1 00:00:35,520 --> 00:00:36,690 Каваки? 2 00:00:38,460 --> 00:00:39,720 Что-то случилось? 3 00:00:41,190 --> 00:00:42,220 Нет. 4 00:00:42,720 --> 00:00:44,820 Она чуть было не увидела преступника… 5 00:00:45,230 --> 00:00:47,610 Что происходит? На тебе лица нет! 6 00:00:48,080 --> 00:00:49,290 Говорю ж: всё хорошо. 7 00:00:53,440 --> 00:00:56,320 Необязательно было провожать меня до дома. 8 00:00:56,780 --> 00:00:59,080 Одной ходить по ночам опасно. 9 00:01:00,040 --> 00:01:02,520 А ты сегодня сама любезность, Каваки! 10 00:01:03,410 --> 00:01:04,880 Просто настроение такое. 11 00:01:05,620 --> 00:01:08,650 Надо поскорее сообщить обо всём этом Хокагэ. 12 00:01:09,240 --> 00:01:10,210 Вот только… 13 00:01:10,520 --> 00:01:12,570 Скорее бы уже фестиваль начался! 14 00:01:12,940 --> 00:01:15,380 Всю жизнь мечтала в таком поучаствовать! 15 00:01:16,200 --> 00:01:18,040 Но ведь тогда она… 16 00:01:21,500 --> 00:01:22,500 Ничего. 17 00:01:22,700 --> 00:01:24,900 Так уж и быть, буду с тобой до конца. 18 00:01:25,770 --> 00:01:27,020 Ты чего вдруг? 19 00:01:28,410 --> 00:01:30,410 Я буду сам защищать Каэ… 20 00:01:31,100 --> 00:01:32,920 пока не закончится фестиваль! 21 00:01:40,800 --> 00:01:45,870 {\an8}БОРУТО Новое поколение 22 00:03:04,600 --> 00:03:09,560 Фестиваль под прицелом 23 00:03:09,250 --> 00:03:11,040 {\an8}Такояки 24 00:03:11,440 --> 00:03:14,080 Такояки, такояки! 25 00:03:14,930 --> 00:03:16,370 И-и взяли! 26 00:03:17,570 --> 00:03:19,520 Сюда, сюда! 27 00:03:21,700 --> 00:03:22,790 Так пойдёт? 28 00:03:23,010 --> 00:03:24,600 Что скажешь, Соул? 29 00:03:25,600 --> 00:03:26,630 Отлично! 30 00:03:29,930 --> 00:03:32,060 {\an8}Академии 31 00:03:32,520 --> 00:03:34,060 Класс! 32 00:03:34,510 --> 00:03:36,110 Ух ты! 33 00:03:37,410 --> 00:03:39,190 Скорее бы фестиваль! 34 00:03:39,300 --> 00:03:40,920 Самому не терпится! 35 00:03:40,980 --> 00:03:42,730 Сделаем всё по высшему разряду! 36 00:03:51,270 --> 00:03:53,130 Совсем скоро фестиваль. 37 00:03:53,490 --> 00:03:55,990 Видно, что дети с головой ушли в подготовку. 38 00:03:56,330 --> 00:03:59,590 Да. Хорошо бы они так над уроками корпели… 39 00:04:02,830 --> 00:04:04,020 Вам нехорошо? 40 00:04:04,340 --> 00:04:06,340 Ой, извините! 41 00:04:06,390 --> 00:04:09,040 Я вчера до поздней ночи с подготовкой возилась… 42 00:04:09,340 --> 00:04:10,870 Ради вас, Каэ… 43 00:04:10,990 --> 00:04:13,390 я всего себя вложу в роль Дзирайи! 44 00:04:13,620 --> 00:04:15,810 Только так я могу загладить свою вину! 45 00:04:15,880 --> 00:04:17,610 Надо же, как ты загорелся, Эйки! 46 00:04:19,950 --> 00:04:22,120 Если автор того странного письма… 47 00:04:22,420 --> 00:04:25,220 тот же, кто был в медпункте… 48 00:04:25,990 --> 00:04:28,490 Меня явно пытаются убрать подальше от Каэ! 49 00:04:28,860 --> 00:04:31,550 И, значит, врагу известно, что я её охраняю. 50 00:04:34,560 --> 00:04:36,650 Неужели убийца пробрался в школу?! 51 00:04:39,040 --> 00:04:40,050 Каваки! 52 00:04:40,250 --> 00:04:42,440 Я про медпункт спросить хотела… 53 00:04:42,860 --> 00:04:43,760 Что? 54 00:04:44,380 --> 00:04:46,580 Ты ведь бросился проверять Каэ? 55 00:04:48,150 --> 00:04:50,140 Я просто всё неправильно понял. 56 00:04:50,620 --> 00:04:53,020 Химавари, можешь помочь? 57 00:04:53,220 --> 00:04:54,370 Ой! Да, иду! 58 00:04:58,150 --> 00:05:00,760 Нельзя больше впутывать Химавари. 59 00:05:05,780 --> 00:05:09,780 {\an8}Фестиваль Академии 60 00:05:16,980 --> 00:05:20,280 Ого! Надо же, как у них тут всё серьёзно! 61 00:05:21,110 --> 00:05:23,050 Ох и отдохну я сегодня! 62 00:05:23,170 --> 00:05:25,470 Наемся от души! 63 00:05:25,720 --> 00:05:27,190 Аж память нахлынула… 64 00:05:27,660 --> 00:05:29,290 Куда пойдём сначала? 65 00:05:29,520 --> 00:05:31,140 В дом с привидениями? 66 00:05:31,490 --> 00:05:33,330 Вон он какой, школьный фестиваль! 67 00:05:33,820 --> 00:05:35,110 Весело тут, скажи? 68 00:05:35,440 --> 00:05:37,230 Пойдёмте в ту сторону! 69 00:05:37,830 --> 00:05:40,860 Главное мероприятие — постановка во второй половине дня. 70 00:05:41,110 --> 00:05:43,340 Интересно, кого играет Каваки? 71 00:05:43,410 --> 00:05:45,150 Говорят, что слизня. 72 00:05:45,150 --> 00:05:45,860 Да ну! 73 00:05:46,160 --> 00:05:49,210 Ну, давайте пока сами развлекаться… 74 00:05:49,280 --> 00:05:51,740 пока ждём его дебют на сцене! 75 00:05:53,600 --> 00:05:56,120 Ух ты! Ничего себе народу! 76 00:05:56,410 --> 00:05:59,880 И все они пришли посмотреть постановку? 77 00:06:00,110 --> 00:06:04,590 Настоящую актрису такой скромной публикой не напугать! 78 00:06:05,000 --> 00:06:07,680 Вот-вот! Я, наоборот, ещё больше постановку жду! 79 00:06:14,330 --> 00:06:16,000 Учительница, вам плохо?! 80 00:06:16,260 --> 00:06:18,020 Не мучайте вы себя так. 81 00:06:18,480 --> 00:06:20,780 Отдохните хоть немножко в медпункте! 82 00:06:24,810 --> 00:06:27,230 Наверное, так и придётся поступить… 83 00:06:34,700 --> 00:06:36,660 Надеюсь, с ней всё хорошо! 84 00:06:37,060 --> 00:06:39,160 Она тут всю ночь проработала… 85 00:06:42,170 --> 00:06:44,730 Сейчас сюда может прошмыгнуть кто угодно. 86 00:06:45,100 --> 00:06:46,570 Нельзя расслабляться. 87 00:06:47,560 --> 00:06:48,970 Позвольте попробовать. 88 00:06:55,100 --> 00:06:58,140 Бобовое варенье просто объедение! У тебя золотые руки! 89 00:06:58,780 --> 00:06:59,800 Правда?! 90 00:06:59,900 --> 00:07:01,570 Не верится, что мой десерт… 91 00:07:01,710 --> 00:07:04,020 признала знаменитый гурман Листа Тё-Тё! 92 00:07:04,320 --> 00:07:07,950 Впрочем, тебе ещё многому предстоит научиться. 93 00:07:08,210 --> 00:07:12,290 Сладость пирожного должна подчёркивать и другие его аспекты! 94 00:07:12,360 --> 00:07:14,030 Приму к сведению! 95 00:07:14,280 --> 00:07:15,030 Молодец. 96 00:07:15,030 --> 00:07:19,040 {\an8}Дом с приведениями 97 00:07:19,530 --> 00:07:22,430 Дом с привидениями в эпоху нинджетов! 98 00:07:22,470 --> 00:07:23,570 Так интересно! 99 00:07:24,030 --> 00:07:26,590 Меня такой ерундой не напугать! 100 00:07:26,870 --> 00:07:30,210 Ну, младшенькие постарались… 101 00:07:30,380 --> 00:07:31,980 Посмотрим, что у них вышло! 102 00:07:32,930 --> 00:07:35,930 {\an8}Дом с приведениями 103 00:07:39,650 --> 00:07:40,860 Отлично! 104 00:07:40,920 --> 00:07:43,310 Старшие ребята жутко испугались! 105 00:07:43,560 --> 00:07:46,440 Вот и пригодился опыт изучения Семи тайн! 106 00:07:48,360 --> 00:07:52,700 Насекомые и дроны — самое то для изучения привидений. 107 00:07:52,840 --> 00:07:53,770 Что? 108 00:07:53,950 --> 00:07:57,580 Мы живём в эпоху нинджетов, и паранормальное особенно выделяется. 109 00:07:57,780 --> 00:07:59,570 Н-напугали… 110 00:07:59,880 --> 00:08:03,840 Я предложу отцу… построить продвинутый дом с приведениям. 111 00:08:10,680 --> 00:08:12,320 Класс! Одна есть! 112 00:08:12,560 --> 00:08:15,130 Ой-ой, Боруто! Всего-то одна? 113 00:08:15,360 --> 00:08:17,050 У нас целая куча! 114 00:08:17,500 --> 00:08:20,000 Мы что, дети, что ли, всерьёз распаляться? 115 00:08:23,260 --> 00:08:24,140 Отлично! 116 00:08:24,500 --> 00:08:25,760 Как здорово! 117 00:08:26,040 --> 00:08:27,230 Спасибо! 118 00:08:27,640 --> 00:08:30,220 Вон там самый настоящий ребёнок стоит. 119 00:08:30,470 --> 00:08:32,040 Она перебарщивает. 120 00:08:35,710 --> 00:08:38,410 Отлично! Ещё одна игрушка! 121 00:08:38,470 --> 00:08:39,480 Ура! 122 00:08:40,460 --> 00:08:42,680 Они так их все разберут! 123 00:08:43,050 --> 00:08:46,320 Нужно было запретить участие для профессионалов… 124 00:08:54,770 --> 00:08:57,260 Надо же, сколько гостей на фестиваль пришло! 125 00:08:57,360 --> 00:08:59,930 Угу! Готовить это всё было тяжело… 126 00:09:00,000 --> 00:09:01,770 но я рада, что мы расстарались! 127 00:09:02,110 --> 00:09:03,260 Скажи, Каваки? 128 00:09:03,400 --> 00:09:03,880 А? 129 00:09:04,550 --> 00:09:05,600 Ну, наверное. 130 00:09:05,900 --> 00:09:08,140 Уже скоро начнётся постановка. 131 00:09:08,360 --> 00:09:09,770 Пойдёмте за кулисы… 132 00:09:09,780 --> 00:09:11,360 Оска! 133 00:09:13,580 --> 00:09:14,700 Матушка?! 134 00:09:14,890 --> 00:09:16,970 У тебя ведь сегодня съёмки! 135 00:09:17,140 --> 00:09:19,840 Я закончила их все одним махом! 136 00:09:20,170 --> 00:09:22,600 Сегодня ведь ваша первая постановка! 137 00:09:23,210 --> 00:09:25,370 Подумаешь, это такая мелочь… 138 00:09:28,020 --> 00:09:30,180 Прекрасное фото матери с дочкой! 139 00:09:30,250 --> 00:09:32,770 Сося всё без остановки фоткает… 140 00:09:33,080 --> 00:09:35,950 Сося старается над альбомом фестиваля. 141 00:09:36,390 --> 00:09:38,900 Кстати, а дворецкий твой не придёт? 142 00:09:39,170 --> 00:09:40,180 Батора? 143 00:09:40,310 --> 00:09:42,640 У него сегодня важные дела. 144 00:09:42,920 --> 00:09:44,460 Важные дела? 145 00:09:54,900 --> 00:09:57,170 Он очень расстроился, что не сможет прийти! 146 00:09:59,470 --> 00:10:00,030 Каваки? 147 00:10:06,530 --> 00:10:07,250 Стоять! 148 00:10:12,800 --> 00:10:14,870 Папочка, вы знакомы? 149 00:10:15,710 --> 00:10:17,120 Нет, я его не знаю… 150 00:10:17,320 --> 00:10:18,330 Вам что-то нужно? 151 00:10:18,980 --> 00:10:20,500 Простите, обознался. 152 00:10:22,670 --> 00:10:23,330 Зараза! 153 00:10:23,880 --> 00:10:27,320 Может, я ошибся и в медпункте был никакой не убийца? 154 00:10:52,080 --> 00:10:56,090 {\an8}Фестиваль Академии 155 00:10:53,020 --> 00:10:56,020 Главное мероприятие на сегодня, постановка наших учеников 156 00:10:56,080 --> 00:10:59,750 «Легендарная троица», начнётся с минуты на минуту. 157 00:11:00,120 --> 00:11:03,390 Уважаемые гости, просим пройти вас в тренировочный зал! 158 00:11:13,480 --> 00:11:15,690 В итоге так ничего и не случилось… 159 00:11:17,160 --> 00:11:20,360 Мне уже скоро на сцену! Так переживаю! 160 00:11:20,630 --> 00:11:24,140 Ты ведь принцесса, должна уметь выступать перед толпой. 161 00:11:24,600 --> 00:11:26,390 В этот раз всё иначе! 162 00:11:26,810 --> 00:11:29,610 К тому же… как бы тебе объяснить… 163 00:11:30,970 --> 00:11:35,500 Это первое мероприятие, над которым мы трудились все вместе! 164 00:11:36,430 --> 00:11:37,400 Есть такое. 165 00:11:37,910 --> 00:11:38,830 Каваки! 166 00:11:39,080 --> 00:11:40,510 Спасибо тебе за всё! 167 00:11:40,830 --> 00:11:42,540 Ты чего это вдруг? 168 00:11:42,840 --> 00:11:45,440 И с Оской, и с Эйки… 169 00:11:45,550 --> 00:11:47,220 ты мне не раз помогал! 170 00:11:48,020 --> 00:11:51,640 Наверное, я наслаждаюсь школьной жизнью… 171 00:11:52,150 --> 00:11:55,700 потому что повстречала такого замечательного друга, как ты! 172 00:11:56,160 --> 00:11:57,520 От всей души спасибо! 173 00:11:57,950 --> 00:11:59,640 Ну, я… 174 00:12:00,460 --> 00:12:01,460 Каэ! 175 00:12:02,280 --> 00:12:03,500 Твой выход! 176 00:12:03,830 --> 00:12:04,870 Иду! 177 00:12:05,260 --> 00:12:07,520 Устроим лучшую постановку! 178 00:12:08,140 --> 00:12:09,160 Да. 179 00:12:11,660 --> 00:12:13,110 Что это было?.. 180 00:12:13,210 --> 00:12:15,170 Явно не спецэффекты… 181 00:12:18,600 --> 00:12:20,260 Что-то взорвалось?! 182 00:12:20,620 --> 00:12:21,620 Каваки! 183 00:12:23,930 --> 00:12:26,430 Смотри! Это оставили у входа! 184 00:12:27,290 --> 00:12:28,430 Это же… 185 00:12:28,930 --> 00:12:31,520 В Академии произошло ЧП! 186 00:12:31,650 --> 00:12:33,880 Прошу вас сохранять спокойствие. 187 00:12:34,030 --> 00:12:36,570 Пока мы не убедимся, что вы все в безопасности… 188 00:12:36,630 --> 00:12:39,670 настоятельно просим вас не покидать стен подземелья. 189 00:12:41,300 --> 00:12:44,200 Что происходит? Что это был за взрыв?! 190 00:12:44,390 --> 00:12:46,210 Террористы с бумажными бомбами. 191 00:12:46,310 --> 00:12:47,200 Террористы?! 192 00:12:47,510 --> 00:12:49,010 Согласно заявлению подрывника, 193 00:12:49,390 --> 00:12:51,950 это была лишь демонстрация не в полную силу. 194 00:12:52,180 --> 00:12:56,870 Через двадцать минут он собирается взорвать талисманы по всей Академии. 195 00:12:57,470 --> 00:13:01,590 А до тех пор мы должны успеть найти их все и обезвредить! 196 00:13:01,820 --> 00:13:03,360 Веселится, урод! 197 00:13:03,850 --> 00:13:06,340 Нужно скорее всех эвакуировать! 198 00:13:06,760 --> 00:13:09,620 Если кто-то придёт в Академию или же выйдет из неё — 199 00:13:09,700 --> 00:13:11,900 он сразу же подорвёт все бомбы! 200 00:13:12,300 --> 00:13:13,470 Кошмар… 201 00:13:13,560 --> 00:13:15,360 Для злодея это словно игра! 202 00:13:15,540 --> 00:13:17,770 Чего он только добивается?! 203 00:13:18,100 --> 00:13:20,600 Согласен, его мотив непонятен. 204 00:13:20,660 --> 00:13:22,320 Даже требований не выдвинул! 205 00:13:22,510 --> 00:13:24,780 Первым делом эвакуируем детей и гостей 206 00:13:24,900 --> 00:13:27,220 в относительно безопасный школьный двор. 207 00:13:27,490 --> 00:13:29,320 После займёмся бомбами. 208 00:13:29,990 --> 00:13:31,520 Мы вчетвером? 209 00:13:32,050 --> 00:13:33,660 Вход и выход нам закрыт… 210 00:13:33,720 --> 00:13:35,890 Помощи запросить не от кого. 211 00:13:36,160 --> 00:13:39,330 Директор Ирука! Мы тоже вам поможем! 212 00:13:42,670 --> 00:13:43,950 Ребята! 213 00:13:44,630 --> 00:13:46,440 Академия нам очень дорога! 214 00:13:46,560 --> 00:13:48,460 И мы не позволим её взорвать! 215 00:13:51,090 --> 00:13:52,160 Спасибо! 216 00:13:52,640 --> 00:13:55,640 {\an8}Фестиваль Академии 217 00:13:52,640 --> 00:13:55,640 {\an8}Фестиваль Академии 218 00:14:00,900 --> 00:14:04,030 Мы так старались, а оно вон как обернулось… 219 00:14:04,200 --> 00:14:07,150 Никогда ещё террористы на Академию не нападали! 220 00:14:07,360 --> 00:14:10,410 Интересно, долго нам здесь сидеть? 221 00:14:10,630 --> 00:14:13,920 Пока учителя со старшими ребятами всё не исправят. 222 00:14:15,690 --> 00:14:18,880 Каваки… это ничего, что ты не пошёл им помочь? 223 00:14:19,370 --> 00:14:21,170 Нет, мне не надо… 224 00:14:21,860 --> 00:14:24,570 Это может быть диверсией убийцы! 225 00:14:25,010 --> 00:14:27,020 Мне нельзя отходить от Каэ. 226 00:14:27,900 --> 00:14:32,010 В любом случае сейчас остаётся только слушать учителей и сидеть спокойно. 227 00:14:33,820 --> 00:14:35,880 А ведь мы могли им помочь! 228 00:14:36,090 --> 00:14:38,390 Да. Бесит, что нас заставили сидеть тут. 229 00:14:38,800 --> 00:14:40,150 А у нас мнения сходятся! 230 00:14:40,350 --> 00:14:41,160 Пойдём? 231 00:14:41,370 --> 00:14:43,190 Да. Я с тобой! 232 00:14:53,980 --> 00:14:55,380 Пятнадцатая, туда! 233 00:14:55,500 --> 00:14:56,700 Поняли! 234 00:14:57,100 --> 00:14:58,380 Пятая, вы туда! 235 00:14:58,670 --> 00:14:59,710 Есть! 236 00:15:05,210 --> 00:15:13,720 Взрыв 237 00:15:13,990 --> 00:15:15,570 Каждый листик осмотрим! 238 00:15:15,860 --> 00:15:16,480 Угу! 239 00:15:17,500 --> 00:15:18,640 Я нашла! 240 00:15:27,200 --> 00:15:29,240 Это ещё… что такое?! 241 00:15:29,240 --> 00:15:32,240 {\an8}Взрыв | Фитиль | Взрыв 242 00:15:34,120 --> 00:15:35,800 Ими вся стена обклеена. 243 00:15:36,240 --> 00:15:38,610 Зараза… Сколько же их тут?! 244 00:15:38,930 --> 00:15:41,500 Остаётся только искать по одной… 245 00:15:41,650 --> 00:15:43,220 Странно это как-то. 246 00:15:43,270 --> 00:15:46,430 Преступник должен понимать, что обезвредить их легко. 247 00:15:46,910 --> 00:15:48,000 Согласен. 248 00:15:48,150 --> 00:15:50,750 Подумаем об этом потом! Сначала избавимся от печатей! 249 00:15:50,960 --> 00:15:53,470 Слушайте, а с учениками всё будет хорошо? 250 00:15:53,670 --> 00:15:54,690 Не переживай! 251 00:15:54,980 --> 00:15:56,780 С ними ведь Каваки! 252 00:15:57,400 --> 00:15:59,390 П-плохо дело! 253 00:16:03,210 --> 00:16:05,840 А мы-то думали, куда вы подевались! 254 00:16:05,990 --> 00:16:07,110 Не время ругаться! 255 00:16:07,480 --> 00:16:10,780 На стене школьного здания целая куча бумажных бомб! 256 00:16:11,050 --> 00:16:12,030 Что?! 257 00:16:12,150 --> 00:16:13,530 Нужно рассказать учителям! 258 00:16:13,840 --> 00:16:16,030 Они могут опоздать! 259 00:16:16,150 --> 00:16:18,580 Эйки остался обезвредить бомбы! 260 00:16:18,720 --> 00:16:19,590 Эйки?! 261 00:16:21,220 --> 00:16:22,220 И что мне делать?! 262 00:16:22,420 --> 00:16:23,880 Взять Каэ с собой?! 263 00:16:24,570 --> 00:16:27,750 Нельзя! Может, они и хотят, чтоб она попала под взрыв! 264 00:16:29,230 --> 00:16:30,800 Хорошо, я пойду! 265 00:16:31,040 --> 00:16:32,470 Каваки?! 266 00:16:32,840 --> 00:16:34,210 Оставайтесь здесь! 267 00:16:34,480 --> 00:16:35,900 Я с тобой, Каваки! 268 00:16:36,080 --> 00:16:37,010 Нет! 269 00:16:37,490 --> 00:16:39,390 Сиди здесь и глаз не своди с Каэ! 270 00:16:41,220 --> 00:16:42,260 Каваки… 271 00:16:43,070 --> 00:16:44,080 Что случилось? 272 00:16:44,770 --> 00:16:46,980 Мне показалось или кто-то ушёл? 273 00:16:47,440 --> 00:16:48,930 Понимаете… 274 00:16:49,020 --> 00:16:50,110 Каваки!.. 275 00:16:50,290 --> 00:16:51,620 К-кошмар! 276 00:16:51,840 --> 00:16:53,220 Я сейчас же его приведу! 277 00:16:54,200 --> 00:16:55,130 Учительница! 278 00:16:55,990 --> 00:16:58,990 {\an8}Взрыв 279 00:17:01,230 --> 00:17:03,010 Эйки! Что с бомбами?! 280 00:17:03,130 --> 00:17:06,470 Чтобы они не взорвались… я убрал бомбы по всему периметру. 281 00:17:06,910 --> 00:17:08,500 Но та, что в середине… 282 00:17:09,100 --> 00:17:10,670 так и продолжает тлеть! 283 00:17:12,080 --> 00:17:13,330 Времени нет! 284 00:17:13,430 --> 00:17:15,500 Нельзя, чтоб она тут взорвалась… 285 00:17:15,820 --> 00:17:16,760 Возвращайся! 286 00:17:16,880 --> 00:17:18,220 А ты что будешь делать? 287 00:17:18,670 --> 00:17:20,010 Выбора нет… 288 00:17:21,720 --> 00:17:22,850 Поэтому сделаем так! 289 00:17:23,420 --> 00:17:24,420 Отлично! 290 00:17:24,640 --> 00:17:25,970 Да ладно… 291 00:17:26,200 --> 00:17:27,150 Ты с ума сошёл?! 292 00:17:29,070 --> 00:17:30,610 Техника теневого клонирования! 293 00:17:51,040 --> 00:17:52,250 Ещё один взрыв?! 294 00:17:52,800 --> 00:17:54,670 Неужели с Каваки что-то случилось?! 295 00:17:55,110 --> 00:17:57,490 Нет. С ним всё будет хорошо. 296 00:17:58,960 --> 00:17:59,710 Мячик? 297 00:18:39,030 --> 00:18:40,550 Глаз не своди с Каэ! 298 00:18:48,180 --> 00:18:50,440 Не смей! 299 00:18:53,890 --> 00:18:54,560 Сюда?! 300 00:18:54,920 --> 00:18:56,430 Ты чего, Химавари?! 301 00:19:13,430 --> 00:19:15,520 Химавари, что происходит?! 302 00:19:15,630 --> 00:19:18,300 Сама не знаю. За тобой кто-то стоял! 303 00:19:18,800 --> 00:19:19,820 За мной?! 304 00:19:33,780 --> 00:19:35,770 Кто… вы? 305 00:19:44,370 --> 00:19:46,050 Ты её и пальцем не тронешь! 306 00:19:46,520 --> 00:19:47,460 Каваки?! 307 00:19:48,440 --> 00:19:49,830 Так ты цел! 308 00:19:50,490 --> 00:19:51,920 Я с ним разберусь! 309 00:19:52,100 --> 00:19:53,460 Подожди… 310 00:19:57,910 --> 00:19:58,880 А ну, стоять! 311 00:20:10,300 --> 00:20:11,600 Тупик. 312 00:20:12,230 --> 00:20:14,860 Я сниму маску и узнаю, кто ты такой! 313 00:20:18,230 --> 00:20:21,360 {\an8}Взрыв 314 00:20:25,170 --> 00:20:26,710 Чёрт… Стоять! 315 00:21:04,400 --> 00:21:08,910 {\an8}Фестиваль Академии 316 00:21:16,690 --> 00:21:17,800 Учительница… 317 00:21:19,090 --> 00:21:20,750 Она, наверное, нас искала… 318 00:21:22,420 --> 00:21:24,120 Они ведь пришли за мной… 319 00:21:24,930 --> 00:21:26,130 я права? 320 00:21:27,030 --> 00:21:28,010 Откуда ты?.. 321 00:21:30,070 --> 00:21:33,440 По тому, как вели себя родные… я догадывалась… 322 00:21:34,240 --> 00:21:36,640 что кто-то хочет меня убить. 323 00:21:37,570 --> 00:21:38,570 Каэ… 324 00:21:39,270 --> 00:21:41,560 Ты ведь… хотел спросить, как я узнала? 325 00:21:43,550 --> 00:21:45,950 Каваки. Неужели ты… 326 00:21:47,320 --> 00:21:49,280 мой телохранитель? 327 00:23:25,450 --> 00:23:27,360 Чем ты думал, Каваки?! 328 00:23:27,670 --> 00:23:30,590 Почему не доложил, что появился убийца?! 329 00:23:30,760 --> 00:23:33,590 Просто так, опоздал немножко с рапортом. 330 00:23:33,650 --> 00:23:36,240 Каваки! Это очень важная миссия! 331 00:23:36,370 --> 00:23:37,790 Опоздал — не оправдание! 332 00:23:38,010 --> 00:23:39,480 Я признаю, что виноват! 333 00:23:39,760 --> 00:23:42,480 В таком случае мне придётся тебя отстранить… 334 00:23:43,240 --> 00:23:44,410 Или, может… 335 00:23:44,530 --> 00:23:47,350 есть причина, по которой ты вынужден был промолчать? 336 00:23:47,800 --> 00:23:50,490 Далее в «Боруто: Новое поколение»: 337 00:23:50,460 --> 00:23:54,230 Крадущаяся тень 338 00:23:50,860 --> 00:23:52,290 «Крадущаяся тень».