1 00:00:35,450 --> 00:00:36,850 Kawaki! 2 00:00:38,380 --> 00:00:39,720 È successo qualcosa? 3 00:00:40,150 --> 00:00:41,120 Ah... 4 00:00:41,120 --> 00:00:42,220 No. 5 00:00:42,760 --> 00:00:44,770 Sono riuscito per un pelo a evitare che lo vedesse, eh? 6 00:00:45,420 --> 00:00:46,480 Cos'è successo? 7 00:00:46,480 --> 00:00:48,040 Sei pallido. 8 00:00:48,040 --> 00:00:49,410 Non è successo niente. 9 00:00:53,440 --> 00:00:56,330 Non serviva che mi accompagnassi sin qui. 10 00:00:56,840 --> 00:00:59,080 Le strade di notte sono pericolose. 11 00:01:00,040 --> 00:01:02,710 Oggi sei piuttosto gentile, sai, Kawaki? 12 00:01:03,440 --> 00:01:04,930 È solo un caso. 13 00:01:05,500 --> 00:01:08,730 Devo informare subito la residenza dell'Hokage di quanto è accaduto. 14 00:01:09,230 --> 00:01:10,220 Però... 15 00:01:10,540 --> 00:01:12,800 Non vedo l'ora che ci sia il festival scolastico! 16 00:01:12,800 --> 00:01:15,360 Ho sempre voluto parteciparci! 17 00:01:16,160 --> 00:01:17,960 Così lei non potrebbe... 18 00:01:21,480 --> 00:01:22,720 No, 19 00:01:22,720 --> 00:01:24,900 ti accompagnerò fino alla fine. 20 00:01:25,830 --> 00:01:27,020 Cosa vuoi dire? 21 00:01:28,420 --> 00:01:30,460 Proteggerò Kae da solo. 22 00:01:31,060 --> 00:01:33,020 Finché il festival scolastico non sarà finito. 23 00:03:04,030 --> 00:03:08,040 {\an1}Ninja 24 00:03:04,580 --> 00:03:09,540 {\an3}Il festival scolastico è sotto tiro 25 00:03:04,580 --> 00:03:09,540 {\an3}Il festival scolastico è sotto tiro 26 00:03:08,040 --> 00:03:09,330 {\an1}Takoyaki 27 00:03:11,340 --> 00:03:14,090 I takoyaki, i takoyaki! 28 00:03:11,340 --> 00:03:14,090 I takoyaki, i takoyaki! 29 00:03:15,030 --> 00:03:16,310 Oplà! 30 00:03:17,500 --> 00:03:19,390 Bene così, bene così! 31 00:03:21,590 --> 00:03:22,820 Così va bene? 32 00:03:22,820 --> 00:03:24,610 Soul, che ne dici? 33 00:03:25,250 --> 00:03:26,530 Ok! 34 00:03:29,180 --> 00:03:32,060 Accademia 35 00:03:37,320 --> 00:03:39,200 Non vedo l'ora! 36 00:03:39,200 --> 00:03:40,830 Non sto nella pelle! 37 00:03:40,830 --> 00:03:42,500 Scateniamoci! 38 00:03:51,150 --> 00:03:53,120 Finalmente inizia il festival scolastico. 39 00:03:53,500 --> 00:03:55,900 Sono tutti molto presi con gli ultimi allestimenti. 40 00:03:56,390 --> 00:03:57,290 Già. 41 00:03:57,290 --> 00:03:59,590 Se solo fossero così appassionati anche a lezione... 42 00:04:02,930 --> 00:04:04,000 Maestra Hana? 43 00:04:04,930 --> 00:04:06,180 Mi dispiace! 44 00:04:06,180 --> 00:04:08,730 Ieri sono rimasta a preparare gli allestimenti sino a tardi. 45 00:04:09,380 --> 00:04:10,830 Signorina Kae, è anche per lei 46 00:04:10,830 --> 00:04:13,400 che interpreterò perfettamente il ruolo di Jiraiya! 47 00:04:13,400 --> 00:04:15,760 Solo così potrò espiare la mia colpa! 48 00:04:15,760 --> 00:04:17,610 Sei gasatissimo, eh, Eiki? 49 00:04:19,890 --> 00:04:22,380 Se la persona che ha mandato a Eiki la richiesta di riscatto 50 00:04:22,380 --> 00:04:25,170 è la stessa di ieri, allora... 51 00:04:25,930 --> 00:04:28,390 Lo starebbe davvero facendo per allontanarmi dall'Accademia. 52 00:04:28,840 --> 00:04:31,660 Quindi saprebbe anche che sono la guardia di Kae. 53 00:04:34,500 --> 00:04:36,790 Che si sia già infiltrato a scuola? 54 00:04:39,080 --> 00:04:40,050 Senti, 55 00:04:40,390 --> 00:04:42,470 per quanto è successo ieri in infermeria. 56 00:04:42,920 --> 00:04:43,760 Eh? 57 00:04:44,340 --> 00:04:46,890 Sei corso in tutta fretta da Kae, no? 58 00:04:48,080 --> 00:04:50,140 Sì, ma è stato un fraintendimento. 59 00:04:50,640 --> 00:04:53,020 Himawari, aiutaci un attimo! 60 00:04:53,240 --> 00:04:54,500 Ah, sì! 61 00:04:58,090 --> 00:05:00,880 Non posso coinvolgerla più di così. 62 00:05:05,780 --> 00:05:09,780 Festival scolastico dell'Accademia 63 00:05:17,860 --> 00:05:20,170 È molto più genuino di quanto mi aspettassi! 64 00:05:18,540 --> 00:05:20,170 {\an1}Pesca dei palloncini 65 00:05:21,070 --> 00:05:23,080 Non vedo l'ora di divertirmi, oggi! 66 00:05:23,080 --> 00:05:25,460 Io mangerò un sacco! 67 00:05:25,710 --> 00:05:27,520 Che nostalgia! 68 00:05:27,520 --> 00:05:29,450 Da dove iniziamo il giro? 69 00:05:29,450 --> 00:05:30,780 Dalla casa stregata, no? 70 00:05:31,540 --> 00:05:33,140 Questo è il festival scolastico! 71 00:05:33,820 --> 00:05:35,120 Sembra divertentissimo, no? 72 00:05:35,520 --> 00:05:36,990 Avviciniamoci a vedere da quella parte! 73 00:05:37,780 --> 00:05:38,990 L'evento principale 74 00:05:38,990 --> 00:05:40,860 sembra sia la recita che inizierà nel pomeriggio. 75 00:05:41,140 --> 00:05:43,330 Che ruolo avrà Kawaki? 76 00:05:43,330 --> 00:05:45,110 Sembra sia un lumacone. 77 00:05:46,100 --> 00:05:46,980 E allora, 78 00:05:46,980 --> 00:05:49,200 prima di vedere il suo debutto sul palco, 79 00:05:49,200 --> 00:05:51,780 andiamo a divertirci un sacco! 80 00:05:54,400 --> 00:05:55,760 Quanta gente! 81 00:05:56,430 --> 00:05:59,880 Sono venute tutte queste persone a vedere la nostra recita? 82 00:06:00,100 --> 00:06:02,610 Spaventarsi per poche decine di persone 83 00:06:02,610 --> 00:06:04,540 non si addice a un'attrice. 84 00:06:04,990 --> 00:06:05,800 Giusto! 85 00:06:05,800 --> 00:06:07,560 Anzi, ho ancora più voglia di far bene! 86 00:06:14,260 --> 00:06:16,140 Stai bene, maestra Hana? 87 00:06:16,140 --> 00:06:18,140 Non dovresti sforzarti tanto. 88 00:06:18,540 --> 00:06:20,800 Perché non vai a riposarti in infermeria per un po'? 89 00:06:24,800 --> 00:06:27,640 Scusate, farò proprio così. 90 00:06:34,660 --> 00:06:36,590 La maestra starà bene? 91 00:06:37,060 --> 00:06:39,170 Sembra sia stata in piedi a lavorare tutta la notte. 92 00:06:42,340 --> 00:06:44,680 È un'occasione d'oro per nascondersi qui dentro. 93 00:06:45,180 --> 00:06:46,610 Non posso abbassare la guardia! 94 00:06:47,560 --> 00:06:48,890 Allora un assaggino. 95 00:06:54,710 --> 00:06:56,470 Che marmellata di soia fantastica! 96 00:06:56,470 --> 00:06:58,160 Ci sai fare! 97 00:06:58,160 --> 00:06:59,790 D-Davvero?! 98 00:06:59,790 --> 00:07:01,620 La più grande esperta di cibo della Foglia, 99 00:07:01,620 --> 00:07:04,030 la signorina Chocho, mi dice che ho talento?! 100 00:07:04,350 --> 00:07:05,260 Però... 101 00:07:05,260 --> 00:07:08,110 Però sei ancora lontano dal gusto dei tuoi predecessori. 102 00:07:08,110 --> 00:07:12,370 Il cuore di un dolce sono gli altri componenti che ne esaltano la dolcezza! 103 00:07:12,370 --> 00:07:14,040 R-Ricevuto! 104 00:07:15,030 --> 00:07:19,040 La casa stregata 105 00:07:19,440 --> 00:07:22,400 Una casa stregata nell'era degli strumenti scientifici ninja! 106 00:07:22,400 --> 00:07:23,620 Non vedo l'ora! 107 00:07:24,050 --> 00:07:26,720 Una cosa del genere non mi spaventerà! 108 00:07:26,720 --> 00:07:30,320 Mah, visto che l'hanno allestita i nostri compagni più piccoli, 109 00:07:30,320 --> 00:07:31,950 vediamo un po' cos'hanno fatto! 110 00:07:32,930 --> 00:07:35,930 La casa stregata 111 00:07:39,720 --> 00:07:41,000 Evvai! 112 00:07:41,000 --> 00:07:43,460 Si sono presi una bella strizza, bella forte! 113 00:07:43,460 --> 00:07:46,440 Abbiamo messo a frutto l'esperienza con i sette misteri! 114 00:07:48,320 --> 00:07:50,060 Per la caccia ai fantasmi, 115 00:07:50,060 --> 00:07:52,790 abbiamo usato gli insetti e i droni, giusto? 116 00:07:53,900 --> 00:07:57,580 Siamo nell'era degli strumenti scientifici ninja, o sbaglio, Denki? 117 00:07:57,580 --> 00:07:59,800 A-Accidenti... 118 00:07:59,800 --> 00:08:00,830 Proporrò a mio padre 119 00:08:00,830 --> 00:08:03,730 di realizzare una casa stregata high-tech! 120 00:08:04,330 --> 00:08:08,380 {\an1}Tirassegno con i kunai 121 00:08:10,670 --> 00:08:12,300 Evvai, è mio! 122 00:08:12,570 --> 00:08:13,980 Ma dai, Boruto! 123 00:08:13,980 --> 00:08:15,340 Tutto qui? 124 00:08:15,340 --> 00:08:17,060 Noi ne abbiamo un sacco. 125 00:08:17,550 --> 00:08:19,900 Ovvio, prenderlo troppo sul serio è da bambini! 126 00:08:23,220 --> 00:08:24,390 Evvai! 127 00:08:24,390 --> 00:08:25,820 Fantastica! 128 00:08:25,820 --> 00:08:27,240 Grazie! 129 00:08:27,710 --> 00:08:30,160 Ehi, guarda, ci sono persone più infantili di noi. 130 00:08:30,540 --> 00:08:32,040 È davvero sin troppo presa... 131 00:08:35,650 --> 00:08:36,900 Evvai! 132 00:08:35,650 --> 00:08:36,900 Evvai! 133 00:08:36,900 --> 00:08:38,380 Ne ho vinto un altro! 134 00:08:36,900 --> 00:08:38,380 Ne ho vinto un altro! 135 00:08:38,380 --> 00:08:39,500 Grande! 136 00:08:38,380 --> 00:08:39,500 Grande! 137 00:08:39,500 --> 00:08:40,480 Uffa... 138 00:08:40,480 --> 00:08:42,970 Di questo passo li vinceranno tutti... 139 00:08:42,970 --> 00:08:46,370 Forse dovevamo proibire il gioco a chi è ninja per mestiere... 140 00:08:53,260 --> 00:08:57,260 Dolcetti al pan di Spagna 141 00:08:54,730 --> 00:08:57,260 Il festival scolastico ha un gran successo! 142 00:08:57,260 --> 00:08:58,200 Già! 143 00:08:58,200 --> 00:08:59,910 È stata dura prepararlo, 144 00:08:59,910 --> 00:09:01,700 ma sono contenta di avercela messa tutta! 145 00:09:02,140 --> 00:09:03,400 Vero, Kawaki? 146 00:09:03,400 --> 00:09:05,600 Eh? Beh, sì. 147 00:09:05,910 --> 00:09:08,240 Presto sarà il momento della recita. 148 00:09:08,240 --> 00:09:09,900 Andiamo dietro le quinte del palco. 149 00:09:09,900 --> 00:09:11,360 Osuka! 150 00:09:13,580 --> 00:09:14,800 Mamma?! 151 00:09:14,800 --> 00:09:16,860 Oggi non avevi delle riprese? 152 00:09:16,860 --> 00:09:20,070 Sono riuscita a terminare tutte le scene al primo colpo! 153 00:09:20,070 --> 00:09:22,880 Questo è il debutto sul palco per te e i tuoi amici! 154 00:09:23,140 --> 00:09:25,380 Beh, forse così è un'esagerazione... 155 00:09:27,160 --> 00:09:30,110 Che bella foto di famiglia! 156 00:09:30,110 --> 00:09:31,250 Quella ragazza 157 00:09:31,250 --> 00:09:32,960 sta facendo un sacco di foto, eh? 158 00:09:32,960 --> 00:09:35,960 Ci tiene molto a fare un bell'album per il festival scolastico! 159 00:09:36,380 --> 00:09:39,110 A proposito, e il tuo maggiordomo, non viene? 160 00:09:39,110 --> 00:09:40,300 Batora? 161 00:09:40,300 --> 00:09:42,640 Aveva un impegno a cui non poteva assolutamente rinunciare. 162 00:09:42,940 --> 00:09:44,670 Aveva altri impegni? 163 00:09:55,010 --> 00:09:57,190 Gli è dispiaciuto non poter venire. 164 00:09:59,390 --> 00:10:00,340 Eh? 165 00:10:06,480 --> 00:10:07,250 Ehi, tu! 166 00:10:12,780 --> 00:10:14,980 Papà, è qualcuno che conosci? 167 00:10:15,660 --> 00:10:17,320 No, non mi sembra. 168 00:10:17,320 --> 00:10:18,370 Posso fare qualcosa per lei? 169 00:10:18,860 --> 00:10:20,640 Mi spiace, ho sbagliato persona. 170 00:10:22,680 --> 00:10:23,780 Merda! 171 00:10:23,780 --> 00:10:27,390 Forse mi sono anche sbagliato a pensare che quello fosse un tentativo di omicidio? 172 00:10:52,080 --> 00:10:56,090 Festival scolastico dell'Accademia 173 00:10:52,880 --> 00:10:56,090 {\an8}Fra poco avrà inizio l'evento principale della giornata. 174 00:10:56,090 --> 00:10:57,400 {\an8}La recita degli allievi 175 00:10:57,400 --> 00:11:00,090 {\an8}"I tre ninja leggendari", sta per iniziare! 176 00:11:00,090 --> 00:11:03,620 {\an8}Preghiamo tutti gli interessati a recarsi nella palestra! 177 00:11:00,090 --> 00:11:04,100 La casa stregata 178 00:11:13,460 --> 00:11:15,700 Alla fine, non ho notato niente di strano. 179 00:11:16,360 --> 00:11:18,910 Aaah, tra poco inizierà la recita! 180 00:11:18,910 --> 00:11:20,360 Sono nervosissima! 181 00:11:20,630 --> 00:11:22,240 Beh, apparire di fronte al pubblico 182 00:11:22,240 --> 00:11:24,130 dovrebbe essere una cosa abituale per una principessa, no? 183 00:11:24,650 --> 00:11:26,440 Ma è diverso rispetto alle altre volte! 184 00:11:26,810 --> 00:11:29,570 E poi insomma... non so bene come dirlo, 185 00:11:30,980 --> 00:11:33,710 ma questo è il primo evento realizzato da tutti noi 186 00:11:33,710 --> 00:11:35,510 unendo le nostre forze, no? 187 00:11:36,440 --> 00:11:37,480 Questo è vero. 188 00:11:37,950 --> 00:11:38,780 Kawaki. 189 00:11:39,200 --> 00:11:40,510 Grazie per quello che hai fatto. 190 00:11:40,950 --> 00:11:42,780 Che ti prende adesso? 191 00:11:42,780 --> 00:11:44,180 Mi hai aiutato sia con Osuka 192 00:11:44,180 --> 00:11:45,580 che con Eiki. 193 00:11:45,580 --> 00:11:47,340 Mi hai sempre dato una mano. 194 00:11:47,960 --> 00:11:51,650 E se adesso posso trascorrere una bella vita da studentessa 195 00:11:52,050 --> 00:11:55,680 è perché ho incontrato un buon amico come te, Kawaki. 196 00:11:56,220 --> 00:11:57,530 Ti ringrazio davvero. 197 00:11:58,030 --> 00:11:59,700 No, beh, io... 198 00:12:00,540 --> 00:12:01,530 Signorina Kae! 199 00:12:02,450 --> 00:12:03,570 Si inizia! 200 00:12:03,940 --> 00:12:04,880 Ok! 201 00:12:05,320 --> 00:12:07,620 E allora, facciamo la recita migliore possibile! 202 00:12:08,220 --> 00:12:08,820 Sì. 203 00:12:11,840 --> 00:12:13,140 Cos'è stato? 204 00:12:13,140 --> 00:12:15,160 Saranno gli effetti speciali? 205 00:12:18,740 --> 00:12:20,260 Erano delle esplosioni! 206 00:12:20,660 --> 00:12:21,710 Kawaki! 207 00:12:23,940 --> 00:12:24,800 Guarda! 208 00:12:24,800 --> 00:12:26,430 L'ho trovato all'ingresso! 209 00:12:27,330 --> 00:12:28,460 Ma questa è... 210 00:12:29,120 --> 00:12:31,630 {\an8}C'è stato un incidente all'interno dell'Accademia. 211 00:12:31,630 --> 00:12:34,040 {\an8}State calmi e attenetevi alle indicazioni. 212 00:12:34,040 --> 00:12:36,580 {\an8}Inoltre, finché la zona non sarà stata dichiarata sicura, 213 00:12:36,580 --> 00:12:38,240 {\an8}vi preghiamo di non uscire 214 00:12:38,240 --> 00:12:39,900 {\an8}dall'edificio scolastico. 215 00:12:41,500 --> 00:12:44,200 C-Che cos'è stata l'esplosione di poco fa? 216 00:12:44,200 --> 00:12:46,330 È un atto di terrorismo compiuto con carte-bomba! 217 00:12:46,330 --> 00:12:47,200 Terrorismo?! 218 00:12:47,520 --> 00:12:49,320 Stando alla dichiarazione dell'attentatore, 219 00:12:49,320 --> 00:12:51,960 quella di poco fa era solo una dimostrazione. 220 00:12:52,300 --> 00:12:54,750 Faranno esplodere contemporaneamente le numerose carte-bomba 221 00:12:54,750 --> 00:12:56,970 disseminate all'interno dell'Accademia. 222 00:12:57,460 --> 00:13:01,680 In pratica "provate a trovare e disinnescare tutte le carte-bomba". 223 00:13:01,680 --> 00:13:03,380 Che criminali disgustosi! 224 00:13:03,380 --> 00:13:04,540 A-Allora... 225 00:13:04,540 --> 00:13:06,350 Dobbiamo far evacuare tutti rapidamente! 226 00:13:06,740 --> 00:13:09,720 Hanno detto che se anche una sola persona uscirà dall'Accademia 227 00:13:09,720 --> 00:13:12,300 o cercherà di contattare l'esterno, faranno esplodere le bombe. 228 00:13:12,300 --> 00:13:13,520 Non è possibile! 229 00:13:13,520 --> 00:13:15,520 Sembra una sorta di gioco... 230 00:13:15,520 --> 00:13:18,100 Ma cosa ci guadagnano da un gesto simile? 231 00:13:18,100 --> 00:13:20,580 In effetti, le motivazioni dell'attentatore sono un mistero. 232 00:13:20,580 --> 00:13:22,370 E non ha nemmeno richieste concrete. 233 00:13:22,370 --> 00:13:23,350 A ogni modo, 234 00:13:23,350 --> 00:13:24,920 gli studenti e tutti i civili 235 00:13:24,920 --> 00:13:27,430 vanno fatti spostare in un cortile relativamente sicuro. 236 00:13:27,430 --> 00:13:29,330 E per il disinnesco delle carte-bomba... 237 00:13:29,630 --> 00:13:31,920 Potremmo farcela noi da soli? 238 00:13:31,920 --> 00:13:33,780 Non potendo far entrare o uscire nessuno, 239 00:13:33,780 --> 00:13:36,210 non possiamo nemmeno chiedere aiuto all'esterno. 240 00:13:36,210 --> 00:13:37,460 Preside Iruka! 241 00:13:37,460 --> 00:13:39,380 Vi aiuteremo anche noi, e che cappero! 242 00:13:42,590 --> 00:13:43,880 Ragazzi! 243 00:13:44,660 --> 00:13:46,600 L'Accademia è un posto pieno di ricordi, 244 00:13:46,600 --> 00:13:48,560 non permetteremo a un terrorista di distruggere il posto! 245 00:13:51,060 --> 00:13:52,240 Grazie... 246 00:13:52,640 --> 00:13:55,640 {\an1}Ninja 247 00:13:52,640 --> 00:13:55,640 \h\h\h\hFestival \h\hscolastico dell'Accademia 248 00:13:52,640 --> 00:13:55,640 \h\h\h\hFestival \h\hscolastico dell'Accademia 249 00:14:00,920 --> 00:14:04,160 Ci tenevamo tanto a questa recita e invece è andata così... 250 00:14:04,160 --> 00:14:07,160 Non c'è mai stato prima d'ora un attentato terroristico all'Accademia! 251 00:14:07,440 --> 00:14:10,420 Allora? Per quanto tempo dobbiamo starcene qui ad aspettare ordini? 252 00:14:10,680 --> 00:14:13,930 Finché i maestri e i nostri compagni più grandi avranno risolto la questione, no? 253 00:14:15,680 --> 00:14:18,880 Ehi, Kawaki, magari tu volevi andare ad aiutarli? 254 00:14:19,500 --> 00:14:21,160 No, io devo già... 255 00:14:21,830 --> 00:14:24,500 Potrebbe essere un diversivo per portare a termine l'assassinio. 256 00:14:25,040 --> 00:14:27,060 Non posso allontanarmi da Kae! 257 00:14:27,890 --> 00:14:28,940 Comunque, 258 00:14:28,940 --> 00:14:32,200 adesso facciamo come ci hanno detto i maestri e stiamo qui ad aspettare. 259 00:14:33,840 --> 00:14:36,100 Potremmo essere d'aiuto anche noi... 260 00:14:36,100 --> 00:14:38,390 Già, invece ci lasciano fuori. 261 00:14:38,880 --> 00:14:40,390 Siamo della stessa idea, eh? 262 00:14:40,390 --> 00:14:41,340 Lo facciamo? 263 00:14:41,340 --> 00:14:43,200 Sì, ci sto! 264 00:14:53,970 --> 00:14:55,500 Squadra 15, voi da quella parte! 265 00:14:55,500 --> 00:14:56,700 Ricevuto! 266 00:14:57,090 --> 00:14:58,600 Squadra 5, voi dal lato opposto! 267 00:14:58,600 --> 00:14:59,710 Sì! 268 00:15:05,210 --> 00:15:09,220 Esplosione 269 00:15:05,210 --> 00:15:09,220 Esplosione 270 00:15:07,170 --> 00:15:09,220 Esplosione 271 00:15:09,220 --> 00:15:10,510 Esplosione 272 00:15:14,000 --> 00:15:15,880 Non lasciatene nemmeno una. 273 00:15:15,880 --> 00:15:16,590 Ok. 274 00:15:17,560 --> 00:15:18,760 Ecco, trovata. 275 00:15:27,350 --> 00:15:29,240 E questo cos'è?! 276 00:15:29,240 --> 00:15:32,240 Innesco 277 00:15:29,240 --> 00:15:32,240 Esplosione 278 00:15:29,240 --> 00:15:32,240 Esplosione 279 00:15:34,170 --> 00:15:35,700 Sono disseminati ovunque... 280 00:15:36,430 --> 00:15:37,260 Merda! 281 00:15:37,260 --> 00:15:38,900 ma quanti ce ne sono? 282 00:15:38,900 --> 00:15:41,500 Dobbiamo trovarli a uno a uno, è l'unico modo! 283 00:15:41,730 --> 00:15:43,240 Però è strano... 284 00:15:43,240 --> 00:15:46,780 L'attentatore probabilmente sapeva che avremo reagito in questo modo. 285 00:15:46,780 --> 00:15:48,010 In effetti è vero. 286 00:15:48,240 --> 00:15:49,480 Adesso non serve pensarci, 287 00:15:49,480 --> 00:15:50,910 ma eliminarle tutte! 288 00:15:50,910 --> 00:15:51,580 Sentite, 289 00:15:51,580 --> 00:15:53,470 non siete preoccupati per gli studenti? 290 00:15:53,470 --> 00:15:54,880 Non ci saranno problemi. 291 00:15:54,880 --> 00:15:56,820 C'è Kawaki con loro, no? 292 00:15:57,300 --> 00:15:59,400 È-È terribile! 293 00:16:03,080 --> 00:16:04,140 Ehi, tu! 294 00:16:04,140 --> 00:16:05,960 Mi sembrava di non averti visto! 295 00:16:05,960 --> 00:16:07,100 Non è tutto qui! 296 00:16:07,500 --> 00:16:10,780 Dietro la scuola ci sono sparse un sacco di carte-bomba! 297 00:16:11,020 --> 00:16:12,090 Che cosa?! 298 00:16:12,090 --> 00:16:13,540 Bisogna avvertire i maestri! 299 00:16:13,900 --> 00:16:16,050 Ma così non faremo in tempo! 300 00:16:16,050 --> 00:16:17,280 Eiki è rimasto lì 301 00:16:17,280 --> 00:16:18,580 per cercare una soluzione! 302 00:16:18,580 --> 00:16:19,720 Eiki?! 303 00:16:21,370 --> 00:16:22,380 Che faccio? 304 00:16:22,380 --> 00:16:24,030 Mi porto dietro anche Kae? 305 00:16:24,520 --> 00:16:25,380 Non posso! 306 00:16:25,380 --> 00:16:27,760 L'obiettivo potrebbe essere quello di coinvolgerla nell'esplosione! 307 00:16:29,220 --> 00:16:30,800 Ho capito! Vado io! 308 00:16:31,040 --> 00:16:32,470 Kawaki?! 309 00:16:32,820 --> 00:16:34,160 Voi non muovetevi da qui! 310 00:16:34,480 --> 00:16:36,050 V-Vengo anch'io! 311 00:16:36,050 --> 00:16:36,680 No! 312 00:16:37,550 --> 00:16:39,450 Tu stai qui e non distogliere lo sguardo da Kae! 313 00:16:41,210 --> 00:16:42,280 Kawaki... 314 00:16:43,040 --> 00:16:44,120 Cos'è successo? 315 00:16:44,770 --> 00:16:46,980 Mi è sembrato di aver visto qualcuno uscire, no? 316 00:16:47,440 --> 00:16:48,910 B-Beh... 317 00:16:48,910 --> 00:16:50,110 Era Kawaki. 318 00:16:50,360 --> 00:16:51,870 Oh, no, è terribile! 319 00:16:51,870 --> 00:16:53,040 Devo riportarlo qui! 320 00:16:54,220 --> 00:16:55,240 Maestra! 321 00:16:56,000 --> 00:16:58,740 Esplosione 322 00:17:01,120 --> 00:17:02,000 Eiki! 323 00:17:02,190 --> 00:17:03,240 Che mi dici delle carte-bomba?! 324 00:17:03,240 --> 00:17:04,860 Per evitare che esplodano, 325 00:17:04,860 --> 00:17:06,810 sto rimuovendo quelle lungo il perimetro, 326 00:17:06,810 --> 00:17:08,500 ma la bomba che funge da innesco... 327 00:17:09,030 --> 00:17:10,650 non riuscirò a fermarla da solo! 328 00:17:12,100 --> 00:17:13,520 Non abbiamo tempo! 329 00:17:13,520 --> 00:17:15,560 Sarebbe un disastro se dovessero esplodere qui! 330 00:17:15,560 --> 00:17:16,840 Tu allontanati! 331 00:17:16,840 --> 00:17:18,020 Che intenzioni hai? 332 00:17:18,640 --> 00:17:19,880 O la va o la spacca! 333 00:17:21,680 --> 00:17:22,770 E farò così! 334 00:17:23,640 --> 00:17:24,210 Bene! 335 00:17:24,760 --> 00:17:26,130 No, non ci credo... 336 00:17:26,130 --> 00:17:27,140 Ma sei pazzo?! 337 00:17:28,950 --> 00:17:30,610 Tecnica della Moltiplicazione del Corpo! 338 00:17:50,890 --> 00:17:52,390 Un'altra esplosione? 339 00:17:52,860 --> 00:17:54,680 Non ditemi che c'era Kawaki! 340 00:17:55,250 --> 00:17:57,680 No, lui starà benissimo. 341 00:17:58,820 --> 00:17:59,710 Cos'è? 342 00:18:39,020 --> 00:18:40,330 Non distogliere lo sguardo da Kae! 343 00:18:48,210 --> 00:18:50,440 Nooo! 344 00:18:53,840 --> 00:18:54,600 Vieni da questa parte! 345 00:18:54,600 --> 00:18:56,520 Ah, aspetta, Himawari! 346 00:19:13,460 --> 00:19:15,650 Dimmi, cos'è successo? 347 00:19:15,650 --> 00:19:16,630 Non lo so. 348 00:19:16,630 --> 00:19:18,470 Qualcuno ce l'ha con te! 349 00:19:18,770 --> 00:19:19,830 Con me? 350 00:19:33,760 --> 00:19:34,630 Tu... 351 00:19:35,240 --> 00:19:36,050 Chi sei? 352 00:19:44,360 --> 00:19:46,110 Non ti permetterò di fare del male a Kae! 353 00:19:46,600 --> 00:19:47,470 Kawaki! 354 00:19:48,430 --> 00:19:49,830 State tutti bene! 355 00:19:50,570 --> 00:19:52,040 A quel tizio ci penso io! 356 00:19:52,040 --> 00:19:53,460 P-Però... 357 00:19:57,840 --> 00:19:58,880 Aspetta! 358 00:20:10,200 --> 00:20:11,600 Sei in trappola! 359 00:20:12,100 --> 00:20:15,190 Ti leverò quella maschera e rivelerò la tua identità! 360 00:20:25,070 --> 00:20:26,490 Maledizione! Aspetta! 361 00:21:04,400 --> 00:21:08,910 Festival scolastico dell'Accademia 362 00:21:16,720 --> 00:21:17,880 La maestra Hana... 363 00:21:19,010 --> 00:21:20,510 Era venuta a cercarci... 364 00:21:22,410 --> 00:21:24,140 Volevano colpire me... 365 00:21:24,920 --> 00:21:26,140 Vero? 366 00:21:27,040 --> 00:21:28,210 Beh... 367 00:21:30,030 --> 00:21:31,900 Ne avevo avuto una vaga idea dal modo in cui i miei 368 00:21:31,900 --> 00:21:34,040 si comportavano al riguardo. 369 00:21:34,040 --> 00:21:36,800 Immaginavo che qualcuno avrebbe provato a uccidermi. 370 00:21:37,680 --> 00:21:38,500 Kae... 371 00:21:39,460 --> 00:21:41,790 Stavi per chiedermi come lo sapevo, eh? 372 00:21:43,630 --> 00:21:44,900 Per caso, 373 00:21:44,900 --> 00:21:46,050 Kawaki, tu... 374 00:21:47,270 --> 00:21:49,420 mi stai facendo da scorta? 375 00:23:24,040 --> 00:23:26,420 Fuoco 376 00:23:24,040 --> 00:23:54,070 {\an7}ANTICIPAZIONI 377 00:23:25,490 --> 00:23:27,260 Che intenzioni hai, Kawaki? 378 00:23:27,260 --> 00:23:28,960 Sospettavi che ci fosse un assassino, 379 00:23:28,960 --> 00:23:30,770 ma allora perché non ce l'hai riferito? 380 00:23:30,770 --> 00:23:31,990 Per nessun motivo particolare. 381 00:23:31,990 --> 00:23:33,560 Vi ho solo avvisato in ritardo. 382 00:23:33,560 --> 00:23:34,310 Kawaki! 383 00:23:34,740 --> 00:23:36,310 Questa è una missione fondamentale! 384 00:23:36,310 --> 00:23:37,950 Il ritardo non è ammesso! 385 00:23:37,950 --> 00:23:39,480 Ho già detto che è stata colpa mia! 386 00:23:39,840 --> 00:23:42,480 Allora non posso lasciarti proseguire la missione di guardia. 387 00:23:43,120 --> 00:23:44,680 Però forse c'è qualcosa 388 00:23:44,680 --> 00:23:47,480 che non puoi dirci per una serie di motivi? 389 00:23:47,860 --> 00:23:50,490 Nel prossimo episodio di Boruto, Naruto Next Generations! 390 00:23:50,490 --> 00:23:54,070 L'ombra che si avvicina di nascosto 391 00:23:50,960 --> 00:23:52,830 {\an9}"L'ombra che si avvicina di nascosto".