1 00:00:04,560 --> 00:00:06,980 Ospedale 2 00:00:12,520 --> 00:00:13,610 Avanti! 3 00:00:14,710 --> 00:00:15,960 Maestra Hana! 4 00:00:18,880 --> 00:00:20,100 Ragazzi! 5 00:00:20,430 --> 00:00:21,870 Sono contenta che stiate bene! 6 00:00:21,870 --> 00:00:26,920 Ospedale 7 00:00:22,160 --> 00:00:24,700 Ti preoccupi sempre e solo degli studenti! 8 00:00:24,700 --> 00:00:26,920 Tu stai bene, maestra? 9 00:00:26,920 --> 00:00:28,920 Siamo stati tutti in pensiero. 10 00:00:28,920 --> 00:00:30,240 Scusatemi. 11 00:00:30,240 --> 00:00:32,130 Non volevo farvi preoccupare. 12 00:00:33,020 --> 00:00:34,850 Sono per te, maestra. 13 00:00:35,130 --> 00:00:36,300 Osuka! 14 00:00:36,830 --> 00:00:38,100 Con il maestro Shino 15 00:00:38,100 --> 00:00:40,340 le lezioni sono sono noiosissime, lui è così formale! 16 00:00:40,980 --> 00:00:43,270 Devi rimetterti presto in salute! 17 00:00:43,540 --> 00:00:45,780 Questi li ho preparati io! 18 00:00:48,220 --> 00:00:50,110 Oh, ma sono bellissimi! 19 00:00:50,740 --> 00:00:51,820 Grazie! 20 00:00:52,180 --> 00:00:53,990 Le tue ferite sono guarite? 21 00:00:54,480 --> 00:00:55,930 Sì, ormai sto bene. 22 00:00:56,420 --> 00:00:57,540 Meno male! 23 00:00:57,920 --> 00:01:00,720 Certo che è stata una gran sfortuna finire in mezzo a un attentato terroristico... 24 00:01:02,080 --> 00:01:05,300 Si è salvata nonostante fosse stata travolta dal crollo di un edificio... 25 00:01:05,730 --> 00:01:07,880 Dev'essere il frutto del suo duro lavoro quotidiano. 26 00:01:07,880 --> 00:01:08,920 Già. 27 00:01:10,540 --> 00:01:11,680 Sì, è vero. 28 00:01:12,100 --> 00:01:14,180 Non hai visto il colpevole in faccia? 29 00:01:14,440 --> 00:01:16,860 Non ho memoria dell'incidente per via dei traumi. 30 00:01:17,530 --> 00:01:19,430 Quindi non ricordo molto. 31 00:01:20,470 --> 00:01:21,890 Non c'è da stupirsene... 32 00:01:21,890 --> 00:01:26,200 Vi chiedo davvero scusa, vi ho fatto preoccupare tanto. 33 00:01:26,200 --> 00:01:27,940 Non è colpa tua. 34 00:01:28,450 --> 00:01:29,690 Però... 35 00:01:30,040 --> 00:01:31,330 Non è stata colpa tua. 36 00:01:32,060 --> 00:01:34,200 Ma adesso pensa a riprenderti in fretta. 37 00:01:35,620 --> 00:01:36,940 Kawaki... 38 00:01:37,250 --> 00:01:40,220 Allora noi adesso togliamo il disturbo. 39 00:01:40,220 --> 00:01:42,400 Riposati bene, maestra Hana! 40 00:01:42,400 --> 00:01:44,610 Ti porterò altri dolci, va bene? 41 00:01:44,610 --> 00:01:46,710 Ragazzi, grazie a tutti! 42 00:01:47,400 --> 00:01:49,090 E fate attenzione per strada, ok? 43 00:01:49,400 --> 00:01:50,730 Sììì! 44 00:01:50,730 --> 00:01:51,560 Alla prossima! 45 00:01:51,560 --> 00:01:52,860 Andiamo? 46 00:01:52,860 --> 00:01:53,780 Ci vediamo! 47 00:01:56,000 --> 00:01:57,560 Devo ricordarmi... 48 00:01:57,560 --> 00:01:59,430 cos'è successo. 49 00:02:00,160 --> 00:02:03,480 Potrei sapere qualcosa sul colpevole... 50 00:03:36,980 --> 00:03:39,530 Fuoco 51 00:03:37,570 --> 00:03:42,530 {\an3}L'ombra che si avvicina di nascosto 52 00:03:37,570 --> 00:03:42,530 {\an3}L'ombra che si avvicina di nascosto 53 00:03:37,860 --> 00:03:39,530 {\an8}Che intenzioni hai? 54 00:03:40,100 --> 00:03:42,340 {\an8}Sospettavi che ci fosse un assassino, 55 00:03:42,340 --> 00:03:43,920 {\an8}ma allora perché non ce l'hai riferito? 56 00:03:43,920 --> 00:03:45,140 Per nessun motivo particolare. 57 00:03:45,140 --> 00:03:46,660 Vi ho solo avvisato in ritardo. 58 00:03:47,170 --> 00:03:48,470 In ritardo? 59 00:03:48,470 --> 00:03:51,160 E credi che questa scusa possa bastare? 60 00:03:51,360 --> 00:03:52,200 Kawaki! 61 00:03:52,730 --> 00:03:54,630 Questa è una missione fondamentale! 62 00:03:54,630 --> 00:03:55,960 Il ritardo non è ammesso! 63 00:03:56,620 --> 00:03:59,420 Per caso ci sono delle cose che non puoi dirci? 64 00:04:01,500 --> 00:04:03,120 Quali che siano le motivazioni, 65 00:04:03,120 --> 00:04:06,330 niente giustifica il non dirci qualcosa di così importante. 66 00:04:06,330 --> 00:04:07,460 Ma insomma! 67 00:04:07,460 --> 00:04:09,060 Ho già detto che è stata colpa mia! 68 00:04:09,060 --> 00:04:10,400 Comunque sia, 69 00:04:10,400 --> 00:04:13,560 non posso lasciarti proseguire ulteriormente la missione di guardia. 70 00:04:14,080 --> 00:04:16,690 Ti solleverò dalla missione. 71 00:04:16,690 --> 00:04:17,780 Va bene. 72 00:04:18,110 --> 00:04:19,180 Però, 73 00:04:19,180 --> 00:04:22,000 come ha fatto l'assassino a entrare nel Villaggio? 74 00:04:22,000 --> 00:04:24,220 Il Villaggio è protetto da una barriera. 75 00:04:24,220 --> 00:04:26,720 Entrarci dentro non visti non è semplice. 76 00:04:26,720 --> 00:04:29,460 Anche la Polizia sta indagando in proposito. 77 00:04:29,740 --> 00:04:30,980 In ogni caso, 78 00:04:30,980 --> 00:04:34,380 non possiamo permettere alla principessa di continuare a studiare qui. 79 00:04:35,120 --> 00:04:38,840 Anche nel Paese del Bambù si sono chiesti se non fosse il caso che rientrasse. 80 00:04:39,080 --> 00:04:41,290 Lei... sarà fatta rientrare nel suo Paese? 81 00:04:41,290 --> 00:04:43,340 Sì, è per il suo bene. 82 00:04:43,720 --> 00:04:45,680 C'è qualche problema? 83 00:04:46,180 --> 00:04:48,000 No, nulla. 84 00:04:48,690 --> 00:04:51,360 Finché non verrai interrogato dalla Polizia, 85 00:04:51,360 --> 00:04:53,270 dovrai restare a casa. 86 00:04:53,270 --> 00:04:54,090 Sì. 87 00:04:59,320 --> 00:05:01,640 Come ti sembrano gli studenti? 88 00:05:01,640 --> 00:05:05,680 Spero che non siano stati traumatizzati psicologicamente dall'incidente. 89 00:05:05,680 --> 00:05:08,400 Sembrano aver preso tutti con calma quanto avvenuto, 90 00:05:08,400 --> 00:05:10,500 come ci si aspetterebbe da degli aspiranti ninja. 91 00:05:10,750 --> 00:05:11,600 Capisco. 92 00:05:12,150 --> 00:05:14,010 Per un po' teniamo segreto anche alla maestra Hana 93 00:05:14,010 --> 00:05:16,630 che l'obiettivo era la signorina Kae. 94 00:05:17,030 --> 00:05:19,390 Altrimenti potrebbe sentirsene responsabile. 95 00:05:19,390 --> 00:05:20,480 Hai ragione. 96 00:05:21,460 --> 00:05:25,400 Ci teneva tanto a vivere come una studentessa ed è finito tutto con un incidente di questo genere... 97 00:05:26,320 --> 00:05:28,620 Essere principessa è una bella rogna, eh? 98 00:05:37,720 --> 00:05:40,400 Vista la situazione, non penso sia possibile restare all'estero. 99 00:05:41,620 --> 00:05:42,520 Sì? 100 00:05:44,280 --> 00:05:45,230 Signorina. 101 00:05:45,780 --> 00:05:47,440 In osservanza alle disposizioni di vostro padre, 102 00:05:47,440 --> 00:05:49,560 sto predisponendo il necessario per il viaggio di ritorno. 103 00:05:49,560 --> 00:05:50,660 Ho capito. 104 00:05:53,650 --> 00:05:56,420 Come staranno tutti gli altri? 105 00:06:01,860 --> 00:06:03,100 Per me questo viaggio è stato pieno 106 00:06:03,100 --> 00:06:05,710 di ricordi divertenti con gli altri ragazzi, 107 00:06:06,790 --> 00:06:09,810 ma per Kawaki era solo una missione... 108 00:06:13,850 --> 00:06:15,470 Stazione di Polizia della Foglia 109 00:06:19,630 --> 00:06:21,600 Scusate se vi abbiamo trattenuti fino a tardi. 110 00:06:21,940 --> 00:06:23,060 Se doveste ricordarvi 111 00:06:23,060 --> 00:06:24,560 qualcosa sull'incidente, 112 00:06:24,560 --> 00:06:26,000 vi prego di contattarmi immediatamente. 113 00:06:26,400 --> 00:06:26,960 Sì. 114 00:06:27,440 --> 00:06:29,460 Sono davvero spiacente di non averti potuto aiutare, 115 00:06:29,460 --> 00:06:30,900 zio Kotaro. 116 00:06:30,900 --> 00:06:33,240 Non devi preoccupartene tu! 117 00:06:33,240 --> 00:06:35,160 E poi anche tuo padre 118 00:06:35,160 --> 00:06:36,730 sta indagando con tutte le sue forze. 119 00:06:37,320 --> 00:06:38,630 Andrà tutto bene. 120 00:06:38,840 --> 00:06:39,460 Sì. 121 00:06:39,860 --> 00:06:41,800 Avete trovato indizi sul colpevole? 122 00:06:41,800 --> 00:06:43,020 Mi spiace, 123 00:06:43,020 --> 00:06:46,090 ma non possiamo rivelare informazioni in nostro possesso a degli estranei. 124 00:06:47,780 --> 00:06:48,930 Signor Kotaro. 125 00:06:48,930 --> 00:06:49,810 Che c'è? 126 00:06:50,360 --> 00:06:52,240 C'è una comunicazione dalla residenza dell'Hokage. 127 00:06:52,240 --> 00:06:53,340 Arrivo subito. 128 00:06:53,740 --> 00:06:55,300 Allora arrivederci! 129 00:07:02,940 --> 00:07:04,220 Non c'è un tubo da fare, eh? 130 00:07:05,740 --> 00:07:07,170 Ti sta bene così? 131 00:07:07,170 --> 00:07:08,120 Eh? 132 00:07:08,590 --> 00:07:10,510 Kae è in pericolo, eppure 133 00:07:10,510 --> 00:07:12,000 hai intenzione di abbandonarla? 134 00:07:13,440 --> 00:07:14,510 Ma noi... 135 00:07:14,510 --> 00:07:16,290 siamo suoi amici, no? 136 00:07:18,300 --> 00:07:19,660 Anche se non sei più in missione, 137 00:07:19,660 --> 00:07:22,480 puoi comunque cercare indizi sull'assassino, giusto? 138 00:07:22,980 --> 00:07:24,400 Questo è poco ma sicuro. 139 00:07:25,360 --> 00:07:26,810 Lascia che ti aiuti! 140 00:07:26,810 --> 00:07:28,000 È pericoloso. 141 00:07:28,000 --> 00:07:30,260 Non posso coinvolgere anche te. 142 00:07:30,260 --> 00:07:31,160 Però, 143 00:07:31,160 --> 00:07:34,340 l'altra volta sono riuscita ad aiutarti a proteggere Kae, no? 144 00:07:35,860 --> 00:07:37,160 Fa' come ti pare. 145 00:07:39,400 --> 00:07:40,260 Sì! 146 00:07:42,760 --> 00:07:45,050 Possiamo davvero fidarci di lui? 147 00:07:45,050 --> 00:07:47,390 Adesso che sei stato sollevato dalla missione, 148 00:07:47,390 --> 00:07:49,390 non ti daranno altre informazioni, sbaglio? 149 00:07:49,390 --> 00:07:51,760 Per cui non ci resta che appoggiarci a Eiki. 150 00:07:51,760 --> 00:07:53,840 Potrebbe sapere qualcosa. 151 00:07:54,250 --> 00:07:56,780 Che l'obiettivo fosse Kae deve restare segreto, capito? 152 00:07:56,780 --> 00:08:00,660 Va tutto bene, gli ho detto che sto cercando il terrorista che ha attaccato l'Accademia. 153 00:08:04,300 --> 00:08:05,500 Scusate il ritardo. 154 00:08:07,710 --> 00:08:08,960 Ingresso principale 155 00:08:07,960 --> 00:08:08,960 Scuola 156 00:08:09,690 --> 00:08:10,760 Cos'è quella? 157 00:08:10,760 --> 00:08:11,380 Ingresso principale 158 00:08:10,760 --> 00:08:12,800 Scuola 159 00:08:11,060 --> 00:08:14,980 Ho provato a simulare la situazione che c'era il giorno del festival in cui si è verificato l'attentato. 160 00:08:12,800 --> 00:08:16,550 Scuola 161 00:08:14,980 --> 00:08:16,560 Ah, ottima idea! 162 00:08:16,940 --> 00:08:19,080 Anche per me è stato doloroso. 163 00:08:19,570 --> 00:08:21,420 Non solo ho assistito a un attentato terroristico, 164 00:08:21,420 --> 00:08:23,620 ma anche il festival scolastico è stato rovinato. 165 00:08:24,480 --> 00:08:32,240 Scuola 166 00:08:24,680 --> 00:08:25,700 Quel giorno, 167 00:08:25,700 --> 00:08:28,040 noi avevamo allestito in questa zona. 168 00:08:28,550 --> 00:08:29,660 Mentre 169 00:08:29,660 --> 00:08:32,240 le carte bomba sono state fatte esplodere qui. 170 00:08:32,460 --> 00:08:34,440 Attorno al palco c'erano poche persone, no? 171 00:08:35,120 --> 00:08:38,160 Forse l'attentatore stava osservando la situazione da vicino 172 00:08:38,160 --> 00:08:41,000 per calcolare i tempi dell'esplosione? 173 00:08:42,460 --> 00:08:45,040 Vuoi dire che tra gli spettatori c'erano persone sospette? 174 00:08:45,040 --> 00:08:45,840 Però, 175 00:08:45,840 --> 00:08:48,860 non possiamo ricordarci uno per uno tutti quelli che sono venuti al festival. 176 00:08:49,370 --> 00:08:50,250 Non potresti 177 00:08:50,250 --> 00:08:51,990 chiedere tu al signor Kotaro? 178 00:08:52,450 --> 00:08:55,140 Non parla mai di ciò che riguarda le indagini, 179 00:08:55,140 --> 00:08:56,540 temo sarà difficile. 180 00:08:57,070 --> 00:09:01,020 Se non sappiamo chi c'era a vedere lo spettacolo, non possiamo fare nulla. 181 00:09:01,020 --> 00:09:03,140 Basterebbero anche delle foto. 182 00:09:03,790 --> 00:09:04,840 Hai ragione! 183 00:09:04,840 --> 00:09:06,140 Le foto di Sosha! 184 00:09:08,910 --> 00:09:12,400 Nelle sue foto potrebbe esserci l'attentatore! 185 00:09:22,330 --> 00:09:25,180 Sarete triste per non aver potuto incontrare i vostri amici. 186 00:09:26,480 --> 00:09:29,820 Forse ero solo io a considerarli amici. 187 00:09:32,660 --> 00:09:34,310 Anche Kawaki, 188 00:09:34,310 --> 00:09:37,060 si è avvicinato a me solo perché era la sua missione. 189 00:09:37,620 --> 00:09:38,720 Davvero? 190 00:09:39,380 --> 00:09:40,620 Se fosse stato mio amico, 191 00:09:40,620 --> 00:09:43,190 mi avrebbe detto della missione, no? 192 00:09:43,420 --> 00:09:44,700 È un ninja? 193 00:09:44,700 --> 00:09:47,810 Allora non potrebbe parlarne con nessuno, nemmeno con gli amici, non trovate? 194 00:09:47,810 --> 00:09:49,740 È davvero così? 195 00:09:49,740 --> 00:09:50,440 Sì. 196 00:09:51,000 --> 00:09:52,000 Tuttavia, 197 00:09:52,000 --> 00:09:55,410 il signor Kawaki è stato sollevato dalla sua missione 198 00:09:55,410 --> 00:09:57,410 per non aver riferito del tentativo di assassinio. 199 00:09:57,640 --> 00:09:58,450 Eh? 200 00:09:59,200 --> 00:10:01,180 Non conosco la ragione per cui non l'ha fatto, 201 00:10:01,910 --> 00:10:03,340 ma forse se l'avesse riferito, 202 00:10:03,340 --> 00:10:05,920 il festival scolastico sarebbe stato cancellato. 203 00:10:05,920 --> 00:10:06,970 Non mi dire che... 204 00:10:06,970 --> 00:10:09,420 L'ha fatto per evitare che il festival fosse cancellato? 205 00:10:10,420 --> 00:10:12,590 Perché io ci tenevo tanto? 206 00:10:13,630 --> 00:10:16,840 Vorrei incontrare Kawaki e chiedergli la verità. 207 00:10:16,840 --> 00:10:19,700 Non voglio separarmi così da tutti loro. 208 00:10:20,330 --> 00:10:23,840 Vorrei tanto esaudire il vostro desiderio, signorina... 209 00:10:28,850 --> 00:10:31,100 {\an8}Challenge del Primo Amore! \h\h\h\h\h\h\h\h\h\Punta dritto al suo CUORE!! 210 00:10:28,850 --> 00:10:31,100 {\an8}I suggerimenti \h\h\h\hdel Maestro dell'Amore \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hLa gioventù è \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hla stagione del batticuore! 211 00:10:31,730 --> 00:10:33,100 Ma insomma! 212 00:10:33,100 --> 00:10:36,320 Vi sto chiedendo per cosa volete usare le mie foto! 213 00:10:36,320 --> 00:10:38,620 Visto che lo spettacolo è stato cancellato, 214 00:10:38,620 --> 00:10:41,870 volevamo almeno avere le tue foto come ricordo, ecco... 215 00:10:41,870 --> 00:10:43,560 Anche dopo quell'incidente?! 216 00:10:43,560 --> 00:10:45,370 Volete averne un ricordo? Mi sembra strano... 217 00:10:45,580 --> 00:10:47,410 T-Tu dici? 218 00:10:47,410 --> 00:10:49,760 Io... volevo, ehm... 219 00:10:49,760 --> 00:10:50,990 Quello, sì. 220 00:10:50,990 --> 00:10:52,570 Quello? Cosa sarebbe?! 221 00:10:52,570 --> 00:10:54,170 Sii più chiaro! 222 00:10:56,760 --> 00:10:59,280 State agendo tutti insieme... 223 00:10:59,280 --> 00:11:01,060 C'è sotto qualcosa, vero? 224 00:11:01,060 --> 00:11:03,180 Ma non potete parlarmene? 225 00:11:03,460 --> 00:11:05,550 È... È colpa mia! 226 00:11:05,550 --> 00:11:08,700 È... che mi sono innamorato a prima vista di una ragazza nel pubblico e allora... 227 00:11:08,700 --> 00:11:11,320 ho chiesto a loro due di darmi una mano. 228 00:11:11,570 --> 00:11:13,450 Un colpo di fulmine?! 229 00:11:13,450 --> 00:11:14,320 Racconta, racconta! 230 00:11:14,320 --> 00:11:17,370 Io pensavo che avessi occhi solo per Kae! 231 00:11:17,370 --> 00:11:18,950 N-No! 232 00:11:18,950 --> 00:11:21,020 E dillo subito, no? 233 00:11:21,020 --> 00:11:25,530 Nemmeno io sono così crudele da ostacolare le storie d'amore altrui! 234 00:11:27,040 --> 00:11:28,330 Eccole qui. 235 00:11:28,710 --> 00:11:30,230 Grazie. 236 00:11:31,640 --> 00:11:34,090 Io faccio il tifo per te, Eiki! 237 00:11:35,660 --> 00:11:37,340 Aaargh, cos'ho fattoooo?! 238 00:11:38,100 --> 00:11:40,060 Perché le ho detto una bugia simile?! 239 00:11:42,820 --> 00:11:44,920 Ci hai dato una gran mano. 240 00:11:45,330 --> 00:11:47,970 Sosha lo dirà a tutti! 241 00:11:48,250 --> 00:11:50,230 Eiki, grazie! 242 00:11:50,960 --> 00:11:52,500 Vista la situazione, 243 00:11:52,500 --> 00:11:54,800 troverò gli indizi a ogni costo! 244 00:12:11,600 --> 00:12:12,540 Senti, 245 00:12:12,540 --> 00:12:16,050 il signor Batora non è venuto al festival, vero? 246 00:12:16,050 --> 00:12:18,150 In effetti aveva detto di avere un impegno. 247 00:12:18,970 --> 00:12:20,980 Ne sono sicuro, Kae era molto dispiaciuta. 248 00:12:25,800 --> 00:12:27,060 Cosa significa? 249 00:12:27,500 --> 00:12:29,230 Perché avrà mentito? 250 00:12:29,780 --> 00:12:32,420 Ma lui è praticamente un concentrato di fedeltà a Kae. 251 00:12:32,420 --> 00:12:33,970 Non potrebbe averle mentito. 252 00:12:34,440 --> 00:12:36,310 Sarà successo qualcosa? 253 00:12:36,600 --> 00:12:38,840 Credo sia necessario investigare. 254 00:12:40,290 --> 00:12:42,940 Persone sospette, persone sospette... 255 00:12:42,940 --> 00:12:44,820 Ma non ce n'è nemmeno una qui! 256 00:12:44,820 --> 00:12:46,700 Voi avete trovato qualcosa?! 257 00:12:46,700 --> 00:12:47,620 Eh? 258 00:12:49,010 --> 00:12:50,860 Sono da solo? 259 00:12:55,870 --> 00:12:57,640 Non avere tutta questa fretta! 260 00:12:57,640 --> 00:13:00,510 E se Batora fosse implicato nell'incidente? 261 00:13:00,860 --> 00:13:01,760 Eh?! 262 00:13:02,020 --> 00:13:04,380 Kae adesso è con lui! 263 00:13:04,620 --> 00:13:05,630 Non può essere! 264 00:13:05,630 --> 00:13:06,590 Sbrighiamoci! 265 00:13:14,900 --> 00:13:16,440 Devo almeno 266 00:13:16,440 --> 00:13:18,150 scrivere loro una lettera. 267 00:13:21,660 --> 00:13:23,160 Un'interruzione di corrente? 268 00:13:24,860 --> 00:13:27,160 Non sarà... opera dell'assassino?! 269 00:14:03,390 --> 00:14:05,450 Cos'è stato? Le luci si sono spente! 270 00:14:05,880 --> 00:14:06,880 Andiamo, Himawari! 271 00:14:06,880 --> 00:14:07,510 Sì! 272 00:14:13,970 --> 00:14:15,690 Cosa diavolo sta succedendo? 273 00:14:17,040 --> 00:14:18,450 Sono preoccupata per Kae! 274 00:14:18,450 --> 00:14:19,700 Dobbiamo andare subito da lei! 275 00:14:26,980 --> 00:14:28,080 Batora! 276 00:14:31,730 --> 00:14:32,600 Si mette male! 277 00:14:41,900 --> 00:14:43,280 Kawaki! 278 00:14:43,280 --> 00:14:44,460 Batora sta... 279 00:14:49,990 --> 00:14:51,270 Cosa sta succedendo?! 280 00:14:56,690 --> 00:14:58,760 Himawari, pensaci tu a Kae. 281 00:15:27,100 --> 00:15:27,960 L'ho preso?! 282 00:15:30,020 --> 00:15:31,060 Un clone?! 283 00:15:58,400 --> 00:15:59,900 Sei mio! 284 00:16:11,920 --> 00:16:13,650 E adesso mi dirai 285 00:16:13,650 --> 00:16:15,070 chi c'è dietro tutto questo! 286 00:16:49,430 --> 00:16:51,360 Che condizioni terribili... 287 00:16:51,840 --> 00:16:54,080 Lo faremo identificare prima possibile al Quartier Generale. 288 00:16:54,900 --> 00:16:56,080 Controllate anche la residenza 289 00:16:56,080 --> 00:16:58,800 per verificare se ci siano tracce riconducibili al colpevole. 290 00:16:58,800 --> 00:16:59,490 Sissignore! 291 00:17:00,020 --> 00:17:01,640 Si è fatto esplodere... 292 00:17:02,160 --> 00:17:05,010 Avrà cancellato personalmente le prove, prima di essere catturato. 293 00:17:05,810 --> 00:17:08,620 Tu sei stato sollevato dalla missione! Che ci fai qui? 294 00:17:09,080 --> 00:17:11,640 Cos'è, non posso venire a trovare un'amica? 295 00:17:11,640 --> 00:17:12,820 Capisco. 296 00:17:12,820 --> 00:17:14,460 Ho capito il tuo punto di vista. 297 00:17:14,460 --> 00:17:15,480 Ma quanto è avvenuto qui 298 00:17:15,480 --> 00:17:17,640 dovrò riferirlo anche all'Hokage. 299 00:17:18,140 --> 00:17:19,430 Fa' come ti pare. 300 00:17:24,080 --> 00:17:25,420 Kawaki! 301 00:17:25,420 --> 00:17:26,640 Stai bene? 302 00:17:26,640 --> 00:17:27,410 Sì. 303 00:17:27,880 --> 00:17:31,120 Però Batora si è ferito gravemente per proteggermi... 304 00:17:31,120 --> 00:17:33,160 Non preoccupatevi per me. 305 00:17:33,460 --> 00:17:34,510 Dimmi. 306 00:17:34,510 --> 00:17:36,580 Perché sei venuto al festival scolastico? 307 00:17:36,580 --> 00:17:38,200 Cosa intendi? 308 00:17:38,200 --> 00:17:39,880 Sin dall'inizio, mi sono chiesto 309 00:17:39,880 --> 00:17:42,200 se in questo Villaggio si fossero introdotti 310 00:17:42,200 --> 00:17:44,160 dei soggetti con intenzioni ostili verso la signorina, 311 00:17:44,160 --> 00:17:45,650 e così ho indagato. 312 00:17:45,650 --> 00:17:47,130 Adesso capisco. 313 00:17:47,490 --> 00:17:48,680 Quel giorno, 314 00:17:48,680 --> 00:17:51,130 stavo pedinando una persona sospetta. 315 00:17:51,130 --> 00:17:54,620 Quindi l'impegno a cui non potevi mancare era quello? 316 00:17:54,620 --> 00:17:55,780 Sì, ma purtroppo... 317 00:17:55,780 --> 00:17:58,350 L'ho persa di vista vicino all'Accademia. 318 00:18:07,210 --> 00:18:10,100 E credo che mi abbiano fotografato in quel momento. 319 00:18:10,420 --> 00:18:12,320 E la persona che hai perso di vista? 320 00:18:12,320 --> 00:18:15,980 Potrebbe essere il ninja che ha eliminato poco fa? 321 00:18:18,810 --> 00:18:20,280 Mi dispiace. 322 00:18:21,040 --> 00:18:23,230 Pensavo che se vi avessi detto la verità 323 00:18:23,230 --> 00:18:26,560 vi avrei fatto preoccupare, così ho mentito. 324 00:18:26,560 --> 00:18:28,460 Non scusarti. 325 00:18:28,460 --> 00:18:30,230 Mi hai protetto 326 00:18:30,230 --> 00:18:32,390 procurandoti delle gravi ferite. 327 00:18:32,390 --> 00:18:33,960 Io... 328 00:18:33,960 --> 00:18:37,460 sono stato cresciuto dal re, vostro padre. 329 00:18:37,460 --> 00:18:39,800 È stato lui a darmi la vita che conduco adesso. 330 00:18:39,800 --> 00:18:41,470 Ma è stato tanto tempo fa. 331 00:18:41,470 --> 00:18:42,680 No. 332 00:18:42,680 --> 00:18:45,220 Se penso a quanto gli sono debitore, 333 00:18:45,220 --> 00:18:47,070 queste ferite non sono nulla. 334 00:18:47,070 --> 00:18:48,400 Batora... 335 00:18:48,400 --> 00:18:49,520 Kawaki... 336 00:18:50,190 --> 00:18:53,270 Ti ringrazio per aver protetto la signorina Kae. 337 00:18:53,530 --> 00:18:55,280 Ero solo nel momento giusto al posto giusto. 338 00:18:55,780 --> 00:18:58,520 Bastava che mi dicessi che eri in missione! 339 00:18:58,520 --> 00:19:01,970 Perché non ci hai detto dell'assassino? 340 00:19:01,970 --> 00:19:03,740 Perché non ti riguardava. 341 00:19:03,960 --> 00:19:05,010 Però... 342 00:19:05,010 --> 00:19:07,380 Sei stato sollevato dalla missione per non averlo fatto. 343 00:19:07,890 --> 00:19:10,770 Può essere che volesse farvi sperimentare com'è un festival scolastico 344 00:19:10,770 --> 00:19:13,100 e quindi abbia esagerato con le precauzioni? 345 00:19:13,100 --> 00:19:15,380 Potrebbe essere... è andata davvero così? 346 00:19:18,000 --> 00:19:20,620 È venuto nonostante sia stato sollevato dalla missione. 347 00:19:21,280 --> 00:19:24,840 Lì ho capito quanto lei tenga alla signorina Kae. 348 00:19:25,130 --> 00:19:26,560 Kawaki... 349 00:19:26,560 --> 00:19:29,140 Non si possono abbandonare gli amici nel momento del bisogno, no? 350 00:19:29,400 --> 00:19:31,400 Io non ho detto niente del genere! 351 00:19:34,690 --> 00:19:35,880 Grazie! 352 00:19:39,000 --> 00:19:40,660 Siete stati cattivi! 353 00:19:39,440 --> 00:19:40,650 {\an1}Ninja 354 00:19:40,650 --> 00:19:42,900 Mi avete mollato, lasciandomi solo! 355 00:19:42,900 --> 00:19:45,340 Scusami, avevamo fretta e... 356 00:19:45,340 --> 00:19:47,740 Spiegami cos'è successo. 357 00:19:47,740 --> 00:19:48,790 O-Ok. 358 00:19:48,910 --> 00:19:50,790 {\an1}La Rivelazione 359 00:19:48,910 --> 00:19:50,790 {\an7}Con il "Paradiso della Pomiciata" Eiki è diventato un playboy? Gli ultimi sviluppi Appare un nuovo amore!{P: sboccia un nuovo amore?} 360 00:19:49,280 --> 00:19:50,790 Edizione straordinaria, straordinaria! 361 00:19:50,790 --> 00:19:53,170 È uscito il quotidiano "La Rivelazione"! 362 00:19:53,170 --> 00:19:53,790 Eh?! 363 00:19:53,790 --> 00:19:56,290 {\an7}Con il "Paradiso della Pomiciata" Eiki è diventato un playboy? Gli ultimi sviluppi Appare un nuovo amore!{P: sboccia un nuovo amore?} 364 00:19:55,380 --> 00:19:57,550 {\an1}La Rivelazione 365 00:19:55,420 --> 00:19:57,550 {\an1}Quotidiano 366 00:19:57,670 --> 00:19:58,680 Eiki... 367 00:19:58,680 --> 00:20:01,700 "Con il Paradiso della Pomiciata è diventato un playboy?" 368 00:20:01,700 --> 00:20:04,360 "Sboccia un nuovo amore! Gli ultimi sviluppi"?! 369 00:20:04,360 --> 00:20:05,480 Non leggetelo! 370 00:20:05,480 --> 00:20:08,400 Eiki, allora stai cercando la ragazza che ti piace? 371 00:20:08,400 --> 00:20:11,390 Quindi ti piaceva anche qualcun'altra oltre a Kae? 372 00:20:11,390 --> 00:20:12,540 Ragazzaccio! 373 00:20:12,540 --> 00:20:13,280 No... 374 00:20:13,280 --> 00:20:15,000 C'è un motivo preciso per cui... 375 00:20:15,000 --> 00:20:18,080 Non devi vergognarti di essere innamorato! 376 00:20:19,880 --> 00:20:23,330 Vi sbagliate, vi sbagliate! Ho detto che non è così! 377 00:20:25,700 --> 00:20:27,700 Fuoco 378 00:20:28,110 --> 00:20:30,390 Per quanto riguarda l'insubordinazione dell'altra volta, 379 00:20:30,390 --> 00:20:33,780 essendo comunque collegata alla salvezza della principessa, 380 00:20:33,780 --> 00:20:35,590 faremo un'eccezione e ti perdoneremo. 381 00:20:35,590 --> 00:20:38,330 Inoltre, il Paese del Bambù ha ritirato la richiesta di scorta, 382 00:20:38,330 --> 00:20:40,010 per cui la missione non ha più motivo di essere. 383 00:20:40,320 --> 00:20:41,800 Cosa significa? 384 00:20:41,800 --> 00:20:46,120 Sembra che il responsabile del complotto sia stato arrestato nel Paese del Bambù. 385 00:20:46,120 --> 00:20:47,390 Siete sicuri? 386 00:20:47,650 --> 00:20:50,800 Grazie alle indagini svolte sulle informazioni raccolte da Batora, il maggiordomo, 387 00:20:50,800 --> 00:20:54,600 sono state trovate comunicazioni tra l'assassino e il responsabile del complotto. 388 00:20:54,600 --> 00:20:59,140 Il responsabile è un ministro e il tutore del fratellastro della principessa. 389 00:20:59,440 --> 00:21:02,500 E dopo una ricerca su di lui, 390 00:21:03,320 --> 00:21:06,120 sono state trovate delle prove. 391 00:21:06,120 --> 00:21:09,940 E le caratteristiche del cadavere corrispondevano a una persona nei database. 392 00:21:10,380 --> 00:21:13,160 Le indagini hanno stabilito che lui era la sua unica pedina. 393 00:21:13,640 --> 00:21:16,430 Si è confuso tra la gente approfittando dell'ingresso della principessa nel nostro Paese. 394 00:21:16,820 --> 00:21:18,990 E così anche la ricerca dell'autore del complotto 395 00:21:18,990 --> 00:21:20,930 si è conclusa? 396 00:21:20,930 --> 00:21:22,320 Direi di sì. 397 00:21:23,090 --> 00:21:25,400 Il Paese del Bambù vuole che lasciamo a loro le indagini. 398 00:21:26,000 --> 00:21:29,680 E una volta che avremo girato loro le informazioni in nostro possesso, non potremo più interferire. 399 00:21:29,680 --> 00:21:31,680 Anche il Paese del Bambù non vuole far sapere 400 00:21:31,680 --> 00:21:34,690 agli altri Paesi delle sue guerre intestine. 401 00:21:43,790 --> 00:21:45,380 L'assassino è morto... 402 00:21:46,000 --> 00:21:47,950 E il responsabile arrestato, eh? 403 00:21:50,070 --> 00:21:53,950 Fuoco 404 00:23:23,960 --> 00:23:53,990 {\an7}ANTICIPAZIONI 405 00:23:25,540 --> 00:23:28,140 L'incidente è stato risolto troppo frettolosamente. 406 00:23:28,600 --> 00:23:30,540 È stato troppo facile, mi si accappona la pelle. 407 00:23:31,000 --> 00:23:32,400 E poi, sono sempre stato 408 00:23:32,820 --> 00:23:34,820 al fianco di Kae, eppure 409 00:23:34,820 --> 00:23:36,520 non mi sono mai accorto dell'assassino. 410 00:23:36,990 --> 00:23:38,400 Kawaki, va tutto bene? 411 00:23:39,190 --> 00:23:41,140 Io vado all'Accademia. 412 00:23:41,140 --> 00:23:41,900 Aspetta, Himawari! 413 00:23:42,390 --> 00:23:43,520 Che c'è? 414 00:23:43,860 --> 00:23:46,160 Ci vengo anch'io all'Accademia, ovvio! 415 00:23:46,740 --> 00:23:49,860 Nel prossimo episodio di Boruto, Naruto Next Generations! 416 00:23:49,860 --> 00:23:53,990 Due facce della stessa medaglia 417 00:23:50,070 --> 00:23:51,390 {\an9}"Due facce della stessa medaglia".