1 00:00:35,550 --> 00:00:37,050 Kawaki? 2 00:00:38,460 --> 00:00:39,720 Ist was passiert? 3 00:00:41,260 --> 00:00:42,220 Nein, alles gut. 4 00:00:42,770 --> 00:00:45,230 Sie hat ihn also knapp verpasst. 5 00:00:45,230 --> 00:00:48,100 Was ist los? Du siehst ganz blass aus. 6 00:00:48,100 --> 00:00:49,590 Es ist nichts weiter. 7 00:00:53,420 --> 00:00:56,320 Du hättest mich nicht extra nach Hause bringen müssen. 8 00:00:56,790 --> 00:00:59,080 Nachts ist es draußen ziemlich gefährlich. 9 00:01:00,030 --> 00:01:02,700 Du bist heute so nett, Kawaki. 10 00:01:03,420 --> 00:01:05,100 Ist nur so eine Laune. 11 00:01:05,540 --> 00:01:09,210 Ich sollte das von vorhin sofort dem Hokage-Anwesen melden. 12 00:01:09,210 --> 00:01:10,210 Aber … 13 00:01:10,480 --> 00:01:12,920 Ich kann das Akademiefest kaum erwarten! 14 00:01:12,920 --> 00:01:15,720 Von so etwas hab ich immer geträumt! 15 00:01:16,140 --> 00:01:18,160 Dann würde sie nicht … 16 00:01:21,510 --> 00:01:25,170 Wie auch immer. Ich bleibe bis zum Ende an deiner Seite. 17 00:01:25,830 --> 00:01:27,020 Was soll das heißen? 18 00:01:28,490 --> 00:01:30,710 Ich werde Kae alleine beschützen. 19 00:01:31,110 --> 00:01:33,230 Solange bis das Fest vorbei ist. 20 00:01:45,870 --> 00:01:48,290 {\an8}Tagein, tagaus rannte ich in meiner Verzweiflung umher. 21 00:01:48,420 --> 00:01:51,050 {\an8}Aus der tiefen Dunkelheit stieg ich hierher empor. 22 00:01:51,170 --> 00:01:53,670 {\an8}Ich habe dir noch immer etwas zu sagen … 23 00:01:53,800 --> 00:01:56,420 {\an8}Ich habe dir noch immer etwas zu sagen … 24 00:01:56,930 --> 00:02:01,720 {\an8}Und zwar so viel, dass es überhaupt kein Ende nimmt. 25 00:02:01,890 --> 00:02:07,060 {\an8}Lass mich dir ein Lob für all deine Narben aussprechen. 26 00:02:07,440 --> 00:02:12,440 {\an8}Sind wir uns nun bereits nähergekommen? 27 00:02:14,150 --> 00:02:19,030 {\an8}Das ist nicht die Zukunft, die für uns ausgemalt wurde. 28 00:02:19,200 --> 00:02:26,580 {\an8}In einer Reihe von Umrisszeichnungen konnte ich etwas erkennen. 29 00:02:26,710 --> 00:02:29,420 {\an8}Und zwar die Person, die ich kennengelernt habe. 30 00:02:29,790 --> 00:02:35,420 {\an8}Lass uns die Seiten im Buch unserer Erinnerungen durchblättern. 31 00:02:35,630 --> 00:02:40,970 {\an8}Selbst wenn wir uns vor dem Schatten der Ehre verstecken, 32 00:02:40,970 --> 00:02:46,480 {\an8}wird unser Stift Tränen und Schweiß aufs Papier bringen. 33 00:02:46,480 --> 00:02:53,400 {\an8}Wir leuchten so wunderschön und hell, sogar wenn wir dagegen ankämpfen. 34 00:02:53,530 --> 00:02:54,820 {\an8}O du funkelndes Licht. 35 00:02:54,820 --> 00:02:55,940 {\an8}Leuchte ganz hell auf. 36 00:02:55,940 --> 00:02:57,240 {\an8}Schwebe sanft durch die Luft. 37 00:02:57,240 --> 00:02:59,240 {\an8}Schunkle umher und bahne dir deinen Weg. 38 00:03:04,580 --> 00:03:09,580 {\an3}Das Akademiefest im Visier 39 00:03:04,580 --> 00:03:09,580 {\an3}Das Akademiefest im Visier 40 00:03:08,040 --> 00:03:11,040 Oktopusbällchen 41 00:03:11,360 --> 00:03:14,080 Oktopusbällchen, Oktopusbällchen! 42 00:03:14,990 --> 00:03:16,580 Und hepp! 43 00:03:17,520 --> 00:03:19,800 Weiter, weiter! 44 00:03:21,630 --> 00:03:22,920 Hier etwa? 45 00:03:22,920 --> 00:03:24,600 Wie sieht’s aus, Soul? 46 00:03:25,250 --> 00:03:27,100 Okay! 47 00:03:29,930 --> 00:03:32,060 Akademie- fest 48 00:03:37,300 --> 00:03:39,190 Ich freue mich total auf das Fest! 49 00:03:39,190 --> 00:03:40,860 Da kommt Stimmung auf! 50 00:03:40,860 --> 00:03:43,070 Lasst uns das Fest rocken! 51 00:03:51,180 --> 00:03:53,430 Endlich ist das Akademiefest da. 52 00:03:53,430 --> 00:03:56,290 Sie geben sich viel Mühe bei den letzten Vorbereitungen. 53 00:03:56,290 --> 00:03:59,590 Ja. Ich wünschte, sie wären im Unterricht auch so eifrig. 54 00:04:02,590 --> 00:04:04,280 Hana-sensei? 55 00:04:05,020 --> 00:04:09,220 Entschuldigung! Ich habe gestern noch spät bei den Vorbereitungen geholfen. 56 00:04:09,220 --> 00:04:13,590 Für dich, Kae, werde ich die Rolle des Jiraiya perfekt spielen! 57 00:04:13,590 --> 00:04:15,750 Das ist das Mindeste! 58 00:04:15,750 --> 00:04:17,610 Bist ja Feuer und Flamme, was, Eiki? 59 00:04:19,890 --> 00:04:22,410 Wenn der Typ, der Eiki diesen Enthüllungsbrief 60 00:04:22,410 --> 00:04:25,610 zugesteckt hat, auch die Person von gestern war, … 61 00:04:25,900 --> 00:04:28,770 dann will er mich wohl von der Akademie werfen lassen. 62 00:04:28,770 --> 00:04:31,930 Dann wissen sie also, dass ich Kae hier beschütze. 63 00:04:34,510 --> 00:04:36,940 Haben sie vielleicht schon die Akademie infiltriert? 64 00:04:39,100 --> 00:04:40,050 Hey! 65 00:04:40,330 --> 00:04:42,890 Wegen gestern auf der Krankenstation … 66 00:04:44,370 --> 00:04:46,890 Du bist dorthin gerannt, um nach Kae zu sehen, oder? 67 00:04:48,030 --> 00:04:50,140 Da lag ein Missverständnis vor. 68 00:04:50,580 --> 00:04:53,020 Himawari, kannst du uns mal helfen?! 69 00:04:53,020 --> 00:04:54,660 Oh, na klar! 70 00:04:58,050 --> 00:05:01,100 Ich darf sie nicht noch mehr in die Sache mit hineinziehen. 71 00:05:05,780 --> 00:05:09,780 Akademiefest 72 00:05:16,810 --> 00:05:20,840 Wow! Die steigern sich noch mehr rein, als ich gedacht hatte. 73 00:05:20,840 --> 00:05:23,160 Auf heute hab ich mich schon riesig gefreut. 74 00:05:23,160 --> 00:05:25,470 Ich mampf so viel, bis ich platze! 75 00:05:25,470 --> 00:05:27,610 Da werden Erinnerungen wach! 76 00:05:27,610 --> 00:05:29,420 Wo sollen wir zuerst hingehen? 77 00:05:29,420 --> 00:05:31,140 Vielleicht ins Geisterhaus? 78 00:05:31,500 --> 00:05:33,330 Das ist also ein Akademiefest! 79 00:05:33,750 --> 00:05:35,490 Ist das nicht lustig? 80 00:05:35,490 --> 00:05:37,230 Lasst uns da rüber gehen! 81 00:05:37,780 --> 00:05:40,860 Das Hauptereignis ist wohl das Theaterstück heute Nachmittag. 82 00:05:40,860 --> 00:05:43,320 Welche Rolle wird Kawaki darin spielen? 83 00:05:43,320 --> 00:05:45,190 Er ist wohl eine Nacktschnecke. 84 00:05:45,860 --> 00:05:49,240 Bevor wir sein großes Debüt sehen, 85 00:05:49,240 --> 00:05:52,120 sollten wir uns volle Kanne amüsieren! 86 00:05:54,310 --> 00:05:56,120 Das sind aber viele Leute! 87 00:05:56,640 --> 00:05:59,880 Sie sind wohl alle gekommen, um unser Stück zu sehen. 88 00:05:59,880 --> 00:06:02,570 Man kann kein Schauspieler sein, 89 00:06:02,570 --> 00:06:04,900 wenn man vor einem so großen Publikum Angst bekommt. 90 00:06:04,900 --> 00:06:07,920 Ja, ich bin sogar noch motivierter. 91 00:06:14,330 --> 00:06:16,190 Alles in Ordnung, Hana-sensei?! 92 00:06:16,190 --> 00:06:18,540 Sie sollten sich nicht überanstrengen. 93 00:06:18,540 --> 00:06:20,940 Ruhen Sie sich doch etwas auf der Krankenstation aus. 94 00:06:24,790 --> 00:06:27,780 Entschuldigt, aber das werde ich wohl lieber tun. 95 00:06:34,700 --> 00:06:36,980 Hoffentlich ist alles in Ordnung. 96 00:06:36,980 --> 00:06:39,160 Sie hat immer die Nächte durchgemacht. 97 00:06:42,170 --> 00:06:45,060 Das ist die perfekte Chance, um sich einzuschleichen. 98 00:06:45,060 --> 00:06:47,170 Ich muss wachsam bleiben. 99 00:06:47,510 --> 00:06:49,400 Dann genehmige ich mir einen Happen. 100 00:06:55,020 --> 00:06:58,140 Diese Süßbohnenpaste ist köstlich! Du hast ein Händchen dafür! 101 00:06:58,140 --> 00:06:59,890 W-Wirklich?! 102 00:06:59,890 --> 00:07:04,020 Du als größte Feinschmeckerin Konohas hast meine Kochkünste gelobt! 103 00:07:04,320 --> 00:07:08,130 Allerdings kann sie geschmacklich der von deinen Eltern noch nicht das Wasser reichen. 104 00:07:08,130 --> 00:07:12,420 Die Essenz einer Süßspeise sind die Faktoren, die die Süße verstärken. 105 00:07:12,420 --> 00:07:14,030 D-Das nehm ich mir zu Herzen! 106 00:07:14,030 --> 00:07:15,030 Sehr gut! 107 00:07:15,030 --> 00:07:19,040 Geisterhaus 108 00:07:19,470 --> 00:07:23,930 Ein Geisterhaus im Zeitalter der Ninja-Werkzeugtechnik! Wie aufregend! 109 00:07:23,930 --> 00:07:26,730 Vor so etwas habe ich überhaupt keine Angst! 110 00:07:26,730 --> 00:07:30,340 Na ja, wenn unsere Nachfolger so was schon auf die Beine stellen, 111 00:07:30,340 --> 00:07:32,210 müssen wir einen Blick reinwerfen! 112 00:07:32,930 --> 00:07:35,930 Geisterhaus 113 00:07:39,750 --> 00:07:43,500 Perfekt! Unsere Vorgänger haben krass die Hosen voll. 114 00:07:43,500 --> 00:07:46,440 Unsere Erfahrungen mit den Sieben Mysterien machen sich bezahlt. 115 00:07:48,310 --> 00:07:53,050 Insekten und Drohnen werden bei der Geisterjagd eingesetzt. 116 00:07:53,860 --> 00:07:57,580 Das war nur möglich, weil wir im Zeitalter der Ninja-Werkzeugtechnik leben, Denki! 117 00:07:57,580 --> 00:07:59,820 I-Ihr habt uns kalt erwischt. 118 00:07:59,820 --> 00:08:04,330 Ich unterbreite meinem Vater den Vorschlag über ein Hightech-Geisterhaus. 119 00:08:10,560 --> 00:08:12,530 Super! Ich hab einen erwischt! 120 00:08:12,530 --> 00:08:15,370 Nanu, Boruto? Mehr kriegst du nicht hin? 121 00:08:15,370 --> 00:08:17,050 Wir haben schon ’nen ganzen Haufen. 122 00:08:17,670 --> 00:08:20,300 Wäre doch kindisch, wenn ich Ernst machen würde. 123 00:08:22,980 --> 00:08:24,410 Super! 124 00:08:24,410 --> 00:08:25,840 Hervorragend! 125 00:08:25,840 --> 00:08:27,230 Danke! 126 00:08:27,650 --> 00:08:30,420 Schau mal, die Mädchen sind sogar noch kindischer. 127 00:08:30,420 --> 00:08:32,360 Die steigern sich zu sehr rein. 128 00:08:35,490 --> 00:08:38,320 Geschafft! Ich hab wieder getroffen! 129 00:08:38,320 --> 00:08:39,490 Hurra! 130 00:08:40,430 --> 00:08:43,040 Wenn das so weitergeht, räumen sie den Stand leer. 131 00:08:43,040 --> 00:08:46,810 Wir hätten es den beruflichen Wurfmeistern verbieten sollen. 132 00:08:54,760 --> 00:08:57,260 Auf dem Fest steppt echt der Bär, oder? 133 00:08:57,260 --> 00:09:02,060 Ja, die Vorbereitung war eine Knochenarbeit, aber dafür hat sich die Mühe gelohnt. 134 00:09:02,060 --> 00:09:03,470 Nicht wahr, Kawaki? 135 00:09:04,590 --> 00:09:05,600 Ja, ich denke schon. 136 00:09:05,600 --> 00:09:08,320 Unsere Aufführung wird bald beginnen. 137 00:09:08,320 --> 00:09:09,850 Wir sollten hinter die Bühne gehen … 138 00:09:09,850 --> 00:09:11,360 Osuka! 139 00:09:13,690 --> 00:09:17,050 Mutter?! Hast du heute denn keinen Filmdreh? 140 00:09:17,050 --> 00:09:20,100 Wir haben all meine Szenen in einem Take abgedreht! 141 00:09:20,100 --> 00:09:22,870 Heute ist das große Debüt für dich und deine Freunde! 142 00:09:22,870 --> 00:09:25,370 Mach doch keine so große Sache daraus. 143 00:09:27,140 --> 00:09:30,260 Hmm, was für ein schönes Mutter-Tochter-Foto! 144 00:09:30,260 --> 00:09:32,970 Sie macht echt ’ne Menge Fotos. 145 00:09:32,970 --> 00:09:36,400 Sie bemüht sich sehr, um ein Album vom Akademiefest zusammenzustellen. 146 00:09:36,400 --> 00:09:39,220 Kommt eigentlich dein Butler vorbei? 147 00:09:39,220 --> 00:09:42,640 Du meinst Batora? Er hat heute wichtige Erledigungen zu machen. 148 00:09:42,640 --> 00:09:44,910 Andere wichtige Erledigungen? 149 00:09:54,900 --> 00:09:57,480 Trotzdem schade, dass er nicht kommt. 150 00:09:59,390 --> 00:10:00,510 Nanu? 151 00:10:06,480 --> 00:10:07,250 Hey, du! 152 00:10:12,720 --> 00:10:15,380 Papa, kennst du den? 153 00:10:15,670 --> 00:10:18,590 Nein, kenn ich nicht. Wie kann ich helfen? 154 00:10:18,900 --> 00:10:20,900 Entschuldigung, hab mich geirrt. 155 00:10:22,720 --> 00:10:23,770 Mist! 156 00:10:23,770 --> 00:10:27,610 Hab ich mir diesen Attentäter von letzter Nacht nur eingebildet? 157 00:10:52,080 --> 00:10:56,090 Akademiefest 158 00:10:53,080 --> 00:10:56,090 Das heutige Hauptereignis wird in Kürze beginnen. 159 00:10:56,090 --> 00:11:00,090 Unsere Schüler führen das Stück „Die legendären Sannin“ auf! 160 00:11:00,090 --> 00:11:04,100 Bitte begeben Sie sich alle unbedingt in die Übungshalle! 161 00:11:00,090 --> 00:11:04,100 Geisterhaus 162 00:11:13,420 --> 00:11:16,130 Letztlich ist überhaupt nichts passiert. 163 00:11:17,090 --> 00:11:20,360 Bald kommt mein Auftritt! Ich bin ganz nervös! 164 00:11:20,360 --> 00:11:24,600 Sollte eine Prinzessin nicht daran gewöhnt sein, vor Menschen zu stehen? 165 00:11:24,600 --> 00:11:26,790 Das ist anders als bisher. 166 00:11:26,790 --> 00:11:29,760 Ich weiß nicht, wie ich es sagen soll, aber … 167 00:11:30,750 --> 00:11:35,490 Das ist unsere erste Veranstaltung, die wir alle gemeinsam vorbereitet haben. 168 00:11:36,440 --> 00:11:37,630 Ja, das stimmt. 169 00:11:37,940 --> 00:11:40,510 Kawaki, vielen Dank für alles. 170 00:11:40,860 --> 00:11:42,820 Was ist denn plötzlich los mit dir? 171 00:11:42,820 --> 00:11:47,620 Du hast mir schon so oft geholfen, wie damals bei Osuka und Eiki. 172 00:11:47,960 --> 00:11:51,640 Der Grund, warum ich mein Akademieleben genießen kann, ist, … 173 00:11:51,960 --> 00:11:56,070 weil ich einen tollen Freund wie dich gefunden habe, Kawaki. 174 00:11:56,070 --> 00:11:57,520 Danke dir. 175 00:11:57,980 --> 00:12:00,040 Also, ich … 176 00:12:00,510 --> 00:12:01,530 Kae! 177 00:12:02,280 --> 00:12:03,950 Du bist dran! 178 00:12:03,950 --> 00:12:04,850 Okay! 179 00:12:05,280 --> 00:12:07,850 Lass uns das beste Stück aller Zeiten aufführen! 180 00:12:08,220 --> 00:12:09,160 Ist gut. 181 00:12:11,660 --> 00:12:13,120 Was war das eben? 182 00:12:13,120 --> 00:12:15,170 Vielleicht Spezialeffekte? 183 00:12:18,720 --> 00:12:20,260 Explosionsgeräusche?! 184 00:12:20,650 --> 00:12:21,880 Kawaki! 185 00:12:23,930 --> 00:12:26,430 Schau mal! Das wurde am Eingang hingelegt. 186 00:12:27,330 --> 00:12:28,930 Das ist … 187 00:12:28,930 --> 00:12:31,620 Es gab einen Unfall innerhalb der Akademie. 188 00:12:31,620 --> 00:12:34,130 Bitte bleiben Sie ruhig und befolgen Sie die Anweisungen. 189 00:12:34,130 --> 00:12:36,190 Bis wir Ihre Sicherheit gewährleisten können, … 190 00:12:36,510 --> 00:12:40,010 bitten wir Sie, das Gelände der Akademie nicht zu verlassen. 191 00:12:41,480 --> 00:12:44,200 W-Was war das für eine Explosion vorhin?! 192 00:12:44,200 --> 00:12:46,440 Ein Terroranschlag mit Kibakufuda! 193 00:12:46,440 --> 00:12:47,200 Ein Anschlag?! 194 00:12:47,500 --> 00:12:49,350 Laut dem Brief der Bombenleger 195 00:12:49,350 --> 00:12:51,950 war das nur eine Demonstration der Sprengkraft. 196 00:12:52,230 --> 00:12:54,780 In 20 Minuten sollen zahlreiche Kibakufuda detonieren, 197 00:12:54,780 --> 00:12:57,420 die in der Akademie platziert wurden. 198 00:12:57,420 --> 00:12:59,950 Bis dahin, sollen wir versuchen, alle Kibakufuda zu finden 199 00:12:59,950 --> 00:13:03,370 und zu entschärfen. Die Bombenleger erlauben sich einen Scherz. 200 00:13:03,370 --> 00:13:06,340 D-Dann müssen wir alle so schnell wie möglich evakuieren! 201 00:13:06,690 --> 00:13:09,740 Die Bomben werden hochgejagt, wenn jemand das Gelände verlässt 202 00:13:09,740 --> 00:13:12,360 oder wenn wir Kontakt nach außen aufnehmen. 203 00:13:12,360 --> 00:13:13,460 Oh nein … 204 00:13:13,460 --> 00:13:15,480 Das kommt mir wie ein Spiel vor. 205 00:13:15,480 --> 00:13:18,100 Was bezwecken sie damit nur? 206 00:13:18,100 --> 00:13:20,550 In der Tat sind die Motive der Täter rätselhaft. 207 00:13:20,550 --> 00:13:22,470 Es gab nicht mal konkrete Forderungen. 208 00:13:22,470 --> 00:13:24,890 Trotzdem sollten wir die Schüler und Besucher 209 00:13:24,890 --> 00:13:27,450 auf den Akademiehof evakuieren, der relativ sicher ist. 210 00:13:27,450 --> 00:13:29,320 Dann nehmen wir uns die Kibakufuda vor. 211 00:13:29,940 --> 00:13:32,060 Etwa wir ganz allein? 212 00:13:32,060 --> 00:13:36,280 Das Betreten oder Verlassen ist nicht erlaubt. Darum kriegen wir keine Verstärkung. 213 00:13:36,280 --> 00:13:39,330 Direktor Iruka, wir helfen euch dabei! 214 00:13:42,660 --> 00:13:44,340 Ihr seid ja hier! 215 00:13:44,340 --> 00:13:48,660 Wir haben viele Erinnerungen an die Akademie und lassen sie nicht explodieren! 216 00:13:51,130 --> 00:13:52,640 Habt vielen Dank! 217 00:13:52,640 --> 00:13:55,640 Aka- demie- fest 218 00:13:52,640 --> 00:13:55,640 Aka- demie- fest 219 00:14:00,650 --> 00:14:04,110 Nach all der Arbeit an unserer Aufführung, fass ich nicht, dass das passiert. 220 00:14:04,110 --> 00:14:07,150 Einen Terroranschlag an der Akademie gab es noch nie. 221 00:14:07,150 --> 00:14:10,410 Und? Wie lange müssen wir hier warten? 222 00:14:10,410 --> 00:14:14,210 Wahrscheinlich, bis unsere Sensei und Vorgänger die Sache geklärt haben. 223 00:14:15,410 --> 00:14:19,380 Hey, Kawaki. Solltest du ihnen nicht lieber helfen gehen? 224 00:14:19,380 --> 00:14:21,170 Nein, ich … 225 00:14:21,830 --> 00:14:24,970 Das könnte ein Ablenkungsmanöver des Attentäters sein. 226 00:14:24,970 --> 00:14:27,260 Ich darf Kae nicht von der Seite weichen. 227 00:14:27,670 --> 00:14:32,200 Jedenfalls sollten wir für den Moment auf die Sensei hören und hierbleiben. 228 00:14:32,200 --> 00:14:32,890 Stimmt. 229 00:14:33,810 --> 00:14:36,190 Dabei könnten wir doch helfen. 230 00:14:36,190 --> 00:14:38,390 Ja, echt fies, uns auszuschließen. 231 00:14:38,780 --> 00:14:41,380 Da sind wir einer Meinung. Machen wir uns auf den Weg? 232 00:14:41,380 --> 00:14:43,190 Ja, bin dabei. 233 00:14:53,700 --> 00:14:55,550 Team 15, da entlang. 234 00:14:55,550 --> 00:14:56,700 Verstanden! 235 00:14:57,030 --> 00:14:58,650 Team 5, geht da rüber! 236 00:14:58,650 --> 00:14:59,710 Okay! 237 00:15:05,210 --> 00:15:09,220 Explosion 238 00:15:05,210 --> 00:15:09,220 Explosion 239 00:15:05,210 --> 00:15:09,220 Explosion 240 00:15:09,220 --> 00:15:10,930 Explosion 241 00:15:13,720 --> 00:15:15,840 Wir dürfen keines übersehen. 242 00:15:15,840 --> 00:15:16,860 Ja. 243 00:15:17,520 --> 00:15:18,850 Da ist eins. 244 00:15:27,410 --> 00:15:29,240 Was zum Henker ist denn das?! 245 00:15:29,240 --> 00:15:32,240 Explosion 246 00:15:29,240 --> 00:15:32,240 Explosion 247 00:15:29,240 --> 00:15:32,240 Zündung 248 00:15:34,190 --> 00:15:36,240 Sie sind überall verteilt. 249 00:15:36,240 --> 00:15:38,880 Scheiße! Wie viele davon gibt es noch? 250 00:15:38,880 --> 00:15:41,500 Wir müssen wohl oder übel eins nach dem anderen finden. 251 00:15:41,500 --> 00:15:43,290 Trotzdem ist das echt seltsam. 252 00:15:43,290 --> 00:15:46,910 Den Übeltätern muss klar gewesen sein, dass wir sie entschärfen würden. 253 00:15:46,910 --> 00:15:48,000 Ja, da ist was dran. 254 00:15:48,000 --> 00:15:50,980 Darüber denken wir später nach. Erst mal entsorgen wir sie. 255 00:15:50,980 --> 00:15:53,470 Meint ihr, dass es den Schülern gut geht? 256 00:15:53,470 --> 00:15:57,140 Keine Sorge. Kawaki ist doch bei ihnen. 257 00:15:57,140 --> 00:15:59,390 S-Schlechte Nachrichten! 258 00:16:03,210 --> 00:16:05,990 Da steckst du! Wir haben uns gefragt, wo du bist! 259 00:16:05,990 --> 00:16:07,110 Das ist gerade unwichtig! 260 00:16:07,430 --> 00:16:10,780 Superviele Kibakufuda wurden hinter der Akademie versteckt! 261 00:16:11,070 --> 00:16:12,070 Wie bitte?! 262 00:16:12,070 --> 00:16:13,530 Das müssen die Lehrer erfahren! 263 00:16:13,840 --> 00:16:16,070 Dafür ist vielleicht nicht genug Zeit. 264 00:16:16,070 --> 00:16:18,580 Eiki ist dortgeblieben, um sie zu entschärfen! 265 00:16:18,580 --> 00:16:20,000 Eiki tut was?! 266 00:16:21,200 --> 00:16:24,490 Was soll ich tun? Soll ich Kae mit mir nehmen? 267 00:16:24,490 --> 00:16:28,210 Nein! Vielleicht ist sie das Ziel der Explosionen. 268 00:16:29,160 --> 00:16:30,800 In Ordnung, ich gehe! 269 00:16:31,070 --> 00:16:32,490 Du willst gehen?! 270 00:16:32,840 --> 00:16:34,410 Ihr alle bleibt hier! 271 00:16:34,410 --> 00:16:36,040 I-Ich komme auch mit! 272 00:16:36,040 --> 00:16:37,010 Vergiss es! 273 00:16:37,580 --> 00:16:39,790 Bleib hier und behalte Kae im Auge! 274 00:16:41,180 --> 00:16:42,520 Kawaki … 275 00:16:43,050 --> 00:16:44,520 Was ist denn los? 276 00:16:44,520 --> 00:16:46,980 Ist gerade jemand gegangen? 277 00:16:47,360 --> 00:16:48,920 N-Nun … 278 00:16:48,920 --> 00:16:50,110 Kawaki ist … 279 00:16:50,350 --> 00:16:53,290 D-Das ist gar nicht gut! Ich muss ihn zurückholen! 280 00:16:54,190 --> 00:16:55,420 Sensei! 281 00:16:55,990 --> 00:16:58,990 Explosion 282 00:17:01,170 --> 00:17:02,000 Eiki! 283 00:17:02,000 --> 00:17:03,200 Was ist mit den Kibakufuda?! 284 00:17:03,200 --> 00:17:06,850 Um die Zündung zu verhindern, entferne ich die Talismane im Umkreis. 285 00:17:06,850 --> 00:17:08,500 Allerdings kann ich … 286 00:17:08,950 --> 00:17:11,250 den brennenden Talisman nicht aufhalten! 287 00:17:11,250 --> 00:17:13,390 Mist! Uns läuft die Zeit davon! 288 00:17:13,390 --> 00:17:15,650 Es wäre übel, wenn sie hier hochgehen. 289 00:17:15,650 --> 00:17:16,880 Verschwinde von hier! 290 00:17:16,880 --> 00:17:18,010 Was hast du vor? 291 00:17:18,690 --> 00:17:20,010 Ich hab nur einen Versuch! 292 00:17:21,690 --> 00:17:22,770 Ich mach’s auf meine Art! 293 00:17:23,640 --> 00:17:24,280 Super! 294 00:17:24,640 --> 00:17:27,150 Hey, das glaub ich jetzt nicht! Hast du sie noch alle?! 295 00:17:29,010 --> 00:17:30,610 Jutsu der Schattendoppelgänger! 296 00:17:50,670 --> 00:17:52,790 Wieder eine Explosion?! 297 00:17:52,790 --> 00:17:54,670 Ist Kawaki etwas zugestoßen?! 298 00:17:55,220 --> 00:17:57,680 Nein, sicher geht es ihm gut. 299 00:17:58,890 --> 00:17:59,860 Was ist das? 300 00:18:39,020 --> 00:18:40,550 Behalte Kae im Auge! 301 00:18:48,150 --> 00:18:50,440 Nicht! 302 00:18:53,850 --> 00:18:54,560 Komm mit! 303 00:18:54,560 --> 00:18:56,800 Hä? Warte mal, Himawari?! 304 00:19:13,430 --> 00:19:15,640 Hey, was ist denn passiert?! 305 00:19:15,640 --> 00:19:18,460 Keine Ahnung. Jemand hatte es auf dich abgesehen. 306 00:19:18,720 --> 00:19:20,380 Auf mich?! 307 00:19:33,750 --> 00:19:36,120 Wer … bist du? 308 00:19:44,330 --> 00:19:46,460 Du wirst Kae nicht umbringen! 309 00:19:46,460 --> 00:19:47,730 Kawaki?! 310 00:19:48,410 --> 00:19:49,830 Dir geht’s gut! 311 00:19:50,560 --> 00:19:52,090 Ich kümmere mich um den Kerl! 312 00:19:52,090 --> 00:19:53,460 A-Aber … 313 00:19:57,930 --> 00:19:58,880 Bleib stehen! 314 00:20:10,300 --> 00:20:11,600 Hier ist Endstation! 315 00:20:12,130 --> 00:20:15,190 Ich reiße dir die Maske runter und enthülle deine Identität! 316 00:20:24,990 --> 00:20:26,490 Verdammt! Hiergeblieben! 317 00:21:04,400 --> 00:21:08,910 Akademiefest 318 00:21:16,420 --> 00:21:18,110 Hana-sensei! 319 00:21:19,030 --> 00:21:20,920 Sie hat nach uns gesucht … 320 00:21:22,360 --> 00:21:24,400 Ich war das Ziel, … 321 00:21:24,900 --> 00:21:26,130 nicht wahr? 322 00:21:27,050 --> 00:21:28,380 Nun ja, du bist … 323 00:21:29,970 --> 00:21:34,150 So wie sich Vater und die anderen verhielten, hatte ich eine vage Vermutung, 324 00:21:34,150 --> 00:21:37,190 dass jemand ein Attentat auf mich verüben will. 325 00:21:37,660 --> 00:21:38,600 Kae … 326 00:21:39,390 --> 00:21:42,050 Du wolltest gerade eben etwas sagen … 327 00:21:43,610 --> 00:21:46,230 Kawaki, kann es vielleicht sein, … 328 00:21:47,350 --> 00:21:49,510 dass du meine Leibwache bist? 329 00:21:55,200 --> 00:22:01,330 {\an8}Die Körpertemperatur des Lebens geht immer wieder auf und ab. 330 00:22:01,670 --> 00:22:10,220 {\an8}Da mir zu viele Dinge durch den Kopf gehen, fängt die Abendsonne an, Tränen zu vergießen. 331 00:22:17,600 --> 00:22:24,400 {\an8}Immer wenn ich nach einem Ideal suche, treten Nebenwirkungen von Schmerz und Kummer auf. 332 00:22:24,520 --> 00:22:28,570 {\an8}Es reicht nicht aus, nur den starken Mann zu spielen. 333 00:22:28,650 --> 00:22:31,900 {\an8}Das Herz wird dadurch erschöpft. 334 00:22:32,150 --> 00:22:39,410 {\an8}Ich hasse diese unzähligen Tage voller Sorgen und muss weinen, wenn ich Musik höre. 335 00:22:39,580 --> 00:22:48,340 {\an8}Ich erinnere mich an einen Löffel der fröhlichen Tage aus meinem Leben. 336 00:22:49,300 --> 00:22:54,300 {\an8}Ich möchte einfach nur leben und mich an die Tage erinnern, 337 00:22:54,390 --> 00:22:58,390 {\an8}in denen ich mich nicht allein dieser bedeutsamen Einsamkeit, 338 00:22:58,560 --> 00:23:04,270 {\an8}die sich in meiner Hand befindet, hingegeben und verloren habe. 339 00:23:04,440 --> 00:23:08,190 {\an8}Selbst wenn ich die Hand ausstrecke, erreiche ich das Ziel nicht. 340 00:23:08,480 --> 00:23:14,070 {\an8}Manchmal kann Bewunderung wie der eigene Feind erscheinen. 341 00:23:14,200 --> 00:23:20,950 {\an8}Ich werde weiterhin selbst gut auf mich aufpassen. 342 00:23:18,290 --> 00:23:24,040 {\an4}Übersetzung: Patrice Schindler Spotting, Revision & Typesetting: Arthur Gerke Qualitätskontrolle: Jacqueline Philippi Projektleitung: Tobias Philippi 343 00:23:24,040 --> 00:23:54,210 {\an7}Vorschau 344 00:23:25,590 --> 00:23:27,670 Was hast du dir gedacht, Kawaki? 345 00:23:27,670 --> 00:23:30,760 Warum hast du deinen Verdacht über einen Attentäter nicht gemeldet? 346 00:23:30,760 --> 00:23:32,010 Da gibt es keinen Grund. 347 00:23:32,010 --> 00:23:33,700 Ich hab mich mit der Meldung verspätet. 348 00:23:33,700 --> 00:23:34,300 Kawaki … 349 00:23:34,750 --> 00:23:38,050 Das ist eine wichtige Mission. Du musst Meldung machen. 350 00:23:38,050 --> 00:23:39,480 Ich hab meinen Fehler zugegeben! 351 00:23:39,790 --> 00:23:42,480 Dann können wir dich die Leibwache nicht fortsetzen lassen. 352 00:23:43,110 --> 00:23:47,430 Oder gibt es da vielleicht etwas, das du uns nicht sagen kannst? 353 00:23:47,790 --> 00:23:50,490 Nächstes Mal bei Boruto – Naruto Next Generations: 354 00:23:50,490 --> 00:23:54,290 {\an3}Der heranschleichende Schatten 355 00:23:50,960 --> 00:23:52,580 „Der heranschleichende Schatten“.