1 00:00:09,190 --> 00:00:11,780 Der Minister schickte einen Attentäter … 2 00:00:12,240 --> 00:00:15,510 Als sie mich bemerkten, versuchten sie, mich loszuwerden. 3 00:00:16,500 --> 00:00:18,510 Dabei war ich die ganze Zeit in Kaes Nähe. 4 00:00:18,900 --> 00:00:21,000 Hab ich es nicht mitbekommen? 5 00:00:21,930 --> 00:00:23,060 Verdammt. 6 00:00:27,340 --> 00:00:30,080 Kawaki, ich gehe jetzt los. 7 00:00:35,740 --> 00:00:37,420 Wohin willst du? 8 00:00:40,710 --> 00:00:43,040 Natürlich zur Akademie. 9 00:00:44,170 --> 00:00:46,100 Komm schon, wir kommen zu spät. 10 00:00:47,560 --> 00:00:48,150 Warte! 11 00:00:52,860 --> 00:00:54,150 Guten Morgen. 12 00:00:54,870 --> 00:00:56,500 Hana-sensei! 13 00:00:56,500 --> 00:00:58,320 Fühlen Sie sich wieder gesund? 14 00:00:58,320 --> 00:01:01,860 Ja. Verzeihen Sie den Ärger, den ich Ihnen bereitet habe. 15 00:01:01,860 --> 00:01:03,260 Übernehmen Sie sich auch nicht? 16 00:01:03,260 --> 00:01:05,770 Nein, mir geht es schon viel besser. 17 00:01:05,770 --> 00:01:09,040 Außerdem wollte ich meine Schüler so schnell wie möglich sehen. 18 00:01:09,040 --> 00:01:12,110 Sie denken auch pausenlos an Ihre Schüler. 19 00:01:12,110 --> 00:01:15,550 Während des Kibakufuda-Tumults haben Sie sich in den Kampf gestürzt 20 00:01:15,550 --> 00:01:17,680 und wurden sogar verletzt. 21 00:01:18,680 --> 00:01:21,810 Ich bin froh, dass den Schülern nichts passiert ist. 22 00:01:21,810 --> 00:01:24,030 Allerdings hörte ich von der Polizei, 23 00:01:24,030 --> 00:01:28,940 dass es der Täter möglicherweise auf Kae abgesehen hatte. 24 00:01:28,940 --> 00:01:35,100 Ja, wir haben Ihnen nichts davon gesagt, weil es Ihnen so schlecht ging. 25 00:01:37,320 --> 00:01:38,320 Die Wahrheit ist … 26 00:01:53,840 --> 00:01:56,260 {\an8}Tagein, tagaus rannte ich in meiner Verzweiflung umher. 27 00:01:56,430 --> 00:01:59,020 {\an8}Aus der tiefen Dunkelheit stieg ich hierher empor. 28 00:01:59,180 --> 00:02:01,640 {\an8}Ich habe dir noch immer etwas zu sagen … 29 00:02:01,810 --> 00:02:04,440 {\an8}Ich habe dir noch immer etwas zu sagen … 30 00:02:04,940 --> 00:02:09,400 {\an8}Und zwar so viel, dass es überhaupt kein Ende nimmt. 31 00:02:09,900 --> 00:02:14,860 {\an8}Lass mich dir ein Lob für all deine Narben aussprechen. 32 00:02:15,450 --> 00:02:20,410 {\an8}Sind wir uns nun bereits nähergekommen? 33 00:02:22,160 --> 00:02:27,000 {\an8}Das ist nicht die Zukunft, die für uns ausgemalt wurde. 34 00:02:27,210 --> 00:02:34,550 {\an8}In einer Reihe von Umrisszeichnungen konnte ich etwas erkennen. 35 00:02:34,720 --> 00:02:37,340 {\an8}Und zwar die Person, die ich kennengelernt habe. 36 00:02:37,800 --> 00:02:43,350 {\an8}Lass uns die Seiten im Buch unserer Erinnerungen durchblättern. 37 00:02:43,600 --> 00:02:48,940 {\an8}Selbst wenn wir uns vor dem Schatten der Ehre verstecken, 38 00:02:48,980 --> 00:02:54,450 {\an8}wird unser Stift Tränen und Schweiß aufs Papier bringen. 39 00:02:54,490 --> 00:03:01,330 {\an8}Wir leuchten so wunderschön und hell, sogar wenn wir dagegen ankämpfen. 40 00:03:01,530 --> 00:03:02,790 {\an8}O du funkelndes Licht. 41 00:03:02,830 --> 00:03:03,910 {\an8}Leuchte ganz hell auf. 42 00:03:03,950 --> 00:03:05,210 {\an8}Schwebe sanft durch die Luft. 43 00:03:05,250 --> 00:03:07,370 {\an8}Schunkle umher und bahne dir deinen Weg. 44 00:03:11,960 --> 00:03:13,750 Glückwunsch zu Ihrer Rückkehr, Hana-sensei 45 00:03:12,630 --> 00:03:17,630 {\an3}Die zwei Seiten einer Medaille 46 00:03:12,630 --> 00:03:17,630 {\an3}Die zwei Seiten einer Medaille 47 00:03:14,230 --> 00:03:15,250 Hört mal zu. 48 00:03:15,660 --> 00:03:18,210 Wenn Sensei das Klassenzimmer betritt, 49 00:03:18,210 --> 00:03:21,670 gebe ich das Zeichen, indem ich sage: „Hana-sensei!“ 50 00:03:21,670 --> 00:03:25,260 Daraufhin seid ihr dran und sagt: „Willkommen zurück“. 51 00:03:25,560 --> 00:03:27,640 Verstanden! 52 00:03:27,640 --> 00:03:29,390 Würdest du zur gleichen Zeit … 53 00:03:29,680 --> 00:03:32,890 an diesem Seil ziehen, um die Papierkugel zu öffnen, 54 00:03:32,890 --> 00:03:34,220 Kawaki? 55 00:03:34,220 --> 00:03:35,690 Hä? Ich? 56 00:03:35,690 --> 00:03:39,130 Genau. Du sitzt schließlich am weitesten hinten 57 00:03:39,130 --> 00:03:41,950 und fällst nicht auf. Perfekt für eine Überraschung. 58 00:03:41,950 --> 00:03:45,770 Sie ist mit richtig vielen echten Blütenblättern gefüllt! 59 00:03:45,770 --> 00:03:47,470 Das war so eine tolle Idee! 60 00:03:47,470 --> 00:03:49,440 Sensei wird sich bestimmt darüber freuen. 61 00:03:49,440 --> 00:03:50,210 Ja! 62 00:03:50,210 --> 00:03:53,340 Wie ich Hana-sensei kenne, kommen ihr bestimmt die Tränen. 63 00:03:53,340 --> 00:03:55,210 Oh, das könnte durchaus passieren! 64 00:03:55,210 --> 00:03:57,290 Kriegst du das hin, Kawaki? 65 00:03:58,380 --> 00:03:59,710 Ja, geht klar. 66 00:04:00,240 --> 00:04:03,340 Es ist gleich so weit. Geht alle auf eure Plätze. 67 00:04:03,340 --> 00:04:04,590 Okay! 68 00:04:04,590 --> 00:04:08,020 Warum hat gerade Osuka hier das Kommando? 69 00:04:08,470 --> 00:04:10,220 Oh! Sie kommt! 70 00:04:22,540 --> 00:04:23,990 Guten Morgen, liebe Schüler! 71 00:04:23,990 --> 00:04:25,280 Hana-sensei! 72 00:04:25,840 --> 00:04:27,740 Willkommen zurück! 73 00:04:30,030 --> 00:04:31,250 Jetzt kannst du! 74 00:04:36,960 --> 00:04:39,750 Glückwunsch zu Ihrer Rückkehr, Hana-sensei 75 00:04:41,460 --> 00:04:43,460 Was machst du denn?! 76 00:04:43,820 --> 00:04:44,840 Tut mir leid. 77 00:04:48,030 --> 00:04:51,640 Wie hübsch. Die habt ihr für mich gesammelt? 78 00:04:52,780 --> 00:04:55,100 Vielen Dank, meine Schüler! 79 00:04:55,100 --> 00:04:57,520 Es tut mir auch leid, dass ich euch Sorgen bereitet habe. 80 00:04:58,340 --> 00:05:01,740 Ich bin in vielerlei Hinsicht noch unerfahren als Lehrerin, 81 00:05:01,740 --> 00:05:04,560 aber ich werde mit allen Kräften mein Bestes geben. 82 00:05:04,560 --> 00:05:07,030 Ich freue mich, euch weiterhin zu unterrichten. 83 00:05:07,030 --> 00:05:08,970 Wir uns auch! 84 00:05:08,970 --> 00:05:11,870 Dann wollen wir mal mit dem Unterricht beginnen. 85 00:05:14,370 --> 00:05:15,870 Technik 86 00:05:15,870 --> 00:05:17,330 Lass uns schnell gehen! 87 00:05:17,330 --> 00:05:18,200 Okay! 88 00:05:18,200 --> 00:05:20,130 Passt auf dem Heimweg gut auf! 89 00:05:20,130 --> 00:05:24,630 Sie auch, Hana-sensei. Schlagen Sie so kurz nach Ihrer Entlassung nicht über die Stränge. 90 00:05:24,630 --> 00:05:26,200 Geht klar. 91 00:05:26,200 --> 00:05:28,460 Auf Wiedersehen, Sensei! 92 00:05:28,460 --> 00:05:30,670 Mach’s gut. Wir sehen uns morgen! 93 00:05:35,430 --> 00:05:38,850 Mathematik, 94 00:05:52,240 --> 00:05:54,500 Krankenstation 95 00:05:59,750 --> 00:06:02,370 Die Person, die die Kibakufuda in der Akademie platziert hat 96 00:06:02,370 --> 00:06:05,090 und in Kaes Anwesen eingedrungen ist, 97 00:06:05,090 --> 00:06:08,260 war ein vom Minister des Bambusreichs angeheuerter Attentäter. 98 00:06:08,260 --> 00:06:12,410 Dieser Minister ist der Vormund von Kaes jüngerem Bruder. 99 00:06:12,410 --> 00:06:16,020 Im Grunde handelte es sich um einen Disput um die Thronfolge. 100 00:06:16,020 --> 00:06:20,020 Letztlich hat sich die Angelegenheit mit dem Tod des Attentäters … 101 00:06:20,280 --> 00:06:21,630 ein für alle Mal geklärt. 102 00:06:24,130 --> 00:06:27,020 Obwohl ich die ganze Zeit bei den Schülern war, 103 00:06:27,020 --> 00:06:31,030 hatte ich keine Ahnung, dass sich so etwas abgespielt hat. 104 00:06:31,030 --> 00:06:34,540 Als Lehrerin bin ich eine Versagerin. 105 00:06:41,910 --> 00:06:46,200 Mich beruhigt lediglich, dass keiner der Schüler verletzt wurde. 106 00:06:46,840 --> 00:06:47,550 Aber … 107 00:06:48,220 --> 00:06:51,300 Wie konnte ich zu diesem Zeitpunkt in die Explosion geraten? 108 00:06:51,810 --> 00:06:55,200 Was habe ich hier überhaupt gemacht? 109 00:06:56,250 --> 00:07:00,310 Eigentlich war ich damals doch Kawaki hinterhergelaufen. 110 00:07:03,020 --> 00:07:04,870 Was war nur der Grund? 111 00:07:04,870 --> 00:07:08,040 Mir scheint irgendwie ein Teil meiner Erinnerung zu fehlen. 112 00:07:08,040 --> 00:07:09,820 Ich kann mich nicht erinnern. 113 00:07:17,640 --> 00:07:18,360 Hey. 114 00:07:19,750 --> 00:07:21,080 Kawaki! 115 00:07:21,520 --> 00:07:23,080 Sind deine Wunden verheilt? 116 00:07:24,060 --> 00:07:25,590 Ja, mir geht es schon besser. 117 00:07:30,220 --> 00:07:32,220 Was ist das für eine Erinnerung? 118 00:07:36,140 --> 00:07:39,430 Warum kämpfe ich gegen Kawaki? 119 00:07:50,220 --> 00:07:51,360 Kann es sein … 120 00:07:52,780 --> 00:07:53,410 Hey! 121 00:07:54,860 --> 00:07:56,390 Alles okay? 122 00:07:56,390 --> 00:07:58,470 Warum schaust du so überrascht? 123 00:07:58,470 --> 00:08:00,540 Ach, nicht so wichtig. 124 00:08:00,840 --> 00:08:03,290 Bist du immer noch angeschlagen? 125 00:08:03,810 --> 00:08:07,830 Ja, kann sein. Entschuldige, ich muss jetzt gehen. 126 00:08:09,290 --> 00:08:10,790 Was ist mit ihr? 127 00:08:15,570 --> 00:08:19,090 Das kann nicht sein! Was hat das zu bedeuten? 128 00:08:43,850 --> 00:08:45,750 Damals … 129 00:08:57,930 --> 00:08:59,260 Ich war … 130 00:09:00,360 --> 00:09:03,020 Wieso habe ich gegen Kawaki gekämpft? 131 00:10:31,100 --> 00:10:35,690 Es ist eure Aufgabe herauszufinden, wie stark er ist. 132 00:10:36,590 --> 00:10:38,620 Ich hab mehr als genug gesehen. 133 00:11:08,740 --> 00:11:11,100 Ich muss mich stellen. 134 00:11:12,510 --> 00:11:14,980 Ich muss gestehen, dass ich die Täterin bin. 135 00:11:16,380 --> 00:11:20,130 Ich muss ihnen sagen, dass ich das alles verbrochen habe. 136 00:11:38,190 --> 00:11:39,630 Was redest du da? 137 00:11:40,890 --> 00:11:43,260 Ich lasse nicht zu, dass du dich stellst. 138 00:11:47,570 --> 00:11:48,520 Wer bist du? 139 00:11:49,460 --> 00:11:52,180 Ich bin du. 140 00:11:52,510 --> 00:11:53,770 Und … 141 00:11:54,200 --> 00:11:57,820 du … bist ich. 142 00:12:09,370 --> 00:12:12,910 Wir haben schon lange nicht mehr so geplaudert, was? 143 00:12:14,980 --> 00:12:15,830 Was ist hier los? 144 00:12:16,690 --> 00:12:18,950 Erinnerst du dich immer noch nicht? 145 00:12:19,710 --> 00:12:22,800 Mir bleibt keine Wahl. Dann bringe ich mal Licht ins Dunkel. 146 00:12:23,690 --> 00:12:27,180 Wir wurden vom Minister aus dem Bambusreich aufgezogen. 147 00:12:27,530 --> 00:12:30,590 Er sammelt Waisenkinder und lässt sie 148 00:12:30,590 --> 00:12:34,200 für seine persönlichen Zwecke aufziehen und zu Attentäter ausbilden. 149 00:12:34,740 --> 00:12:36,060 Wir sind 150 00:12:36,060 --> 00:12:37,060 einer von ihnen. 151 00:12:39,530 --> 00:12:41,570 Deine Instinkte sind wohl zurück. 152 00:12:48,130 --> 00:12:49,490 Damals … 153 00:12:49,490 --> 00:12:53,320 So eine derartige Hölle hast du zuvor noch nie gesehen. 154 00:12:53,930 --> 00:12:59,240 50 Kinder waren es zu Beginn, aber es starben so viele, dass letztlich 155 00:12:59,240 --> 00:13:02,090 nur noch ein paar übrig blieben. 156 00:13:09,470 --> 00:13:11,760 Versuch dich daran zu erinnern, 157 00:13:11,760 --> 00:13:14,280 was ganz zum Schluss geschah. 158 00:13:14,280 --> 00:13:17,210 Wie wurden wir erschaffen? 159 00:13:18,040 --> 00:13:18,980 Nein! 160 00:13:19,710 --> 00:13:22,790 Kameraden mussten sich gegenseitig das Leben nehmen. 161 00:13:22,790 --> 00:13:23,860 Nein! 162 00:13:24,700 --> 00:13:27,900 Allerdings wolltest du das nicht tun. 163 00:13:27,900 --> 00:13:28,870 Hör auf damit! 164 00:13:29,390 --> 00:13:31,370 Deshalb bin ich hier. 165 00:13:31,370 --> 00:13:33,040 Hör auf! 166 00:13:33,040 --> 00:13:35,140 Was stimmt nicht mit dir? 167 00:13:35,140 --> 00:13:37,120 Soll ich dir verraten, was du getan hast? 168 00:13:37,120 --> 00:13:38,120 Das reicht! 169 00:13:39,130 --> 00:13:43,470 Trotz der Tatsache, dass dein Wunsch zu überleben stärker ist als jeder andere, 170 00:13:43,470 --> 00:13:46,310 bist du die ganze Zeit verängstigt und flehst um Gnade. 171 00:13:46,710 --> 00:13:50,650 „Bitte! Bitte! Ich will nicht sterben.“ 172 00:13:50,960 --> 00:13:53,860 Egal, wie sehr du dich verschlossen oder unter Druck gesetzt hast, 173 00:13:53,860 --> 00:13:56,150 dir waren die Hände gebunden. 174 00:13:56,150 --> 00:13:58,640 Du konntest niemanden töten. 175 00:13:58,640 --> 00:14:00,270 Das ließ dir keine andere Wahl. 176 00:14:00,270 --> 00:14:03,780 Also hast du mich, dein anderes ich, erschaffen. 177 00:14:05,280 --> 00:14:08,030 Seit jenem Tag habe ich stets … 178 00:14:18,410 --> 00:14:21,420 Ich habe die Dinge getan, vor denen du Feigling … 179 00:14:21,880 --> 00:14:24,220 dich zu sehr gefürchtet hattest. 180 00:14:36,890 --> 00:14:41,420 Und da wir diese Hölle überlebt hatten, 181 00:14:41,420 --> 00:14:44,940 gab uns der Minister diese Mission. 182 00:14:45,630 --> 00:14:46,880 Mission? 183 00:14:46,880 --> 00:14:51,310 Genau. Um die volle Kontrolle über das Bambusreich zu erlangen, 184 00:14:51,310 --> 00:14:56,950 schickte uns der Minister schon vor langer Zeit als Geheimagenten an verschiedene Orte. 185 00:14:57,930 --> 00:14:59,700 Vor mehr als zehn Jahren, 186 00:14:59,700 --> 00:15:02,660 nach dem Ninjaweltkrieg, 187 00:15:02,660 --> 00:15:06,260 konnten wir erfolgreich in Konoha eindringen und das Dorf unterwandern. 188 00:15:06,260 --> 00:15:10,470 Und wie es uns befohlen wurde, wurden wir Lehrer an der Akademie. 189 00:15:10,470 --> 00:15:14,510 Nein! Ich bin Lehrer geworden, weil es seit meiner Kindheit mein Traum war! 190 00:15:14,510 --> 00:15:18,810 Genau das habe ich dich glauben lassen, 191 00:15:18,810 --> 00:15:21,660 damit wir unsere Mission erfüllen können. 192 00:15:21,660 --> 00:15:26,110 Ich habe dir sehr unter die Arme gegriffen, dass du Lehrerin werden konntest. 193 00:15:26,110 --> 00:15:27,910 Das kann nicht wahr sein! 194 00:15:28,320 --> 00:15:30,610 Du wusstest es nicht einmal selbst. 195 00:15:30,610 --> 00:15:34,490 Niemand würde vermuten, dass du eine Attentäterin bist. 196 00:15:35,050 --> 00:15:37,440 Und so habe ich mich bis vor Kurzem 197 00:15:37,440 --> 00:15:41,500 noch in Geduld geübt und auf die perfekte Gelegenheit gewartet. 198 00:15:41,500 --> 00:15:45,100 Allerdings hatte ich nicht mit einem Störfaktor gerechnet. 199 00:15:45,100 --> 00:15:46,130 Ein Störfaktor? 200 00:15:46,420 --> 00:15:49,510 Dieser Bengel namens Kawaki. 201 00:15:50,410 --> 00:15:54,580 Darum habe ich die Entführung genutzt, 202 00:15:54,580 --> 00:15:56,810 um herauszufinden, welche Stärke in ihm steckt. 203 00:15:56,810 --> 00:15:58,960 Das war alles dein Werk. 204 00:15:58,960 --> 00:16:01,290 Nein, es war mein Werk. 205 00:16:01,290 --> 00:16:04,900 Allerdings war Kawaki stärker, als ich gedacht habe. 206 00:16:04,900 --> 00:16:07,620 Deshalb fiel der Plan ins Wasser. 207 00:16:07,620 --> 00:16:08,920 Das war ein Fehlschlag. 208 00:16:08,920 --> 00:16:12,430 Wer war dann der Attentäter, der gestorben ist? 209 00:16:15,090 --> 00:16:16,580 Ein Kamerad von uns. 210 00:16:18,240 --> 00:16:20,110 Wir kriegen noch Schwierigkeiten. 211 00:16:20,110 --> 00:16:23,930 Es ist nur eine Frage der Zeit, bis uns die Konoha-Shinobi auf die Schliche kommen. 212 00:16:25,330 --> 00:16:27,170 Nun gibt es kein Zurück mehr. 213 00:16:30,240 --> 00:16:32,100 Nutz meinen Körper. 214 00:16:45,250 --> 00:16:47,640 Ich habe seinen Leichnam beschwört, 215 00:16:47,640 --> 00:16:50,480 damit es so aussieht, als wäre der Attentäter gestorben. 216 00:16:52,520 --> 00:16:54,090 Dank seines Opfers 217 00:16:54,090 --> 00:16:57,950 sind wir aus der Sache noch mit einem blauen Auge davongekommen. 218 00:16:58,440 --> 00:17:00,650 Nach all den bisherigen Strapazen 219 00:17:00,650 --> 00:17:03,240 lasse ich nicht zu, dass du dich stellst. 220 00:17:03,240 --> 00:17:08,210 Du hast das Image als Hana-sensei, die alles für ihre Schüler tut, fest etabliert. 221 00:17:08,650 --> 00:17:11,720 Von jetzt an kümmere ich mich um alles. 222 00:17:13,610 --> 00:17:16,090 Du hast damit ausgedient. 223 00:17:27,700 --> 00:17:29,110 Nicht schlecht! 224 00:17:29,110 --> 00:17:29,860 Aber … 225 00:17:36,860 --> 00:17:39,600 Mach keine Anstalten und bleib brav hier. 226 00:17:39,600 --> 00:17:41,520 Lebe wohl. 227 00:18:02,710 --> 00:18:05,250 Kawaki, das Essen ist fertig! 228 00:18:05,250 --> 00:18:06,630 Okay. 229 00:18:09,490 --> 00:18:12,980 Sag mal, liegt dir noch was auf dem Herzen? 230 00:18:12,980 --> 00:18:15,780 Nein, ist nichts Besonderes. 231 00:18:16,310 --> 00:18:18,640 Ich denke, die Sache ist noch nicht vorbei. 232 00:18:19,860 --> 00:18:22,970 Ich habe zweimal gegen den Attentäter gekämpft. 233 00:18:23,460 --> 00:18:26,540 Er war unglaublich geschickt. 234 00:18:26,540 --> 00:18:27,410 Ja. 235 00:18:28,010 --> 00:18:31,430 Mich interessiert, wieso er am ganzen Körper Kibakufuda platziert hatte. 236 00:18:31,430 --> 00:18:33,420 Hä? Was meinst du damit? 237 00:18:34,630 --> 00:18:37,920 Ich denke, er hat von Anfang an mit einer Niederlage gerechnet. 238 00:18:38,910 --> 00:18:41,160 Gehen wir der Sache noch etwas nach? 239 00:18:41,160 --> 00:18:42,570 Ja, besser ist das. 240 00:18:56,940 --> 00:18:59,320 Guten Morgen, liebe Schüler! 241 00:18:59,610 --> 00:19:02,070 Guten Morgen! 242 00:19:02,960 --> 00:19:04,950 Das Wetter ist so schön heute. 243 00:19:04,950 --> 00:19:07,580 Wäre toll, wieder draußen Unterricht zu haben. 244 00:19:07,580 --> 00:19:09,360 Ja, stimmt. 245 00:19:09,360 --> 00:19:12,580 Kommt nicht oft vor, dass ihr einer Meinung seid. 246 00:19:12,580 --> 00:19:16,590 Kann es sein, dass du dieses Mal hinter Osuka her bist? 247 00:19:16,590 --> 00:19:18,310 Dir ist wohl jede recht, was? 248 00:19:18,310 --> 00:19:19,530 Blödsinn! 249 00:19:19,530 --> 00:19:21,450 So kommst du nicht bei Frauen an. 250 00:19:21,450 --> 00:19:23,280 Ganz sicher nicht. 251 00:19:23,720 --> 00:19:25,290 Hört schon auf! 252 00:19:28,730 --> 00:19:32,730 Okay, liebe Schüler! Wir beginnen nun mit dem Unterricht! 253 00:19:32,730 --> 00:19:34,730 Jawohl! 254 00:19:39,340 --> 00:19:41,490 Hä? Bei mir zu Hause? 255 00:19:41,490 --> 00:19:42,460 Ja. 256 00:19:42,460 --> 00:19:44,570 Bereitet euch etwas Sorgen? 257 00:19:44,570 --> 00:19:46,990 Wir würden nur gerne eine Weile dort abhängen. 258 00:19:46,990 --> 00:19:48,590 Ach so! 259 00:19:48,590 --> 00:19:52,340 In Ordnung! Wartet, ich hole noch meine Tasche! 260 00:20:07,520 --> 00:20:08,780 Nicht! 261 00:20:13,570 --> 00:20:14,850 Bitte nicht! 262 00:20:18,830 --> 00:20:19,900 Hör auf damit! 263 00:20:24,870 --> 00:20:27,530 Hana-sensei! Was ist denn los? 264 00:20:27,530 --> 00:20:30,640 Huch, ich bin nur ein bisschen gestolpert. 265 00:20:30,640 --> 00:20:32,350 Du bist ja noch hier. 266 00:20:32,350 --> 00:20:35,110 Entschuldigen Sie, ich gehe sofort heim. 267 00:20:36,040 --> 00:20:37,310 In Ordnung. 268 00:20:38,330 --> 00:20:39,630 Stimmt was nicht? 269 00:20:39,630 --> 00:20:42,270 Entschuldigt, bin ich euch zu langsam? 270 00:20:42,270 --> 00:20:47,190 Nein. Wir dachten nur, wir sollten zusammen im Klassenzimmer warten. 271 00:20:49,410 --> 00:20:50,690 Riecht es nach Blut? 272 00:20:50,690 --> 00:20:52,560 Oh, das tut mir leid. 273 00:20:52,560 --> 00:20:55,850 Ich bin gerade gestolpert und habe mich an der Hand geschnitten. 274 00:20:55,850 --> 00:20:57,650 Was machst du denn? 275 00:20:57,650 --> 00:20:59,070 Ich bin ein Tollpatsch. 276 00:20:59,460 --> 00:21:01,820 Passt bitte auf dem Heimweg auf euch auf, ja? 277 00:21:01,820 --> 00:21:03,060 Okay! 278 00:21:03,060 --> 00:21:04,070 Tschüss, Sensei. 279 00:21:04,490 --> 00:21:05,880 Auf Wiedersehen! 280 00:21:05,880 --> 00:21:08,260 Ja, Auf Wiedersehen! 281 00:21:10,830 --> 00:21:13,300 Komm mir ja nie wieder in die Quere! 282 00:21:28,860 --> 00:21:30,560 Hast du etwas entdeckt? 283 00:21:30,560 --> 00:21:32,350 Nein, nichts Auffälliges. 284 00:21:32,350 --> 00:21:34,300 Hier seid ihr also. 285 00:21:34,300 --> 00:21:35,540 Oh, ja. 286 00:21:35,540 --> 00:21:37,120 Der Tee ist aufgegossen. 287 00:21:37,120 --> 00:21:39,230 Batora hat uns auch seine Kekse gebacken! 288 00:21:40,220 --> 00:21:41,480 Das ist ja toll! 289 00:21:42,120 --> 00:21:42,730 Komm schon! 290 00:21:43,750 --> 00:21:44,780 Ja. 291 00:21:45,570 --> 00:21:47,420 Ich mach mir zu viele Gedanken. 292 00:21:58,170 --> 00:21:59,540 {\an8}Ladder. 293 00:22:12,060 --> 00:22:15,570 {\an8}Down. Der Regen prasselt wie ein Tanz nieder. 294 00:22:15,780 --> 00:22:20,950 {\an8}Aus den Lücken der rissigen Wolken. Falling and. 295 00:22:21,070 --> 00:22:27,660 {\an8}Now. Am Morgen wurde dir klar, wonach du gesucht hast. 296 00:22:27,910 --> 00:22:29,910 {\an8}Nimm sofort die Verfolgung auf. 297 00:22:30,420 --> 00:22:32,170 {\an8}Do you see me? 298 00:22:32,670 --> 00:22:34,290 {\an8}Do you feel me? 299 00:22:34,460 --> 00:22:36,800 {\an8}Hoffentlich bemerkst du mich. 300 00:22:37,130 --> 00:22:39,510 {\an8}Ich bin hier. 301 00:22:39,670 --> 00:22:41,720 {\an8}Selbst jetzt 302 00:22:42,050 --> 00:22:43,930 {\an8}entfernst du dich von mir. 303 00:22:44,050 --> 00:22:46,560 {\an8}Trotzdem … 304 00:22:47,060 --> 00:22:48,430 {\an8}Ladder. 305 00:22:48,720 --> 00:22:51,390 {\an8}Don’t go up the ladder. 306 00:22:51,520 --> 00:22:53,560 {\an8}Ich reiße die Wolkendecke auf 307 00:22:53,690 --> 00:22:55,940 {\an8}und dann bringe ich dich fort. 308 00:22:56,070 --> 00:22:57,320 {\an8}Ladder. 309 00:22:57,690 --> 00:23:00,240 {\an8}Don’t go up without me. 310 00:23:00,360 --> 00:23:03,870 {\an8}Ich komme dich jetzt abholen. 311 00:23:03,990 --> 00:23:06,160 {\an8}Don’t go up without me. 312 00:23:06,280 --> 00:23:07,160 {\an8}Without me. 313 00:23:07,290 --> 00:23:08,290 {\an8}Without me. 314 00:23:08,490 --> 00:23:11,210 {\an8}Don’t go up the ladder. 315 00:23:11,540 --> 00:23:13,420 {\an8}Oh ladder. 316 00:23:13,500 --> 00:23:15,250 {\an8}Without me. 317 00:23:15,380 --> 00:23:18,050 {\an8}Don’t go up the ladder. 318 00:23:18,210 --> 00:23:23,130 {\an8}Ich komme dich jetzt abholen. 319 00:23:20,870 --> 00:23:23,960 {\an9}Übersetzung: Patrice Schindler Spotting, Revision & Typesetting: Arthur Gerke Qualitätskontrolle: Jacqueline Philippi Projektleitung: Tobias Philippi 320 00:23:23,960 --> 00:23:54,210 {\an7}Vorschau 321 00:23:25,100 --> 00:23:28,870 Heute werden wir auf dieser unbewohnten Insel Trainingsübungen abhalten. 322 00:23:28,870 --> 00:23:32,260 Es gibt unerschlossene Gebiete, seid also bitte vorsichtig! 323 00:23:32,260 --> 00:23:33,360 Hana-sensei! 324 00:23:33,360 --> 00:23:35,750 Sie haben alles mit der Akademie geplant, 325 00:23:35,750 --> 00:23:38,140 um dieses Training abzuhalten, oder? 326 00:23:38,140 --> 00:23:40,990 Damit wir statt dem Akademiefest eine schöne Erinnerung haben. 327 00:23:40,990 --> 00:23:43,380 Vielen Dank, Hana-sensei! 328 00:23:43,380 --> 00:23:47,390 Nächstes Mal bei Boruto – Naruto Next Generations: 329 00:23:47,190 --> 00:23:54,290 {\an3}Die Insel des Verrats 330 00:23:47,390 --> 00:23:48,650 „Die Insel des Verrats“. 331 00:23:49,090 --> 00:23:52,910 Lasst uns viele schöne Erinnerungen sammeln, meine Schüler!