir. 51 00:05:23,380 --> 00:05:25,470 Voy a comer un montón. 52 00:05:25,630 --> 00:05:27,420 Qué recuerdos. 53 00:05:27,720 --> 00:05:29,480 ¿Por dónde empezamos? 54 00:05:29,640 --> 00:05:31,140 ¿Por la casa encantada? 55 00:05:31,600 --> 00:05:33,220 Esto es el festival escolar… 56 00:05:33,810 --> 00:05:35,280 ¿A que es divertido? 57 00:05:35,560 --> 00:05:37,230 Vamos por allí. 58 00:05:37,810 --> 00:05:40,860 El evento principal es la obra de teatro de la tarde. 59 00:05:41,020 --> 00:05:43,320 ¿Qué papel hará Kawaki? 60 00:05:43,480 --> 00:05:45,220 He oído que es una babosa. 61 00:05:46,030 --> 00:05:49,240 Antes de verlo triunfar en el escenario, 62 00:05:49,410 --> 00:05:52,120 vamos a disfrutar del festival. 63 00:05:53,660 --> 00:05:56,120 Cuánta gente. 64 00:05:56,290 --> 00:05:59,880 Va a venir mucha gente a ver la obra. 65 00:06:00,040 --> 00:06:04,700 Si os asusta este público, nunca seréis actrices. 66 00:06:05,050 --> 00:06:07,640 A mí me motiva aún más. 67 00:06:14,310 --> 00:06:16,100 ¿Estás bien, maestra Hana? 68 00:06:16,270 --> 00:06:18,200 Ten cuidado. 69 00:06:18,450 --> 00:06:20,880 Deberías descansar en la enfermería. 70 00:06:24,820 --> 00:06:27,680 Lo siento, pero eso haré. 71 00:06:34,740 --> 00:06:36,700 Estoy preocupada por ella. 72 00:06:37,040 --> 00:06:39,180 Creo que casi no ha dormido. 73 00:06:42,330 --> 00:06:44,780 Hoy puede venir desde fuera. 74 00:06:45,210 --> 00:06:46,720 He de estar alerta. 75 00:06:47,340 --> 00:06:48,980 Voy a probarlo. 76 00:06:54,680 --> 00:06:58,140 ¡Qué anko más bueno! Bien hecho. 77 00:06:58,310 --> 00:06:59,840 ¿De verdad? 78 00:07:00,020 --> 00:07:04,040 Es un honor que lo valore tan bien la mejor gourmet de Konoha. 79 00:07:04,360 --> 00:07:08,080 Pero aún no estás al nivel de tu predecesor. 80 00:07:08,240 --> 00:07:12,300 La clave de los dulces es lo que hace destacar el dulzor. 81 00:07:12,450 --> 00:07:15,030 -Me esforzaré. -Muy bien. 82 00:07:15,030 --> 00:07:19,040 {\an8}Casa encantada 83 00:07:19,400 --> 00:07:23,780 Vaya, una casa encantada en los tiempos de las Herramientas Científicas Ninja. 84 00:07:24,080 --> 00:07:26,720 Esto no va a asustarme. 85 00:07:26,880 --> 00:07:31,940 Ya que la han preparado, veamos qué tal está. 86 00:07:32,930 --> 00:07:35,930 {\an8}Casa encantada 87 00:07:39,600 --> 00:07:43,440 Genial. Están muy asustados. 88 00:07:43,600 --> 00:07:46,460 Hemos aprovechado lo de las siete maravillas. 89 00:07:48,400 --> 00:07:52,860 Usamos insectos y drones para mover a los fantasmas. 90 00:07:53,740 --> 00:07:57,580 Precisamente porque es la era de las Herramientas Científicas Ninja. 91 00:07:57,740 --> 00:07:59,660 No sé qué decir. 92 00:07:59,910 --> 00:08:03,840 Le propondré a mi padre un plan de una casa encantada. 93 00:08:04,330 --> 00:08:08,380 {\an8}Lanzamiento de kunai 94 00:08:10,460 --> 00:08:12,380 ¡Lo tengo! 95 00:08:12,580 --> 00:08:15,300 ¿Solo tienes uno, Boruto? 96 00:08:15,470 --> 00:08:17,050 Míranos a nosotros. 97 00:08:17,680 --> 00:08:20,310 Sería inmaduro tomárselo demasiado en serio. 98 00:08:23,140 --> 00:08:24,300 ¡Sí! 99 00:08:24,480 --> 00:08:25,720 ¡Bien hecho! 100 00:08:25,900 --> 00:08:27,240 Gracias. 101 00:08:27,730 --> 00:08:30,280 Hay gente peor. 102 00:08:30,440 --> 00:08:32,180 Podría calmarse. 103 00:08:35,660 --> 00:08:38,270 ¡Sí! ¡He conseguido otro! 104 00:08:38,410 --> 00:08:39,490 ¡Viva! 105 00:08:40,450 --> 00:08:42,940 A este paso se los llevarán todos. 106 00:08:43,120 --> 00:08:46,220 Deberíamos haber prohibido que jugaran shinobi. 107 00:08:54,720 --> 00:08:57,080 El festival está yendo muy bien. 108 00:08:57,280 --> 00:08:58,280 Sí. 109 00:08:58,470 --> 00:09:01,840 Nos costó prepararlo todo, pero ha valido la pena. 110 00:09:02,140 --> 00:09:03,400 ¿Verdad, Kawaki? 111 00:09:04,520 --> 00:09:05,600 Supongo. 112 00:09:05,880 --> 00:09:08,180 La obra empezará pronto. 113 00:09:08,360 --> 00:09:11,360 -Vamos a… -¡Osuka! 114 00:09:13,530 --> 00:09:16,760 ¿Mamá? ¿No tenías grabación? 115 00:09:16,910 --> 00:09:19,900 He acabado todas las escenas a la primera. 116 00:09:20,080 --> 00:09:22,870 No podía perderme vuestro debut. 117 00:09:23,180 --> 00:09:25,370 No seas exagerada. 118 00:09:27,220 --> 00:09:30,140 Una gran foto de familia. 119 00:09:30,290 --> 00:09:32,940 No para de hacer fotos. 120 00:09:33,090 --> 00:09:36,020 Dice que va a hacer un álbum del festival. 121 00:09:36,470 --> 00:09:38,980 Por cierto, ¿tu mayordomo no viene? 122 00:09:39,140 --> 00:09:42,640 ¿Batora? Tenía algo importante que hacer. 123 00:09:42,810 --> 00:09:44,580 ¿Algo más importante? 124 00:09:54,900 --> 00:09:57,300 Lamentaba no poder venir. 125 00:09:59,340 --> 00:10:00,440 ¿Eh? 126 00:10:06,250 --> 00:10:07,250 ¡Eh, tú! 127 00:10:12,820 --> 00:10:15,040 ¿Lo conoces, papá? 128 00:10:15,730 --> 00:10:18,460 No. ¿Necesitas algo? 129 00:10:18,880 --> 00:10:20,680 Lo siento, me he equivocado. 130 00:10:22,720 --> 00:10:27,400 Maldita sea. ¿El de ayer no era un asesino? 131 00:10:52,080 --> 00:10:56,090 {\an8}Festival escolar de la academia 132 00:10:53,130 --> 00:10:56,090 En breve empieza el evento principal, 133 00:10:56,250 --> 00:11:00,090 la obra de teatro Las tres leyendas. 134 00:11:00,090 --> 00:11:04,100 {\an8}Casa encantada 135 00:11:00,260 --> 00:11:03,720 Acercaos al campo de entrenamiento. 136 00:11:13,470 --> 00:11:16,110 De momento no ha pasado nada. 137 00:11:16,400 --> 00:11:20,360 Pronto me toca salir. Qué nervios. 138 00:11:20,670 --> 00:11:24,280 ¿No estás acostumbrada a hablar en público? 139 00:11:24,620 --> 00:11:26,620 Pero esto es diferente. 140 00:11:26,790 --> 00:11:29,640 Además, no sé cómo decirlo, pero… 141 00:11:30,910 --> 00:11:35,500 es el primer evento en el que participamos todos. 142 00:11:36,460 --> 00:11:37,520 Es verdad. 143 00:11:38,000 --> 00:11:40,510 Gracias por todo, Kawaki. 144 00:11:40,670 --> 00:11:42,640 ¿A qué viene eso ahora? 145 00:11:42,930 --> 00:11:47,400 Nos ayudaste cuando lo de Osuka y lo de Eiki. 146 00:11:47,970 --> 00:11:51,640 Puedo disfrutar de mi vida en la academia 147 00:11:52,140 --> 00:11:55,800 porque he encontrado a un gran amigo como tú. 148 00:11:56,230 --> 00:11:57,520 Muchas gracias. 149 00:11:58,020 --> 00:11:59,760 Yo solo… 150 00:12:00,570 --> 00:12:01,580 Kae. 151 00:12:02,450 --> 00:12:03,600 Te toca. 152 00:12:03,850 --> 00:12:04,870 Voy. 153 00:12:05,370 --> 00:12:07,720 Hagamos una buena obra. 154 00:12:08,120 --> 00:12:09,160 Sí. 155 00:12:11,660 --> 00:12:13,070 ¿Qué ha sido eso? 156 00:12:13,260 --> 00:12:15,170 Será parte de la obra. 157 00:12:18,710 --> 00:12:20,260 ¿Una explosión? 158 00:12:20,490 --> 00:12:21,740 ¡Kawaki! 159 00:12:23,930 --> 00:12:26,430 Mira. Estaba en la entrada. 160 00:12:27,390 --> 00:12:28,600 Esto es… 161 00:12:28,930 --> 00:12:31,540 Ha habido un accidente en la academia. 162 00:12:31,680 --> 00:12:34,090 Mantened la calma y seguid las instrucciones. 163 00:12:34,250 --> 00:12:36,190 No salgáis de la academia 164 00:12:36,580 --> 00:12:40,040 hasta que se haya comprobado que es seguro. 165 00:12:41,490 --> 00:12:44,200 ¿Qué ha sido ese ruido? 166 00:12:44,360 --> 00:12:47,200 -Talismanes explosivos. -¿Ha sido un ataque? 167 00:12:47,370 --> 00:12:51,950 Según esta nota, era una demostración contenida. 168 00:12:52,300 --> 00:12:57,080 Dice que en 20 minutos explotarán talismanes por toda la academia. 169 00:12:57,500 --> 00:13:01,650 Nos reta a encontrarlos y desactivarlos todos. 170 00:13:01,960 --> 00:13:03,420 Se cree muy gracioso. 171 00:13:03,590 --> 00:13:06,360 Tenemos que evacuar la academia. 172 00:13:06,510 --> 00:13:09,720 Ha amenazado con hacerlos explotar 173 00:13:09,890 --> 00:13:12,340 si sale o entra alguien, o si avisamos. 174 00:13:12,520 --> 00:13:13,560 No… 175 00:13:13,730 --> 00:13:15,380 Se cree que es un juego. 176 00:13:15,560 --> 00:13:18,100 ¿Qué gana haciendo esto? 177 00:13:18,270 --> 00:13:20,640 Su objetivo es un misterio. 178 00:13:20,820 --> 00:13:22,340 No ha pedido nada. 179 00:13:22,480 --> 00:13:27,320 Movamos a los estudiantes y visitantes al jardín 180 00:13:27,490 --> 00:13:29,320 y busquemos los talismanes. 181 00:13:29,900 --> 00:13:31,680 ¿Nosotros solos? 182 00:13:32,080 --> 00:13:36,100 Si no puede salir ni entrar nadie, no podemos pedir refuerzos. 183 00:13:36,370 --> 00:13:39,330 ¡Director Iruka, déjanos ayudar! 184 00:13:42,550 --> 00:13:44,340 Chicos… 185 00:13:44,670 --> 00:13:48,560 No permitiremos que destruya la academia. 186 00:13:51,100 --> 00:13:52,320 Gracias. 187 00:13:52,640 --> 00:13:55,660 {\an8}Festival escolar de la academia 188 00:14:00,810 --> 00:14:04,100 No esperaba que cancelaran la obra por esto. 189 00:14:04,280 --> 00:14:07,150 Nunca ha habido un ataque terrorista aquí. 190 00:14:07,320 --> 00:14:10,410 ¿Hasta cuándo tenemos que esperar aquí? 191 00:14:10,680 --> 00:14:14,040 Hasta que lo solucionen los profesores y los demás. 192 00:14:15,580 --> 00:14:18,960 ¿Tú no vas a ayudar, Kawaki? 193 00:14:19,500 --> 00:14:21,170 No. 194 00:14:21,880 --> 00:14:24,620 Podría ser una distracción del asesino. 195 00:14:25,090 --> 00:14:27,120 No puedo dejar a Kae sola. 196 00:14:27,840 --> 00:14:32,200 Por ahora esperemos, como han dicho los profesores. 197 00:14:33,810 --> 00:14:35,960 También podemos contribuir. 198 00:14:36,140 --> 00:14:38,380 Sí. No es justo que nos marginen. 199 00:14:38,850 --> 00:14:41,140 Coincidimos. ¿Hacemos algo? 200 00:14:41,440 --> 00:14:43,190 Me apunto. 201 00:14:53,870 --> 00:14:55,540 Equipo 15, por allí. 202 00:14:55,700 --> 00:14:56,700 Recibido. 203 00:14:56,870 --> 00:14:58,540 Equipo 5, allí. 204 00:14:58,710 --> 00:14:59,710 ¡Vale! 205 00:15:13,890 --> 00:15:15,740 No quedará ni uno. 206 00:15:15,890 --> 00:15:16,890 No. 207 00:15:17,390 --> 00:15:18,740 Aquí hay otro. 208 00:15:27,400 --> 00:15:29,240 ¿Qué es esto? 209 00:15:34,240 --> 00:15:36,240 Hay por todas partes. 210 00:15:36,480 --> 00:15:38,840 ¿Cuántos ha pegado? 211 00:15:39,000 --> 00:15:41,500 Hay que encontrarlos uno a uno. 212 00:15:41,670 --> 00:15:43,180 Esto es muy raro. 213 00:15:43,330 --> 00:15:46,520 El terrorista sabía que los quitaríamos. 214 00:15:46,880 --> 00:15:48,000 Es verdad. 215 00:15:48,170 --> 00:15:50,780 Hay que quitarlos. Ya pensaremos luego. 216 00:15:50,960 --> 00:15:53,470 Espero que los estudiantes estén bien. 217 00:15:53,640 --> 00:15:57,140 Tranquila, están con Kawaki. 218 00:15:57,310 --> 00:15:59,390 ¡Es terrible! 219 00:16:03,060 --> 00:16:05,840 ¿Dónde te habías metido? 220 00:16:05,980 --> 00:16:07,110 No hay tiempo. 221 00:16:07,270 --> 00:16:10,780 Hay un montón de talismanes detrás del edificio. 222 00:16:10,940 --> 00:16:13,540 -¿Qué? -Hay que avisar a un profesor. 223 00:16:13,700 --> 00:16:16,000 No sé si dará tiempo. 224 00:16:16,160 --> 00:16:18,580 Eiki se ha quedado a intentar quitarlos. 225 00:16:18,740 --> 00:16:19,740 ¿Eiki? 226 00:16:21,370 --> 00:16:24,000 ¿Qué hago? ¿Me llevo a Kae? 227 00:16:24,500 --> 00:16:27,900 No, podría ser para acercarla a la explosión. 228 00:16:29,170 --> 00:16:30,800 Vale, ya voy yo. 229 00:16:31,020 --> 00:16:32,470 ¿Tú? 230 00:16:32,840 --> 00:16:34,340 No os mováis. 231 00:16:34,510 --> 00:16:35,850 Te acompaño. 232 00:16:36,000 --> 00:16:37,010 ¡No! 233 00:16:37,550 --> 00:16:39,480 No pierdas de vista a Kae. 234 00:16:41,270 --> 00:16:42,380 Kawaki… 235 00:16:43,060 --> 00:16:44,200 ¿Qué pasa? 236 00:16:44,690 --> 00:16:46,980 ¿Acaba de irse alguien? 237 00:16:47,480 --> 00:16:50,110 -Pues… -Kawaki. 238 00:16:50,360 --> 00:16:53,060 Oh, no, tengo que traerlo de vuelta. 239 00:16:54,190 --> 00:16:55,370 ¡Profesora! 240 00:17:01,120 --> 00:17:03,080 ¿Dónde están, Eiki? 241 00:17:03,250 --> 00:17:06,640 Estoy quitando los de alrededor, 242 00:17:06,920 --> 00:17:10,760 pero no puedo parar el que está ardiendo en el centro. 243 00:17:11,420 --> 00:17:13,440 No queda tiempo. 244 00:17:13,590 --> 00:17:15,540 No podemos dejar que explote. 245 00:17:15,720 --> 00:17:16,840 Tú aléjate. 246 00:17:17,010 --> 00:17:18,010 ¿Qué vas a hacer? 247 00:17:18,180 --> 00:17:20,010 Probar una cosa… 248 00:17:21,680 --> 00:17:22,770 ¡para destruirlo! 249 00:17:23,390 --> 00:17:24,640 ¡Bien! 250 00:17:24,810 --> 00:17:27,140 No pensarás… ¿Eres tonto o qué? 251 00:17:29,020 --> 00:17:30,610 ¡Kage Bunshin no Jutsu! 252 00:17:29,020 --> 00:17:30,610 {\an8}Técnica de Clones de Sombra 253 00:17:50,840 --> 00:17:52,520 ¿Otra explosión? 254 00:17:52,800 --> 00:17:54,670 Kawaki… 255 00:17:55,260 --> 00:17:57,680 Seguro que está bien. 256 00:17:58,730 --> 00:17:59,840 ¿Qué es eso? 257 00:18:01,350 --> 00:18:02,720 ¿Qué pasa? 258 00:18:03,430 --> 00:18:04,740 ¿Estáis bien? 259 00:18:39,010 --> 00:18:40,560 No pierdas de vista a Kae. 260 00:18:48,180 --> 00:18:50,440 ¡No! 261 00:18:53,640 --> 00:18:54,640 Ven. 262 00:18:54,820 --> 00:18:56,600 ¿Himawari? 263 00:19:13,500 --> 00:19:15,640 ¿Qué ha pasado? 264 00:19:15,800 --> 00:19:18,460 No lo sé. Te iba a atacar alguien. 265 00:19:18,630 --> 00:19:19,920 ¿A mí? 266 00:19:33,770 --> 00:19:35,980 ¿Quién eres? 267 00:19:44,410 --> 00:19:46,120 ¡No vas a tocar a Kae! 268 00:19:46,530 --> 00:19:47,830 Kawaki… 269 00:19:48,410 --> 00:19:49,830 ¡Estás bien! 270 00:19:50,540 --> 00:19:52,020 Yo me encargo. 271 00:19:52,170 --> 00:19:53,460 Pero… 272 00:19:57,460 --> 00:19:58,880 ¡Espera! 273 00:20:10,310 --> 00:20:11,600 Estás acorralado. 274 00:20:12,230 --> 00:20:15,190 Te quitaré la máscara y veré quién eres. 275 00:20:25,160 --> 00:20:26,490 Mierda. ¡Alto! 276 00:21:04,400 --> 00:21:08,910 {\an8}Festival escolar de la academia 277 00:21:16,580 --> 00:21:17,960 Maestra Hana… 278 00:21:19,000 --> 00:21:20,920 Vino a buscarnos y… 279 00:21:22,420 --> 00:21:26,130 Me ha atacado a mí, ¿verdad? 280 00:21:27,050 --> 00:21:28,280 Pues… 281 00:21:30,050 --> 00:21:33,840 Ya lo sospeché al ver la actitud de mi padre. 282 00:21:34,270 --> 00:21:36,880 Alguien intenta asesinarme. 283 00:21:37,600 --> 00:21:38,620 Kae… 284 00:21:39,480 --> 00:21:41,820 Has dudado al oírme, ¿verdad? 285 00:21:43,650 --> 00:21:49,400 ¿Es que eres mi escolta? 286 00:23:20,290 --> 00:23:24,040 {\an8}Traducción: Iris de la Fuente y Abraham Gayuvas Edición: M.R.G. Control de calidad: Abraham Gayuvas 287 00:23:24,040 --> 00:23:55,820 {\an7}Próximo episodio 288 00:23:25,670 --> 00:23:27,340 ¿Qué significa esto, Kawaki? 289 00:23:27,670 --> 00:23:30,760 ¿Por qué no informaste del asesino? 290 00:23:30,930 --> 00:23:33,620 Simplemente tardé en hacerlo. 291 00:23:33,760 --> 00:23:37,920 Esta misión es importante. Eso no es excusa. 292 00:23:38,100 --> 00:23:39,480 Ha sido error mío. 293 00:23:39,850 --> 00:23:42,480 Entonces no puedes seguir escoltándola. 294 00:23:43,190 --> 00:23:47,420 ¿Seguro que no hay algo más que no puedes decirnos? 295 00:23:47,900 --> 00:23:52,460 Próximo episodio: "Una sombra al acecho". 296 00:23:50,490 --> 00:23:54,070 {\an3}Una sombra al acecho