1 00:00:03,980 --> 00:00:06,980 {\an8}Hospital 2 00:00:12,520 --> 00:00:13,620 Entre! 3 00:00:14,770 --> 00:00:16,220 Professora Hana! 4 00:00:18,930 --> 00:00:20,350 Pessoal! 5 00:00:20,350 --> 00:00:21,880 Que bom que estão seguros. 6 00:00:21,880 --> 00:00:24,820 Você está sempre preocupada com os alunos! 7 00:00:24,820 --> 00:00:26,920 E você, professora? Está bem? 8 00:00:26,920 --> 00:00:29,020 Todos estão preocupados! 9 00:00:29,020 --> 00:00:32,140 Sinto muito por preocupá-los. 10 00:00:32,890 --> 00:00:34,850 Aqui, professora! 11 00:00:35,000 --> 00:00:36,470 Osuka! 12 00:00:36,850 --> 00:00:40,590 As aulas do Shino são muito chatas e enroladas... 13 00:00:40,970 --> 00:00:43,270 Precisamos que você fique bem o mais rápido possível! 14 00:00:43,430 --> 00:00:45,780 Eu fiz isto para a senhora! 15 00:00:48,100 --> 00:00:50,470 Que lindo! 16 00:00:50,850 --> 00:00:51,820 Obrigada. 17 00:00:51,820 --> 00:00:54,380 Como estão suas feridas? 18 00:00:54,380 --> 00:00:56,310 Agora estou bem... 19 00:00:56,310 --> 00:00:58,020 Que bom! 20 00:00:58,020 --> 00:01:01,220 Foi um baita azar você acabar sendo pega naquele ataque... 21 00:01:02,020 --> 00:01:05,750 Sobreviver à queda de um prédio 22 00:01:05,750 --> 00:01:08,170 certamente é resultado de seu treino diário. 23 00:01:10,600 --> 00:01:11,680 Verdade! 24 00:01:11,930 --> 00:01:14,180 Você viu o culpado? 25 00:01:14,180 --> 00:01:17,490 Devido aos ferimentos, minha memória está ruim... 26 00:01:17,490 --> 00:01:19,430 Eu não lembro muito bem. 27 00:01:20,350 --> 00:01:21,890 Não tem jeito. 28 00:01:22,100 --> 00:01:26,140 Me desculpem por preocupá-los. 29 00:01:26,140 --> 00:01:28,440 Não é sua culpa. 30 00:01:28,440 --> 00:01:29,690 Mas... 31 00:01:29,890 --> 00:01:31,900 Você não é responsável por isso. 32 00:01:31,900 --> 00:01:34,200 Bom, só melhore logo. 33 00:01:35,720 --> 00:01:36,950 Kawaki... 34 00:01:37,140 --> 00:01:40,070 Bom, nós temos que ir! 35 00:01:40,070 --> 00:01:42,240 Descanse, professora Hana! 36 00:01:42,240 --> 00:01:44,640 Vou trazer mais doces depois! 37 00:01:44,640 --> 00:01:47,360 Obrigada, pessoal! 38 00:01:47,360 --> 00:01:49,090 Cuidem-se no caminho para casa! 39 00:01:49,310 --> 00:01:50,660 Entendido! 40 00:01:50,660 --> 00:01:51,970 Até mais! 41 00:01:51,970 --> 00:01:53,030 Vamos! 42 00:01:53,030 --> 00:01:54,470 Até mais tarde! 43 00:01:55,970 --> 00:01:59,510 Preciso tentar lembrar mais sobre o incidente... 44 00:02:00,140 --> 00:02:03,470 Eu posso saber algo sobre o culpado... 45 00:03:37,560 --> 00:03:42,550 A sombra furtiva 46 00:03:37,930 --> 00:03:40,120 No que estava pensando? 47 00:03:40,120 --> 00:03:42,330 Você suspeitou que havia um assassino, 48 00:03:42,330 --> 00:03:43,890 por que não reportou isso? 49 00:03:43,890 --> 00:03:47,100 Eu só demorei para reportar... 50 00:03:47,100 --> 00:03:48,560 Demorou? 51 00:03:48,560 --> 00:03:51,170 Acha que essa desculpa é adequada? 52 00:03:51,350 --> 00:03:54,680 Kawaki, esta é uma missão importante! 53 00:03:54,680 --> 00:03:56,620 Atrasos não são tolerados. 54 00:03:56,620 --> 00:03:59,430 Está escondendo alguma coisa? 55 00:04:01,520 --> 00:04:04,120 Sejam lá quais forem as circunstâncias, elas não justificam 56 00:04:04,120 --> 00:04:06,520 você não reportar informações importantes! 57 00:04:06,520 --> 00:04:09,060 Eu admiti que errei! 58 00:04:09,060 --> 00:04:13,570 De qualquer jeito, não posso deixá-lo continuar a missão de guarda-costas... 59 00:04:13,910 --> 00:04:16,860 Vou retirá-lo da missão. 60 00:04:16,860 --> 00:04:17,780 Tá. 61 00:04:17,990 --> 00:04:22,060 Deixando isso de lado, como o assassino entrou na vila? 62 00:04:22,060 --> 00:04:24,310 Há uma barreira aplicada em volta da vila. 63 00:04:24,310 --> 00:04:26,950 Não é fácil entrar. 64 00:04:26,950 --> 00:04:29,460 A polícia já está investigando. 65 00:04:29,730 --> 00:04:30,950 Seja lá qual for o caso, 66 00:04:30,950 --> 00:04:34,590 não podemos permitir que a princesa continue seus estudos. 67 00:04:35,020 --> 00:04:38,840 Estão falando por aí que ela deve retornar imediatamente ao País do Bambu. 68 00:04:38,840 --> 00:04:41,230 Ela vai ser mandada para casa? 69 00:04:41,230 --> 00:04:43,350 É o melhor para a princesa. 70 00:04:43,930 --> 00:04:46,200 Tem algum problema? 71 00:04:46,200 --> 00:04:48,740 Não, nada. 72 00:04:48,740 --> 00:04:50,530 Quero que você fique em casa 73 00:04:50,530 --> 00:04:53,330 até a polícia ir interrogá-lo. 74 00:04:53,330 --> 00:04:54,800 Certo. 75 00:04:59,350 --> 00:05:01,880 Como estão os alunos? 76 00:05:01,880 --> 00:05:03,990 Espero que não estejam emocionalmente abalados 77 00:05:03,990 --> 00:05:05,880 e em choque por causa do incidente. 78 00:05:05,880 --> 00:05:08,560 Como é esperado daqueles que querem ser ninjas, 79 00:05:08,560 --> 00:05:10,500 eles parecem estar bem calmos. 80 00:05:10,790 --> 00:05:12,100 Entendo. 81 00:05:12,100 --> 00:05:13,990 Vamos falar para a Hana depois 82 00:05:13,990 --> 00:05:16,630 que a Kae era o alvo real. 83 00:05:16,920 --> 00:05:19,420 Tenho certeza de que ela se sente responsável pelo que aconteceu. 84 00:05:19,420 --> 00:05:20,880 Entendido. 85 00:05:21,560 --> 00:05:25,890 Não acredito que a vida escolar dela acabará com um incidente... 86 00:05:26,350 --> 00:05:28,590 Ser princesa deve ser difícil. 87 00:05:37,890 --> 00:05:40,430 Parece que não poderei sair agora. 88 00:05:41,770 --> 00:05:43,220 Sim? 89 00:05:44,390 --> 00:05:47,530 Kae, de acordo com os desejos de seu pai, 90 00:05:47,530 --> 00:05:49,770 deve se preparar para voltar para casa. 91 00:05:49,770 --> 00:05:51,220 Entendido. 92 00:05:53,770 --> 00:05:56,420 Como será que estão todos? 93 00:06:01,850 --> 00:06:05,970 Criei memórias incríveis com todos. 94 00:06:06,980 --> 00:06:08,080 Mas o Kawaki... 95 00:06:08,080 --> 00:06:10,350 Para ele, era só parte da missão... 96 00:06:19,680 --> 00:06:21,610 Sinto muito fazê-los esperar tanto. 97 00:06:21,840 --> 00:06:24,600 Caso se lembrem de algo do incidente, 98 00:06:24,600 --> 00:06:26,270 entrem em contato imediatamente! 99 00:06:26,270 --> 00:06:27,410 Certo. 100 00:06:27,410 --> 00:06:30,910 Desculpe não poder ser mais útil, tio Kotaro. 101 00:06:30,910 --> 00:06:33,350 Não precisa se preocupar! 102 00:06:33,350 --> 00:06:37,320 Seu pai está fazendo tudo que pode para investigar. 103 00:06:37,320 --> 00:06:38,630 Está tudo bem. 104 00:06:38,920 --> 00:06:40,030 Certo! 105 00:06:40,030 --> 00:06:41,800 Encontraram pistas do culpado? 106 00:06:42,060 --> 00:06:43,080 Desculpe, 107 00:06:43,080 --> 00:06:46,090 não posso compartilhar informações da investigação com pessoas de fora. 108 00:06:48,020 --> 00:06:49,030 Kotaro... 109 00:06:49,030 --> 00:06:50,430 O que foi? 110 00:06:50,430 --> 00:06:52,350 Estão chamando você no escritório do Hokage. 111 00:06:52,350 --> 00:06:53,920 Já vou para lá. 112 00:06:53,920 --> 00:06:55,310 Bom, até mais tarde! 113 00:07:02,890 --> 00:07:04,610 Não tem o que fazer... 114 00:07:05,890 --> 00:07:07,140 Você vai deixar acabar assim? 115 00:07:07,140 --> 00:07:08,720 Hã? 116 00:07:08,720 --> 00:07:10,580 Você vai abandonar a Kae, 117 00:07:10,580 --> 00:07:11,990 mesmo estando em perigo? 118 00:07:13,480 --> 00:07:16,290 Somos amigos dela, não? 119 00:07:18,350 --> 00:07:19,850 Mesmo que não seja sua missão, 120 00:07:19,850 --> 00:07:22,960 ainda pode tentar encontrar pistas do assassino, não? 121 00:07:22,960 --> 00:07:24,590 Você não está errada. 122 00:07:25,310 --> 00:07:26,800 Deixe-me ajudar! 123 00:07:27,060 --> 00:07:28,030 É perigoso demais. 124 00:07:28,030 --> 00:07:30,260 Não posso deixá-la se envolver. 125 00:07:30,260 --> 00:07:34,350 Mas eu não ajudei quando salvamos a Kae no outro dia? 126 00:07:36,020 --> 00:07:37,470 Faça o que quiser. 127 00:07:39,430 --> 00:07:41,150 Certo! 128 00:07:42,770 --> 00:07:45,100 Ele vai mesmo trabalhar conosco? 129 00:07:45,100 --> 00:07:47,330 Como você foi removido de sua missão, 130 00:07:47,330 --> 00:07:49,730 não recebe mais informações. 131 00:07:49,730 --> 00:07:52,020 Não temos escolha além de depender do Eiki, 132 00:07:52,020 --> 00:07:54,290 e ele pode saber algo! 133 00:07:54,290 --> 00:07:56,980 Ele não pode saber que a Kae era o alvo... 134 00:07:56,980 --> 00:08:00,670 Falei que estávamos procurando o terrorista que atacou a Academia, está tudo bem! 135 00:08:04,430 --> 00:08:05,970 Desculpe a demora. 136 00:08:09,930 --> 00:08:10,760 O que é isso? 137 00:08:11,060 --> 00:08:13,620 Mapeei tudo que rolou no dia do incidente, 138 00:08:13,620 --> 00:08:14,980 durante o festival escolar. 139 00:08:14,980 --> 00:08:17,040 Você está muito preparado! 140 00:08:17,040 --> 00:08:19,580 Fiquei frustrado com o que aconteceu... 141 00:08:19,580 --> 00:08:21,580 Não só havia um terrorista perto de mim, 142 00:08:21,580 --> 00:08:24,010 como o festival escolar também foi arruinado! 143 00:08:24,850 --> 00:08:28,580 Naquele dia, estávamos nos preparando por aqui. 144 00:08:28,580 --> 00:08:32,240 Além disso, as bombas de papel foram plantadas aqui. 145 00:08:32,480 --> 00:08:35,030 Não há tantas perto do palco... 146 00:08:35,030 --> 00:08:38,350 Talvez o culpado estivesse planejando o incidente 147 00:08:38,350 --> 00:08:41,000 observando a situação de perto do auditório. 148 00:08:42,600 --> 00:08:45,180 Quer dizer que havia alguém suspeito no auditório? 149 00:08:45,180 --> 00:08:49,420 Não lembro de todos que foram ao festival escolar. 150 00:08:49,420 --> 00:08:52,570 Consegue mais informações do Kotaro? 151 00:08:52,570 --> 00:08:55,200 Ele não quer me falar nada da investigação, 152 00:08:55,200 --> 00:08:56,980 então será difícil. 153 00:08:56,980 --> 00:08:58,580 Não há nada que possamos fazer, 154 00:08:58,580 --> 00:09:01,020 se não soubermos quem estava no auditório... 155 00:09:01,270 --> 00:09:03,550 Seria legal se tivéssemos uma foto. 156 00:09:03,930 --> 00:09:04,950 É mesmo! 157 00:09:04,950 --> 00:09:06,650 As fotos da Sosha! 158 00:09:08,980 --> 00:09:12,410 O culpado pode estar em uma das fotos! 159 00:09:22,350 --> 00:09:25,470 Deve ser difícil não poder ver seus amigos... 160 00:09:26,560 --> 00:09:30,130 Acho que sou a única que nos considerou amigos. 161 00:09:32,890 --> 00:09:37,060 O Kawaki só foi amigável porque era sua missão. 162 00:09:37,680 --> 00:09:39,140 Tem certeza? 163 00:09:39,410 --> 00:09:43,190 Um amigo me falaria sobre a missão, não? 164 00:09:43,470 --> 00:09:44,870 Ele é um ninja, 165 00:09:44,870 --> 00:09:48,000 então provavelmente não pode contar aos amigos sobre suas missões. 166 00:09:48,000 --> 00:09:49,920 É assim que funciona? 167 00:09:49,920 --> 00:09:50,950 Sim. 168 00:09:50,950 --> 00:09:55,480 Mas o Kawaki foi removido de sua missão 169 00:09:55,480 --> 00:09:57,410 por falhar ao reportar o assassino. 170 00:09:57,680 --> 00:09:58,830 O quê? 171 00:09:59,060 --> 00:10:01,430 Eu não perguntei a razão, 172 00:10:02,020 --> 00:10:05,920 mas eu diria que se ele fizesse isso, o festival seria cancelado. 173 00:10:05,920 --> 00:10:09,470 Ele estava tentando impedir que isso acontecesse? 174 00:10:10,350 --> 00:10:12,590 Foi porque eu estava animada? 175 00:10:13,730 --> 00:10:16,850 Eu quero ver o Kawaki e perguntar a verdade! 176 00:10:16,850 --> 00:10:19,760 Não quero dar adeus a todos desse jeito. 177 00:10:20,270 --> 00:10:23,850 Senhorita, gostaria de realizar seu desejo, mas... 178 00:10:31,730 --> 00:10:33,110 Como eu disse... 179 00:10:33,330 --> 00:10:36,320 Estou só perguntando para que vão usar as fotos! 180 00:10:36,320 --> 00:10:38,620 Como a peça foi cancelada, 181 00:10:38,620 --> 00:10:41,870 eu só queria uma lembrança do evento! 182 00:10:41,870 --> 00:10:44,030 Não é estranho querer uma lembrança, 183 00:10:44,030 --> 00:10:45,370 considerando tudo o que aconteceu? 184 00:10:45,640 --> 00:10:47,600 Você acha? 185 00:10:47,600 --> 00:10:51,020 Eu, bom, aquilo... 186 00:10:51,020 --> 00:10:52,660 O que é aquilo?! 187 00:10:52,660 --> 00:10:54,170 Fale logo! 188 00:10:56,850 --> 00:10:58,990 O fato de que estão trabalhando juntos 189 00:10:58,990 --> 00:11:01,060 quer dizer que algo está acontecendo, não? 190 00:11:01,060 --> 00:11:03,180 É algo que não podem contar a ninguém? 191 00:11:03,350 --> 00:11:05,680 É minha culpa! 192 00:11:05,680 --> 00:11:08,730 Vi uma menina no auditório e me apaixonei por ela! 193 00:11:08,730 --> 00:11:11,320 Estão me ajudando a encontrá-la! 194 00:11:11,520 --> 00:11:13,370 Amor à primeira vista? 195 00:11:13,370 --> 00:11:14,320 Como assim? 196 00:11:14,580 --> 00:11:17,330 Eiki, achei que você gostava da Kae! 197 00:11:17,330 --> 00:11:18,950 Nada disso! 198 00:11:18,950 --> 00:11:20,990 Deveria ter dito antes. 199 00:11:20,990 --> 00:11:23,660 Eu nunca faria algo tão insensível 200 00:11:23,660 --> 00:11:25,540 como atrapalhar o amor! 201 00:11:27,020 --> 00:11:28,330 Aqui está! 202 00:11:28,660 --> 00:11:30,340 Obrigado! 203 00:11:31,730 --> 00:11:34,090 Estou torcendo por você, Eiki! 204 00:11:34,090 --> 00:11:37,930 Ah! O que eu fiz? 205 00:11:37,930 --> 00:11:40,380 Por que menti assim? 206 00:11:42,850 --> 00:11:44,930 Graças a você, nós conseguimos o que queríamos. 207 00:11:45,280 --> 00:11:47,980 Não há como a Sosha manter esse segredo... 208 00:11:48,230 --> 00:11:50,470 Obrigada, Eiki! 209 00:11:50,890 --> 00:11:55,360 Como é assim, temos mesmo que encontrar uma pista! 210 00:12:11,730 --> 00:12:16,100 O Batora não foi ao festival, né? 211 00:12:16,100 --> 00:12:18,510 É, ele tinha algum compromisso... 212 00:12:18,890 --> 00:12:21,300 Me lembro que a Kae ficou desapontada. 213 00:12:25,850 --> 00:12:27,430 O que isso quer dizer? 214 00:12:27,430 --> 00:12:29,860 Por que ele mentiu? 215 00:12:29,860 --> 00:12:31,490 Ele é totalmente leal à Kae... 216 00:12:31,490 --> 00:12:34,520 Não acredito que alguém como ele mentiu para ela. 217 00:12:34,520 --> 00:12:36,320 Acha que algo aconteceu? 218 00:12:36,680 --> 00:12:39,180 Precisamos investigar. 219 00:12:40,180 --> 00:12:43,080 Alguém suspeito, alguém suspeito... 220 00:12:43,080 --> 00:12:44,830 Ninguém bate com a descrição! 221 00:12:45,120 --> 00:12:46,960 Como estão indo aí? 222 00:12:46,960 --> 00:12:48,430 Hã? 223 00:12:48,980 --> 00:12:51,220 O quê? Sou o único aqui? 224 00:12:55,850 --> 00:12:57,630 Não precisa ter pressa! 225 00:12:58,020 --> 00:13:00,510 E se o Batora tiver algo a ver com o incidente? 226 00:13:00,850 --> 00:13:01,760 Hã? 227 00:13:01,950 --> 00:13:04,390 A Kae está com o Batora agora! 228 00:13:04,680 --> 00:13:05,640 Não pode ser! 229 00:13:05,640 --> 00:13:07,220 Vamos logo! 230 00:13:15,020 --> 00:13:16,700 Pelo menos, 231 00:13:16,700 --> 00:13:18,150 eu gostaria de escrever uma carta a todos... 232 00:13:21,810 --> 00:13:23,160 Uma queda de luz? 233 00:13:24,980 --> 00:13:27,160 Não pode ser, é o assassino? 234 00:14:03,480 --> 00:14:05,450 O quê?! As luzes desligaram! 235 00:14:05,770 --> 00:14:06,880 Vamos, Himawari! 236 00:14:06,880 --> 00:14:07,950 Sim! 237 00:14:13,980 --> 00:14:15,890 O que está acontecendo? 238 00:14:17,150 --> 00:14:18,530 Estou preocupado com a Kae! 239 00:14:18,530 --> 00:14:19,710 Precisamos ir logo! 240 00:14:27,030 --> 00:14:28,480 Batora! 241 00:14:31,860 --> 00:14:33,310 Isso não é bom! 242 00:14:41,980 --> 00:14:43,280 Kawaki! 243 00:14:43,280 --> 00:14:44,890 O Batora... 244 00:14:49,940 --> 00:14:51,640 O que está acontecendo? 245 00:14:56,650 --> 00:14:58,860 Himawari, cuide da Kae! 246 00:14:58,860 --> 00:14:59,960 Certo! 247 00:15:27,150 --> 00:15:28,600 Peguei ele? 248 00:15:29,860 --> 00:15:31,660 Um clone? 249 00:15:58,570 --> 00:15:59,900 Peguei você! 250 00:16:12,030 --> 00:16:15,080 Você vai me dizer quem está por trás disso! 251 00:16:18,830 --> 00:16:20,300 {\an8}Explosivo 252 00:16:49,610 --> 00:16:51,360 Mas que estado terrível... 253 00:16:51,860 --> 00:16:54,390 Vamos rapidamente confirmar a identidade no quartel-general. 254 00:16:54,940 --> 00:16:58,860 Vasculhem a área por evidências ligadas ao culpado. 255 00:16:58,860 --> 00:17:00,150 Sim! 256 00:17:00,150 --> 00:17:02,280 Não acredito que ele se explodiu. 257 00:17:02,280 --> 00:17:05,420 Acho que é para destruir provas de sua identidade antes de ser pego. 258 00:17:05,780 --> 00:17:09,070 Você foi removido da missão, o que faz aqui? 259 00:17:09,070 --> 00:17:11,630 Não posso visitar uma amiga? 260 00:17:11,850 --> 00:17:12,830 Entendo. 261 00:17:12,830 --> 00:17:14,610 Entendo o que está falando, 262 00:17:14,610 --> 00:17:18,190 mas terei que reportar isso no escritório do Hokage. 263 00:17:18,190 --> 00:17:19,430 Faça como bem entender. 264 00:17:24,030 --> 00:17:25,600 Kawaki! 265 00:17:25,600 --> 00:17:26,650 Você está bem? 266 00:17:26,820 --> 00:17:27,830 Sim. 267 00:17:27,830 --> 00:17:31,230 Mas o Batora se feriu muito para tentar me proteger... 268 00:17:31,230 --> 00:17:33,160 Não precisa se preocupar comigo. 269 00:17:33,530 --> 00:17:36,580 Por que estava no festival escolar? 270 00:17:36,730 --> 00:17:38,310 Como assim? 271 00:17:38,310 --> 00:17:41,210 Eu estava investigando a possibilidade 272 00:17:41,210 --> 00:17:45,730 de um dos inimigos da Kae ter entrado na vila. 273 00:17:45,730 --> 00:17:47,670 Então foi isso. 274 00:17:47,670 --> 00:17:51,600 Naquele dia, eu segui alguém que parecia suspeito. 275 00:17:51,600 --> 00:17:54,780 Então era isso que tinha a fazer... 276 00:17:54,780 --> 00:17:58,350 Mas o perdi de vista perto da Academia... 277 00:18:07,280 --> 00:18:10,580 Deve ter sido onde minha foto foi tirada. 278 00:18:10,580 --> 00:18:12,560 Quem perdeu de vista? 279 00:18:12,560 --> 00:18:15,990 Talvez do ninja mascarado que derrotou antes... 280 00:18:18,780 --> 00:18:21,080 Desculpe. 281 00:18:21,080 --> 00:18:23,360 Achei que se falasse a verdade, 282 00:18:23,360 --> 00:18:26,640 você se preocuparia, então preferi mentir. 283 00:18:26,640 --> 00:18:28,460 Não se desculpe. 284 00:18:28,780 --> 00:18:32,590 Você se feriu me protegendo. 285 00:18:32,590 --> 00:18:37,710 Seu pai, o rei, me acolheu... 286 00:18:37,710 --> 00:18:39,820 ...e me deu essa vida. 287 00:18:39,820 --> 00:18:41,470 Isso foi há muito tempo. 288 00:18:41,730 --> 00:18:44,040 Quando penso sobre minha dívida com ele, 289 00:18:44,040 --> 00:18:47,230 essa ferida não é nada. 290 00:18:47,230 --> 00:18:48,690 Batora... 291 00:18:48,690 --> 00:18:53,280 Kawaki, agradeço por proteger a Kae. 292 00:18:53,610 --> 00:18:55,780 Eu só estava aqui na hora certa. 293 00:18:55,780 --> 00:18:58,350 Deveria ter me falado sobre sua missão. 294 00:18:58,860 --> 00:19:02,180 Por que não reportou sobre o assassino? 295 00:19:02,180 --> 00:19:03,750 Não é da sua conta. 296 00:19:03,960 --> 00:19:07,880 Mas foi removido da missão por isso! 297 00:19:07,880 --> 00:19:09,880 Você se arriscou 298 00:19:09,880 --> 00:19:13,280 para que a Kae pudesse ter a experiência do festival escolar? 299 00:19:13,280 --> 00:19:15,850 Essa foi mesmo a razão? 300 00:19:18,030 --> 00:19:20,930 Você veio aqui, mesmo tendo sido removido da missão... 301 00:19:21,360 --> 00:19:24,850 Isso mostra o quanto se importa com a Kae. 302 00:19:25,140 --> 00:19:26,820 Kawaki! 303 00:19:26,820 --> 00:19:29,150 Não pode ignorar uma amiga em perigo, né? 304 00:19:29,480 --> 00:19:31,400 Eu nunca disse nada disso! 305 00:19:34,860 --> 00:19:36,310 Obrigada! 306 00:19:39,070 --> 00:19:40,660 Vocês são horríveis! 307 00:19:40,660 --> 00:19:42,980 Me deixaram para trás! 308 00:19:42,980 --> 00:19:45,480 Desculpe, estávamos com pressa! 309 00:19:45,480 --> 00:19:47,790 Conte tudo que aconteceu! 310 00:19:47,790 --> 00:19:49,360 Claro. 311 00:19:49,360 --> 00:19:50,790 Extra, extra! 312 00:19:51,130 --> 00:19:53,800 Jornal da Fofoquinha! 313 00:19:53,800 --> 00:19:57,550 {\an8}Táticas de Pegação transformou Eiki em um galinha? Um novo interesse amoroso aparece! 314 00:19:57,750 --> 00:20:01,830 "Táticas de Pegação transformou Eiki em um galinha"? 315 00:20:01,830 --> 00:20:04,330 "Um novo interesse amoroso aparece? Nessa edição!" 316 00:20:04,330 --> 00:20:05,580 Não leiam isso! 317 00:20:05,580 --> 00:20:08,420 Eiki, está procurando por uma menina que gosta? 318 00:20:08,420 --> 00:20:11,460 Você gosta de alguém, além da Kae? 319 00:20:11,460 --> 00:20:12,580 Você é maluco! 320 00:20:12,580 --> 00:20:15,040 Não, há uma razão para isso! 321 00:20:15,040 --> 00:20:18,310 Não precisa se envergonhar com o amor! 322 00:20:19,900 --> 00:20:23,890 Não! Não é isso! 323 00:20:28,070 --> 00:20:30,480 Sobre sua falha em obedecer às ordens recentes, 324 00:20:30,480 --> 00:20:33,820 levamos em conta que isso foi para proteger a princesa, 325 00:20:33,820 --> 00:20:35,840 então vamos ignorar, como caso especial. 326 00:20:35,840 --> 00:20:38,440 Além disso, o País do Bambu retirou a missão de guarda, 327 00:20:38,440 --> 00:20:40,010 então ela não existe mais. 328 00:20:40,230 --> 00:20:41,860 O que quer dizer? 329 00:20:41,860 --> 00:20:43,750 A mente por trás do plano de assassinato 330 00:20:43,750 --> 00:20:46,280 aparentemente foi presa no País do Bambu. 331 00:20:46,280 --> 00:20:47,390 Você tem certeza? 332 00:20:47,670 --> 00:20:50,980 Depois de analisar as informações que o mordomo da Kae, Batora, reuniu, 333 00:20:50,980 --> 00:20:52,830 encontraram evidências de comunicações 334 00:20:52,830 --> 00:20:54,690 entre o assassino e a pessoa que planejou tudo. 335 00:20:54,690 --> 00:20:56,580 A pessoa por trás do incidente é um ministro 336 00:20:56,580 --> 00:20:59,150 e guardião do meio-irmão mais novo da princesa. 337 00:20:59,440 --> 00:21:00,920 Como resultado da investigação, 338 00:21:00,920 --> 00:21:03,160 encontraram todas as provas de que precisavam. 339 00:21:03,440 --> 00:21:06,320 Então o assassino trabalhava para o ministro? 340 00:21:06,320 --> 00:21:10,380 As feições do corpo batem com as do relatório. 341 00:21:10,380 --> 00:21:13,780 E também confirmam que ele era só um cúmplice. 342 00:21:13,780 --> 00:21:16,420 Aparentemente, ele entrou quando a princesa chegou na nação... 343 00:21:16,730 --> 00:21:20,930 Quer dizer que lidamos com a pessoa por trás disso e o culpado? 344 00:21:20,930 --> 00:21:22,960 Parece ser o caso. 345 00:21:22,960 --> 00:21:26,010 O País do Bambu disse que quer controlar a situação. 346 00:21:26,010 --> 00:21:29,680 Quando entregarmos as informações sobre a investigação, não poderemos mais nos envolver. 347 00:21:29,840 --> 00:21:32,580 O País do Bambu não deve querer outras nações 348 00:21:32,580 --> 00:21:34,690 descobrindo sobre brigas internas... 349 00:21:43,780 --> 00:21:45,560 O assassino morreu... 350 00:21:46,030 --> 00:21:47,950 e a cabeça por trás foi presa? 351 00:23:25,670 --> 00:23:28,140 {\an9}Esse incidente foi solucionado tão repentinamente... 352 00:23:28,620 --> 00:23:31,050 {\an9}A facilidade me preocupa. 353 00:23:31,050 --> 00:23:34,850 {\an9}E eu estava perto da Kae o tempo todo 354 00:23:34,850 --> 00:23:36,860 {\an9}e nem vi rastros do assassino... 355 00:23:36,860 --> 00:23:39,000 {\an9}Kawaki, está bem? 356 00:23:39,000 --> 00:23:41,170 {\an9}Eu vou para a Academia. 357 00:23:41,170 --> 00:23:42,420 {\an9}Espere, Himawari... 358 00:23:42,420 --> 00:23:43,530 O que houve? 359 00:23:43,530 --> 00:23:46,240 {\an9}Eu vou para a Academia também, lembra? 360 00:23:46,670 --> 00:23:49,870 {\an9}No próximo episódio de Boruto: Naruto Next Generations: 361 00:23:49,850 --> 00:23:56,270 Duas faces da mesma moeda 362 00:23:49,870 --> 00:23:51,060 {\an9}"Duas faces da mesma moeda".