1
00:00:09,190 --> 00:00:11,780
Der Minister schickte
einen Attentäter …
2
00:00:12,240 --> 00:00:15,510
Als sie mich bemerkten,
versuchten sie, mich loszuwerden.
3
00:00:16,500 --> 00:00:18,510
Dabei war ich die ganze Zeit in Kaes Nähe.
4
00:00:18,900 --> 00:00:21,000
Hab ich es nicht mitbekommen?
5
00:00:21,930 --> 00:00:23,060
Verdammt.
6
00:00:27,340 --> 00:00:30,080
Kawaki, ich gehe jetzt los.
7
00:00:35,740 --> 00:00:37,420
Wohin willst du?
8
00:00:40,710 --> 00:00:43,040
Natürlich zur Akademie.
9
00:00:44,170 --> 00:00:46,100
Komm schon, wir kommen zu spät.
10
00:00:47,560 --> 00:00:48,150
Warte!
11
00:00:52,860 --> 00:00:54,150
Guten Morgen.
12
00:00:54,870 --> 00:00:56,500
Hana-sensei!
13
00:00:56,500 --> 00:00:58,320
Fühlen Sie sich wieder gesund?
14
00:00:58,320 --> 00:01:01,860
Ja. Verzeihen Sie den Ärger,
den ich Ihnen bereitet habe.
15
00:01:01,860 --> 00:01:03,260
Übernehmen Sie sich auch nicht?
16
00:01:03,260 --> 00:01:05,770
Nein, mir geht es schon viel besser.
17
00:01:05,770 --> 00:01:09,040
Außerdem wollte ich meine Schüler
so schnell wie möglich sehen.
18
00:01:09,040 --> 00:01:12,110
Sie denken auch
pausenlos an Ihre Schüler.
19
00:01:12,110 --> 00:01:15,550
Während des Kibakufuda-Tumults
haben Sie sich in den Kampf gestürzt
20
00:01:15,550 --> 00:01:17,680
und wurden sogar verletzt.
21
00:01:18,680 --> 00:01:21,810
Ich bin froh, dass den Schülern
nichts passiert ist.
22
00:01:21,810 --> 00:01:24,030
Allerdings hörte ich von der Polizei,
23
00:01:24,030 --> 00:01:28,940
dass es der Täter möglicherweise
auf Kae abgesehen hatte.
24
00:01:28,940 --> 00:01:35,100
Ja, wir haben Ihnen nichts davon gesagt,
weil es Ihnen so schlecht ging.
25
00:01:37,320 --> 00:01:38,320
Die Wahrheit ist …
26
00:01:53,840 --> 00:01:56,260
{\an8}Tagein, tagaus rannte ich
in meiner Verzweiflung umher.
27
00:01:56,430 --> 00:01:59,020
{\an8}Aus der tiefen Dunkelheit
stieg ich hierher empor.
28
00:01:59,180 --> 00:02:01,640
{\an8}Ich habe dir noch immer etwas zu sagen …
29
00:02:01,810 --> 00:02:04,440
{\an8}Ich habe dir noch immer etwas zu sagen …
30
00:02:04,940 --> 00:02:09,400
{\an8}Und zwar so viel,
dass es überhaupt kein Ende nimmt.
31
00:02:09,900 --> 00:02:14,860
{\an8}Lass mich dir ein Lob für
all deine Narben aussprechen.
32
00:02:15,450 --> 00:02:20,410
{\an8}Sind wir uns nun bereits nähergekommen?
33
00:02:22,160 --> 00:02:27,000
{\an8}Das ist nicht die Zukunft,
die für uns ausgemalt wurde.
34
00:02:27,210 --> 00:02:34,550
{\an8}In einer Reihe von Umrisszeichnungen
konnte ich etwas erkennen.
35
00:02:34,720 --> 00:02:37,340
{\an8}Und zwar die Person,
die ich kennengelernt habe.
36
00:02:37,800 --> 00:02:43,350
{\an8}Lass uns die Seiten im Buch
unserer Erinnerungen durchblättern.
37
00:02:43,600 --> 00:02:48,940
{\an8}Selbst wenn wir uns vor dem
Schatten der Ehre verstecken,
38
00:02:48,980 --> 00:02:54,450
{\an8}wird unser Stift Tränen und
Schweiß aufs Papier bringen.
39
00:02:54,490 --> 00:03:01,330
{\an8}Wir leuchten so wunderschön und hell,
sogar wenn wir dagegen ankämpfen.
40
00:03:01,530 --> 00:03:02,790
{\an8}O du funkelndes Licht.
41
00:03:02,830 --> 00:03:03,910
{\an8}Leuchte ganz hell auf.
42
00:03:03,950 --> 00:03:05,210
{\an8}Schwebe sanft durch die Luft.
43
00:03:05,250 --> 00:03:07,370
{\an8}Schunkle umher und bahne dir deinen Weg.
44
00:03:11,960 --> 00:03:13,750
Glückwunsch
zu Ihrer Rückkehr,
Hana-sensei
45
00:03:12,630 --> 00:03:17,630
{\an3}Die zwei Seiten
einer Medaille
46
00:03:12,630 --> 00:03:17,630
{\an3}Die zwei Seiten
einer Medaille
47
00:03:14,230 --> 00:03:15,250
Hört mal zu.
48
00:03:15,660 --> 00:03:18,210
Wenn Sensei das Klassenzimmer betritt,
49
00:03:18,210 --> 00:03:21,670
gebe ich das Zeichen,
indem ich sage: „Hana-sensei!“
50
00:03:21,670 --> 00:03:25,260
Daraufhin seid ihr dran
und sagt: „Willkommen zurück“.
51
00:03:25,560 --> 00:03:27,640
Verstanden!
52
00:03:27,640 --> 00:03:29,390
Würdest du zur gleichen Zeit …
53
00:03:29,680 --> 00:03:32,890
an diesem Seil ziehen,
um die Papierkugel zu öffnen,
54
00:03:32,890 --> 00:03:34,220
Kawaki?
55
00:03:34,220 --> 00:03:35,690
Hä? Ich?
56
00:03:35,690 --> 00:03:39,130
Genau. Du sitzt schließlich
am weitesten hinten
57
00:03:39,130 --> 00:03:41,950
und fällst nicht auf.
Perfekt für eine Überraschung.
58
00:03:41,950 --> 00:03:45,770
Sie ist mit richtig vielen
echten Blütenblättern gefüllt!
59
00:03:45,770 --> 00:03:47,470
Das war so eine tolle Idee!
60
00:03:47,470 --> 00:03:49,440
Sensei wird sich
bestimmt darüber freuen.
61
00:03:49,440 --> 00:03:50,210
Ja!
62
00:03:50,210 --> 00:03:53,340
Wie ich Hana-sensei kenne,
kommen ihr bestimmt die Tränen.
63
00:03:53,340 --> 00:03:55,210
Oh, das könnte durchaus passieren!
64
00:03:55,210 --> 00:03:57,290
Kriegst du das hin, Kawaki?
65
00:03:58,380 --> 00:03:59,710
Ja, geht klar.
66
00:04:00,240 --> 00:04:03,340
Es ist gleich so weit.
Geht alle auf eure Plätze.
67
00:04:03,340 --> 00:04:04,590
Okay!
68
00:04:04,590 --> 00:04:08,020
Warum hat gerade Osuka
hier das Kommando?
69
00:04:08,470 --> 00:04:10,220
Oh! Sie kommt!
70
00:04:22,540 --> 00:04:23,990
Guten Morgen, liebe Schüler!
71
00:04:23,990 --> 00:04:25,280
Hana-sensei!
72
00:04:25,840 --> 00:04:27,740
Willkommen zurück!
73
00:04:30,030 --> 00:04:31,250
Jetzt kannst du!
74
00:04:36,960 --> 00:04:39,750
Glückwunsch
zu Ihrer Rückkehr,
Hana-sensei
75
00:04:41,460 --> 00:04:43,460
Was machst du denn?!
76
00:04:43,820 --> 00:04:44,840
Tut mir leid.
77
00:04:48,030 --> 00:04:51,640
Wie hübsch.
Die habt ihr für mich gesammelt?
78
00:04:52,780 --> 00:04:55,100
Vielen Dank, meine Schüler!
79
00:04:55,100 --> 00:04:57,520
Es tut mir auch leid,
dass ich euch Sorgen bereitet habe.
80
00:04:58,340 --> 00:05:01,740
Ich bin in vielerlei Hinsicht
noch unerfahren als Lehrerin,
81
00:05:01,740 --> 00:05:04,560
aber ich werde mit allen
Kräften mein Bestes geben.
82
00:05:04,560 --> 00:05:07,030
Ich freue mich,
euch weiterhin zu unterrichten.
83
00:05:07,030 --> 00:05:08,970
Wir uns auch!
84
00:05:08,970 --> 00:05:11,870
Dann wollen wir mal mit
dem Unterricht beginnen.
85
00:05:14,370 --> 00:05:15,870
Technik
86
00:05:15,870 --> 00:05:17,330
Lass uns schnell gehen!
87
00:05:17,330 --> 00:05:18,200
Okay!
88
00:05:18,200 --> 00:05:20,130
Passt auf dem Heimweg gut auf!
89
00:05:20,130 --> 00:05:24,630
Sie auch, Hana-sensei. Schlagen Sie so kurz
nach Ihrer Entlassung nicht über die Stränge.
90
00:05:24,630 --> 00:05:26,200
Geht klar.
91
00:05:26,200 --> 00:05:28,460
Auf Wiedersehen, Sensei!
92
00:05:28,460 --> 00:05:30,670
Mach’s gut. Wir sehen uns morgen!
93
00:05:35,430 --> 00:05:38,850
Mathematik,
94
00:05:52,240 --> 00:05:54,500
Krankenstation
95
00:05:59,750 --> 00:06:02,370
Die Person, die die Kibakufuda
in der Akademie platziert hat
96
00:06:02,370 --> 00:06:05,090
und in Kaes Anwesen eingedrungen ist,
97
00:06:05,090 --> 00:06:08,260
war ein vom Minister des
Bambusreichs angeheuerter Attentäter.
98
00:06:08,260 --> 00:06:12,410
Dieser Minister ist der Vormund
von Kaes jüngerem Bruder.
99
00:06:12,410 --> 00:06:16,020
Im Grunde handelte es sich
um einen Disput um die Thronfolge.
100
00:06:16,020 --> 00:06:20,020
Letztlich hat sich die Angelegenheit
mit dem Tod des Attentäters …
101
00:06:20,280 --> 00:06:21,630
ein für alle Mal geklärt.
102
00:06:24,130 --> 00:06:27,020
Obwohl ich die ganze Zeit
bei den Schülern war,
103
00:06:27,020 --> 00:06:31,030
hatte ich keine Ahnung,
dass sich so etwas abgespielt hat.
104
00:06:31,030 --> 00:06:34,540
Als Lehrerin bin ich eine Versagerin.
105
00:06:41,910 --> 00:06:46,200
Mich beruhigt lediglich,
dass keiner der Schüler verletzt wurde.
106
00:06:46,840 --> 00:06:47,550
Aber …
107
00:06:48,220 --> 00:06:51,300
Wie konnte ich zu diesem Zeitpunkt
in die Explosion geraten?
108
00:06:51,810 --> 00:06:55,200
Was habe ich hier überhaupt gemacht?
109
00:06:56,250 --> 00:07:00,310
Eigentlich war ich damals
doch Kawaki hinterhergelaufen.
110
00:07:03,020 --> 00:07:04,870
Was war nur der Grund?
111
00:07:04,870 --> 00:07:08,040
Mir scheint irgendwie ein Teil
meiner Erinnerung zu fehlen.
112
00:07:08,040 --> 00:07:09,820
Ich kann mich nicht erinnern.
113
00:07:17,640 --> 00:07:18,360
Hey.
114
00:07:19,750 --> 00:07:21,080
Kawaki!
115
00:07:21,520 --> 00:07:23,080
Sind deine Wunden verheilt?
116
00:07:24,060 --> 00:07:25,590
Ja, mir geht es schon besser.
117
00:07:30,220 --> 00:07:32,220
Was ist das für eine Erinnerung?
118
00:07:36,140 --> 00:07:39,430
Warum kämpfe ich gegen Kawaki?
119
00:07:50,220 --> 00:07:51,360
Kann es sein …
120
00:07:52,780 --> 00:07:53,410
Hey!
121
00:07:54,860 --> 00:07:56,390
Alles okay?
122
00:07:56,390 --> 00:07:58,470
Warum schaust du so überrascht?
123
00:07:58,470 --> 00:08:00,540
Ach, nicht so wichtig.
124
00:08:00,840 --> 00:08:03,290
Bist du immer noch angeschlagen?
125
00:08:03,810 --> 00:08:07,830
Ja, kann sein. Entschuldige,
ich muss jetzt gehen.
126
00:08:09,290 --> 00:08:10,790
Was ist mit ihr?
127
00:08:15,570 --> 00:08:19,090
Das kann nicht sein!
Was hat das zu bedeuten?
128
00:08:43,850 --> 00:08:45,750
Damals …
129
00:08:57,930 --> 00:08:59,260
Ich war …
130
00:09:00,360 --> 00:09:03,020
Wieso habe ich gegen Kawaki gekämpft?
131
00:10:31,100 --> 00:10:35,690
Es ist eure Aufgabe
herauszufinden, wie stark er ist.
132
00:10:36,590 --> 00:10:38,620
Ich hab mehr als genug gesehen.
133
00:11:08,740 --> 00:11:11,100
Ich muss mich stellen.
134
00:11:12,510 --> 00:11:14,980
Ich muss gestehen,
dass ich die Täterin bin.
135
00:11:16,380 --> 00:11:20,130
Ich muss ihnen sagen,
dass ich das alles verbrochen habe.
136
00:11:38,190 --> 00:11:39,630
Was redest du da?
137
00:11:40,890 --> 00:11:43,260
Ich lasse nicht zu, dass du dich stellst.
138
00:11:47,570 --> 00:11:48,520
Wer bist du?
139
00:11:49,460 --> 00:11:52,180
Ich bin du.
140
00:11:52,510 --> 00:11:53,770
Und …
141
00:11:54,200 --> 00:11:57,820
du … bist ich.
142
00:12:09,370 --> 00:12:12,910
Wir haben schon lange nicht
mehr so geplaudert, was?
143
00:12:14,980 --> 00:12:15,830
Was ist hier los?
144
00:12:16,690 --> 00:12:18,950
Erinnerst du dich immer noch nicht?
145
00:12:19,710 --> 00:12:22,800
Mir bleibt keine Wahl.
Dann bringe ich mal Licht ins Dunkel.
146
00:12:23,690 --> 00:12:27,180
Wir wurden vom Minister
aus dem Bambusreich aufgezogen.
147
00:12:27,530 --> 00:12:30,590
Er sammelt Waisenkinder und lässt sie
148
00:12:30,590 --> 00:12:34,200
für seine persönlichen Zwecke aufziehen
und zu Attentäter ausbilden.
149
00:12:34,740 --> 00:12:36,060
Wir sind
150
00:12:36,060 --> 00:12:37,060
einer von ihnen.
151
00:12:39,530 --> 00:12:41,570
Deine Instinkte sind wohl zurück.
152
00:12:48,130 --> 00:12:49,490
Damals …
153
00:12:49,490 --> 00:12:53,320
So eine derartige Hölle hast
du zuvor noch nie gesehen.
154
00:12:53,930 --> 00:12:59,240
50 Kinder waren es zu Beginn,
aber es starben so viele, dass letztlich
155
00:12:59,240 --> 00:13:02,090
nur noch ein paar übrig blieben.
156
00:13:09,470 --> 00:13:11,760
Versuch dich daran zu erinnern,
157
00:13:11,760 --> 00:13:14,280
was ganz zum Schluss geschah.
158
00:13:14,280 --> 00:13:17,210
Wie wurden wir erschaffen?
159
00:13:18,040 --> 00:13:18,980
Nein!
160
00:13:19,710 --> 00:13:22,790
Kameraden mussten sich
gegenseitig das Leben nehmen.
161
00:13:22,790 --> 00:13:23,860
Nein!
162
00:13:24,700 --> 00:13:27,900
Allerdings wolltest du das nicht tun.
163
00:13:27,900 --> 00:13:28,870
Hör auf damit!
164
00:13:29,390 --> 00:13:31,370
Deshalb bin ich hier.
165
00:13:31,370 --> 00:13:33,040
Hör auf!
166
00:13:33,040 --> 00:13:35,140
Was stimmt nicht mit dir?
167
00:13:35,140 --> 00:13:37,120
Soll ich dir verraten, was du getan hast?
168
00:13:37,120 --> 00:13:38,120
Das reicht!
169
00:13:39,130 --> 00:13:43,470
Trotz der Tatsache, dass dein Wunsch
zu überleben stärker ist als jeder andere,
170
00:13:43,470 --> 00:13:46,310
bist du die ganze Zeit verängstigt
und flehst um Gnade.
171
00:13:46,710 --> 00:13:50,650
„Bitte! Bitte! Ich will nicht sterben.“
172
00:13:50,960 --> 00:13:53,860
Egal, wie sehr du dich verschlossen
oder unter Druck gesetzt hast,
173
00:13:53,860 --> 00:13:56,150
dir waren die Hände gebunden.
174
00:13:56,150 --> 00:13:58,640
Du konntest niemanden töten.
175
00:13:58,640 --> 00:14:00,270
Das ließ dir keine andere Wahl.
176
00:14:00,270 --> 00:14:03,780
Also hast du mich,
dein anderes ich, erschaffen.
177
00:14:05,280 --> 00:14:08,030
Seit jenem Tag habe ich stets …
178
00:14:18,410 --> 00:14:21,420
Ich habe die Dinge getan,
vor denen du Feigling …
179
00:14:21,880 --> 00:14:24,220
dich zu sehr gefürchtet hattest.
180
00:14:36,890 --> 00:14:41,420
Und da wir diese Hölle überlebt hatten,
181
00:14:41,420 --> 00:14:44,940
gab uns der Minister diese Mission.
182
00:14:45,630 --> 00:14:46,880
Mission?
183
00:14:46,880 --> 00:14:51,310
Genau. Um die volle Kontrolle
über das Bambusreich zu erlangen,
184
00:14:51,310 --> 00:14:56,950
schickte uns der Minister schon vor langer Zeit
als Geheimagenten an verschiedene Orte.
185
00:14:57,930 --> 00:14:59,700
Vor mehr als zehn Jahren,
186
00:14:59,700 --> 00:15:02,660
nach dem Ninjaweltkrieg,
187
00:15:02,660 --> 00:15:06,260
konnten wir erfolgreich in Konoha
eindringen und das Dorf unterwandern.
188
00:15:06,260 --> 00:15:10,470
Und wie es uns befohlen wurde,
wurden wir Lehrer an der Akademie.
189
00:15:10,470 --> 00:15:14,510
Nein! Ich bin Lehrer geworden,
weil es seit meiner Kindheit mein Traum war!
190
00:15:14,510 --> 00:15:18,810
Genau das habe ich dich glauben lassen,
191
00:15:18,810 --> 00:15:21,660
damit wir unsere
Mission erfüllen können.
192
00:15:21,660 --> 00:15:26,110
Ich habe dir sehr unter die Arme gegriffen,
dass du Lehrerin werden konntest.
193
00:15:26,110 --> 00:15:27,910
Das kann nicht wahr sein!
194
00:15:28,320 --> 00:15:30,610
Du wusstest es nicht einmal selbst.
195
00:15:30,610 --> 00:15:34,490
Niemand würde vermuten,
dass du eine Attentäterin bist.
196
00:15:35,050 --> 00:15:37,440
Und so habe ich mich bis vor Kurzem
197
00:15:37,440 --> 00:15:41,500
noch in Geduld geübt und auf
die perfekte Gelegenheit gewartet.
198
00:15:41,500 --> 00:15:45,100
Allerdings hatte ich nicht
mit einem Störfaktor gerechnet.
199
00:15:45,100 --> 00:15:46,130
Ein Störfaktor?
200
00:15:46,420 --> 00:15:49,510
Dieser Bengel namens Kawaki.
201
00:15:50,410 --> 00:15:54,580
Darum habe ich die Entführung genutzt,
202
00:15:54,580 --> 00:15:56,810
um herauszufinden,
welche Stärke in ihm steckt.
203
00:15:56,810 --> 00:15:58,960
Das war alles dein Werk.
204
00:15:58,960 --> 00:16:01,290
Nein, es war mein Werk.
205
00:16:01,290 --> 00:16:04,900
Allerdings war Kawaki stärker,
als ich gedacht habe.
206
00:16:04,900 --> 00:16:07,620
Deshalb fiel der Plan ins Wasser.
207
00:16:07,620 --> 00:16:08,920
Das war ein Fehlschlag.
208
00:16:08,920 --> 00:16:12,430
Wer war dann der Attentäter,
der gestorben ist?
209
00:16:15,090 --> 00:16:16,580
Ein Kamerad von uns.
210
00:16:18,240 --> 00:16:20,110
Wir kriegen noch Schwierigkeiten.
211
00:16:20,110 --> 00:16:23,930
Es ist nur eine Frage der Zeit, bis uns die
Konoha-Shinobi auf die Schliche kommen.
212
00:16:25,330 --> 00:16:27,170
Nun gibt es kein Zurück mehr.
213
00:16:30,240 --> 00:16:32,100
Nutz meinen Körper.
214
00:16:45,250 --> 00:16:47,640
Ich habe seinen Leichnam beschwört,
215
00:16:47,640 --> 00:16:50,480
damit es so aussieht,
als wäre der Attentäter gestorben.
216
00:16:52,520 --> 00:16:54,090
Dank seines Opfers
217
00:16:54,090 --> 00:16:57,950
sind wir aus der Sache noch mit
einem blauen Auge davongekommen.
218
00:16:58,440 --> 00:17:00,650
Nach all den bisherigen Strapazen
219
00:17:00,650 --> 00:17:03,240
lasse ich nicht zu, dass du dich stellst.
220
00:17:03,240 --> 00:17:08,210
Du hast das Image als Hana-sensei,
die alles für ihre Schüler tut, fest etabliert.
221
00:17:08,650 --> 00:17:11,720
Von jetzt an kümmere ich mich um alles.
222
00:17:13,610 --> 00:17:16,090
Du hast damit ausgedient.
223
00:17:27,700 --> 00:17:29,110
Nicht schlecht!
224
00:17:29,110 --> 00:17:29,860
Aber …
225
00:17:36,860 --> 00:17:39,600
Mach keine Anstalten und bleib brav hier.
226
00:17:39,600 --> 00:17:41,520
Lebe wohl.
227
00:18:02,710 --> 00:18:05,250
Kawaki, das Essen ist fertig!
228
00:18:05,250 --> 00:18:06,630
Okay.
229
00:18:09,490 --> 00:18:12,980
Sag mal, liegt dir noch
was auf dem Herzen?
230
00:18:12,980 --> 00:18:15,780
Nein, ist nichts Besonderes.
231
00:18:16,310 --> 00:18:18,640
Ich denke, die Sache
ist noch nicht vorbei.
232
00:18:19,860 --> 00:18:22,970
Ich habe zweimal gegen
den Attentäter gekämpft.
233
00:18:23,460 --> 00:18:26,540
Er war unglaublich geschickt.
234
00:18:26,540 --> 00:18:27,410
Ja.
235
00:18:28,010 --> 00:18:31,430
Mich interessiert, wieso er am ganzen
Körper Kibakufuda platziert hatte.
236
00:18:31,430 --> 00:18:33,420
Hä? Was meinst du damit?
237
00:18:34,630 --> 00:18:37,920
Ich denke, er hat von Anfang an
mit einer Niederlage gerechnet.
238
00:18:38,910 --> 00:18:41,160
Gehen wir der Sache
noch etwas nach?
239
00:18:41,160 --> 00:18:42,570
Ja, besser ist das.
240
00:18:56,940 --> 00:18:59,320
Guten Morgen, liebe Schüler!
241
00:18:59,610 --> 00:19:02,070
Guten Morgen!
242
00:19:02,960 --> 00:19:04,950
Das Wetter ist so schön heute.
243
00:19:04,950 --> 00:19:07,580
Wäre toll, wieder draußen
Unterricht zu haben.
244
00:19:07,580 --> 00:19:09,360
Ja, stimmt.
245
00:19:09,360 --> 00:19:12,580
Kommt nicht oft vor,
dass ihr einer Meinung seid.
246
00:19:12,580 --> 00:19:16,590
Kann es sein, dass du dieses Mal
hinter Osuka her bist?
247
00:19:16,590 --> 00:19:18,310
Dir ist wohl jede recht, was?
248
00:19:18,310 --> 00:19:19,530
Blödsinn!
249
00:19:19,530 --> 00:19:21,450
So kommst du nicht bei Frauen an.
250
00:19:21,450 --> 00:19:23,280
Ganz sicher nicht.
251
00:19:23,720 --> 00:19:25,290
Hört schon auf!
252
00:19:28,730 --> 00:19:32,730
Okay, liebe Schüler!
Wir beginnen nun mit dem Unterricht!
253
00:19:32,730 --> 00:19:34,730
Jawohl!
254
00:19:39,340 --> 00:19:41,490
Hä? Bei mir zu Hause?
255
00:19:41,490 --> 00:19:42,460
Ja.
256
00:19:42,460 --> 00:19:44,570
Bereitet euch etwas Sorgen?
257
00:19:44,570 --> 00:19:46,990
Wir würden nur gerne
eine Weile dort abhängen.
258
00:19:46,990 --> 00:19:48,590
Ach so!
259
00:19:48,590 --> 00:19:52,340
In Ordnung!
Wartet, ich hole noch meine Tasche!
260
00:20:07,520 --> 00:20:08,780
Nicht!
261
00:20:13,570 --> 00:20:14,850
Bitte nicht!
262
00:20:18,830 --> 00:20:19,900
Hör auf damit!
263
00:20:24,870 --> 00:20:27,530
Hana-sensei! Was ist denn los?
264
00:20:27,530 --> 00:20:30,640
Huch, ich bin nur ein
bisschen gestolpert.
265
00:20:30,640 --> 00:20:32,350
Du bist ja noch hier.
266
00:20:32,350 --> 00:20:35,110
Entschuldigen Sie,
ich gehe sofort heim.
267
00:20:36,040 --> 00:20:37,310
In Ordnung.
268
00:20:38,330 --> 00:20:39,630
Stimmt was nicht?
269
00:20:39,630 --> 00:20:42,270
Entschuldigt, bin ich euch zu langsam?
270
00:20:42,270 --> 00:20:47,190
Nein. Wir dachten nur, wir sollten
zusammen im Klassenzimmer warten.
271
00:20:49,410 --> 00:20:50,690
Riecht es nach Blut?
272
00:20:50,690 --> 00:20:52,560
Oh, das tut mir leid.
273
00:20:52,560 --> 00:20:55,850
Ich bin gerade gestolpert und
habe mich an der Hand geschnitten.
274
00:20:55,850 --> 00:20:57,650
Was machst du denn?
275
00:20:57,650 --> 00:20:59,070
Ich bin ein Tollpatsch.
276
00:20:59,460 --> 00:21:01,820
Passt bitte auf dem Heimweg
auf euch auf, ja?
277
00:21:01,820 --> 00:21:03,060
Okay!
278
00:21:03,060 --> 00:21:04,070
Tschüss, Sensei.
279
00:21:04,490 --> 00:21:05,880
Auf Wiedersehen!
280
00:21:05,880 --> 00:21:08,260
Ja, Auf Wiedersehen!
281
00:21:10,830 --> 00:21:13,300
Komm mir ja nie wieder in die Quere!
282
00:21:28,860 --> 00:21:30,560
Hast du etwas entdeckt?
283
00:21:30,560 --> 00:21:32,350
Nein, nichts Auffälliges.
284
00:21:32,350 --> 00:21:34,300
Hier seid ihr also.
285
00:21:34,300 --> 00:21:35,540
Oh, ja.
286
00:21:35,540 --> 00:21:37,120
Der Tee ist aufgegossen.
287
00:21:37,120 --> 00:21:39,230
Batora hat uns auch
seine Kekse gebacken!
288
00:21:40,220 --> 00:21:41,480
Das ist ja toll!
289
00:21:42,120 --> 00:21:42,730
Komm schon!
290
00:21:43,750 --> 00:21:44,780
Ja.
291
00:21:45,570 --> 00:21:47,420
Ich mach mir zu viele Gedanken.
292
00:21:58,170 --> 00:21:59,540
{\an8}Ladder.
293
00:22:12,060 --> 00:22:15,570
{\an8}Down. Der Regen
prasselt wie ein Tanz nieder.
294
00:22:15,780 --> 00:22:20,950
{\an8}Aus den Lücken
der rissigen Wolken. Falling and.
295
00:22:21,070 --> 00:22:27,660
{\an8}Now. Am Morgen wurde dir klar,
wonach du gesucht hast.
296
00:22:27,910 --> 00:22:29,910
{\an8}Nimm sofort die Verfolgung auf.
297
00:22:30,420 --> 00:22:32,170
{\an8}Do you see me?
298
00:22:32,670 --> 00:22:34,290
{\an8}Do you feel me?
299
00:22:34,460 --> 00:22:36,800
{\an8}Hoffentlich bemerkst du mich.
300
00:22:37,130 --> 00:22:39,510
{\an8}Ich bin hier.
301
00:22:39,670 --> 00:22:41,720
{\an8}Selbst jetzt
302
00:22:42,050 --> 00:22:43,930
{\an8}entfernst du dich von mir.
303
00:22:44,050 --> 00:22:46,560
{\an8}Trotzdem …
304
00:22:47,060 --> 00:22:48,430
{\an8}Ladder.
305
00:22:48,720 --> 00:22:51,390
{\an8}Don’t go up the ladder.
306
00:22:51,520 --> 00:22:53,560
{\an8}Ich reiße die Wolkendecke auf
307
00:22:53,690 --> 00:22:55,940
{\an8}und dann bringe ich dich fort.
308
00:22:56,070 --> 00:22:57,320
{\an8}Ladder.
309
00:22:57,690 --> 00:23:00,240
{\an8}Don’t go up without me.
310
00:23:00,360 --> 00:23:03,870
{\an8}Ich komme dich jetzt abholen.
311
00:23:03,990 --> 00:23:06,160
{\an8}Don’t go up without me.
312
00:23:06,280 --> 00:23:07,160
{\an8}Without me.
313
00:23:07,290 --> 00:23:08,290
{\an8}Without me.
314
00:23:08,490 --> 00:23:11,210
{\an8}Don’t go up the ladder.
315
00:23:11,540 --> 00:23:13,420
{\an8}Oh ladder.
316
00:23:13,500 --> 00:23:15,250
{\an8}Without me.
317
00:23:15,380 --> 00:23:18,050
{\an8}Don’t go up the ladder.
318
00:23:18,210 --> 00:23:23,130
{\an8}Ich komme dich jetzt abholen.
319
00:23:20,870 --> 00:23:23,960
{\an9}Übersetzung: Patrice Schindler
Spotting, Revision & Typesetting: Arthur Gerke
Qualitätskontrolle: Jacqueline Philippi
Projektleitung: Tobias Philippi
320
00:23:23,960 --> 00:23:54,210
{\an7}Vorschau
321
00:23:25,100 --> 00:23:28,870
Heute werden wir auf dieser unbewohnten
Insel Trainingsübungen abhalten.
322
00:23:28,870 --> 00:23:32,260
Es gibt unerschlossene Gebiete,
seid also bitte vorsichtig!
323
00:23:32,260 --> 00:23:33,360
Hana-sensei!
324
00:23:33,360 --> 00:23:35,750
Sie haben alles mit der Akademie geplant,
325
00:23:35,750 --> 00:23:38,140
um dieses Training abzuhalten, oder?
326
00:23:38,140 --> 00:23:40,990
Damit wir statt dem Akademiefest
eine schöne Erinnerung haben.
327
00:23:40,990 --> 00:23:43,380
Vielen Dank, Hana-sensei!
328
00:23:43,380 --> 00:23:47,390
Nächstes Mal bei Boruto –
Naruto Next Generations:
329
00:23:47,190 --> 00:23:54,290
{\an3}Die Insel des Verrats
330
00:23:47,390 --> 00:23:48,650
„Die Insel des Verrats“.
331
00:23:49,090 --> 00:23:52,910
Lasst uns viele schöne Erinnerungen
sammeln, meine Schüler!