1
00:00:04,560 --> 00:00:06,980
Ospedale
2
00:00:12,520 --> 00:00:13,610
Avanti!
3
00:00:14,710 --> 00:00:15,960
Maestra Hana!
4
00:00:18,880 --> 00:00:20,100
Ragazzi!
5
00:00:20,430 --> 00:00:21,870
Sono contenta che stiate bene!
6
00:00:21,870 --> 00:00:26,920
Ospedale
7
00:00:22,160 --> 00:00:24,700
Ti preoccupi sempre e solo degli studenti!
8
00:00:24,700 --> 00:00:26,920
Tu stai bene, maestra?
9
00:00:26,920 --> 00:00:28,920
Siamo stati tutti in pensiero.
10
00:00:28,920 --> 00:00:30,240
Scusatemi.
11
00:00:30,240 --> 00:00:32,130
Non volevo farvi preoccupare.
12
00:00:33,020 --> 00:00:34,850
Sono per te, maestra.
13
00:00:35,130 --> 00:00:36,300
Osuka!
14
00:00:36,830 --> 00:00:38,100
Con il maestro Shino
15
00:00:38,100 --> 00:00:40,340
le lezioni sono sono noiosissime,
lui è così formale!
16
00:00:40,980 --> 00:00:43,270
Devi rimetterti presto in salute!
17
00:00:43,540 --> 00:00:45,780
Questi li ho preparati io!
18
00:00:48,220 --> 00:00:50,110
Oh, ma sono bellissimi!
19
00:00:50,740 --> 00:00:51,820
Grazie!
20
00:00:52,180 --> 00:00:53,990
Le tue ferite sono guarite?
21
00:00:54,480 --> 00:00:55,930
Sì, ormai sto bene.
22
00:00:56,420 --> 00:00:57,540
Meno male!
23
00:00:57,920 --> 00:01:00,720
Certo che è stata una gran sfortuna
finire in mezzo a un attentato terroristico...
24
00:01:02,080 --> 00:01:05,300
Si è salvata nonostante fosse stata travolta
dal crollo di un edificio...
25
00:01:05,730 --> 00:01:07,880
Dev'essere il frutto
del suo duro lavoro quotidiano.
26
00:01:07,880 --> 00:01:08,920
Già.
27
00:01:10,540 --> 00:01:11,680
Sì, è vero.
28
00:01:12,100 --> 00:01:14,180
Non hai visto il colpevole in faccia?
29
00:01:14,440 --> 00:01:16,860
Non ho memoria dell'incidente
per via dei traumi.
30
00:01:17,530 --> 00:01:19,430
Quindi non ricordo molto.
31
00:01:20,470 --> 00:01:21,890
Non c'è da stupirsene...
32
00:01:21,890 --> 00:01:26,200
Vi chiedo davvero scusa,
vi ho fatto preoccupare tanto.
33
00:01:26,200 --> 00:01:27,940
Non è colpa tua.
34
00:01:28,450 --> 00:01:29,690
Però...
35
00:01:30,040 --> 00:01:31,330
Non è stata colpa tua.
36
00:01:32,060 --> 00:01:34,200
Ma adesso pensa a riprenderti in fretta.
37
00:01:35,620 --> 00:01:36,940
Kawaki...
38
00:01:37,250 --> 00:01:40,220
Allora noi adesso togliamo il disturbo.
39
00:01:40,220 --> 00:01:42,400
Riposati bene, maestra Hana!
40
00:01:42,400 --> 00:01:44,610
Ti porterò altri dolci, va bene?
41
00:01:44,610 --> 00:01:46,710
Ragazzi, grazie a tutti!
42
00:01:47,400 --> 00:01:49,090
E fate attenzione per strada, ok?
43
00:01:49,400 --> 00:01:50,730
Sììì!
44
00:01:50,730 --> 00:01:51,560
Alla prossima!
45
00:01:51,560 --> 00:01:52,860
Andiamo?
46
00:01:52,860 --> 00:01:53,780
Ci vediamo!
47
00:01:56,000 --> 00:01:57,560
Devo ricordarmi...
48
00:01:57,560 --> 00:01:59,430
cos'è successo.
49
00:02:00,160 --> 00:02:03,480
Potrei sapere qualcosa sul colpevole...
50
00:03:36,980 --> 00:03:39,530
Fuoco
51
00:03:37,570 --> 00:03:42,530
{\an3}L'ombra che si avvicina
di nascosto
52
00:03:37,570 --> 00:03:42,530
{\an3}L'ombra che si avvicina
di nascosto
53
00:03:37,860 --> 00:03:39,530
{\an8}Che intenzioni hai?
54
00:03:40,100 --> 00:03:42,340
{\an8}Sospettavi che ci fosse un assassino,
55
00:03:42,340 --> 00:03:43,920
{\an8}ma allora perché non ce l'hai riferito?
56
00:03:43,920 --> 00:03:45,140
Per nessun motivo particolare.
57
00:03:45,140 --> 00:03:46,660
Vi ho solo avvisato in ritardo.
58
00:03:47,170 --> 00:03:48,470
In ritardo?
59
00:03:48,470 --> 00:03:51,160
E credi che questa scusa possa bastare?
60
00:03:51,360 --> 00:03:52,200
Kawaki!
61
00:03:52,730 --> 00:03:54,630
Questa è una missione fondamentale!
62
00:03:54,630 --> 00:03:55,960
Il ritardo non è ammesso!
63
00:03:56,620 --> 00:03:59,420
Per caso ci sono delle cose che non puoi dirci?
64
00:04:01,500 --> 00:04:03,120
Quali che siano le motivazioni,
65
00:04:03,120 --> 00:04:06,330
niente giustifica il non dirci
qualcosa di così importante.
66
00:04:06,330 --> 00:04:07,460
Ma insomma!
67
00:04:07,460 --> 00:04:09,060
Ho già detto che è stata colpa mia!
68
00:04:09,060 --> 00:04:10,400
Comunque sia,
69
00:04:10,400 --> 00:04:13,560
non posso lasciarti proseguire ulteriormente
la missione di guardia.
70
00:04:14,080 --> 00:04:16,690
Ti solleverò dalla missione.
71
00:04:16,690 --> 00:04:17,780
Va bene.
72
00:04:18,110 --> 00:04:19,180
Però,
73
00:04:19,180 --> 00:04:22,000
come ha fatto l'assassino
a entrare nel Villaggio?
74
00:04:22,000 --> 00:04:24,220
Il Villaggio è protetto da una barriera.
75
00:04:24,220 --> 00:04:26,720
Entrarci dentro non visti non è semplice.
76
00:04:26,720 --> 00:04:29,460
Anche la Polizia sta indagando in proposito.
77
00:04:29,740 --> 00:04:30,980
In ogni caso,
78
00:04:30,980 --> 00:04:34,380
non possiamo permettere alla principessa
di continuare a studiare qui.
79
00:04:35,120 --> 00:04:38,840
Anche nel Paese del Bambù si sono chiesti
se non fosse il caso che rientrasse.
80
00:04:39,080 --> 00:04:41,290
Lei... sarà fatta rientrare nel suo Paese?
81
00:04:41,290 --> 00:04:43,340
Sì, è per il suo bene.
82
00:04:43,720 --> 00:04:45,680
C'è qualche problema?
83
00:04:46,180 --> 00:04:48,000
No, nulla.
84
00:04:48,690 --> 00:04:51,360
Finché non verrai interrogato dalla Polizia,
85
00:04:51,360 --> 00:04:53,270
dovrai restare a casa.
86
00:04:53,270 --> 00:04:54,090
Sì.
87
00:04:59,320 --> 00:05:01,640
Come ti sembrano gli studenti?
88
00:05:01,640 --> 00:05:05,680
Spero che non siano stati traumatizzati
psicologicamente dall'incidente.
89
00:05:05,680 --> 00:05:08,400
Sembrano aver preso tutti con calma
quanto avvenuto,
90
00:05:08,400 --> 00:05:10,500
come ci si aspetterebbe
da degli aspiranti ninja.
91
00:05:10,750 --> 00:05:11,600
Capisco.
92
00:05:12,150 --> 00:05:14,010
Per un po' teniamo segreto
anche alla maestra Hana
93
00:05:14,010 --> 00:05:16,630
che l'obiettivo era la signorina Kae.
94
00:05:17,030 --> 00:05:19,390
Altrimenti potrebbe sentirsene responsabile.
95
00:05:19,390 --> 00:05:20,480
Hai ragione.
96
00:05:21,460 --> 00:05:25,400
Ci teneva tanto a vivere come una studentessa
ed è finito tutto con un incidente di questo genere...
97
00:05:26,320 --> 00:05:28,620
Essere principessa è una bella rogna, eh?
98
00:05:37,720 --> 00:05:40,400
Vista la situazione,
non penso sia possibile restare all'estero.
99
00:05:41,620 --> 00:05:42,520
Sì?
100
00:05:44,280 --> 00:05:45,230
Signorina.
101
00:05:45,780 --> 00:05:47,440
In osservanza alle disposizioni di vostro padre,
102
00:05:47,440 --> 00:05:49,560
sto predisponendo il necessario
per il viaggio di ritorno.
103
00:05:49,560 --> 00:05:50,660
Ho capito.
104
00:05:53,650 --> 00:05:56,420
Come staranno tutti gli altri?
105
00:06:01,860 --> 00:06:03,100
Per me questo viaggio è stato pieno
106
00:06:03,100 --> 00:06:05,710
di ricordi divertenti con gli altri ragazzi,
107
00:06:06,790 --> 00:06:09,810
ma per Kawaki era solo una missione...
108
00:06:13,850 --> 00:06:15,470
Stazione di Polizia
della Foglia
109
00:06:19,630 --> 00:06:21,600
Scusate se vi abbiamo trattenuti fino a tardi.
110
00:06:21,940 --> 00:06:23,060
Se doveste ricordarvi
111
00:06:23,060 --> 00:06:24,560
qualcosa sull'incidente,
112
00:06:24,560 --> 00:06:26,000
vi prego di contattarmi immediatamente.
113
00:06:26,400 --> 00:06:26,960
Sì.
114
00:06:27,440 --> 00:06:29,460
Sono davvero spiacente
di non averti potuto aiutare,
115
00:06:29,460 --> 00:06:30,900
zio Kotaro.
116
00:06:30,900 --> 00:06:33,240
Non devi preoccupartene tu!
117
00:06:33,240 --> 00:06:35,160
E poi anche tuo padre
118
00:06:35,160 --> 00:06:36,730
sta indagando con tutte le sue forze.
119
00:06:37,320 --> 00:06:38,630
Andrà tutto bene.
120
00:06:38,840 --> 00:06:39,460
Sì.
121
00:06:39,860 --> 00:06:41,800
Avete trovato indizi sul colpevole?
122
00:06:41,800 --> 00:06:43,020
Mi spiace,
123
00:06:43,020 --> 00:06:46,090
ma non possiamo rivelare informazioni
in nostro possesso a degli estranei.
124
00:06:47,780 --> 00:06:48,930
Signor Kotaro.
125
00:06:48,930 --> 00:06:49,810
Che c'è?
126
00:06:50,360 --> 00:06:52,240
C'è una comunicazione
dalla residenza dell'Hokage.
127
00:06:52,240 --> 00:06:53,340
Arrivo subito.
128
00:06:53,740 --> 00:06:55,300
Allora arrivederci!
129
00:07:02,940 --> 00:07:04,220
Non c'è un tubo da fare, eh?
130
00:07:05,740 --> 00:07:07,170
Ti sta bene così?
131
00:07:07,170 --> 00:07:08,120
Eh?
132
00:07:08,590 --> 00:07:10,510
Kae è in pericolo, eppure
133
00:07:10,510 --> 00:07:12,000
hai intenzione di abbandonarla?
134
00:07:13,440 --> 00:07:14,510
Ma noi...
135
00:07:14,510 --> 00:07:16,290
siamo suoi amici, no?
136
00:07:18,300 --> 00:07:19,660
Anche se non sei più in missione,
137
00:07:19,660 --> 00:07:22,480
puoi comunque cercare
indizi sull'assassino, giusto?
138
00:07:22,980 --> 00:07:24,400
Questo è poco ma sicuro.
139
00:07:25,360 --> 00:07:26,810
Lascia che ti aiuti!
140
00:07:26,810 --> 00:07:28,000
È pericoloso.
141
00:07:28,000 --> 00:07:30,260
Non posso coinvolgere anche te.
142
00:07:30,260 --> 00:07:31,160
Però,
143
00:07:31,160 --> 00:07:34,340
l'altra volta sono riuscita ad aiutarti
a proteggere Kae, no?
144
00:07:35,860 --> 00:07:37,160
Fa' come ti pare.
145
00:07:39,400 --> 00:07:40,260
Sì!
146
00:07:42,760 --> 00:07:45,050
Possiamo davvero fidarci di lui?
147
00:07:45,050 --> 00:07:47,390
Adesso che sei stato sollevato dalla missione,
148
00:07:47,390 --> 00:07:49,390
non ti daranno altre informazioni, sbaglio?
149
00:07:49,390 --> 00:07:51,760
Per cui non ci resta che appoggiarci a Eiki.
150
00:07:51,760 --> 00:07:53,840
Potrebbe sapere qualcosa.
151
00:07:54,250 --> 00:07:56,780
Che l'obiettivo fosse Kae
deve restare segreto, capito?
152
00:07:56,780 --> 00:08:00,660
Va tutto bene, gli ho detto che sto cercando
il terrorista che ha attaccato l'Accademia.
153
00:08:04,300 --> 00:08:05,500
Scusate il ritardo.
154
00:08:07,710 --> 00:08:08,960
Ingresso principale
155
00:08:07,960 --> 00:08:08,960
Scuola
156
00:08:09,690 --> 00:08:10,760
Cos'è quella?
157
00:08:10,760 --> 00:08:11,380
Ingresso principale
158
00:08:10,760 --> 00:08:12,800
Scuola
159
00:08:11,060 --> 00:08:14,980
Ho provato a simulare la situazione che c'era
il giorno del festival in cui si è verificato l'attentato.
160
00:08:12,800 --> 00:08:16,550
Scuola
161
00:08:14,980 --> 00:08:16,560
Ah, ottima idea!
162
00:08:16,940 --> 00:08:19,080
Anche per me è stato doloroso.
163
00:08:19,570 --> 00:08:21,420
Non solo ho assistito
a un attentato terroristico,
164
00:08:21,420 --> 00:08:23,620
ma anche il festival scolastico
è stato rovinato.
165
00:08:24,480 --> 00:08:32,240
Scuola
166
00:08:24,680 --> 00:08:25,700
Quel giorno,
167
00:08:25,700 --> 00:08:28,040
noi avevamo allestito in questa zona.
168
00:08:28,550 --> 00:08:29,660
Mentre
169
00:08:29,660 --> 00:08:32,240
le carte bomba sono state fatte esplodere qui.
170
00:08:32,460 --> 00:08:34,440
Attorno al palco c'erano poche persone, no?
171
00:08:35,120 --> 00:08:38,160
Forse l'attentatore stava osservando
la situazione da vicino
172
00:08:38,160 --> 00:08:41,000
per calcolare i tempi dell'esplosione?
173
00:08:42,460 --> 00:08:45,040
Vuoi dire che tra gli spettatori
c'erano persone sospette?
174
00:08:45,040 --> 00:08:45,840
Però,
175
00:08:45,840 --> 00:08:48,860
non possiamo ricordarci uno per uno
tutti quelli che sono venuti al festival.
176
00:08:49,370 --> 00:08:50,250
Non potresti
177
00:08:50,250 --> 00:08:51,990
chiedere tu al signor Kotaro?
178
00:08:52,450 --> 00:08:55,140
Non parla mai di ciò che riguarda le indagini,
179
00:08:55,140 --> 00:08:56,540
temo sarà difficile.
180
00:08:57,070 --> 00:09:01,020
Se non sappiamo chi c'era a vedere lo spettacolo,
non possiamo fare nulla.
181
00:09:01,020 --> 00:09:03,140
Basterebbero anche delle foto.
182
00:09:03,790 --> 00:09:04,840
Hai ragione!
183
00:09:04,840 --> 00:09:06,140
Le foto di Sosha!
184
00:09:08,910 --> 00:09:12,400
Nelle sue foto potrebbe esserci l'attentatore!
185
00:09:22,330 --> 00:09:25,180
Sarete triste per non aver potuto
incontrare i vostri amici.
186
00:09:26,480 --> 00:09:29,820
Forse ero solo io a considerarli amici.
187
00:09:32,660 --> 00:09:34,310
Anche Kawaki,
188
00:09:34,310 --> 00:09:37,060
si è avvicinato a me
solo perché era la sua missione.
189
00:09:37,620 --> 00:09:38,720
Davvero?
190
00:09:39,380 --> 00:09:40,620
Se fosse stato mio amico,
191
00:09:40,620 --> 00:09:43,190
mi avrebbe detto della missione, no?
192
00:09:43,420 --> 00:09:44,700
È un ninja?
193
00:09:44,700 --> 00:09:47,810
Allora non potrebbe parlarne con nessuno,
nemmeno con gli amici, non trovate?
194
00:09:47,810 --> 00:09:49,740
È davvero così?
195
00:09:49,740 --> 00:09:50,440
Sì.
196
00:09:51,000 --> 00:09:52,000
Tuttavia,
197
00:09:52,000 --> 00:09:55,410
il signor Kawaki è stato sollevato
dalla sua missione
198
00:09:55,410 --> 00:09:57,410
per non aver riferito
del tentativo di assassinio.
199
00:09:57,640 --> 00:09:58,450
Eh?
200
00:09:59,200 --> 00:10:01,180
Non conosco la ragione
per cui non l'ha fatto,
201
00:10:01,910 --> 00:10:03,340
ma forse se l'avesse riferito,
202
00:10:03,340 --> 00:10:05,920
il festival scolastico
sarebbe stato cancellato.
203
00:10:05,920 --> 00:10:06,970
Non mi dire che...
204
00:10:06,970 --> 00:10:09,420
L'ha fatto per evitare
che il festival fosse cancellato?
205
00:10:10,420 --> 00:10:12,590
Perché io ci tenevo tanto?
206
00:10:13,630 --> 00:10:16,840
Vorrei incontrare Kawaki
e chiedergli la verità.
207
00:10:16,840 --> 00:10:19,700
Non voglio separarmi così da tutti loro.
208
00:10:20,330 --> 00:10:23,840
Vorrei tanto esaudire
il vostro desiderio, signorina...
209
00:10:28,850 --> 00:10:31,100
{\an8}Challenge del Primo Amore!
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\Punta dritto al suo CUORE!!
210
00:10:28,850 --> 00:10:31,100
{\an8}I suggerimenti
\h\h\h\hdel Maestro dell'Amore
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hLa gioventù è
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hla stagione del batticuore!
211
00:10:31,730 --> 00:10:33,100
Ma insomma!
212
00:10:33,100 --> 00:10:36,320
Vi sto chiedendo
per cosa volete usare le mie foto!
213
00:10:36,320 --> 00:10:38,620
Visto che lo spettacolo è stato cancellato,
214
00:10:38,620 --> 00:10:41,870
volevamo almeno avere
le tue foto come ricordo, ecco...
215
00:10:41,870 --> 00:10:43,560
Anche dopo quell'incidente?!
216
00:10:43,560 --> 00:10:45,370
Volete averne un ricordo?
Mi sembra strano...
217
00:10:45,580 --> 00:10:47,410
T-Tu dici?
218
00:10:47,410 --> 00:10:49,760
Io... volevo, ehm...
219
00:10:49,760 --> 00:10:50,990
Quello, sì.
220
00:10:50,990 --> 00:10:52,570
Quello? Cosa sarebbe?!
221
00:10:52,570 --> 00:10:54,170
Sii più chiaro!
222
00:10:56,760 --> 00:10:59,280
State agendo tutti insieme...
223
00:10:59,280 --> 00:11:01,060
C'è sotto qualcosa, vero?
224
00:11:01,060 --> 00:11:03,180
Ma non potete parlarmene?
225
00:11:03,460 --> 00:11:05,550
È... È colpa mia!
226
00:11:05,550 --> 00:11:08,700
È... che mi sono innamorato a prima vista
di una ragazza nel pubblico e allora...
227
00:11:08,700 --> 00:11:11,320
ho chiesto a loro due di darmi una mano.
228
00:11:11,570 --> 00:11:13,450
Un colpo di fulmine?!
229
00:11:13,450 --> 00:11:14,320
Racconta, racconta!
230
00:11:14,320 --> 00:11:17,370
Io pensavo che avessi occhi solo per Kae!
231
00:11:17,370 --> 00:11:18,950
N-No!
232
00:11:18,950 --> 00:11:21,020
E dillo subito, no?
233
00:11:21,020 --> 00:11:25,530
Nemmeno io sono così crudele
da ostacolare le storie d'amore altrui!
234
00:11:27,040 --> 00:11:28,330
Eccole qui.
235
00:11:28,710 --> 00:11:30,230
Grazie.
236
00:11:31,640 --> 00:11:34,090
Io faccio il tifo per te, Eiki!
237
00:11:35,660 --> 00:11:37,340
Aaargh, cos'ho fattoooo?!
238
00:11:38,100 --> 00:11:40,060
Perché le ho detto una bugia simile?!
239
00:11:42,820 --> 00:11:44,920
Ci hai dato una gran mano.
240
00:11:45,330 --> 00:11:47,970
Sosha lo dirà a tutti!
241
00:11:48,250 --> 00:11:50,230
Eiki, grazie!
242
00:11:50,960 --> 00:11:52,500
Vista la situazione,
243
00:11:52,500 --> 00:11:54,800
troverò gli indizi a ogni costo!
244
00:12:11,600 --> 00:12:12,540
Senti,
245
00:12:12,540 --> 00:12:16,050
il signor Batora
non è venuto al festival, vero?
246
00:12:16,050 --> 00:12:18,150
In effetti aveva detto
di avere un impegno.
247
00:12:18,970 --> 00:12:20,980
Ne sono sicuro,
Kae era molto dispiaciuta.
248
00:12:25,800 --> 00:12:27,060
Cosa significa?
249
00:12:27,500 --> 00:12:29,230
Perché avrà mentito?
250
00:12:29,780 --> 00:12:32,420
Ma lui è praticamente
un concentrato di fedeltà a Kae.
251
00:12:32,420 --> 00:12:33,970
Non potrebbe averle mentito.
252
00:12:34,440 --> 00:12:36,310
Sarà successo qualcosa?
253
00:12:36,600 --> 00:12:38,840
Credo sia necessario investigare.
254
00:12:40,290 --> 00:12:42,940
Persone sospette, persone sospette...
255
00:12:42,940 --> 00:12:44,820
Ma non ce n'è nemmeno una qui!
256
00:12:44,820 --> 00:12:46,700
Voi avete trovato qualcosa?!
257
00:12:46,700 --> 00:12:47,620
Eh?
258
00:12:49,010 --> 00:12:50,860
Sono da solo?
259
00:12:55,870 --> 00:12:57,640
Non avere tutta questa fretta!
260
00:12:57,640 --> 00:13:00,510
E se Batora fosse implicato nell'incidente?
261
00:13:00,860 --> 00:13:01,760
Eh?!
262
00:13:02,020 --> 00:13:04,380
Kae adesso è con lui!
263
00:13:04,620 --> 00:13:05,630
Non può essere!
264
00:13:05,630 --> 00:13:06,590
Sbrighiamoci!
265
00:13:14,900 --> 00:13:16,440
Devo almeno
266
00:13:16,440 --> 00:13:18,150
scrivere loro una lettera.
267
00:13:21,660 --> 00:13:23,160
Un'interruzione di corrente?
268
00:13:24,860 --> 00:13:27,160
Non sarà... opera dell'assassino?!
269
00:14:03,390 --> 00:14:05,450
Cos'è stato? Le luci si sono spente!
270
00:14:05,880 --> 00:14:06,880
Andiamo, Himawari!
271
00:14:06,880 --> 00:14:07,510
Sì!
272
00:14:13,970 --> 00:14:15,690
Cosa diavolo sta succedendo?
273
00:14:17,040 --> 00:14:18,450
Sono preoccupata per Kae!
274
00:14:18,450 --> 00:14:19,700
Dobbiamo andare subito da lei!
275
00:14:26,980 --> 00:14:28,080
Batora!
276
00:14:31,730 --> 00:14:32,600
Si mette male!
277
00:14:41,900 --> 00:14:43,280
Kawaki!
278
00:14:43,280 --> 00:14:44,460
Batora sta...
279
00:14:49,990 --> 00:14:51,270
Cosa sta succedendo?!
280
00:14:56,690 --> 00:14:58,760
Himawari, pensaci tu a Kae.
281
00:15:27,100 --> 00:15:27,960
L'ho preso?!
282
00:15:30,020 --> 00:15:31,060
Un clone?!
283
00:15:58,400 --> 00:15:59,900
Sei mio!
284
00:16:11,920 --> 00:16:13,650
E adesso mi dirai
285
00:16:13,650 --> 00:16:15,070
chi c'è dietro tutto questo!
286
00:16:49,430 --> 00:16:51,360
Che condizioni terribili...
287
00:16:51,840 --> 00:16:54,080
Lo faremo identificare prima possibile
al Quartier Generale.
288
00:16:54,900 --> 00:16:56,080
Controllate anche la residenza
289
00:16:56,080 --> 00:16:58,800
per verificare se ci siano
tracce riconducibili al colpevole.
290
00:16:58,800 --> 00:16:59,490
Sissignore!
291
00:17:00,020 --> 00:17:01,640
Si è fatto esplodere...
292
00:17:02,160 --> 00:17:05,010
Avrà cancellato personalmente le prove,
prima di essere catturato.
293
00:17:05,810 --> 00:17:08,620
Tu sei stato sollevato dalla missione!
Che ci fai qui?
294
00:17:09,080 --> 00:17:11,640
Cos'è, non posso venire a trovare un'amica?
295
00:17:11,640 --> 00:17:12,820
Capisco.
296
00:17:12,820 --> 00:17:14,460
Ho capito il tuo punto di vista.
297
00:17:14,460 --> 00:17:15,480
Ma quanto è avvenuto qui
298
00:17:15,480 --> 00:17:17,640
dovrò riferirlo anche all'Hokage.
299
00:17:18,140 --> 00:17:19,430
Fa' come ti pare.
300
00:17:24,080 --> 00:17:25,420
Kawaki!
301
00:17:25,420 --> 00:17:26,640
Stai bene?
302
00:17:26,640 --> 00:17:27,410
Sì.
303
00:17:27,880 --> 00:17:31,120
Però Batora si è ferito gravemente
per proteggermi...
304
00:17:31,120 --> 00:17:33,160
Non preoccupatevi per me.
305
00:17:33,460 --> 00:17:34,510
Dimmi.
306
00:17:34,510 --> 00:17:36,580
Perché sei venuto al festival scolastico?
307
00:17:36,580 --> 00:17:38,200
Cosa intendi?
308
00:17:38,200 --> 00:17:39,880
Sin dall'inizio, mi sono chiesto
309
00:17:39,880 --> 00:17:42,200
se in questo Villaggio si fossero introdotti
310
00:17:42,200 --> 00:17:44,160
dei soggetti con intenzioni ostili
verso la signorina,
311
00:17:44,160 --> 00:17:45,650
e così ho indagato.
312
00:17:45,650 --> 00:17:47,130
Adesso capisco.
313
00:17:47,490 --> 00:17:48,680
Quel giorno,
314
00:17:48,680 --> 00:17:51,130
stavo pedinando una persona sospetta.
315
00:17:51,130 --> 00:17:54,620
Quindi l'impegno a cui non potevi mancare
era quello?
316
00:17:54,620 --> 00:17:55,780
Sì, ma purtroppo...
317
00:17:55,780 --> 00:17:58,350
L'ho persa di vista vicino all'Accademia.
318
00:18:07,210 --> 00:18:10,100
E credo che mi abbiano fotografato
in quel momento.
319
00:18:10,420 --> 00:18:12,320
E la persona che hai perso di vista?
320
00:18:12,320 --> 00:18:15,980
Potrebbe essere il ninja
che ha eliminato poco fa?
321
00:18:18,810 --> 00:18:20,280
Mi dispiace.
322
00:18:21,040 --> 00:18:23,230
Pensavo che se vi avessi detto la verità
323
00:18:23,230 --> 00:18:26,560
vi avrei fatto preoccupare, così ho mentito.
324
00:18:26,560 --> 00:18:28,460
Non scusarti.
325
00:18:28,460 --> 00:18:30,230
Mi hai protetto
326
00:18:30,230 --> 00:18:32,390
procurandoti delle gravi ferite.
327
00:18:32,390 --> 00:18:33,960
Io...
328
00:18:33,960 --> 00:18:37,460
sono stato cresciuto dal re, vostro padre.
329
00:18:37,460 --> 00:18:39,800
È stato lui a darmi la vita che conduco adesso.
330
00:18:39,800 --> 00:18:41,470
Ma è stato tanto tempo fa.
331
00:18:41,470 --> 00:18:42,680
No.
332
00:18:42,680 --> 00:18:45,220
Se penso a quanto gli sono debitore,
333
00:18:45,220 --> 00:18:47,070
queste ferite non sono nulla.
334
00:18:47,070 --> 00:18:48,400
Batora...
335
00:18:48,400 --> 00:18:49,520
Kawaki...
336
00:18:50,190 --> 00:18:53,270
Ti ringrazio
per aver protetto la signorina Kae.
337
00:18:53,530 --> 00:18:55,280
Ero solo nel momento giusto al posto giusto.
338
00:18:55,780 --> 00:18:58,520
Bastava che mi dicessi che eri in missione!
339
00:18:58,520 --> 00:19:01,970
Perché non ci hai detto dell'assassino?
340
00:19:01,970 --> 00:19:03,740
Perché non ti riguardava.
341
00:19:03,960 --> 00:19:05,010
Però...
342
00:19:05,010 --> 00:19:07,380
Sei stato sollevato dalla missione
per non averlo fatto.
343
00:19:07,890 --> 00:19:10,770
Può essere che volesse farvi sperimentare
com'è un festival scolastico
344
00:19:10,770 --> 00:19:13,100
e quindi abbia esagerato con le precauzioni?
345
00:19:13,100 --> 00:19:15,380
Potrebbe essere... è andata davvero così?
346
00:19:18,000 --> 00:19:20,620
È venuto nonostante
sia stato sollevato dalla missione.
347
00:19:21,280 --> 00:19:24,840
Lì ho capito quanto lei tenga
alla signorina Kae.
348
00:19:25,130 --> 00:19:26,560
Kawaki...
349
00:19:26,560 --> 00:19:29,140
Non si possono abbandonare gli amici
nel momento del bisogno, no?
350
00:19:29,400 --> 00:19:31,400
Io non ho detto niente del genere!
351
00:19:34,690 --> 00:19:35,880
Grazie!
352
00:19:39,000 --> 00:19:40,660
Siete stati cattivi!
353
00:19:39,440 --> 00:19:40,650
{\an1}Ninja
354
00:19:40,650 --> 00:19:42,900
Mi avete mollato, lasciandomi solo!
355
00:19:42,900 --> 00:19:45,340
Scusami, avevamo fretta e...
356
00:19:45,340 --> 00:19:47,740
Spiegami cos'è successo.
357
00:19:47,740 --> 00:19:48,790
O-Ok.
358
00:19:48,910 --> 00:19:50,790
{\an1}La Rivelazione
359
00:19:48,910 --> 00:19:50,790
{\an7}Con il
"Paradiso della Pomiciata"
Eiki è diventato
un playboy?
Gli ultimi sviluppi
Appare
un nuovo amore!{P: sboccia un nuovo amore?}
360
00:19:49,280 --> 00:19:50,790
Edizione straordinaria, straordinaria!
361
00:19:50,790 --> 00:19:53,170
È uscito il quotidiano "La Rivelazione"!
362
00:19:53,170 --> 00:19:53,790
Eh?!
363
00:19:53,790 --> 00:19:56,290
{\an7}Con il
"Paradiso della Pomiciata"
Eiki è diventato
un playboy?
Gli ultimi sviluppi
Appare
un nuovo amore!{P: sboccia un nuovo amore?}
364
00:19:55,380 --> 00:19:57,550
{\an1}La Rivelazione
365
00:19:55,420 --> 00:19:57,550
{\an1}Quotidiano
366
00:19:57,670 --> 00:19:58,680
Eiki...
367
00:19:58,680 --> 00:20:01,700
"Con il Paradiso della Pomiciata
è diventato un playboy?"
368
00:20:01,700 --> 00:20:04,360
"Sboccia un nuovo amore! Gli ultimi sviluppi"?!
369
00:20:04,360 --> 00:20:05,480
Non leggetelo!
370
00:20:05,480 --> 00:20:08,400
Eiki, allora stai cercando
la ragazza che ti piace?
371
00:20:08,400 --> 00:20:11,390
Quindi ti piaceva
anche qualcun'altra oltre a Kae?
372
00:20:11,390 --> 00:20:12,540
Ragazzaccio!
373
00:20:12,540 --> 00:20:13,280
No...
374
00:20:13,280 --> 00:20:15,000
C'è un motivo preciso per cui...
375
00:20:15,000 --> 00:20:18,080
Non devi vergognarti di essere innamorato!
376
00:20:19,880 --> 00:20:23,330
Vi sbagliate, vi sbagliate!
Ho detto che non è così!
377
00:20:25,700 --> 00:20:27,700
Fuoco
378
00:20:28,110 --> 00:20:30,390
Per quanto riguarda
l'insubordinazione dell'altra volta,
379
00:20:30,390 --> 00:20:33,780
essendo comunque collegata
alla salvezza della principessa,
380
00:20:33,780 --> 00:20:35,590
faremo un'eccezione e ti perdoneremo.
381
00:20:35,590 --> 00:20:38,330
Inoltre, il Paese del Bambù
ha ritirato la richiesta di scorta,
382
00:20:38,330 --> 00:20:40,010
per cui la missione
non ha più motivo di essere.
383
00:20:40,320 --> 00:20:41,800
Cosa significa?
384
00:20:41,800 --> 00:20:46,120
Sembra che il responsabile del complotto
sia stato arrestato nel Paese del Bambù.
385
00:20:46,120 --> 00:20:47,390
Siete sicuri?
386
00:20:47,650 --> 00:20:50,800
Grazie alle indagini svolte sulle informazioni
raccolte da Batora, il maggiordomo,
387
00:20:50,800 --> 00:20:54,600
sono state trovate comunicazioni tra l'assassino
e il responsabile del complotto.
388
00:20:54,600 --> 00:20:59,140
Il responsabile è un ministro e il tutore
del fratellastro della principessa.
389
00:20:59,440 --> 00:21:02,500
E dopo una ricerca su di lui,
390
00:21:03,320 --> 00:21:06,120
sono state trovate delle prove.
391
00:21:06,120 --> 00:21:09,940
E le caratteristiche del cadavere
corrispondevano a una persona nei database.
392
00:21:10,380 --> 00:21:13,160
Le indagini hanno stabilito
che lui era la sua unica pedina.
393
00:21:13,640 --> 00:21:16,430
Si è confuso tra la gente approfittando
dell'ingresso della principessa nel nostro Paese.
394
00:21:16,820 --> 00:21:18,990
E così anche la ricerca
dell'autore del complotto
395
00:21:18,990 --> 00:21:20,930
si è conclusa?
396
00:21:20,930 --> 00:21:22,320
Direi di sì.
397
00:21:23,090 --> 00:21:25,400
Il Paese del Bambù vuole
che lasciamo a loro le indagini.
398
00:21:26,000 --> 00:21:29,680
E una volta che avremo girato loro le informazioni
in nostro possesso, non potremo più interferire.
399
00:21:29,680 --> 00:21:31,680
Anche il Paese del Bambù non vuole far sapere
400
00:21:31,680 --> 00:21:34,690
agli altri Paesi delle sue guerre intestine.
401
00:21:43,790 --> 00:21:45,380
L'assassino è morto...
402
00:21:46,000 --> 00:21:47,950
E il responsabile arrestato, eh?
403
00:21:50,070 --> 00:21:53,950
Fuoco
404
00:23:23,960 --> 00:23:53,990
{\an7}ANTICIPAZIONI
405
00:23:25,540 --> 00:23:28,140
L'incidente è stato risolto
troppo frettolosamente.
406
00:23:28,600 --> 00:23:30,540
È stato troppo facile,
mi si accappona la pelle.
407
00:23:31,000 --> 00:23:32,400
E poi, sono sempre stato
408
00:23:32,820 --> 00:23:34,820
al fianco di Kae, eppure
409
00:23:34,820 --> 00:23:36,520
non mi sono mai accorto dell'assassino.
410
00:23:36,990 --> 00:23:38,400
Kawaki, va tutto bene?
411
00:23:39,190 --> 00:23:41,140
Io vado all'Accademia.
412
00:23:41,140 --> 00:23:41,900
Aspetta, Himawari!
413
00:23:42,390 --> 00:23:43,520
Che c'è?
414
00:23:43,860 --> 00:23:46,160
Ci vengo anch'io all'Accademia, ovvio!
415
00:23:46,740 --> 00:23:49,860
Nel prossimo episodio di Boruto,
Naruto Next Generations!
416
00:23:49,860 --> 00:23:53,990
Due facce
della stessa medaglia
417
00:23:50,070 --> 00:23:51,390
{\an9}"Due facce della stessa medaglia".