1
00:00:35,450 --> 00:00:36,850
Kawaki!
2
00:00:38,380 --> 00:00:39,720
È successo qualcosa?
3
00:00:40,150 --> 00:00:41,120
Ah...
4
00:00:41,120 --> 00:00:42,220
No.
5
00:00:42,760 --> 00:00:44,770
Sono riuscito per un pelo
a evitare che lo vedesse, eh?
6
00:00:45,420 --> 00:00:46,480
Cos'è successo?
7
00:00:46,480 --> 00:00:48,040
Sei pallido.
8
00:00:48,040 --> 00:00:49,410
Non è successo niente.
9
00:00:53,440 --> 00:00:56,330
Non serviva che mi accompagnassi sin qui.
10
00:00:56,840 --> 00:00:59,080
Le strade di notte sono pericolose.
11
00:01:00,040 --> 00:01:02,710
Oggi sei piuttosto gentile, sai, Kawaki?
12
00:01:03,440 --> 00:01:04,930
È solo un caso.
13
00:01:05,500 --> 00:01:08,730
Devo informare subito la residenza
dell'Hokage di quanto è accaduto.
14
00:01:09,230 --> 00:01:10,220
Però...
15
00:01:10,540 --> 00:01:12,800
Non vedo l'ora che ci sia il festival scolastico!
16
00:01:12,800 --> 00:01:15,360
Ho sempre voluto parteciparci!
17
00:01:16,160 --> 00:01:17,960
Così lei non potrebbe...
18
00:01:21,480 --> 00:01:22,720
No,
19
00:01:22,720 --> 00:01:24,900
ti accompagnerò fino alla fine.
20
00:01:25,830 --> 00:01:27,020
Cosa vuoi dire?
21
00:01:28,420 --> 00:01:30,460
Proteggerò Kae da solo.
22
00:01:31,060 --> 00:01:33,020
Finché il festival scolastico non sarà finito.
23
00:03:04,030 --> 00:03:08,040
{\an1}Ninja
24
00:03:04,580 --> 00:03:09,540
{\an3}Il festival scolastico
è sotto tiro
25
00:03:04,580 --> 00:03:09,540
{\an3}Il festival scolastico
è sotto tiro
26
00:03:08,040 --> 00:03:09,330
{\an1}Takoyaki
27
00:03:11,340 --> 00:03:14,090
I takoyaki, i takoyaki!
28
00:03:11,340 --> 00:03:14,090
I takoyaki, i takoyaki!
29
00:03:15,030 --> 00:03:16,310
Oplà!
30
00:03:17,500 --> 00:03:19,390
Bene così, bene così!
31
00:03:21,590 --> 00:03:22,820
Così va bene?
32
00:03:22,820 --> 00:03:24,610
Soul, che ne dici?
33
00:03:25,250 --> 00:03:26,530
Ok!
34
00:03:29,180 --> 00:03:32,060
Accademia
35
00:03:37,320 --> 00:03:39,200
Non vedo l'ora!
36
00:03:39,200 --> 00:03:40,830
Non sto nella pelle!
37
00:03:40,830 --> 00:03:42,500
Scateniamoci!
38
00:03:51,150 --> 00:03:53,120
Finalmente inizia il festival scolastico.
39
00:03:53,500 --> 00:03:55,900
Sono tutti molto presi
con gli ultimi allestimenti.
40
00:03:56,390 --> 00:03:57,290
Già.
41
00:03:57,290 --> 00:03:59,590
Se solo fossero così appassionati
anche a lezione...
42
00:04:02,930 --> 00:04:04,000
Maestra Hana?
43
00:04:04,930 --> 00:04:06,180
Mi dispiace!
44
00:04:06,180 --> 00:04:08,730
Ieri sono rimasta a preparare
gli allestimenti sino a tardi.
45
00:04:09,380 --> 00:04:10,830
Signorina Kae, è anche per lei
46
00:04:10,830 --> 00:04:13,400
che interpreterò perfettamente
il ruolo di Jiraiya!
47
00:04:13,400 --> 00:04:15,760
Solo così potrò espiare la mia colpa!
48
00:04:15,760 --> 00:04:17,610
Sei gasatissimo, eh, Eiki?
49
00:04:19,890 --> 00:04:22,380
Se la persona che ha mandato a Eiki
la richiesta di riscatto
50
00:04:22,380 --> 00:04:25,170
è la stessa di ieri, allora...
51
00:04:25,930 --> 00:04:28,390
Lo starebbe davvero facendo
per allontanarmi dall'Accademia.
52
00:04:28,840 --> 00:04:31,660
Quindi saprebbe anche
che sono la guardia di Kae.
53
00:04:34,500 --> 00:04:36,790
Che si sia già infiltrato a scuola?
54
00:04:39,080 --> 00:04:40,050
Senti,
55
00:04:40,390 --> 00:04:42,470
per quanto è successo ieri in infermeria.
56
00:04:42,920 --> 00:04:43,760
Eh?
57
00:04:44,340 --> 00:04:46,890
Sei corso in tutta fretta da Kae, no?
58
00:04:48,080 --> 00:04:50,140
Sì, ma è stato un fraintendimento.
59
00:04:50,640 --> 00:04:53,020
Himawari, aiutaci un attimo!
60
00:04:53,240 --> 00:04:54,500
Ah, sì!
61
00:04:58,090 --> 00:05:00,880
Non posso coinvolgerla più di così.
62
00:05:05,780 --> 00:05:09,780
Festival scolastico dell'Accademia
63
00:05:17,860 --> 00:05:20,170
È molto più genuino di quanto mi aspettassi!
64
00:05:18,540 --> 00:05:20,170
{\an1}Pesca dei palloncini
65
00:05:21,070 --> 00:05:23,080
Non vedo l'ora di divertirmi, oggi!
66
00:05:23,080 --> 00:05:25,460
Io mangerò un sacco!
67
00:05:25,710 --> 00:05:27,520
Che nostalgia!
68
00:05:27,520 --> 00:05:29,450
Da dove iniziamo il giro?
69
00:05:29,450 --> 00:05:30,780
Dalla casa stregata, no?
70
00:05:31,540 --> 00:05:33,140
Questo è il festival scolastico!
71
00:05:33,820 --> 00:05:35,120
Sembra divertentissimo, no?
72
00:05:35,520 --> 00:05:36,990
Avviciniamoci a vedere da quella parte!
73
00:05:37,780 --> 00:05:38,990
L'evento principale
74
00:05:38,990 --> 00:05:40,860
sembra sia la recita
che inizierà nel pomeriggio.
75
00:05:41,140 --> 00:05:43,330
Che ruolo avrà Kawaki?
76
00:05:43,330 --> 00:05:45,110
Sembra sia un lumacone.
77
00:05:46,100 --> 00:05:46,980
E allora,
78
00:05:46,980 --> 00:05:49,200
prima di vedere il suo debutto sul palco,
79
00:05:49,200 --> 00:05:51,780
andiamo a divertirci un sacco!
80
00:05:54,400 --> 00:05:55,760
Quanta gente!
81
00:05:56,430 --> 00:05:59,880
Sono venute tutte queste persone
a vedere la nostra recita?
82
00:06:00,100 --> 00:06:02,610
Spaventarsi per poche decine di persone
83
00:06:02,610 --> 00:06:04,540
non si addice a un'attrice.
84
00:06:04,990 --> 00:06:05,800
Giusto!
85
00:06:05,800 --> 00:06:07,560
Anzi, ho ancora più voglia di far bene!
86
00:06:14,260 --> 00:06:16,140
Stai bene, maestra Hana?
87
00:06:16,140 --> 00:06:18,140
Non dovresti sforzarti tanto.
88
00:06:18,540 --> 00:06:20,800
Perché non vai a riposarti
in infermeria per un po'?
89
00:06:24,800 --> 00:06:27,640
Scusate, farò proprio così.
90
00:06:34,660 --> 00:06:36,590
La maestra starà bene?
91
00:06:37,060 --> 00:06:39,170
Sembra sia stata in piedi
a lavorare tutta la notte.
92
00:06:42,340 --> 00:06:44,680
È un'occasione d'oro
per nascondersi qui dentro.
93
00:06:45,180 --> 00:06:46,610
Non posso abbassare la guardia!
94
00:06:47,560 --> 00:06:48,890
Allora un assaggino.
95
00:06:54,710 --> 00:06:56,470
Che marmellata di soia fantastica!
96
00:06:56,470 --> 00:06:58,160
Ci sai fare!
97
00:06:58,160 --> 00:06:59,790
D-Davvero?!
98
00:06:59,790 --> 00:07:01,620
La più grande esperta di cibo della Foglia,
99
00:07:01,620 --> 00:07:04,030
la signorina Chocho, mi dice che ho talento?!
100
00:07:04,350 --> 00:07:05,260
Però...
101
00:07:05,260 --> 00:07:08,110
Però sei ancora lontano
dal gusto dei tuoi predecessori.
102
00:07:08,110 --> 00:07:12,370
Il cuore di un dolce sono gli altri componenti
che ne esaltano la dolcezza!
103
00:07:12,370 --> 00:07:14,040
R-Ricevuto!
104
00:07:15,030 --> 00:07:19,040
La casa stregata
105
00:07:19,440 --> 00:07:22,400
Una casa stregata nell'era
degli strumenti scientifici ninja!
106
00:07:22,400 --> 00:07:23,620
Non vedo l'ora!
107
00:07:24,050 --> 00:07:26,720
Una cosa del genere non mi spaventerà!
108
00:07:26,720 --> 00:07:30,320
Mah, visto che l'hanno allestita
i nostri compagni più piccoli,
109
00:07:30,320 --> 00:07:31,950
vediamo un po' cos'hanno fatto!
110
00:07:32,930 --> 00:07:35,930
La casa stregata
111
00:07:39,720 --> 00:07:41,000
Evvai!
112
00:07:41,000 --> 00:07:43,460
Si sono presi una bella strizza, bella forte!
113
00:07:43,460 --> 00:07:46,440
Abbiamo messo a frutto
l'esperienza con i sette misteri!
114
00:07:48,320 --> 00:07:50,060
Per la caccia ai fantasmi,
115
00:07:50,060 --> 00:07:52,790
abbiamo usato gli insetti e i droni, giusto?
116
00:07:53,900 --> 00:07:57,580
Siamo nell'era degli strumenti
scientifici ninja, o sbaglio, Denki?
117
00:07:57,580 --> 00:07:59,800
A-Accidenti...
118
00:07:59,800 --> 00:08:00,830
Proporrò a mio padre
119
00:08:00,830 --> 00:08:03,730
di realizzare una casa stregata high-tech!
120
00:08:04,330 --> 00:08:08,380
{\an1}Tirassegno con i kunai
121
00:08:10,670 --> 00:08:12,300
Evvai, è mio!
122
00:08:12,570 --> 00:08:13,980
Ma dai, Boruto!
123
00:08:13,980 --> 00:08:15,340
Tutto qui?
124
00:08:15,340 --> 00:08:17,060
Noi ne abbiamo un sacco.
125
00:08:17,550 --> 00:08:19,900
Ovvio, prenderlo troppo sul serio è da bambini!
126
00:08:23,220 --> 00:08:24,390
Evvai!
127
00:08:24,390 --> 00:08:25,820
Fantastica!
128
00:08:25,820 --> 00:08:27,240
Grazie!
129
00:08:27,710 --> 00:08:30,160
Ehi, guarda, ci sono persone
più infantili di noi.
130
00:08:30,540 --> 00:08:32,040
È davvero sin troppo presa...
131
00:08:35,650 --> 00:08:36,900
Evvai!
132
00:08:35,650 --> 00:08:36,900
Evvai!
133
00:08:36,900 --> 00:08:38,380
Ne ho vinto un altro!
134
00:08:36,900 --> 00:08:38,380
Ne ho vinto un altro!
135
00:08:38,380 --> 00:08:39,500
Grande!
136
00:08:38,380 --> 00:08:39,500
Grande!
137
00:08:39,500 --> 00:08:40,480
Uffa...
138
00:08:40,480 --> 00:08:42,970
Di questo passo li vinceranno tutti...
139
00:08:42,970 --> 00:08:46,370
Forse dovevamo proibire il gioco
a chi è ninja per mestiere...
140
00:08:53,260 --> 00:08:57,260
Dolcetti al pan di Spagna
141
00:08:54,730 --> 00:08:57,260
Il festival scolastico ha un gran successo!
142
00:08:57,260 --> 00:08:58,200
Già!
143
00:08:58,200 --> 00:08:59,910
È stata dura prepararlo,
144
00:08:59,910 --> 00:09:01,700
ma sono contenta di avercela messa tutta!
145
00:09:02,140 --> 00:09:03,400
Vero, Kawaki?
146
00:09:03,400 --> 00:09:05,600
Eh? Beh, sì.
147
00:09:05,910 --> 00:09:08,240
Presto sarà il momento della recita.
148
00:09:08,240 --> 00:09:09,900
Andiamo dietro le quinte del palco.
149
00:09:09,900 --> 00:09:11,360
Osuka!
150
00:09:13,580 --> 00:09:14,800
Mamma?!
151
00:09:14,800 --> 00:09:16,860
Oggi non avevi delle riprese?
152
00:09:16,860 --> 00:09:20,070
Sono riuscita a terminare
tutte le scene al primo colpo!
153
00:09:20,070 --> 00:09:22,880
Questo è il debutto sul palco
per te e i tuoi amici!
154
00:09:23,140 --> 00:09:25,380
Beh, forse così è un'esagerazione...
155
00:09:27,160 --> 00:09:30,110
Che bella foto di famiglia!
156
00:09:30,110 --> 00:09:31,250
Quella ragazza
157
00:09:31,250 --> 00:09:32,960
sta facendo un sacco di foto, eh?
158
00:09:32,960 --> 00:09:35,960
Ci tiene molto a fare un bell'album
per il festival scolastico!
159
00:09:36,380 --> 00:09:39,110
A proposito, e il tuo maggiordomo, non viene?
160
00:09:39,110 --> 00:09:40,300
Batora?
161
00:09:40,300 --> 00:09:42,640
Aveva un impegno
a cui non poteva assolutamente rinunciare.
162
00:09:42,940 --> 00:09:44,670
Aveva altri impegni?
163
00:09:55,010 --> 00:09:57,190
Gli è dispiaciuto non poter venire.
164
00:09:59,390 --> 00:10:00,340
Eh?
165
00:10:06,480 --> 00:10:07,250
Ehi, tu!
166
00:10:12,780 --> 00:10:14,980
Papà, è qualcuno che conosci?
167
00:10:15,660 --> 00:10:17,320
No, non mi sembra.
168
00:10:17,320 --> 00:10:18,370
Posso fare qualcosa per lei?
169
00:10:18,860 --> 00:10:20,640
Mi spiace, ho sbagliato persona.
170
00:10:22,680 --> 00:10:23,780
Merda!
171
00:10:23,780 --> 00:10:27,390
Forse mi sono anche sbagliato a pensare
che quello fosse un tentativo di omicidio?
172
00:10:52,080 --> 00:10:56,090
Festival scolastico dell'Accademia
173
00:10:52,880 --> 00:10:56,090
{\an8}Fra poco avrà inizio
l'evento principale della giornata.
174
00:10:56,090 --> 00:10:57,400
{\an8}La recita degli allievi
175
00:10:57,400 --> 00:11:00,090
{\an8}"I tre ninja leggendari", sta per iniziare!
176
00:11:00,090 --> 00:11:03,620
{\an8}Preghiamo tutti gli interessati
a recarsi nella palestra!
177
00:11:00,090 --> 00:11:04,100
La casa stregata
178
00:11:13,460 --> 00:11:15,700
Alla fine, non ho notato niente di strano.
179
00:11:16,360 --> 00:11:18,910
Aaah, tra poco inizierà la recita!
180
00:11:18,910 --> 00:11:20,360
Sono nervosissima!
181
00:11:20,630 --> 00:11:22,240
Beh, apparire di fronte al pubblico
182
00:11:22,240 --> 00:11:24,130
dovrebbe essere una cosa abituale
per una principessa, no?
183
00:11:24,650 --> 00:11:26,440
Ma è diverso rispetto alle altre volte!
184
00:11:26,810 --> 00:11:29,570
E poi insomma... non so bene come dirlo,
185
00:11:30,980 --> 00:11:33,710
ma questo è il primo evento
realizzato da tutti noi
186
00:11:33,710 --> 00:11:35,510
unendo le nostre forze, no?
187
00:11:36,440 --> 00:11:37,480
Questo è vero.
188
00:11:37,950 --> 00:11:38,780
Kawaki.
189
00:11:39,200 --> 00:11:40,510
Grazie per quello che hai fatto.
190
00:11:40,950 --> 00:11:42,780
Che ti prende adesso?
191
00:11:42,780 --> 00:11:44,180
Mi hai aiutato sia con Osuka
192
00:11:44,180 --> 00:11:45,580
che con Eiki.
193
00:11:45,580 --> 00:11:47,340
Mi hai sempre dato una mano.
194
00:11:47,960 --> 00:11:51,650
E se adesso posso trascorrere
una bella vita da studentessa
195
00:11:52,050 --> 00:11:55,680
è perché ho incontrato
un buon amico come te, Kawaki.
196
00:11:56,220 --> 00:11:57,530
Ti ringrazio davvero.
197
00:11:58,030 --> 00:11:59,700
No, beh, io...
198
00:12:00,540 --> 00:12:01,530
Signorina Kae!
199
00:12:02,450 --> 00:12:03,570
Si inizia!
200
00:12:03,940 --> 00:12:04,880
Ok!
201
00:12:05,320 --> 00:12:07,620
E allora, facciamo
la recita migliore possibile!
202
00:12:08,220 --> 00:12:08,820
Sì.
203
00:12:11,840 --> 00:12:13,140
Cos'è stato?
204
00:12:13,140 --> 00:12:15,160
Saranno gli effetti speciali?
205
00:12:18,740 --> 00:12:20,260
Erano delle esplosioni!
206
00:12:20,660 --> 00:12:21,710
Kawaki!
207
00:12:23,940 --> 00:12:24,800
Guarda!
208
00:12:24,800 --> 00:12:26,430
L'ho trovato all'ingresso!
209
00:12:27,330 --> 00:12:28,460
Ma questa è...
210
00:12:29,120 --> 00:12:31,630
{\an8}C'è stato un incidente
all'interno dell'Accademia.
211
00:12:31,630 --> 00:12:34,040
{\an8}State calmi e attenetevi alle indicazioni.
212
00:12:34,040 --> 00:12:36,580
{\an8}Inoltre, finché la zona
non sarà stata dichiarata sicura,
213
00:12:36,580 --> 00:12:38,240
{\an8}vi preghiamo di non uscire
214
00:12:38,240 --> 00:12:39,900
{\an8}dall'edificio scolastico.
215
00:12:41,500 --> 00:12:44,200
C-Che cos'è stata l'esplosione di poco fa?
216
00:12:44,200 --> 00:12:46,330
È un atto di terrorismo
compiuto con carte-bomba!
217
00:12:46,330 --> 00:12:47,200
Terrorismo?!
218
00:12:47,520 --> 00:12:49,320
Stando alla dichiarazione dell'attentatore,
219
00:12:49,320 --> 00:12:51,960
quella di poco fa era solo una dimostrazione.
220
00:12:52,300 --> 00:12:54,750
Faranno esplodere contemporaneamente le numerose carte-bomba
221
00:12:54,750 --> 00:12:56,970
disseminate all'interno dell'Accademia.
222
00:12:57,460 --> 00:13:01,680
In pratica "provate a trovare
e disinnescare tutte le carte-bomba".
223
00:13:01,680 --> 00:13:03,380
Che criminali disgustosi!
224
00:13:03,380 --> 00:13:04,540
A-Allora...
225
00:13:04,540 --> 00:13:06,350
Dobbiamo far evacuare tutti rapidamente!
226
00:13:06,740 --> 00:13:09,720
Hanno detto che se anche una sola persona
uscirà dall'Accademia
227
00:13:09,720 --> 00:13:12,300
o cercherà di contattare l'esterno,
faranno esplodere le bombe.
228
00:13:12,300 --> 00:13:13,520
Non è possibile!
229
00:13:13,520 --> 00:13:15,520
Sembra una sorta di gioco...
230
00:13:15,520 --> 00:13:18,100
Ma cosa ci guadagnano da un gesto simile?
231
00:13:18,100 --> 00:13:20,580
In effetti, le motivazioni dell'attentatore
sono un mistero.
232
00:13:20,580 --> 00:13:22,370
E non ha nemmeno richieste concrete.
233
00:13:22,370 --> 00:13:23,350
A ogni modo,
234
00:13:23,350 --> 00:13:24,920
gli studenti e tutti i civili
235
00:13:24,920 --> 00:13:27,430
vanno fatti spostare
in un cortile relativamente sicuro.
236
00:13:27,430 --> 00:13:29,330
E per il disinnesco delle carte-bomba...
237
00:13:29,630 --> 00:13:31,920
Potremmo farcela noi da soli?
238
00:13:31,920 --> 00:13:33,780
Non potendo far entrare o uscire nessuno,
239
00:13:33,780 --> 00:13:36,210
non possiamo nemmeno chiedere aiuto all'esterno.
240
00:13:36,210 --> 00:13:37,460
Preside Iruka!
241
00:13:37,460 --> 00:13:39,380
Vi aiuteremo anche noi, e che cappero!
242
00:13:42,590 --> 00:13:43,880
Ragazzi!
243
00:13:44,660 --> 00:13:46,600
L'Accademia è un posto pieno di ricordi,
244
00:13:46,600 --> 00:13:48,560
non permetteremo a un terrorista
di distruggere il posto!
245
00:13:51,060 --> 00:13:52,240
Grazie...
246
00:13:52,640 --> 00:13:55,640
{\an1}Ninja
247
00:13:52,640 --> 00:13:55,640
\h\h\h\hFestival
\h\hscolastico
dell'Accademia
248
00:13:52,640 --> 00:13:55,640
\h\h\h\hFestival
\h\hscolastico
dell'Accademia
249
00:14:00,920 --> 00:14:04,160
Ci tenevamo tanto a questa recita
e invece è andata così...
250
00:14:04,160 --> 00:14:07,160
Non c'è mai stato prima d'ora
un attentato terroristico all'Accademia!
251
00:14:07,440 --> 00:14:10,420
Allora? Per quanto tempo dobbiamo
starcene qui ad aspettare ordini?
252
00:14:10,680 --> 00:14:13,930
Finché i maestri e i nostri compagni più grandi
avranno risolto la questione, no?
253
00:14:15,680 --> 00:14:18,880
Ehi, Kawaki, magari tu volevi andare ad aiutarli?
254
00:14:19,500 --> 00:14:21,160
No, io devo già...
255
00:14:21,830 --> 00:14:24,500
Potrebbe essere un diversivo
per portare a termine l'assassinio.
256
00:14:25,040 --> 00:14:27,060
Non posso allontanarmi da Kae!
257
00:14:27,890 --> 00:14:28,940
Comunque,
258
00:14:28,940 --> 00:14:32,200
adesso facciamo come ci hanno detto
i maestri e stiamo qui ad aspettare.
259
00:14:33,840 --> 00:14:36,100
Potremmo essere d'aiuto anche noi...
260
00:14:36,100 --> 00:14:38,390
Già, invece ci lasciano fuori.
261
00:14:38,880 --> 00:14:40,390
Siamo della stessa idea, eh?
262
00:14:40,390 --> 00:14:41,340
Lo facciamo?
263
00:14:41,340 --> 00:14:43,200
Sì, ci sto!
264
00:14:53,970 --> 00:14:55,500
Squadra 15, voi da quella parte!
265
00:14:55,500 --> 00:14:56,700
Ricevuto!
266
00:14:57,090 --> 00:14:58,600
Squadra 5, voi dal lato opposto!
267
00:14:58,600 --> 00:14:59,710
Sì!
268
00:15:05,210 --> 00:15:09,220
Esplosione
269
00:15:05,210 --> 00:15:09,220
Esplosione
270
00:15:07,170 --> 00:15:09,220
Esplosione
271
00:15:09,220 --> 00:15:10,510
Esplosione
272
00:15:14,000 --> 00:15:15,880
Non lasciatene nemmeno una.
273
00:15:15,880 --> 00:15:16,590
Ok.
274
00:15:17,560 --> 00:15:18,760
Ecco, trovata.
275
00:15:27,350 --> 00:15:29,240
E questo cos'è?!
276
00:15:29,240 --> 00:15:32,240
Innesco
277
00:15:29,240 --> 00:15:32,240
Esplosione
278
00:15:29,240 --> 00:15:32,240
Esplosione
279
00:15:34,170 --> 00:15:35,700
Sono disseminati ovunque...
280
00:15:36,430 --> 00:15:37,260
Merda!
281
00:15:37,260 --> 00:15:38,900
ma quanti ce ne sono?
282
00:15:38,900 --> 00:15:41,500
Dobbiamo trovarli a uno a uno, è l'unico modo!
283
00:15:41,730 --> 00:15:43,240
Però è strano...
284
00:15:43,240 --> 00:15:46,780
L'attentatore probabilmente sapeva
che avremo reagito in questo modo.
285
00:15:46,780 --> 00:15:48,010
In effetti è vero.
286
00:15:48,240 --> 00:15:49,480
Adesso non serve pensarci,
287
00:15:49,480 --> 00:15:50,910
ma eliminarle tutte!
288
00:15:50,910 --> 00:15:51,580
Sentite,
289
00:15:51,580 --> 00:15:53,470
non siete preoccupati per gli studenti?
290
00:15:53,470 --> 00:15:54,880
Non ci saranno problemi.
291
00:15:54,880 --> 00:15:56,820
C'è Kawaki con loro, no?
292
00:15:57,300 --> 00:15:59,400
È-È terribile!
293
00:16:03,080 --> 00:16:04,140
Ehi, tu!
294
00:16:04,140 --> 00:16:05,960
Mi sembrava di non averti visto!
295
00:16:05,960 --> 00:16:07,100
Non è tutto qui!
296
00:16:07,500 --> 00:16:10,780
Dietro la scuola ci sono sparse
un sacco di carte-bomba!
297
00:16:11,020 --> 00:16:12,090
Che cosa?!
298
00:16:12,090 --> 00:16:13,540
Bisogna avvertire i maestri!
299
00:16:13,900 --> 00:16:16,050
Ma così non faremo in tempo!
300
00:16:16,050 --> 00:16:17,280
Eiki è rimasto lì
301
00:16:17,280 --> 00:16:18,580
per cercare una soluzione!
302
00:16:18,580 --> 00:16:19,720
Eiki?!
303
00:16:21,370 --> 00:16:22,380
Che faccio?
304
00:16:22,380 --> 00:16:24,030
Mi porto dietro anche Kae?
305
00:16:24,520 --> 00:16:25,380
Non posso!
306
00:16:25,380 --> 00:16:27,760
L'obiettivo potrebbe essere
quello di coinvolgerla nell'esplosione!
307
00:16:29,220 --> 00:16:30,800
Ho capito! Vado io!
308
00:16:31,040 --> 00:16:32,470
Kawaki?!
309
00:16:32,820 --> 00:16:34,160
Voi non muovetevi da qui!
310
00:16:34,480 --> 00:16:36,050
V-Vengo anch'io!
311
00:16:36,050 --> 00:16:36,680
No!
312
00:16:37,550 --> 00:16:39,450
Tu stai qui
e non distogliere lo sguardo da Kae!
313
00:16:41,210 --> 00:16:42,280
Kawaki...
314
00:16:43,040 --> 00:16:44,120
Cos'è successo?
315
00:16:44,770 --> 00:16:46,980
Mi è sembrato di aver visto
qualcuno uscire, no?
316
00:16:47,440 --> 00:16:48,910
B-Beh...
317
00:16:48,910 --> 00:16:50,110
Era Kawaki.
318
00:16:50,360 --> 00:16:51,870
Oh, no, è terribile!
319
00:16:51,870 --> 00:16:53,040
Devo riportarlo qui!
320
00:16:54,220 --> 00:16:55,240
Maestra!
321
00:16:56,000 --> 00:16:58,740
Esplosione
322
00:17:01,120 --> 00:17:02,000
Eiki!
323
00:17:02,190 --> 00:17:03,240
Che mi dici delle carte-bomba?!
324
00:17:03,240 --> 00:17:04,860
Per evitare che esplodano,
325
00:17:04,860 --> 00:17:06,810
sto rimuovendo quelle lungo il perimetro,
326
00:17:06,810 --> 00:17:08,500
ma la bomba che funge da innesco...
327
00:17:09,030 --> 00:17:10,650
non riuscirò a fermarla da solo!
328
00:17:12,100 --> 00:17:13,520
Non abbiamo tempo!
329
00:17:13,520 --> 00:17:15,560
Sarebbe un disastro
se dovessero esplodere qui!
330
00:17:15,560 --> 00:17:16,840
Tu allontanati!
331
00:17:16,840 --> 00:17:18,020
Che intenzioni hai?
332
00:17:18,640 --> 00:17:19,880
O la va o la spacca!
333
00:17:21,680 --> 00:17:22,770
E farò così!
334
00:17:23,640 --> 00:17:24,210
Bene!
335
00:17:24,760 --> 00:17:26,130
No, non ci credo...
336
00:17:26,130 --> 00:17:27,140
Ma sei pazzo?!
337
00:17:28,950 --> 00:17:30,610
Tecnica della Moltiplicazione del Corpo!
338
00:17:50,890 --> 00:17:52,390
Un'altra esplosione?
339
00:17:52,860 --> 00:17:54,680
Non ditemi che c'era Kawaki!
340
00:17:55,250 --> 00:17:57,680
No, lui starà benissimo.
341
00:17:58,820 --> 00:17:59,710
Cos'è?
342
00:18:39,020 --> 00:18:40,330
Non distogliere lo sguardo da Kae!
343
00:18:48,210 --> 00:18:50,440
Nooo!
344
00:18:53,840 --> 00:18:54,600
Vieni da questa parte!
345
00:18:54,600 --> 00:18:56,520
Ah, aspetta, Himawari!
346
00:19:13,460 --> 00:19:15,650
Dimmi, cos'è successo?
347
00:19:15,650 --> 00:19:16,630
Non lo so.
348
00:19:16,630 --> 00:19:18,470
Qualcuno ce l'ha con te!
349
00:19:18,770 --> 00:19:19,830
Con me?
350
00:19:33,760 --> 00:19:34,630
Tu...
351
00:19:35,240 --> 00:19:36,050
Chi sei?
352
00:19:44,360 --> 00:19:46,110
Non ti permetterò di fare del male a Kae!
353
00:19:46,600 --> 00:19:47,470
Kawaki!
354
00:19:48,430 --> 00:19:49,830
State tutti bene!
355
00:19:50,570 --> 00:19:52,040
A quel tizio ci penso io!
356
00:19:52,040 --> 00:19:53,460
P-Però...
357
00:19:57,840 --> 00:19:58,880
Aspetta!
358
00:20:10,200 --> 00:20:11,600
Sei in trappola!
359
00:20:12,100 --> 00:20:15,190
Ti leverò quella maschera
e rivelerò la tua identità!
360
00:20:25,070 --> 00:20:26,490
Maledizione! Aspetta!
361
00:21:04,400 --> 00:21:08,910
Festival scolastico dell'Accademia
362
00:21:16,720 --> 00:21:17,880
La maestra Hana...
363
00:21:19,010 --> 00:21:20,510
Era venuta a cercarci...
364
00:21:22,410 --> 00:21:24,140
Volevano colpire me...
365
00:21:24,920 --> 00:21:26,140
Vero?
366
00:21:27,040 --> 00:21:28,210
Beh...
367
00:21:30,030 --> 00:21:31,900
Ne avevo avuto una vaga idea
dal modo in cui i miei
368
00:21:31,900 --> 00:21:34,040
si comportavano al riguardo.
369
00:21:34,040 --> 00:21:36,800
Immaginavo che qualcuno
avrebbe provato a uccidermi.
370
00:21:37,680 --> 00:21:38,500
Kae...
371
00:21:39,460 --> 00:21:41,790
Stavi per chiedermi come lo sapevo, eh?
372
00:21:43,630 --> 00:21:44,900
Per caso,
373
00:21:44,900 --> 00:21:46,050
Kawaki, tu...
374
00:21:47,270 --> 00:21:49,420
mi stai facendo da scorta?
375
00:23:24,040 --> 00:23:26,420
Fuoco
376
00:23:24,040 --> 00:23:54,070
{\an7}ANTICIPAZIONI
377
00:23:25,490 --> 00:23:27,260
Che intenzioni hai, Kawaki?
378
00:23:27,260 --> 00:23:28,960
Sospettavi che ci fosse un assassino,
379
00:23:28,960 --> 00:23:30,770
ma allora perché non ce l'hai riferito?
380
00:23:30,770 --> 00:23:31,990
Per nessun motivo particolare.
381
00:23:31,990 --> 00:23:33,560
Vi ho solo avvisato in ritardo.
382
00:23:33,560 --> 00:23:34,310
Kawaki!
383
00:23:34,740 --> 00:23:36,310
Questa è una missione fondamentale!
384
00:23:36,310 --> 00:23:37,950
Il ritardo non è ammesso!
385
00:23:37,950 --> 00:23:39,480
Ho già detto che è stata colpa mia!
386
00:23:39,840 --> 00:23:42,480
Allora non posso lasciarti proseguire
la missione di guardia.
387
00:23:43,120 --> 00:23:44,680
Però forse c'è qualcosa
388
00:23:44,680 --> 00:23:47,480
che non puoi dirci per una serie di motivi?
389
00:23:47,860 --> 00:23:50,490
Nel prossimo episodio di Boruto,
Naruto Next Generations!
390
00:23:50,490 --> 00:23:54,070
L'ombra che si avvicina
di nascosto
391
00:23:50,960 --> 00:23:52,830
{\an9}"L'ombra che si avvicina di nascosto".