1
00:00:35,550 --> 00:00:37,050
Kawaki?
2
00:00:38,460 --> 00:00:39,720
Ist was passiert?
3
00:00:41,260 --> 00:00:42,220
Nein, alles gut.
4
00:00:42,770 --> 00:00:45,230
Sie hat ihn also knapp verpasst.
5
00:00:45,230 --> 00:00:48,100
Was ist los?
Du siehst ganz blass aus.
6
00:00:48,100 --> 00:00:49,590
Es ist nichts weiter.
7
00:00:53,420 --> 00:00:56,320
Du hättest mich nicht extra
nach Hause bringen müssen.
8
00:00:56,790 --> 00:00:59,080
Nachts ist es draußen
ziemlich gefährlich.
9
00:01:00,030 --> 00:01:02,700
Du bist heute so nett, Kawaki.
10
00:01:03,420 --> 00:01:05,100
Ist nur so eine Laune.
11
00:01:05,540 --> 00:01:09,210
Ich sollte das von vorhin sofort
dem Hokage-Anwesen melden.
12
00:01:09,210 --> 00:01:10,210
Aber …
13
00:01:10,480 --> 00:01:12,920
Ich kann das Akademiefest kaum erwarten!
14
00:01:12,920 --> 00:01:15,720
Von so etwas hab ich immer geträumt!
15
00:01:16,140 --> 00:01:18,160
Dann würde sie nicht …
16
00:01:21,510 --> 00:01:25,170
Wie auch immer. Ich bleibe
bis zum Ende an deiner Seite.
17
00:01:25,830 --> 00:01:27,020
Was soll das heißen?
18
00:01:28,490 --> 00:01:30,710
Ich werde Kae alleine beschützen.
19
00:01:31,110 --> 00:01:33,230
Solange bis das Fest vorbei ist.
20
00:01:45,870 --> 00:01:48,290
{\an8}Tagein, tagaus rannte ich
in meiner Verzweiflung umher.
21
00:01:48,420 --> 00:01:51,050
{\an8}Aus der tiefen Dunkelheit
stieg ich hierher empor.
22
00:01:51,170 --> 00:01:53,670
{\an8}Ich habe dir noch immer etwas zu sagen …
23
00:01:53,800 --> 00:01:56,420
{\an8}Ich habe dir noch immer etwas zu sagen …
24
00:01:56,930 --> 00:02:01,720
{\an8}Und zwar so viel,
dass es überhaupt kein Ende nimmt.
25
00:02:01,890 --> 00:02:07,060
{\an8}Lass mich dir ein Lob für
all deine Narben aussprechen.
26
00:02:07,440 --> 00:02:12,440
{\an8}Sind wir uns nun bereits nähergekommen?
27
00:02:14,150 --> 00:02:19,030
{\an8}Das ist nicht die Zukunft,
die für uns ausgemalt wurde.
28
00:02:19,200 --> 00:02:26,580
{\an8}In einer Reihe von Umrisszeichnungen
konnte ich etwas erkennen.
29
00:02:26,710 --> 00:02:29,420
{\an8}Und zwar die Person,
die ich kennengelernt habe.
30
00:02:29,790 --> 00:02:35,420
{\an8}Lass uns die Seiten im Buch
unserer Erinnerungen durchblättern.
31
00:02:35,630 --> 00:02:40,970
{\an8}Selbst wenn wir uns vor dem
Schatten der Ehre verstecken,
32
00:02:40,970 --> 00:02:46,480
{\an8}wird unser Stift Tränen und
Schweiß aufs Papier bringen.
33
00:02:46,480 --> 00:02:53,400
{\an8}Wir leuchten so wunderschön und hell,
sogar wenn wir dagegen ankämpfen.
34
00:02:53,530 --> 00:02:54,820
{\an8}O du funkelndes Licht.
35
00:02:54,820 --> 00:02:55,940
{\an8}Leuchte ganz hell auf.
36
00:02:55,940 --> 00:02:57,240
{\an8}Schwebe sanft durch die Luft.
37
00:02:57,240 --> 00:02:59,240
{\an8}Schunkle umher und bahne dir deinen Weg.
38
00:03:04,580 --> 00:03:09,580
{\an3}Das Akademiefest im Visier
39
00:03:04,580 --> 00:03:09,580
{\an3}Das Akademiefest im Visier
40
00:03:08,040 --> 00:03:11,040
Oktopusbällchen
41
00:03:11,360 --> 00:03:14,080
Oktopusbällchen, Oktopusbällchen!
42
00:03:14,990 --> 00:03:16,580
Und hepp!
43
00:03:17,520 --> 00:03:19,800
Weiter, weiter!
44
00:03:21,630 --> 00:03:22,920
Hier etwa?
45
00:03:22,920 --> 00:03:24,600
Wie sieht’s aus, Soul?
46
00:03:25,250 --> 00:03:27,100
Okay!
47
00:03:29,930 --> 00:03:32,060
Akademie-
fest
48
00:03:37,300 --> 00:03:39,190
Ich freue mich total auf das Fest!
49
00:03:39,190 --> 00:03:40,860
Da kommt Stimmung auf!
50
00:03:40,860 --> 00:03:43,070
Lasst uns das Fest rocken!
51
00:03:51,180 --> 00:03:53,430
Endlich ist das Akademiefest da.
52
00:03:53,430 --> 00:03:56,290
Sie geben sich viel Mühe
bei den letzten Vorbereitungen.
53
00:03:56,290 --> 00:03:59,590
Ja. Ich wünschte, sie wären
im Unterricht auch so eifrig.
54
00:04:02,590 --> 00:04:04,280
Hana-sensei?
55
00:04:05,020 --> 00:04:09,220
Entschuldigung! Ich habe gestern noch
spät bei den Vorbereitungen geholfen.
56
00:04:09,220 --> 00:04:13,590
Für dich, Kae, werde ich die Rolle
des Jiraiya perfekt spielen!
57
00:04:13,590 --> 00:04:15,750
Das ist das Mindeste!
58
00:04:15,750 --> 00:04:17,610
Bist ja Feuer und Flamme, was, Eiki?
59
00:04:19,890 --> 00:04:22,410
Wenn der Typ, der Eiki
diesen Enthüllungsbrief
60
00:04:22,410 --> 00:04:25,610
zugesteckt hat,
auch die Person von gestern war, …
61
00:04:25,900 --> 00:04:28,770
dann will er mich wohl
von der Akademie werfen lassen.
62
00:04:28,770 --> 00:04:31,930
Dann wissen sie also,
dass ich Kae hier beschütze.
63
00:04:34,510 --> 00:04:36,940
Haben sie vielleicht schon
die Akademie infiltriert?
64
00:04:39,100 --> 00:04:40,050
Hey!
65
00:04:40,330 --> 00:04:42,890
Wegen gestern auf der Krankenstation …
66
00:04:44,370 --> 00:04:46,890
Du bist dorthin gerannt,
um nach Kae zu sehen, oder?
67
00:04:48,030 --> 00:04:50,140
Da lag ein Missverständnis vor.
68
00:04:50,580 --> 00:04:53,020
Himawari, kannst du uns mal helfen?!
69
00:04:53,020 --> 00:04:54,660
Oh, na klar!
70
00:04:58,050 --> 00:05:01,100
Ich darf sie nicht noch mehr
in die Sache mit hineinziehen.
71
00:05:05,780 --> 00:05:09,780
Akademiefest
72
00:05:16,810 --> 00:05:20,840
Wow! Die steigern sich noch
mehr rein, als ich gedacht hatte.
73
00:05:20,840 --> 00:05:23,160
Auf heute hab ich mich
schon riesig gefreut.
74
00:05:23,160 --> 00:05:25,470
Ich mampf so viel, bis ich platze!
75
00:05:25,470 --> 00:05:27,610
Da werden Erinnerungen wach!
76
00:05:27,610 --> 00:05:29,420
Wo sollen wir zuerst hingehen?
77
00:05:29,420 --> 00:05:31,140
Vielleicht ins Geisterhaus?
78
00:05:31,500 --> 00:05:33,330
Das ist also ein Akademiefest!
79
00:05:33,750 --> 00:05:35,490
Ist das nicht lustig?
80
00:05:35,490 --> 00:05:37,230
Lasst uns da rüber gehen!
81
00:05:37,780 --> 00:05:40,860
Das Hauptereignis ist wohl
das Theaterstück heute Nachmittag.
82
00:05:40,860 --> 00:05:43,320
Welche Rolle wird
Kawaki darin spielen?
83
00:05:43,320 --> 00:05:45,190
Er ist wohl eine Nacktschnecke.
84
00:05:45,860 --> 00:05:49,240
Bevor wir sein großes Debüt sehen,
85
00:05:49,240 --> 00:05:52,120
sollten wir uns volle Kanne amüsieren!
86
00:05:54,310 --> 00:05:56,120
Das sind aber viele Leute!
87
00:05:56,640 --> 00:05:59,880
Sie sind wohl alle gekommen,
um unser Stück zu sehen.
88
00:05:59,880 --> 00:06:02,570
Man kann kein Schauspieler sein,
89
00:06:02,570 --> 00:06:04,900
wenn man vor einem so großen
Publikum Angst bekommt.
90
00:06:04,900 --> 00:06:07,920
Ja, ich bin sogar noch motivierter.
91
00:06:14,330 --> 00:06:16,190
Alles in Ordnung, Hana-sensei?!
92
00:06:16,190 --> 00:06:18,540
Sie sollten sich nicht überanstrengen.
93
00:06:18,540 --> 00:06:20,940
Ruhen Sie sich doch etwas
auf der Krankenstation aus.
94
00:06:24,790 --> 00:06:27,780
Entschuldigt, aber das
werde ich wohl lieber tun.
95
00:06:34,700 --> 00:06:36,980
Hoffentlich ist alles in Ordnung.
96
00:06:36,980 --> 00:06:39,160
Sie hat immer die Nächte durchgemacht.
97
00:06:42,170 --> 00:06:45,060
Das ist die perfekte Chance,
um sich einzuschleichen.
98
00:06:45,060 --> 00:06:47,170
Ich muss wachsam bleiben.
99
00:06:47,510 --> 00:06:49,400
Dann genehmige ich mir einen Happen.
100
00:06:55,020 --> 00:06:58,140
Diese Süßbohnenpaste ist köstlich!
Du hast ein Händchen dafür!
101
00:06:58,140 --> 00:06:59,890
W-Wirklich?!
102
00:06:59,890 --> 00:07:04,020
Du als größte Feinschmeckerin
Konohas hast meine Kochkünste gelobt!
103
00:07:04,320 --> 00:07:08,130
Allerdings kann sie geschmacklich der von
deinen Eltern noch nicht das Wasser reichen.
104
00:07:08,130 --> 00:07:12,420
Die Essenz einer Süßspeise sind
die Faktoren, die die Süße verstärken.
105
00:07:12,420 --> 00:07:14,030
D-Das nehm ich mir zu Herzen!
106
00:07:14,030 --> 00:07:15,030
Sehr gut!
107
00:07:15,030 --> 00:07:19,040
Geisterhaus
108
00:07:19,470 --> 00:07:23,930
Ein Geisterhaus im Zeitalter der
Ninja-Werkzeugtechnik! Wie aufregend!
109
00:07:23,930 --> 00:07:26,730
Vor so etwas habe
ich überhaupt keine Angst!
110
00:07:26,730 --> 00:07:30,340
Na ja, wenn unsere Nachfolger
so was schon auf die Beine stellen,
111
00:07:30,340 --> 00:07:32,210
müssen wir einen Blick reinwerfen!
112
00:07:32,930 --> 00:07:35,930
Geisterhaus
113
00:07:39,750 --> 00:07:43,500
Perfekt! Unsere Vorgänger
haben krass die Hosen voll.
114
00:07:43,500 --> 00:07:46,440
Unsere Erfahrungen mit den
Sieben Mysterien machen sich bezahlt.
115
00:07:48,310 --> 00:07:53,050
Insekten und Drohnen werden
bei der Geisterjagd eingesetzt.
116
00:07:53,860 --> 00:07:57,580
Das war nur möglich, weil wir im Zeitalter
der Ninja-Werkzeugtechnik leben, Denki!
117
00:07:57,580 --> 00:07:59,820
I-Ihr habt uns kalt erwischt.
118
00:07:59,820 --> 00:08:04,330
Ich unterbreite meinem Vater den Vorschlag
über ein Hightech-Geisterhaus.
119
00:08:10,560 --> 00:08:12,530
Super! Ich hab einen erwischt!
120
00:08:12,530 --> 00:08:15,370
Nanu, Boruto?
Mehr kriegst du nicht hin?
121
00:08:15,370 --> 00:08:17,050
Wir haben schon ’nen ganzen Haufen.
122
00:08:17,670 --> 00:08:20,300
Wäre doch kindisch,
wenn ich Ernst machen würde.
123
00:08:22,980 --> 00:08:24,410
Super!
124
00:08:24,410 --> 00:08:25,840
Hervorragend!
125
00:08:25,840 --> 00:08:27,230
Danke!
126
00:08:27,650 --> 00:08:30,420
Schau mal, die Mädchen
sind sogar noch kindischer.
127
00:08:30,420 --> 00:08:32,360
Die steigern sich zu sehr rein.
128
00:08:35,490 --> 00:08:38,320
Geschafft! Ich hab wieder getroffen!
129
00:08:38,320 --> 00:08:39,490
Hurra!
130
00:08:40,430 --> 00:08:43,040
Wenn das so weitergeht,
räumen sie den Stand leer.
131
00:08:43,040 --> 00:08:46,810
Wir hätten es den beruflichen
Wurfmeistern verbieten sollen.
132
00:08:54,760 --> 00:08:57,260
Auf dem Fest steppt echt der Bär, oder?
133
00:08:57,260 --> 00:09:02,060
Ja, die Vorbereitung war eine Knochenarbeit,
aber dafür hat sich die Mühe gelohnt.
134
00:09:02,060 --> 00:09:03,470
Nicht wahr, Kawaki?
135
00:09:04,590 --> 00:09:05,600
Ja, ich denke schon.
136
00:09:05,600 --> 00:09:08,320
Unsere Aufführung wird bald beginnen.
137
00:09:08,320 --> 00:09:09,850
Wir sollten hinter die Bühne gehen …
138
00:09:09,850 --> 00:09:11,360
Osuka!
139
00:09:13,690 --> 00:09:17,050
Mutter?! Hast du heute
denn keinen Filmdreh?
140
00:09:17,050 --> 00:09:20,100
Wir haben all meine Szenen
in einem Take abgedreht!
141
00:09:20,100 --> 00:09:22,870
Heute ist das große Debüt
für dich und deine Freunde!
142
00:09:22,870 --> 00:09:25,370
Mach doch keine so große Sache daraus.
143
00:09:27,140 --> 00:09:30,260
Hmm, was für ein schönes
Mutter-Tochter-Foto!
144
00:09:30,260 --> 00:09:32,970
Sie macht echt ’ne Menge Fotos.
145
00:09:32,970 --> 00:09:36,400
Sie bemüht sich sehr, um ein Album
vom Akademiefest zusammenzustellen.
146
00:09:36,400 --> 00:09:39,220
Kommt eigentlich dein Butler vorbei?
147
00:09:39,220 --> 00:09:42,640
Du meinst Batora? Er hat heute
wichtige Erledigungen zu machen.
148
00:09:42,640 --> 00:09:44,910
Andere wichtige Erledigungen?
149
00:09:54,900 --> 00:09:57,480
Trotzdem schade,
dass er nicht kommt.
150
00:09:59,390 --> 00:10:00,510
Nanu?
151
00:10:06,480 --> 00:10:07,250
Hey, du!
152
00:10:12,720 --> 00:10:15,380
Papa, kennst du den?
153
00:10:15,670 --> 00:10:18,590
Nein, kenn ich nicht.
Wie kann ich helfen?
154
00:10:18,900 --> 00:10:20,900
Entschuldigung, hab mich geirrt.
155
00:10:22,720 --> 00:10:23,770
Mist!
156
00:10:23,770 --> 00:10:27,610
Hab ich mir diesen Attentäter
von letzter Nacht nur eingebildet?
157
00:10:52,080 --> 00:10:56,090
Akademiefest
158
00:10:53,080 --> 00:10:56,090
Das heutige Hauptereignis
wird in Kürze beginnen.
159
00:10:56,090 --> 00:11:00,090
Unsere Schüler führen das Stück
„Die legendären Sannin“ auf!
160
00:11:00,090 --> 00:11:04,100
Bitte begeben Sie sich alle
unbedingt in die Übungshalle!
161
00:11:00,090 --> 00:11:04,100
Geisterhaus
162
00:11:13,420 --> 00:11:16,130
Letztlich ist überhaupt
nichts passiert.
163
00:11:17,090 --> 00:11:20,360
Bald kommt mein Auftritt!
Ich bin ganz nervös!
164
00:11:20,360 --> 00:11:24,600
Sollte eine Prinzessin nicht daran
gewöhnt sein, vor Menschen zu stehen?
165
00:11:24,600 --> 00:11:26,790
Das ist anders als bisher.
166
00:11:26,790 --> 00:11:29,760
Ich weiß nicht,
wie ich es sagen soll, aber …
167
00:11:30,750 --> 00:11:35,490
Das ist unsere erste Veranstaltung,
die wir alle gemeinsam vorbereitet haben.
168
00:11:36,440 --> 00:11:37,630
Ja, das stimmt.
169
00:11:37,940 --> 00:11:40,510
Kawaki, vielen Dank für alles.
170
00:11:40,860 --> 00:11:42,820
Was ist denn plötzlich los mit dir?
171
00:11:42,820 --> 00:11:47,620
Du hast mir schon so oft geholfen,
wie damals bei Osuka und Eiki.
172
00:11:47,960 --> 00:11:51,640
Der Grund, warum ich mein
Akademieleben genießen kann, ist, …
173
00:11:51,960 --> 00:11:56,070
weil ich einen tollen Freund
wie dich gefunden habe, Kawaki.
174
00:11:56,070 --> 00:11:57,520
Danke dir.
175
00:11:57,980 --> 00:12:00,040
Also, ich …
176
00:12:00,510 --> 00:12:01,530
Kae!
177
00:12:02,280 --> 00:12:03,950
Du bist dran!
178
00:12:03,950 --> 00:12:04,850
Okay!
179
00:12:05,280 --> 00:12:07,850
Lass uns das beste Stück
aller Zeiten aufführen!
180
00:12:08,220 --> 00:12:09,160
Ist gut.
181
00:12:11,660 --> 00:12:13,120
Was war das eben?
182
00:12:13,120 --> 00:12:15,170
Vielleicht Spezialeffekte?
183
00:12:18,720 --> 00:12:20,260
Explosionsgeräusche?!
184
00:12:20,650 --> 00:12:21,880
Kawaki!
185
00:12:23,930 --> 00:12:26,430
Schau mal! Das wurde
am Eingang hingelegt.
186
00:12:27,330 --> 00:12:28,930
Das ist …
187
00:12:28,930 --> 00:12:31,620
Es gab einen Unfall
innerhalb der Akademie.
188
00:12:31,620 --> 00:12:34,130
Bitte bleiben Sie ruhig und
befolgen Sie die Anweisungen.
189
00:12:34,130 --> 00:12:36,190
Bis wir Ihre Sicherheit
gewährleisten können, …
190
00:12:36,510 --> 00:12:40,010
bitten wir Sie, das Gelände
der Akademie nicht zu verlassen.
191
00:12:41,480 --> 00:12:44,200
W-Was war das für eine Explosion vorhin?!
192
00:12:44,200 --> 00:12:46,440
Ein Terroranschlag mit Kibakufuda!
193
00:12:46,440 --> 00:12:47,200
Ein Anschlag?!
194
00:12:47,500 --> 00:12:49,350
Laut dem Brief der Bombenleger
195
00:12:49,350 --> 00:12:51,950
war das nur eine
Demonstration der Sprengkraft.
196
00:12:52,230 --> 00:12:54,780
In 20 Minuten sollen
zahlreiche Kibakufuda detonieren,
197
00:12:54,780 --> 00:12:57,420
die in der Akademie
platziert wurden.
198
00:12:57,420 --> 00:12:59,950
Bis dahin, sollen wir versuchen,
alle Kibakufuda zu finden
199
00:12:59,950 --> 00:13:03,370
und zu entschärfen. Die Bombenleger
erlauben sich einen Scherz.
200
00:13:03,370 --> 00:13:06,340
D-Dann müssen wir alle so
schnell wie möglich evakuieren!
201
00:13:06,690 --> 00:13:09,740
Die Bomben werden hochgejagt,
wenn jemand das Gelände verlässt
202
00:13:09,740 --> 00:13:12,360
oder wenn wir Kontakt
nach außen aufnehmen.
203
00:13:12,360 --> 00:13:13,460
Oh nein …
204
00:13:13,460 --> 00:13:15,480
Das kommt mir wie ein Spiel vor.
205
00:13:15,480 --> 00:13:18,100
Was bezwecken sie damit nur?
206
00:13:18,100 --> 00:13:20,550
In der Tat sind die Motive
der Täter rätselhaft.
207
00:13:20,550 --> 00:13:22,470
Es gab nicht mal
konkrete Forderungen.
208
00:13:22,470 --> 00:13:24,890
Trotzdem sollten wir
die Schüler und Besucher
209
00:13:24,890 --> 00:13:27,450
auf den Akademiehof evakuieren,
der relativ sicher ist.
210
00:13:27,450 --> 00:13:29,320
Dann nehmen wir uns
die Kibakufuda vor.
211
00:13:29,940 --> 00:13:32,060
Etwa wir ganz allein?
212
00:13:32,060 --> 00:13:36,280
Das Betreten oder Verlassen ist nicht erlaubt.
Darum kriegen wir keine Verstärkung.
213
00:13:36,280 --> 00:13:39,330
Direktor Iruka, wir helfen euch dabei!
214
00:13:42,660 --> 00:13:44,340
Ihr seid ja hier!
215
00:13:44,340 --> 00:13:48,660
Wir haben viele Erinnerungen an die Akademie
und lassen sie nicht explodieren!
216
00:13:51,130 --> 00:13:52,640
Habt vielen Dank!
217
00:13:52,640 --> 00:13:55,640
Aka-
demie-
fest
218
00:13:52,640 --> 00:13:55,640
Aka-
demie-
fest
219
00:14:00,650 --> 00:14:04,110
Nach all der Arbeit an unserer Aufführung,
fass ich nicht, dass das passiert.
220
00:14:04,110 --> 00:14:07,150
Einen Terroranschlag an der
Akademie gab es noch nie.
221
00:14:07,150 --> 00:14:10,410
Und? Wie lange müssen wir hier warten?
222
00:14:10,410 --> 00:14:14,210
Wahrscheinlich, bis unsere Sensei
und Vorgänger die Sache geklärt haben.
223
00:14:15,410 --> 00:14:19,380
Hey, Kawaki. Solltest du ihnen
nicht lieber helfen gehen?
224
00:14:19,380 --> 00:14:21,170
Nein, ich …
225
00:14:21,830 --> 00:14:24,970
Das könnte ein Ablenkungsmanöver
des Attentäters sein.
226
00:14:24,970 --> 00:14:27,260
Ich darf Kae nicht
von der Seite weichen.
227
00:14:27,670 --> 00:14:32,200
Jedenfalls sollten wir für den Moment
auf die Sensei hören und hierbleiben.
228
00:14:32,200 --> 00:14:32,890
Stimmt.
229
00:14:33,810 --> 00:14:36,190
Dabei könnten wir doch helfen.
230
00:14:36,190 --> 00:14:38,390
Ja, echt fies, uns auszuschließen.
231
00:14:38,780 --> 00:14:41,380
Da sind wir einer Meinung.
Machen wir uns auf den Weg?
232
00:14:41,380 --> 00:14:43,190
Ja, bin dabei.
233
00:14:53,700 --> 00:14:55,550
Team 15, da entlang.
234
00:14:55,550 --> 00:14:56,700
Verstanden!
235
00:14:57,030 --> 00:14:58,650
Team 5, geht da rüber!
236
00:14:58,650 --> 00:14:59,710
Okay!
237
00:15:05,210 --> 00:15:09,220
Explosion
238
00:15:05,210 --> 00:15:09,220
Explosion
239
00:15:05,210 --> 00:15:09,220
Explosion
240
00:15:09,220 --> 00:15:10,930
Explosion
241
00:15:13,720 --> 00:15:15,840
Wir dürfen keines übersehen.
242
00:15:15,840 --> 00:15:16,860
Ja.
243
00:15:17,520 --> 00:15:18,850
Da ist eins.
244
00:15:27,410 --> 00:15:29,240
Was zum Henker ist denn das?!
245
00:15:29,240 --> 00:15:32,240
Explosion
246
00:15:29,240 --> 00:15:32,240
Explosion
247
00:15:29,240 --> 00:15:32,240
Zündung
248
00:15:34,190 --> 00:15:36,240
Sie sind überall verteilt.
249
00:15:36,240 --> 00:15:38,880
Scheiße!
Wie viele davon gibt es noch?
250
00:15:38,880 --> 00:15:41,500
Wir müssen wohl oder übel
eins nach dem anderen finden.
251
00:15:41,500 --> 00:15:43,290
Trotzdem ist das echt seltsam.
252
00:15:43,290 --> 00:15:46,910
Den Übeltätern muss klar gewesen sein,
dass wir sie entschärfen würden.
253
00:15:46,910 --> 00:15:48,000
Ja, da ist was dran.
254
00:15:48,000 --> 00:15:50,980
Darüber denken wir später nach.
Erst mal entsorgen wir sie.
255
00:15:50,980 --> 00:15:53,470
Meint ihr, dass es
den Schülern gut geht?
256
00:15:53,470 --> 00:15:57,140
Keine Sorge.
Kawaki ist doch bei ihnen.
257
00:15:57,140 --> 00:15:59,390
S-Schlechte Nachrichten!
258
00:16:03,210 --> 00:16:05,990
Da steckst du!
Wir haben uns gefragt, wo du bist!
259
00:16:05,990 --> 00:16:07,110
Das ist gerade unwichtig!
260
00:16:07,430 --> 00:16:10,780
Superviele Kibakufuda wurden
hinter der Akademie versteckt!
261
00:16:11,070 --> 00:16:12,070
Wie bitte?!
262
00:16:12,070 --> 00:16:13,530
Das müssen die Lehrer erfahren!
263
00:16:13,840 --> 00:16:16,070
Dafür ist vielleicht nicht genug Zeit.
264
00:16:16,070 --> 00:16:18,580
Eiki ist dortgeblieben,
um sie zu entschärfen!
265
00:16:18,580 --> 00:16:20,000
Eiki tut was?!
266
00:16:21,200 --> 00:16:24,490
Was soll ich tun?
Soll ich Kae mit mir nehmen?
267
00:16:24,490 --> 00:16:28,210
Nein! Vielleicht ist sie
das Ziel der Explosionen.
268
00:16:29,160 --> 00:16:30,800
In Ordnung, ich gehe!
269
00:16:31,070 --> 00:16:32,490
Du willst gehen?!
270
00:16:32,840 --> 00:16:34,410
Ihr alle bleibt hier!
271
00:16:34,410 --> 00:16:36,040
I-Ich komme auch mit!
272
00:16:36,040 --> 00:16:37,010
Vergiss es!
273
00:16:37,580 --> 00:16:39,790
Bleib hier und behalte Kae im Auge!
274
00:16:41,180 --> 00:16:42,520
Kawaki …
275
00:16:43,050 --> 00:16:44,520
Was ist denn los?
276
00:16:44,520 --> 00:16:46,980
Ist gerade jemand gegangen?
277
00:16:47,360 --> 00:16:48,920
N-Nun …
278
00:16:48,920 --> 00:16:50,110
Kawaki ist …
279
00:16:50,350 --> 00:16:53,290
D-Das ist gar nicht gut!
Ich muss ihn zurückholen!
280
00:16:54,190 --> 00:16:55,420
Sensei!
281
00:16:55,990 --> 00:16:58,990
Explosion
282
00:17:01,170 --> 00:17:02,000
Eiki!
283
00:17:02,000 --> 00:17:03,200
Was ist mit den Kibakufuda?!
284
00:17:03,200 --> 00:17:06,850
Um die Zündung zu verhindern,
entferne ich die Talismane im Umkreis.
285
00:17:06,850 --> 00:17:08,500
Allerdings kann ich …
286
00:17:08,950 --> 00:17:11,250
den brennenden
Talisman nicht aufhalten!
287
00:17:11,250 --> 00:17:13,390
Mist! Uns läuft die Zeit davon!
288
00:17:13,390 --> 00:17:15,650
Es wäre übel,
wenn sie hier hochgehen.
289
00:17:15,650 --> 00:17:16,880
Verschwinde von hier!
290
00:17:16,880 --> 00:17:18,010
Was hast du vor?
291
00:17:18,690 --> 00:17:20,010
Ich hab nur einen Versuch!
292
00:17:21,690 --> 00:17:22,770
Ich mach’s auf meine Art!
293
00:17:23,640 --> 00:17:24,280
Super!
294
00:17:24,640 --> 00:17:27,150
Hey, das glaub ich jetzt nicht!
Hast du sie noch alle?!
295
00:17:29,010 --> 00:17:30,610
Jutsu der Schattendoppelgänger!
296
00:17:50,670 --> 00:17:52,790
Wieder eine Explosion?!
297
00:17:52,790 --> 00:17:54,670
Ist Kawaki etwas zugestoßen?!
298
00:17:55,220 --> 00:17:57,680
Nein, sicher geht es ihm gut.
299
00:17:58,890 --> 00:17:59,860
Was ist das?
300
00:18:39,020 --> 00:18:40,550
Behalte Kae im Auge!
301
00:18:48,150 --> 00:18:50,440
Nicht!
302
00:18:53,850 --> 00:18:54,560
Komm mit!
303
00:18:54,560 --> 00:18:56,800
Hä? Warte mal, Himawari?!
304
00:19:13,430 --> 00:19:15,640
Hey, was ist denn passiert?!
305
00:19:15,640 --> 00:19:18,460
Keine Ahnung.
Jemand hatte es auf dich abgesehen.
306
00:19:18,720 --> 00:19:20,380
Auf mich?!
307
00:19:33,750 --> 00:19:36,120
Wer … bist du?
308
00:19:44,330 --> 00:19:46,460
Du wirst Kae nicht umbringen!
309
00:19:46,460 --> 00:19:47,730
Kawaki?!
310
00:19:48,410 --> 00:19:49,830
Dir geht’s gut!
311
00:19:50,560 --> 00:19:52,090
Ich kümmere mich um den Kerl!
312
00:19:52,090 --> 00:19:53,460
A-Aber …
313
00:19:57,930 --> 00:19:58,880
Bleib stehen!
314
00:20:10,300 --> 00:20:11,600
Hier ist Endstation!
315
00:20:12,130 --> 00:20:15,190
Ich reiße dir die Maske runter
und enthülle deine Identität!
316
00:20:24,990 --> 00:20:26,490
Verdammt! Hiergeblieben!
317
00:21:04,400 --> 00:21:08,910
Akademiefest
318
00:21:16,420 --> 00:21:18,110
Hana-sensei!
319
00:21:19,030 --> 00:21:20,920
Sie hat nach uns gesucht …
320
00:21:22,360 --> 00:21:24,400
Ich war das Ziel, …
321
00:21:24,900 --> 00:21:26,130
nicht wahr?
322
00:21:27,050 --> 00:21:28,380
Nun ja, du bist …
323
00:21:29,970 --> 00:21:34,150
So wie sich Vater und die anderen verhielten,
hatte ich eine vage Vermutung,
324
00:21:34,150 --> 00:21:37,190
dass jemand ein Attentat
auf mich verüben will.
325
00:21:37,660 --> 00:21:38,600
Kae …
326
00:21:39,390 --> 00:21:42,050
Du wolltest gerade
eben etwas sagen …
327
00:21:43,610 --> 00:21:46,230
Kawaki, kann es vielleicht sein, …
328
00:21:47,350 --> 00:21:49,510
dass du meine Leibwache bist?
329
00:21:55,200 --> 00:22:01,330
{\an8}Die Körpertemperatur des Lebens
geht immer wieder auf und ab.
330
00:22:01,670 --> 00:22:10,220
{\an8}Da mir zu viele Dinge durch den Kopf gehen,
fängt die Abendsonne an, Tränen zu vergießen.
331
00:22:17,600 --> 00:22:24,400
{\an8}Immer wenn ich nach einem Ideal suche, treten
Nebenwirkungen von Schmerz und Kummer auf.
332
00:22:24,520 --> 00:22:28,570
{\an8}Es reicht nicht aus,
nur den starken Mann zu spielen.
333
00:22:28,650 --> 00:22:31,900
{\an8}Das Herz wird dadurch erschöpft.
334
00:22:32,150 --> 00:22:39,410
{\an8}Ich hasse diese unzähligen Tage voller Sorgen
und muss weinen, wenn ich Musik höre.
335
00:22:39,580 --> 00:22:48,340
{\an8}Ich erinnere mich an einen Löffel
der fröhlichen Tage aus meinem Leben.
336
00:22:49,300 --> 00:22:54,300
{\an8}Ich möchte einfach nur leben
und mich an die Tage erinnern,
337
00:22:54,390 --> 00:22:58,390
{\an8}in denen ich mich nicht allein
dieser bedeutsamen Einsamkeit,
338
00:22:58,560 --> 00:23:04,270
{\an8}die sich in meiner Hand befindet,
hingegeben und verloren habe.
339
00:23:04,440 --> 00:23:08,190
{\an8}Selbst wenn ich die Hand ausstrecke,
erreiche ich das Ziel nicht.
340
00:23:08,480 --> 00:23:14,070
{\an8}Manchmal kann Bewunderung
wie der eigene Feind erscheinen.
341
00:23:14,200 --> 00:23:20,950
{\an8}Ich werde weiterhin
selbst gut auf mich aufpassen.
342
00:23:18,290 --> 00:23:24,040
{\an4}Übersetzung: Patrice Schindler
Spotting, Revision & Typesetting: Arthur Gerke
Qualitätskontrolle: Jacqueline Philippi
Projektleitung: Tobias Philippi
343
00:23:24,040 --> 00:23:54,210
{\an7}Vorschau
344
00:23:25,590 --> 00:23:27,670
Was hast du dir gedacht, Kawaki?
345
00:23:27,670 --> 00:23:30,760
Warum hast du deinen Verdacht
über einen Attentäter nicht gemeldet?
346
00:23:30,760 --> 00:23:32,010
Da gibt es keinen Grund.
347
00:23:32,010 --> 00:23:33,700
Ich hab mich mit der Meldung verspätet.
348
00:23:33,700 --> 00:23:34,300
Kawaki …
349
00:23:34,750 --> 00:23:38,050
Das ist eine wichtige Mission.
Du musst Meldung machen.
350
00:23:38,050 --> 00:23:39,480
Ich hab meinen Fehler zugegeben!
351
00:23:39,790 --> 00:23:42,480
Dann können wir dich die
Leibwache nicht fortsetzen lassen.
352
00:23:43,110 --> 00:23:47,430
Oder gibt es da vielleicht etwas,
das du uns nicht sagen kannst?
353
00:23:47,790 --> 00:23:50,490
Nächstes Mal bei Boruto –
Naruto Next Generations:
354
00:23:50,490 --> 00:23:54,290
{\an3}Der heranschleichende Schatten
355
00:23:50,960 --> 00:23:52,580
„Der heranschleichende Schatten“.