1
00:00:03,980 --> 00:00:06,980
{\an8}Hospital
2
00:00:12,520 --> 00:00:13,620
Entre!
3
00:00:14,770 --> 00:00:16,220
Professora Hana!
4
00:00:18,930 --> 00:00:20,350
Pessoal!
5
00:00:20,350 --> 00:00:21,880
Que bom que estão seguros.
6
00:00:21,880 --> 00:00:24,820
Você está sempre
preocupada com os alunos!
7
00:00:24,820 --> 00:00:26,920
E você, professora? Está bem?
8
00:00:26,920 --> 00:00:29,020
Todos estão preocupados!
9
00:00:29,020 --> 00:00:32,140
Sinto muito por preocupá-los.
10
00:00:32,890 --> 00:00:34,850
Aqui, professora!
11
00:00:35,000 --> 00:00:36,470
Osuka!
12
00:00:36,850 --> 00:00:40,590
As aulas do Shino são
muito chatas e enroladas...
13
00:00:40,970 --> 00:00:43,270
Precisamos que você fique
bem o mais rápido possível!
14
00:00:43,430 --> 00:00:45,780
Eu fiz isto para a senhora!
15
00:00:48,100 --> 00:00:50,470
Que lindo!
16
00:00:50,850 --> 00:00:51,820
Obrigada.
17
00:00:51,820 --> 00:00:54,380
Como estão suas feridas?
18
00:00:54,380 --> 00:00:56,310
Agora estou bem...
19
00:00:56,310 --> 00:00:58,020
Que bom!
20
00:00:58,020 --> 00:01:01,220
Foi um baita azar você acabar
sendo pega naquele ataque...
21
00:01:02,020 --> 00:01:05,750
Sobreviver à queda de um prédio
22
00:01:05,750 --> 00:01:08,170
certamente é resultado
de seu treino diário.
23
00:01:10,600 --> 00:01:11,680
Verdade!
24
00:01:11,930 --> 00:01:14,180
Você viu o culpado?
25
00:01:14,180 --> 00:01:17,490
Devido aos ferimentos,
minha memória está ruim...
26
00:01:17,490 --> 00:01:19,430
Eu não lembro muito bem.
27
00:01:20,350 --> 00:01:21,890
Não tem jeito.
28
00:01:22,100 --> 00:01:26,140
Me desculpem por preocupá-los.
29
00:01:26,140 --> 00:01:28,440
Não é sua culpa.
30
00:01:28,440 --> 00:01:29,690
Mas...
31
00:01:29,890 --> 00:01:31,900
Você não é responsável por isso.
32
00:01:31,900 --> 00:01:34,200
Bom, só melhore logo.
33
00:01:35,720 --> 00:01:36,950
Kawaki...
34
00:01:37,140 --> 00:01:40,070
Bom, nós temos que ir!
35
00:01:40,070 --> 00:01:42,240
Descanse, professora Hana!
36
00:01:42,240 --> 00:01:44,640
Vou trazer mais doces depois!
37
00:01:44,640 --> 00:01:47,360
Obrigada, pessoal!
38
00:01:47,360 --> 00:01:49,090
Cuidem-se no caminho para casa!
39
00:01:49,310 --> 00:01:50,660
Entendido!
40
00:01:50,660 --> 00:01:51,970
Até mais!
41
00:01:51,970 --> 00:01:53,030
Vamos!
42
00:01:53,030 --> 00:01:54,470
Até mais tarde!
43
00:01:55,970 --> 00:01:59,510
Preciso tentar lembrar
mais sobre o incidente...
44
00:02:00,140 --> 00:02:03,470
Eu posso saber algo sobre o culpado...
45
00:03:37,560 --> 00:03:42,550
A sombra furtiva
46
00:03:37,930 --> 00:03:40,120
No que estava pensando?
47
00:03:40,120 --> 00:03:42,330
Você suspeitou
que havia um assassino,
48
00:03:42,330 --> 00:03:43,890
por que não reportou isso?
49
00:03:43,890 --> 00:03:47,100
Eu só demorei para reportar...
50
00:03:47,100 --> 00:03:48,560
Demorou?
51
00:03:48,560 --> 00:03:51,170
Acha que essa desculpa é adequada?
52
00:03:51,350 --> 00:03:54,680
Kawaki, esta é uma missão importante!
53
00:03:54,680 --> 00:03:56,620
Atrasos não são tolerados.
54
00:03:56,620 --> 00:03:59,430
Está escondendo alguma coisa?
55
00:04:01,520 --> 00:04:04,120
Sejam lá quais forem as circunstâncias,
elas não justificam
56
00:04:04,120 --> 00:04:06,520
você não reportar
informações importantes!
57
00:04:06,520 --> 00:04:09,060
Eu admiti que errei!
58
00:04:09,060 --> 00:04:13,570
De qualquer jeito, não posso deixá-lo
continuar a missão de guarda-costas...
59
00:04:13,910 --> 00:04:16,860
Vou retirá-lo da missão.
60
00:04:16,860 --> 00:04:17,780
Tá.
61
00:04:17,990 --> 00:04:22,060
Deixando isso de lado,
como o assassino entrou na vila?
62
00:04:22,060 --> 00:04:24,310
Há uma barreira aplicada em volta da vila.
63
00:04:24,310 --> 00:04:26,950
Não é fácil entrar.
64
00:04:26,950 --> 00:04:29,460
A polícia já está investigando.
65
00:04:29,730 --> 00:04:30,950
Seja lá qual for o caso,
66
00:04:30,950 --> 00:04:34,590
não podemos permitir que
a princesa continue seus estudos.
67
00:04:35,020 --> 00:04:38,840
Estão falando por aí que ela deve retornar
imediatamente ao País do Bambu.
68
00:04:38,840 --> 00:04:41,230
Ela vai ser mandada para casa?
69
00:04:41,230 --> 00:04:43,350
É o melhor para a princesa.
70
00:04:43,930 --> 00:04:46,200
Tem algum problema?
71
00:04:46,200 --> 00:04:48,740
Não, nada.
72
00:04:48,740 --> 00:04:50,530
Quero que você fique em casa
73
00:04:50,530 --> 00:04:53,330
até a polícia ir interrogá-lo.
74
00:04:53,330 --> 00:04:54,800
Certo.
75
00:04:59,350 --> 00:05:01,880
Como estão os alunos?
76
00:05:01,880 --> 00:05:03,990
Espero que não estejam
emocionalmente abalados
77
00:05:03,990 --> 00:05:05,880
e em choque por causa do incidente.
78
00:05:05,880 --> 00:05:08,560
Como é esperado daqueles
que querem ser ninjas,
79
00:05:08,560 --> 00:05:10,500
eles parecem estar bem calmos.
80
00:05:10,790 --> 00:05:12,100
Entendo.
81
00:05:12,100 --> 00:05:13,990
Vamos falar para a Hana depois
82
00:05:13,990 --> 00:05:16,630
que a Kae era o alvo real.
83
00:05:16,920 --> 00:05:19,420
Tenho certeza de que ela se sente
responsável pelo que aconteceu.
84
00:05:19,420 --> 00:05:20,880
Entendido.
85
00:05:21,560 --> 00:05:25,890
Não acredito que a vida escolar
dela acabará com um incidente...
86
00:05:26,350 --> 00:05:28,590
Ser princesa deve ser difícil.
87
00:05:37,890 --> 00:05:40,430
Parece que não poderei sair agora.
88
00:05:41,770 --> 00:05:43,220
Sim?
89
00:05:44,390 --> 00:05:47,530
Kae, de acordo com os desejos de seu pai,
90
00:05:47,530 --> 00:05:49,770
deve se preparar para voltar para casa.
91
00:05:49,770 --> 00:05:51,220
Entendido.
92
00:05:53,770 --> 00:05:56,420
Como será que estão todos?
93
00:06:01,850 --> 00:06:05,970
Criei memórias incríveis com todos.
94
00:06:06,980 --> 00:06:08,080
Mas o Kawaki...
95
00:06:08,080 --> 00:06:10,350
Para ele, era só parte da missão...
96
00:06:19,680 --> 00:06:21,610
Sinto muito fazê-los esperar tanto.
97
00:06:21,840 --> 00:06:24,600
Caso se lembrem de algo do incidente,
98
00:06:24,600 --> 00:06:26,270
entrem em contato imediatamente!
99
00:06:26,270 --> 00:06:27,410
Certo.
100
00:06:27,410 --> 00:06:30,910
Desculpe não poder ser
mais útil, tio Kotaro.
101
00:06:30,910 --> 00:06:33,350
Não precisa se preocupar!
102
00:06:33,350 --> 00:06:37,320
Seu pai está fazendo tudo
que pode para investigar.
103
00:06:37,320 --> 00:06:38,630
Está tudo bem.
104
00:06:38,920 --> 00:06:40,030
Certo!
105
00:06:40,030 --> 00:06:41,800
Encontraram pistas do culpado?
106
00:06:42,060 --> 00:06:43,080
Desculpe,
107
00:06:43,080 --> 00:06:46,090
não posso compartilhar informações
da investigação com pessoas de fora.
108
00:06:48,020 --> 00:06:49,030
Kotaro...
109
00:06:49,030 --> 00:06:50,430
O que foi?
110
00:06:50,430 --> 00:06:52,350
Estão chamando você
no escritório do Hokage.
111
00:06:52,350 --> 00:06:53,920
Já vou para lá.
112
00:06:53,920 --> 00:06:55,310
Bom, até mais tarde!
113
00:07:02,890 --> 00:07:04,610
Não tem o que fazer...
114
00:07:05,890 --> 00:07:07,140
Você vai deixar acabar assim?
115
00:07:07,140 --> 00:07:08,720
Hã?
116
00:07:08,720 --> 00:07:10,580
Você vai abandonar a Kae,
117
00:07:10,580 --> 00:07:11,990
mesmo estando em perigo?
118
00:07:13,480 --> 00:07:16,290
Somos amigos dela, não?
119
00:07:18,350 --> 00:07:19,850
Mesmo que não seja sua missão,
120
00:07:19,850 --> 00:07:22,960
ainda pode tentar encontrar
pistas do assassino, não?
121
00:07:22,960 --> 00:07:24,590
Você não está errada.
122
00:07:25,310 --> 00:07:26,800
Deixe-me ajudar!
123
00:07:27,060 --> 00:07:28,030
É perigoso demais.
124
00:07:28,030 --> 00:07:30,260
Não posso deixá-la se envolver.
125
00:07:30,260 --> 00:07:34,350
Mas eu não ajudei quando
salvamos a Kae no outro dia?
126
00:07:36,020 --> 00:07:37,470
Faça o que quiser.
127
00:07:39,430 --> 00:07:41,150
Certo!
128
00:07:42,770 --> 00:07:45,100
Ele vai mesmo trabalhar conosco?
129
00:07:45,100 --> 00:07:47,330
Como você foi removido de sua missão,
130
00:07:47,330 --> 00:07:49,730
não recebe mais informações.
131
00:07:49,730 --> 00:07:52,020
Não temos escolha além
de depender do Eiki,
132
00:07:52,020 --> 00:07:54,290
e ele pode saber algo!
133
00:07:54,290 --> 00:07:56,980
Ele não pode saber que a Kae era o alvo...
134
00:07:56,980 --> 00:08:00,670
Falei que estávamos procurando o terrorista
que atacou a Academia, está tudo bem!
135
00:08:04,430 --> 00:08:05,970
Desculpe a demora.
136
00:08:09,930 --> 00:08:10,760
O que é isso?
137
00:08:11,060 --> 00:08:13,620
Mapeei tudo que rolou
no dia do incidente,
138
00:08:13,620 --> 00:08:14,980
durante o festival escolar.
139
00:08:14,980 --> 00:08:17,040
Você está muito preparado!
140
00:08:17,040 --> 00:08:19,580
Fiquei frustrado com o que aconteceu...
141
00:08:19,580 --> 00:08:21,580
Não só havia um terrorista perto de mim,
142
00:08:21,580 --> 00:08:24,010
como o festival escolar
também foi arruinado!
143
00:08:24,850 --> 00:08:28,580
Naquele dia, estávamos
nos preparando por aqui.
144
00:08:28,580 --> 00:08:32,240
Além disso, as bombas de
papel foram plantadas aqui.
145
00:08:32,480 --> 00:08:35,030
Não há tantas perto do palco...
146
00:08:35,030 --> 00:08:38,350
Talvez o culpado estivesse
planejando o incidente
147
00:08:38,350 --> 00:08:41,000
observando a situação
de perto do auditório.
148
00:08:42,600 --> 00:08:45,180
Quer dizer que havia alguém
suspeito no auditório?
149
00:08:45,180 --> 00:08:49,420
Não lembro de todos que
foram ao festival escolar.
150
00:08:49,420 --> 00:08:52,570
Consegue mais informações do Kotaro?
151
00:08:52,570 --> 00:08:55,200
Ele não quer me falar
nada da investigação,
152
00:08:55,200 --> 00:08:56,980
então será difícil.
153
00:08:56,980 --> 00:08:58,580
Não há nada que possamos fazer,
154
00:08:58,580 --> 00:09:01,020
se não soubermos quem
estava no auditório...
155
00:09:01,270 --> 00:09:03,550
Seria legal se tivéssemos uma foto.
156
00:09:03,930 --> 00:09:04,950
É mesmo!
157
00:09:04,950 --> 00:09:06,650
As fotos da Sosha!
158
00:09:08,980 --> 00:09:12,410
O culpado pode estar em uma das fotos!
159
00:09:22,350 --> 00:09:25,470
Deve ser difícil não poder ver seus amigos...
160
00:09:26,560 --> 00:09:30,130
Acho que sou a única que
nos considerou amigos.
161
00:09:32,890 --> 00:09:37,060
O Kawaki só foi amigável
porque era sua missão.
162
00:09:37,680 --> 00:09:39,140
Tem certeza?
163
00:09:39,410 --> 00:09:43,190
Um amigo me falaria sobre a missão, não?
164
00:09:43,470 --> 00:09:44,870
Ele é um ninja,
165
00:09:44,870 --> 00:09:48,000
então provavelmente não pode
contar aos amigos sobre suas missões.
166
00:09:48,000 --> 00:09:49,920
É assim que funciona?
167
00:09:49,920 --> 00:09:50,950
Sim.
168
00:09:50,950 --> 00:09:55,480
Mas o Kawaki foi removido de sua missão
169
00:09:55,480 --> 00:09:57,410
por falhar ao reportar o assassino.
170
00:09:57,680 --> 00:09:58,830
O quê?
171
00:09:59,060 --> 00:10:01,430
Eu não perguntei a razão,
172
00:10:02,020 --> 00:10:05,920
mas eu diria que se ele fizesse isso,
o festival seria cancelado.
173
00:10:05,920 --> 00:10:09,470
Ele estava tentando impedir
que isso acontecesse?
174
00:10:10,350 --> 00:10:12,590
Foi porque eu estava animada?
175
00:10:13,730 --> 00:10:16,850
Eu quero ver o Kawaki
e perguntar a verdade!
176
00:10:16,850 --> 00:10:19,760
Não quero dar adeus a todos desse jeito.
177
00:10:20,270 --> 00:10:23,850
Senhorita, gostaria de
realizar seu desejo, mas...
178
00:10:31,730 --> 00:10:33,110
Como eu disse...
179
00:10:33,330 --> 00:10:36,320
Estou só perguntando
para que vão usar as fotos!
180
00:10:36,320 --> 00:10:38,620
Como a peça foi cancelada,
181
00:10:38,620 --> 00:10:41,870
eu só queria uma lembrança do evento!
182
00:10:41,870 --> 00:10:44,030
Não é estranho querer uma lembrança,
183
00:10:44,030 --> 00:10:45,370
considerando tudo o que aconteceu?
184
00:10:45,640 --> 00:10:47,600
Você acha?
185
00:10:47,600 --> 00:10:51,020
Eu, bom, aquilo...
186
00:10:51,020 --> 00:10:52,660
O que é aquilo?!
187
00:10:52,660 --> 00:10:54,170
Fale logo!
188
00:10:56,850 --> 00:10:58,990
O fato de que estão trabalhando juntos
189
00:10:58,990 --> 00:11:01,060
quer dizer que algo está acontecendo, não?
190
00:11:01,060 --> 00:11:03,180
É algo que não podem contar a ninguém?
191
00:11:03,350 --> 00:11:05,680
É minha culpa!
192
00:11:05,680 --> 00:11:08,730
Vi uma menina no auditório
e me apaixonei por ela!
193
00:11:08,730 --> 00:11:11,320
Estão me ajudando a encontrá-la!
194
00:11:11,520 --> 00:11:13,370
Amor à primeira vista?
195
00:11:13,370 --> 00:11:14,320
Como assim?
196
00:11:14,580 --> 00:11:17,330
Eiki, achei que você gostava da Kae!
197
00:11:17,330 --> 00:11:18,950
Nada disso!
198
00:11:18,950 --> 00:11:20,990
Deveria ter dito antes.
199
00:11:20,990 --> 00:11:23,660
Eu nunca faria algo tão insensível
200
00:11:23,660 --> 00:11:25,540
como atrapalhar o amor!
201
00:11:27,020 --> 00:11:28,330
Aqui está!
202
00:11:28,660 --> 00:11:30,340
Obrigado!
203
00:11:31,730 --> 00:11:34,090
Estou torcendo por você, Eiki!
204
00:11:34,090 --> 00:11:37,930
Ah! O que eu fiz?
205
00:11:37,930 --> 00:11:40,380
Por que menti assim?
206
00:11:42,850 --> 00:11:44,930
Graças a você,
nós conseguimos o que queríamos.
207
00:11:45,280 --> 00:11:47,980
Não há como a Sosha manter esse segredo...
208
00:11:48,230 --> 00:11:50,470
Obrigada, Eiki!
209
00:11:50,890 --> 00:11:55,360
Como é assim, temos mesmo
que encontrar uma pista!
210
00:12:11,730 --> 00:12:16,100
O Batora não foi ao festival, né?
211
00:12:16,100 --> 00:12:18,510
É, ele tinha algum compromisso...
212
00:12:18,890 --> 00:12:21,300
Me lembro que a Kae ficou desapontada.
213
00:12:25,850 --> 00:12:27,430
O que isso quer dizer?
214
00:12:27,430 --> 00:12:29,860
Por que ele mentiu?
215
00:12:29,860 --> 00:12:31,490
Ele é totalmente leal à Kae...
216
00:12:31,490 --> 00:12:34,520
Não acredito que alguém
como ele mentiu para ela.
217
00:12:34,520 --> 00:12:36,320
Acha que algo aconteceu?
218
00:12:36,680 --> 00:12:39,180
Precisamos investigar.
219
00:12:40,180 --> 00:12:43,080
Alguém suspeito, alguém suspeito...
220
00:12:43,080 --> 00:12:44,830
Ninguém bate com a descrição!
221
00:12:45,120 --> 00:12:46,960
Como estão indo aí?
222
00:12:46,960 --> 00:12:48,430
Hã?
223
00:12:48,980 --> 00:12:51,220
O quê? Sou o único aqui?
224
00:12:55,850 --> 00:12:57,630
Não precisa ter pressa!
225
00:12:58,020 --> 00:13:00,510
E se o Batora tiver algo
a ver com o incidente?
226
00:13:00,850 --> 00:13:01,760
Hã?
227
00:13:01,950 --> 00:13:04,390
A Kae está com o Batora agora!
228
00:13:04,680 --> 00:13:05,640
Não pode ser!
229
00:13:05,640 --> 00:13:07,220
Vamos logo!
230
00:13:15,020 --> 00:13:16,700
Pelo menos,
231
00:13:16,700 --> 00:13:18,150
eu gostaria de escrever
uma carta a todos...
232
00:13:21,810 --> 00:13:23,160
Uma queda de luz?
233
00:13:24,980 --> 00:13:27,160
Não pode ser, é o assassino?
234
00:14:03,480 --> 00:14:05,450
O quê?! As luzes desligaram!
235
00:14:05,770 --> 00:14:06,880
Vamos, Himawari!
236
00:14:06,880 --> 00:14:07,950
Sim!
237
00:14:13,980 --> 00:14:15,890
O que está acontecendo?
238
00:14:17,150 --> 00:14:18,530
Estou preocupado com a Kae!
239
00:14:18,530 --> 00:14:19,710
Precisamos ir logo!
240
00:14:27,030 --> 00:14:28,480
Batora!
241
00:14:31,860 --> 00:14:33,310
Isso não é bom!
242
00:14:41,980 --> 00:14:43,280
Kawaki!
243
00:14:43,280 --> 00:14:44,890
O Batora...
244
00:14:49,940 --> 00:14:51,640
O que está acontecendo?
245
00:14:56,650 --> 00:14:58,860
Himawari, cuide da Kae!
246
00:14:58,860 --> 00:14:59,960
Certo!
247
00:15:27,150 --> 00:15:28,600
Peguei ele?
248
00:15:29,860 --> 00:15:31,660
Um clone?
249
00:15:58,570 --> 00:15:59,900
Peguei você!
250
00:16:12,030 --> 00:16:15,080
Você vai me dizer quem
está por trás disso!
251
00:16:18,830 --> 00:16:20,300
{\an8}Explosivo
252
00:16:49,610 --> 00:16:51,360
Mas que estado terrível...
253
00:16:51,860 --> 00:16:54,390
Vamos rapidamente confirmar a
identidade no quartel-general.
254
00:16:54,940 --> 00:16:58,860
Vasculhem a área por
evidências ligadas ao culpado.
255
00:16:58,860 --> 00:17:00,150
Sim!
256
00:17:00,150 --> 00:17:02,280
Não acredito que ele se explodiu.
257
00:17:02,280 --> 00:17:05,420
Acho que é para destruir provas de
sua identidade antes de ser pego.
258
00:17:05,780 --> 00:17:09,070
Você foi removido da missão,
o que faz aqui?
259
00:17:09,070 --> 00:17:11,630
Não posso visitar uma amiga?
260
00:17:11,850 --> 00:17:12,830
Entendo.
261
00:17:12,830 --> 00:17:14,610
Entendo o que está falando,
262
00:17:14,610 --> 00:17:18,190
mas terei que reportar isso
no escritório do Hokage.
263
00:17:18,190 --> 00:17:19,430
Faça como bem entender.
264
00:17:24,030 --> 00:17:25,600
Kawaki!
265
00:17:25,600 --> 00:17:26,650
Você está bem?
266
00:17:26,820 --> 00:17:27,830
Sim.
267
00:17:27,830 --> 00:17:31,230
Mas o Batora se feriu muito
para tentar me proteger...
268
00:17:31,230 --> 00:17:33,160
Não precisa se preocupar comigo.
269
00:17:33,530 --> 00:17:36,580
Por que estava no festival escolar?
270
00:17:36,730 --> 00:17:38,310
Como assim?
271
00:17:38,310 --> 00:17:41,210
Eu estava investigando a possibilidade
272
00:17:41,210 --> 00:17:45,730
de um dos inimigos da
Kae ter entrado na vila.
273
00:17:45,730 --> 00:17:47,670
Então foi isso.
274
00:17:47,670 --> 00:17:51,600
Naquele dia, eu segui
alguém que parecia suspeito.
275
00:17:51,600 --> 00:17:54,780
Então era isso que tinha a fazer...
276
00:17:54,780 --> 00:17:58,350
Mas o perdi de vista perto da Academia...
277
00:18:07,280 --> 00:18:10,580
Deve ter sido onde minha foto foi tirada.
278
00:18:10,580 --> 00:18:12,560
Quem perdeu de vista?
279
00:18:12,560 --> 00:18:15,990
Talvez do ninja mascarado
que derrotou antes...
280
00:18:18,780 --> 00:18:21,080
Desculpe.
281
00:18:21,080 --> 00:18:23,360
Achei que se falasse a verdade,
282
00:18:23,360 --> 00:18:26,640
você se preocuparia,
então preferi mentir.
283
00:18:26,640 --> 00:18:28,460
Não se desculpe.
284
00:18:28,780 --> 00:18:32,590
Você se feriu me protegendo.
285
00:18:32,590 --> 00:18:37,710
Seu pai, o rei, me acolheu...
286
00:18:37,710 --> 00:18:39,820
...e me deu essa vida.
287
00:18:39,820 --> 00:18:41,470
Isso foi há muito tempo.
288
00:18:41,730 --> 00:18:44,040
Quando penso sobre minha dívida com ele,
289
00:18:44,040 --> 00:18:47,230
essa ferida não é nada.
290
00:18:47,230 --> 00:18:48,690
Batora...
291
00:18:48,690 --> 00:18:53,280
Kawaki, agradeço por proteger a Kae.
292
00:18:53,610 --> 00:18:55,780
Eu só estava aqui na hora certa.
293
00:18:55,780 --> 00:18:58,350
Deveria ter me falado sobre sua missão.
294
00:18:58,860 --> 00:19:02,180
Por que não reportou sobre o assassino?
295
00:19:02,180 --> 00:19:03,750
Não é da sua conta.
296
00:19:03,960 --> 00:19:07,880
Mas foi removido da missão por isso!
297
00:19:07,880 --> 00:19:09,880
Você se arriscou
298
00:19:09,880 --> 00:19:13,280
para que a Kae pudesse ter a
experiência do festival escolar?
299
00:19:13,280 --> 00:19:15,850
Essa foi mesmo a razão?
300
00:19:18,030 --> 00:19:20,930
Você veio aqui, mesmo tendo
sido removido da missão...
301
00:19:21,360 --> 00:19:24,850
Isso mostra o quanto se importa com a Kae.
302
00:19:25,140 --> 00:19:26,820
Kawaki!
303
00:19:26,820 --> 00:19:29,150
Não pode ignorar uma
amiga em perigo, né?
304
00:19:29,480 --> 00:19:31,400
Eu nunca disse nada disso!
305
00:19:34,860 --> 00:19:36,310
Obrigada!
306
00:19:39,070 --> 00:19:40,660
Vocês são horríveis!
307
00:19:40,660 --> 00:19:42,980
Me deixaram para trás!
308
00:19:42,980 --> 00:19:45,480
Desculpe, estávamos com pressa!
309
00:19:45,480 --> 00:19:47,790
Conte tudo que aconteceu!
310
00:19:47,790 --> 00:19:49,360
Claro.
311
00:19:49,360 --> 00:19:50,790
Extra, extra!
312
00:19:51,130 --> 00:19:53,800
Jornal da Fofoquinha!
313
00:19:53,800 --> 00:19:57,550
{\an8}Táticas de Pegação transformou Eiki em um galinha?
Um novo interesse amoroso aparece!
314
00:19:57,750 --> 00:20:01,830
"Táticas de Pegação transformou
Eiki em um galinha"?
315
00:20:01,830 --> 00:20:04,330
"Um novo interesse amoroso
aparece? Nessa edição!"
316
00:20:04,330 --> 00:20:05,580
Não leiam isso!
317
00:20:05,580 --> 00:20:08,420
Eiki, está procurando por
uma menina que gosta?
318
00:20:08,420 --> 00:20:11,460
Você gosta de alguém, além da Kae?
319
00:20:11,460 --> 00:20:12,580
Você é maluco!
320
00:20:12,580 --> 00:20:15,040
Não, há uma razão para isso!
321
00:20:15,040 --> 00:20:18,310
Não precisa se envergonhar com o amor!
322
00:20:19,900 --> 00:20:23,890
Não! Não é isso!
323
00:20:28,070 --> 00:20:30,480
Sobre sua falha em obedecer
às ordens recentes,
324
00:20:30,480 --> 00:20:33,820
levamos em conta que isso
foi para proteger a princesa,
325
00:20:33,820 --> 00:20:35,840
então vamos ignorar,
como caso especial.
326
00:20:35,840 --> 00:20:38,440
Além disso, o País do Bambu
retirou a missão de guarda,
327
00:20:38,440 --> 00:20:40,010
então ela não existe mais.
328
00:20:40,230 --> 00:20:41,860
O que quer dizer?
329
00:20:41,860 --> 00:20:43,750
A mente por trás do plano de assassinato
330
00:20:43,750 --> 00:20:46,280
aparentemente foi
presa no País do Bambu.
331
00:20:46,280 --> 00:20:47,390
Você tem certeza?
332
00:20:47,670 --> 00:20:50,980
Depois de analisar as informações que
o mordomo da Kae, Batora, reuniu,
333
00:20:50,980 --> 00:20:52,830
encontraram evidências de comunicações
334
00:20:52,830 --> 00:20:54,690
entre o assassino e a
pessoa que planejou tudo.
335
00:20:54,690 --> 00:20:56,580
A pessoa por trás do incidente é um ministro
336
00:20:56,580 --> 00:20:59,150
e guardião do meio-irmão
mais novo da princesa.
337
00:20:59,440 --> 00:21:00,920
Como resultado da investigação,
338
00:21:00,920 --> 00:21:03,160
encontraram todas as
provas de que precisavam.
339
00:21:03,440 --> 00:21:06,320
Então o assassino
trabalhava para o ministro?
340
00:21:06,320 --> 00:21:10,380
As feições do corpo batem
com as do relatório.
341
00:21:10,380 --> 00:21:13,780
E também confirmam que
ele era só um cúmplice.
342
00:21:13,780 --> 00:21:16,420
Aparentemente, ele entrou quando
a princesa chegou na nação...
343
00:21:16,730 --> 00:21:20,930
Quer dizer que lidamos com a
pessoa por trás disso e o culpado?
344
00:21:20,930 --> 00:21:22,960
Parece ser o caso.
345
00:21:22,960 --> 00:21:26,010
O País do Bambu disse que
quer controlar a situação.
346
00:21:26,010 --> 00:21:29,680
Quando entregarmos as informações sobre a
investigação, não poderemos mais nos envolver.
347
00:21:29,840 --> 00:21:32,580
O País do Bambu não deve
querer outras nações
348
00:21:32,580 --> 00:21:34,690
descobrindo sobre brigas internas...
349
00:21:43,780 --> 00:21:45,560
O assassino morreu...
350
00:21:46,030 --> 00:21:47,950
e a cabeça por trás foi presa?
351
00:23:25,670 --> 00:23:28,140
{\an9}Esse incidente foi solucionado
tão repentinamente...
352
00:23:28,620 --> 00:23:31,050
{\an9}A facilidade me preocupa.
353
00:23:31,050 --> 00:23:34,850
{\an9}E eu estava perto da Kae o tempo todo
354
00:23:34,850 --> 00:23:36,860
{\an9}e nem vi rastros do assassino...
355
00:23:36,860 --> 00:23:39,000
{\an9}Kawaki, está bem?
356
00:23:39,000 --> 00:23:41,170
{\an9}Eu vou para a Academia.
357
00:23:41,170 --> 00:23:42,420
{\an9}Espere, Himawari...
358
00:23:42,420 --> 00:23:43,530
O que houve?
359
00:23:43,530 --> 00:23:46,240
{\an9}Eu vou para a Academia também, lembra?
360
00:23:46,670 --> 00:23:49,870
{\an9}No próximo episódio de Boruto:
Naruto Next Generations:
361
00:23:49,850 --> 00:23:56,270
Duas faces da
mesma moeda
362
00:23:49,870 --> 00:23:51,060
{\an9}"Duas faces da mesma moeda".