1
00:00:35,520 --> 00:00:36,690
Каваки?
2
00:00:38,460 --> 00:00:39,720
Что-то случилось?
3
00:00:41,190 --> 00:00:42,220
Нет.
4
00:00:42,720 --> 00:00:44,820
Она чуть было не увидела преступника…
5
00:00:45,230 --> 00:00:47,610
Что происходит? На тебе лица нет!
6
00:00:48,080 --> 00:00:49,290
Говорю ж: всё хорошо.
7
00:00:53,440 --> 00:00:56,320
Необязательно было
провожать меня до дома.
8
00:00:56,780 --> 00:00:59,080
Одной ходить по ночам опасно.
9
00:01:00,040 --> 00:01:02,520
А ты сегодня
сама любезность, Каваки!
10
00:01:03,410 --> 00:01:04,880
Просто настроение такое.
11
00:01:05,620 --> 00:01:08,650
Надо поскорее сообщить
обо всём этом Хокагэ.
12
00:01:09,240 --> 00:01:10,210
Вот только…
13
00:01:10,520 --> 00:01:12,570
Скорее бы уже фестиваль начался!
14
00:01:12,940 --> 00:01:15,380
Всю жизнь мечтала в таком поучаствовать!
15
00:01:16,200 --> 00:01:18,040
Но ведь тогда она…
16
00:01:21,500 --> 00:01:22,500
Ничего.
17
00:01:22,700 --> 00:01:24,900
Так уж и быть,
буду с тобой до конца.
18
00:01:25,770 --> 00:01:27,020
Ты чего вдруг?
19
00:01:28,410 --> 00:01:30,410
Я буду сам защищать Каэ…
20
00:01:31,100 --> 00:01:32,920
пока не закончится фестиваль!
21
00:01:40,800 --> 00:01:45,870
{\an8}БОРУТО
Новое поколение
22
00:03:04,600 --> 00:03:09,560
Фестиваль под прицелом
23
00:03:09,250 --> 00:03:11,040
{\an8}Такояки
24
00:03:11,440 --> 00:03:14,080
Такояки, такояки!
25
00:03:14,930 --> 00:03:16,370
И-и взяли!
26
00:03:17,570 --> 00:03:19,520
Сюда, сюда!
27
00:03:21,700 --> 00:03:22,790
Так пойдёт?
28
00:03:23,010 --> 00:03:24,600
Что скажешь, Соул?
29
00:03:25,600 --> 00:03:26,630
Отлично!
30
00:03:29,930 --> 00:03:32,060
{\an8}Академии
31
00:03:32,520 --> 00:03:34,060
Класс!
32
00:03:34,510 --> 00:03:36,110
Ух ты!
33
00:03:37,410 --> 00:03:39,190
Скорее бы фестиваль!
34
00:03:39,300 --> 00:03:40,920
Самому не терпится!
35
00:03:40,980 --> 00:03:42,730
Сделаем всё по высшему разряду!
36
00:03:51,270 --> 00:03:53,130
Совсем скоро фестиваль.
37
00:03:53,490 --> 00:03:55,990
Видно, что дети с головой
ушли в подготовку.
38
00:03:56,330 --> 00:03:59,590
Да. Хорошо бы они так
над уроками корпели…
39
00:04:02,830 --> 00:04:04,020
Вам нехорошо?
40
00:04:04,340 --> 00:04:06,340
Ой, извините!
41
00:04:06,390 --> 00:04:09,040
Я вчера до поздней ночи
с подготовкой возилась…
42
00:04:09,340 --> 00:04:10,870
Ради вас, Каэ…
43
00:04:10,990 --> 00:04:13,390
я всего себя вложу в роль Дзирайи!
44
00:04:13,620 --> 00:04:15,810
Только так я могу
загладить свою вину!
45
00:04:15,880 --> 00:04:17,610
Надо же, как ты загорелся, Эйки!
46
00:04:19,950 --> 00:04:22,120
Если автор того странного письма…
47
00:04:22,420 --> 00:04:25,220
тот же, кто был в медпункте…
48
00:04:25,990 --> 00:04:28,490
Меня явно пытаются
убрать подальше от Каэ!
49
00:04:28,860 --> 00:04:31,550
И, значит, врагу известно,
что я её охраняю.
50
00:04:34,560 --> 00:04:36,650
Неужели убийца пробрался в школу?!
51
00:04:39,040 --> 00:04:40,050
Каваки!
52
00:04:40,250 --> 00:04:42,440
Я про медпункт спросить хотела…
53
00:04:42,860 --> 00:04:43,760
Что?
54
00:04:44,380 --> 00:04:46,580
Ты ведь бросился проверять Каэ?
55
00:04:48,150 --> 00:04:50,140
Я просто всё неправильно понял.
56
00:04:50,620 --> 00:04:53,020
Химавари, можешь помочь?
57
00:04:53,220 --> 00:04:54,370
Ой! Да, иду!
58
00:04:58,150 --> 00:05:00,760
Нельзя больше впутывать Химавари.
59
00:05:05,780 --> 00:05:09,780
{\an8}Фестиваль Академии
60
00:05:16,980 --> 00:05:20,280
Ого! Надо же,
как у них тут всё серьёзно!
61
00:05:21,110 --> 00:05:23,050
Ох и отдохну я сегодня!
62
00:05:23,170 --> 00:05:25,470
Наемся от души!
63
00:05:25,720 --> 00:05:27,190
Аж память нахлынула…
64
00:05:27,660 --> 00:05:29,290
Куда пойдём сначала?
65
00:05:29,520 --> 00:05:31,140
В дом с привидениями?
66
00:05:31,490 --> 00:05:33,330
Вон он какой, школьный фестиваль!
67
00:05:33,820 --> 00:05:35,110
Весело тут, скажи?
68
00:05:35,440 --> 00:05:37,230
Пойдёмте в ту сторону!
69
00:05:37,830 --> 00:05:40,860
Главное мероприятие —
постановка во второй половине дня.
70
00:05:41,110 --> 00:05:43,340
Интересно, кого играет Каваки?
71
00:05:43,410 --> 00:05:45,150
Говорят, что слизня.
72
00:05:45,150 --> 00:05:45,860
Да ну!
73
00:05:46,160 --> 00:05:49,210
Ну, давайте пока сами развлекаться…
74
00:05:49,280 --> 00:05:51,740
пока ждём его дебют на сцене!
75
00:05:53,600 --> 00:05:56,120
Ух ты! Ничего себе народу!
76
00:05:56,410 --> 00:05:59,880
И все они пришли посмотреть постановку?
77
00:06:00,110 --> 00:06:04,590
Настоящую актрису
такой скромной публикой не напугать!
78
00:06:05,000 --> 00:06:07,680
Вот-вот! Я, наоборот,
ещё больше постановку жду!
79
00:06:14,330 --> 00:06:16,000
Учительница, вам плохо?!
80
00:06:16,260 --> 00:06:18,020
Не мучайте вы себя так.
81
00:06:18,480 --> 00:06:20,780
Отдохните хоть немножко в медпункте!
82
00:06:24,810 --> 00:06:27,230
Наверное, так и придётся поступить…
83
00:06:34,700 --> 00:06:36,660
Надеюсь, с ней всё хорошо!
84
00:06:37,060 --> 00:06:39,160
Она тут всю ночь проработала…
85
00:06:42,170 --> 00:06:44,730
Сейчас сюда может
прошмыгнуть кто угодно.
86
00:06:45,100 --> 00:06:46,570
Нельзя расслабляться.
87
00:06:47,560 --> 00:06:48,970
Позвольте попробовать.
88
00:06:55,100 --> 00:06:58,140
Бобовое варенье просто объедение!
У тебя золотые руки!
89
00:06:58,780 --> 00:06:59,800
Правда?!
90
00:06:59,900 --> 00:07:01,570
Не верится, что мой десерт…
91
00:07:01,710 --> 00:07:04,020
признала знаменитый гурман Листа Тё-Тё!
92
00:07:04,320 --> 00:07:07,950
Впрочем, тебе ещё многому
предстоит научиться.
93
00:07:08,210 --> 00:07:12,290
Сладость пирожного
должна подчёркивать и другие его аспекты!
94
00:07:12,360 --> 00:07:14,030
Приму к сведению!
95
00:07:14,280 --> 00:07:15,030
Молодец.
96
00:07:15,030 --> 00:07:19,040
{\an8}Дом с приведениями
97
00:07:19,530 --> 00:07:22,430
Дом с привидениями
в эпоху нинджетов!
98
00:07:22,470 --> 00:07:23,570
Так интересно!
99
00:07:24,030 --> 00:07:26,590
Меня такой ерундой не напугать!
100
00:07:26,870 --> 00:07:30,210
Ну, младшенькие постарались…
101
00:07:30,380 --> 00:07:31,980
Посмотрим, что у них вышло!
102
00:07:32,930 --> 00:07:35,930
{\an8}Дом с приведениями
103
00:07:39,650 --> 00:07:40,860
Отлично!
104
00:07:40,920 --> 00:07:43,310
Старшие ребята
жутко испугались!
105
00:07:43,560 --> 00:07:46,440
Вот и пригодился опыт
изучения Семи тайн!
106
00:07:48,360 --> 00:07:52,700
Насекомые и дроны —
самое то для изучения привидений.
107
00:07:52,840 --> 00:07:53,770
Что?
108
00:07:53,950 --> 00:07:57,580
Мы живём в эпоху нинджетов,
и паранормальное особенно выделяется.
109
00:07:57,780 --> 00:07:59,570
Н-напугали…
110
00:07:59,880 --> 00:08:03,840
Я предложу отцу… построить
продвинутый дом с приведениям.
111
00:08:10,680 --> 00:08:12,320
Класс! Одна есть!
112
00:08:12,560 --> 00:08:15,130
Ой-ой, Боруто! Всего-то одна?
113
00:08:15,360 --> 00:08:17,050
У нас целая куча!
114
00:08:17,500 --> 00:08:20,000
Мы что, дети, что ли,
всерьёз распаляться?
115
00:08:23,260 --> 00:08:24,140
Отлично!
116
00:08:24,500 --> 00:08:25,760
Как здорово!
117
00:08:26,040 --> 00:08:27,230
Спасибо!
118
00:08:27,640 --> 00:08:30,220
Вон там самый настоящий
ребёнок стоит.
119
00:08:30,470 --> 00:08:32,040
Она перебарщивает.
120
00:08:35,710 --> 00:08:38,410
Отлично! Ещё одна игрушка!
121
00:08:38,470 --> 00:08:39,480
Ура!
122
00:08:40,460 --> 00:08:42,680
Они так их все разберут!
123
00:08:43,050 --> 00:08:46,320
Нужно было запретить участие
для профессионалов…
124
00:08:54,770 --> 00:08:57,260
Надо же, сколько гостей
на фестиваль пришло!
125
00:08:57,360 --> 00:08:59,930
Угу! Готовить это всё было тяжело…
126
00:09:00,000 --> 00:09:01,770
но я рада, что мы расстарались!
127
00:09:02,110 --> 00:09:03,260
Скажи, Каваки?
128
00:09:03,400 --> 00:09:03,880
А?
129
00:09:04,550 --> 00:09:05,600
Ну, наверное.
130
00:09:05,900 --> 00:09:08,140
Уже скоро начнётся постановка.
131
00:09:08,360 --> 00:09:09,770
Пойдёмте за кулисы…
132
00:09:09,780 --> 00:09:11,360
Оска!
133
00:09:13,580 --> 00:09:14,700
Матушка?!
134
00:09:14,890 --> 00:09:16,970
У тебя ведь сегодня съёмки!
135
00:09:17,140 --> 00:09:19,840
Я закончила их все одним махом!
136
00:09:20,170 --> 00:09:22,600
Сегодня ведь ваша
первая постановка!
137
00:09:23,210 --> 00:09:25,370
Подумаешь, это такая мелочь…
138
00:09:28,020 --> 00:09:30,180
Прекрасное фото матери с дочкой!
139
00:09:30,250 --> 00:09:32,770
Сося всё без остановки фоткает…
140
00:09:33,080 --> 00:09:35,950
Сося старается
над альбомом фестиваля.
141
00:09:36,390 --> 00:09:38,900
Кстати, а дворецкий твой не придёт?
142
00:09:39,170 --> 00:09:40,180
Батора?
143
00:09:40,310 --> 00:09:42,640
У него сегодня важные дела.
144
00:09:42,920 --> 00:09:44,460
Важные дела?
145
00:09:54,900 --> 00:09:57,170
Он очень расстроился,
что не сможет прийти!
146
00:09:59,470 --> 00:10:00,030
Каваки?
147
00:10:06,530 --> 00:10:07,250
Стоять!
148
00:10:12,800 --> 00:10:14,870
Папочка, вы знакомы?
149
00:10:15,710 --> 00:10:17,120
Нет, я его не знаю…
150
00:10:17,320 --> 00:10:18,330
Вам что-то нужно?
151
00:10:18,980 --> 00:10:20,500
Простите, обознался.
152
00:10:22,670 --> 00:10:23,330
Зараза!
153
00:10:23,880 --> 00:10:27,320
Может, я ошибся и в медпункте
был никакой не убийца?
154
00:10:52,080 --> 00:10:56,090
{\an8}Фестиваль Академии
155
00:10:53,020 --> 00:10:56,020
Главное мероприятие на сегодня,
постановка наших учеников
156
00:10:56,080 --> 00:10:59,750
«Легендарная троица»,
начнётся с минуты на минуту.
157
00:11:00,120 --> 00:11:03,390
Уважаемые гости, просим
пройти вас в тренировочный зал!
158
00:11:13,480 --> 00:11:15,690
В итоге так ничего и не случилось…
159
00:11:17,160 --> 00:11:20,360
Мне уже скоро на сцену! Так переживаю!
160
00:11:20,630 --> 00:11:24,140
Ты ведь принцесса,
должна уметь выступать перед толпой.
161
00:11:24,600 --> 00:11:26,390
В этот раз всё иначе!
162
00:11:26,810 --> 00:11:29,610
К тому же… как бы тебе объяснить…
163
00:11:30,970 --> 00:11:35,500
Это первое мероприятие,
над которым мы трудились все вместе!
164
00:11:36,430 --> 00:11:37,400
Есть такое.
165
00:11:37,910 --> 00:11:38,830
Каваки!
166
00:11:39,080 --> 00:11:40,510
Спасибо тебе за всё!
167
00:11:40,830 --> 00:11:42,540
Ты чего это вдруг?
168
00:11:42,840 --> 00:11:45,440
И с Оской, и с Эйки…
169
00:11:45,550 --> 00:11:47,220
ты мне не раз помогал!
170
00:11:48,020 --> 00:11:51,640
Наверное, я наслаждаюсь
школьной жизнью…
171
00:11:52,150 --> 00:11:55,700
потому что повстречала такого
замечательного друга, как ты!
172
00:11:56,160 --> 00:11:57,520
От всей души спасибо!
173
00:11:57,950 --> 00:11:59,640
Ну, я…
174
00:12:00,460 --> 00:12:01,460
Каэ!
175
00:12:02,280 --> 00:12:03,500
Твой выход!
176
00:12:03,830 --> 00:12:04,870
Иду!
177
00:12:05,260 --> 00:12:07,520
Устроим лучшую постановку!
178
00:12:08,140 --> 00:12:09,160
Да.
179
00:12:11,660 --> 00:12:13,110
Что это было?..
180
00:12:13,210 --> 00:12:15,170
Явно не спецэффекты…
181
00:12:18,600 --> 00:12:20,260
Что-то взорвалось?!
182
00:12:20,620 --> 00:12:21,620
Каваки!
183
00:12:23,930 --> 00:12:26,430
Смотри! Это оставили у входа!
184
00:12:27,290 --> 00:12:28,430
Это же…
185
00:12:28,930 --> 00:12:31,520
В Академии произошло ЧП!
186
00:12:31,650 --> 00:12:33,880
Прошу вас сохранять спокойствие.
187
00:12:34,030 --> 00:12:36,570
Пока мы не убедимся,
что вы все в безопасности…
188
00:12:36,630 --> 00:12:39,670
настоятельно просим вас
не покидать стен подземелья.
189
00:12:41,300 --> 00:12:44,200
Что происходит?
Что это был за взрыв?!
190
00:12:44,390 --> 00:12:46,210
Террористы с бумажными бомбами.
191
00:12:46,310 --> 00:12:47,200
Террористы?!
192
00:12:47,510 --> 00:12:49,010
Согласно заявлению подрывника,
193
00:12:49,390 --> 00:12:51,950
это была лишь демонстрация
не в полную силу.
194
00:12:52,180 --> 00:12:56,870
Через двадцать минут он собирается
взорвать талисманы по всей Академии.
195
00:12:57,470 --> 00:13:01,590
А до тех пор мы должны успеть
найти их все и обезвредить!
196
00:13:01,820 --> 00:13:03,360
Веселится, урод!
197
00:13:03,850 --> 00:13:06,340
Нужно скорее всех эвакуировать!
198
00:13:06,760 --> 00:13:09,620
Если кто-то придёт в Академию
или же выйдет из неё —
199
00:13:09,700 --> 00:13:11,900
он сразу же подорвёт все бомбы!
200
00:13:12,300 --> 00:13:13,470
Кошмар…
201
00:13:13,560 --> 00:13:15,360
Для злодея это словно игра!
202
00:13:15,540 --> 00:13:17,770
Чего он только добивается?!
203
00:13:18,100 --> 00:13:20,600
Согласен, его мотив непонятен.
204
00:13:20,660 --> 00:13:22,320
Даже требований не выдвинул!
205
00:13:22,510 --> 00:13:24,780
Первым делом эвакуируем детей и гостей
206
00:13:24,900 --> 00:13:27,220
в относительно безопасный школьный двор.
207
00:13:27,490 --> 00:13:29,320
После займёмся бомбами.
208
00:13:29,990 --> 00:13:31,520
Мы вчетвером?
209
00:13:32,050 --> 00:13:33,660
Вход и выход нам закрыт…
210
00:13:33,720 --> 00:13:35,890
Помощи запросить не от кого.
211
00:13:36,160 --> 00:13:39,330
Директор Ирука!
Мы тоже вам поможем!
212
00:13:42,670 --> 00:13:43,950
Ребята!
213
00:13:44,630 --> 00:13:46,440
Академия нам очень дорога!
214
00:13:46,560 --> 00:13:48,460
И мы не позволим её взорвать!
215
00:13:51,090 --> 00:13:52,160
Спасибо!
216
00:13:52,640 --> 00:13:55,640
{\an8}Фестиваль
Академии
217
00:13:52,640 --> 00:13:55,640
{\an8}Фестиваль
Академии
218
00:14:00,900 --> 00:14:04,030
Мы так старались,
а оно вон как обернулось…
219
00:14:04,200 --> 00:14:07,150
Никогда ещё террористы
на Академию не нападали!
220
00:14:07,360 --> 00:14:10,410
Интересно,
долго нам здесь сидеть?
221
00:14:10,630 --> 00:14:13,920
Пока учителя со старшими
ребятами всё не исправят.
222
00:14:15,690 --> 00:14:18,880
Каваки… это ничего,
что ты не пошёл им помочь?
223
00:14:19,370 --> 00:14:21,170
Нет, мне не надо…
224
00:14:21,860 --> 00:14:24,570
Это может быть диверсией убийцы!
225
00:14:25,010 --> 00:14:27,020
Мне нельзя отходить от Каэ.
226
00:14:27,900 --> 00:14:32,010
В любом случае сейчас остаётся только
слушать учителей и сидеть спокойно.
227
00:14:33,820 --> 00:14:35,880
А ведь мы могли им помочь!
228
00:14:36,090 --> 00:14:38,390
Да. Бесит, что нас заставили сидеть тут.
229
00:14:38,800 --> 00:14:40,150
А у нас мнения сходятся!
230
00:14:40,350 --> 00:14:41,160
Пойдём?
231
00:14:41,370 --> 00:14:43,190
Да. Я с тобой!
232
00:14:53,980 --> 00:14:55,380
Пятнадцатая, туда!
233
00:14:55,500 --> 00:14:56,700
Поняли!
234
00:14:57,100 --> 00:14:58,380
Пятая, вы туда!
235
00:14:58,670 --> 00:14:59,710
Есть!
236
00:15:05,210 --> 00:15:13,720
Взрыв
237
00:15:13,990 --> 00:15:15,570
Каждый листик осмотрим!
238
00:15:15,860 --> 00:15:16,480
Угу!
239
00:15:17,500 --> 00:15:18,640
Я нашла!
240
00:15:27,200 --> 00:15:29,240
Это ещё… что такое?!
241
00:15:29,240 --> 00:15:32,240
{\an8}Взрыв | Фитиль | Взрыв
242
00:15:34,120 --> 00:15:35,800
Ими вся стена обклеена.
243
00:15:36,240 --> 00:15:38,610
Зараза… Сколько же их тут?!
244
00:15:38,930 --> 00:15:41,500
Остаётся только искать по одной…
245
00:15:41,650 --> 00:15:43,220
Странно это как-то.
246
00:15:43,270 --> 00:15:46,430
Преступник должен понимать,
что обезвредить их легко.
247
00:15:46,910 --> 00:15:48,000
Согласен.
248
00:15:48,150 --> 00:15:50,750
Подумаем об этом потом!
Сначала избавимся от печатей!
249
00:15:50,960 --> 00:15:53,470
Слушайте, а с учениками
всё будет хорошо?
250
00:15:53,670 --> 00:15:54,690
Не переживай!
251
00:15:54,980 --> 00:15:56,780
С ними ведь Каваки!
252
00:15:57,400 --> 00:15:59,390
П-плохо дело!
253
00:16:03,210 --> 00:16:05,840
А мы-то думали, куда вы подевались!
254
00:16:05,990 --> 00:16:07,110
Не время ругаться!
255
00:16:07,480 --> 00:16:10,780
На стене школьного здания
целая куча бумажных бомб!
256
00:16:11,050 --> 00:16:12,030
Что?!
257
00:16:12,150 --> 00:16:13,530
Нужно рассказать учителям!
258
00:16:13,840 --> 00:16:16,030
Они могут опоздать!
259
00:16:16,150 --> 00:16:18,580
Эйки остался обезвредить бомбы!
260
00:16:18,720 --> 00:16:19,590
Эйки?!
261
00:16:21,220 --> 00:16:22,220
И что мне делать?!
262
00:16:22,420 --> 00:16:23,880
Взять Каэ с собой?!
263
00:16:24,570 --> 00:16:27,750
Нельзя! Может, они и хотят,
чтоб она попала под взрыв!
264
00:16:29,230 --> 00:16:30,800
Хорошо, я пойду!
265
00:16:31,040 --> 00:16:32,470
Каваки?!
266
00:16:32,840 --> 00:16:34,210
Оставайтесь здесь!
267
00:16:34,480 --> 00:16:35,900
Я с тобой, Каваки!
268
00:16:36,080 --> 00:16:37,010
Нет!
269
00:16:37,490 --> 00:16:39,390
Сиди здесь и глаз не своди с Каэ!
270
00:16:41,220 --> 00:16:42,260
Каваки…
271
00:16:43,070 --> 00:16:44,080
Что случилось?
272
00:16:44,770 --> 00:16:46,980
Мне показалось или кто-то ушёл?
273
00:16:47,440 --> 00:16:48,930
Понимаете…
274
00:16:49,020 --> 00:16:50,110
Каваки!..
275
00:16:50,290 --> 00:16:51,620
К-кошмар!
276
00:16:51,840 --> 00:16:53,220
Я сейчас же его приведу!
277
00:16:54,200 --> 00:16:55,130
Учительница!
278
00:16:55,990 --> 00:16:58,990
{\an8}Взрыв
279
00:17:01,230 --> 00:17:03,010
Эйки! Что с бомбами?!
280
00:17:03,130 --> 00:17:06,470
Чтобы они не взорвались…
я убрал бомбы по всему периметру.
281
00:17:06,910 --> 00:17:08,500
Но та, что в середине…
282
00:17:09,100 --> 00:17:10,670
так и продолжает тлеть!
283
00:17:12,080 --> 00:17:13,330
Времени нет!
284
00:17:13,430 --> 00:17:15,500
Нельзя, чтоб она тут взорвалась…
285
00:17:15,820 --> 00:17:16,760
Возвращайся!
286
00:17:16,880 --> 00:17:18,220
А ты что будешь делать?
287
00:17:18,670 --> 00:17:20,010
Выбора нет…
288
00:17:21,720 --> 00:17:22,850
Поэтому сделаем так!
289
00:17:23,420 --> 00:17:24,420
Отлично!
290
00:17:24,640 --> 00:17:25,970
Да ладно…
291
00:17:26,200 --> 00:17:27,150
Ты с ума сошёл?!
292
00:17:29,070 --> 00:17:30,610
Техника теневого клонирования!
293
00:17:51,040 --> 00:17:52,250
Ещё один взрыв?!
294
00:17:52,800 --> 00:17:54,670
Неужели с Каваки
что-то случилось?!
295
00:17:55,110 --> 00:17:57,490
Нет. С ним всё будет хорошо.
296
00:17:58,960 --> 00:17:59,710
Мячик?
297
00:18:39,030 --> 00:18:40,550
Глаз не своди с Каэ!
298
00:18:48,180 --> 00:18:50,440
Не смей!
299
00:18:53,890 --> 00:18:54,560
Сюда?!
300
00:18:54,920 --> 00:18:56,430
Ты чего, Химавари?!
301
00:19:13,430 --> 00:19:15,520
Химавари, что происходит?!
302
00:19:15,630 --> 00:19:18,300
Сама не знаю.
За тобой кто-то стоял!
303
00:19:18,800 --> 00:19:19,820
За мной?!
304
00:19:33,780 --> 00:19:35,770
Кто… вы?
305
00:19:44,370 --> 00:19:46,050
Ты её и пальцем не тронешь!
306
00:19:46,520 --> 00:19:47,460
Каваки?!
307
00:19:48,440 --> 00:19:49,830
Так ты цел!
308
00:19:50,490 --> 00:19:51,920
Я с ним разберусь!
309
00:19:52,100 --> 00:19:53,460
Подожди…
310
00:19:57,910 --> 00:19:58,880
А ну, стоять!
311
00:20:10,300 --> 00:20:11,600
Тупик.
312
00:20:12,230 --> 00:20:14,860
Я сниму маску и узнаю, кто ты такой!
313
00:20:18,230 --> 00:20:21,360
{\an8}Взрыв
314
00:20:25,170 --> 00:20:26,710
Чёрт… Стоять!
315
00:21:04,400 --> 00:21:08,910
{\an8}Фестиваль Академии
316
00:21:16,690 --> 00:21:17,800
Учительница…
317
00:21:19,090 --> 00:21:20,750
Она, наверное, нас искала…
318
00:21:22,420 --> 00:21:24,120
Они ведь пришли за мной…
319
00:21:24,930 --> 00:21:26,130
я права?
320
00:21:27,030 --> 00:21:28,010
Откуда ты?..
321
00:21:30,070 --> 00:21:33,440
По тому, как вели себя родные…
я догадывалась…
322
00:21:34,240 --> 00:21:36,640
что кто-то хочет меня убить.
323
00:21:37,570 --> 00:21:38,570
Каэ…
324
00:21:39,270 --> 00:21:41,560
Ты ведь…
хотел спросить, как я узнала?
325
00:21:43,550 --> 00:21:45,950
Каваки. Неужели ты…
326
00:21:47,320 --> 00:21:49,280
мой телохранитель?
327
00:23:25,450 --> 00:23:27,360
Чем ты думал, Каваки?!
328
00:23:27,670 --> 00:23:30,590
Почему не доложил,
что появился убийца?!
329
00:23:30,760 --> 00:23:33,590
Просто так,
опоздал немножко с рапортом.
330
00:23:33,650 --> 00:23:36,240
Каваки! Это очень важная миссия!
331
00:23:36,370 --> 00:23:37,790
Опоздал — не оправдание!
332
00:23:38,010 --> 00:23:39,480
Я признаю, что виноват!
333
00:23:39,760 --> 00:23:42,480
В таком случае
мне придётся тебя отстранить…
334
00:23:43,240 --> 00:23:44,410
Или, может…
335
00:23:44,530 --> 00:23:47,350
есть причина, по которой
ты вынужден был промолчать?
336
00:23:47,800 --> 00:23:50,490
Далее в «Боруто: Новое поколение»:
337
00:23:50,460 --> 00:23:54,230
Крадущаяся тень
338
00:23:50,860 --> 00:23:52,290
«Крадущаяся тень».