1 00:00:09,210 --> 00:00:11,450 Убийцу к Каэ подослал министр… 2 00:00:12,220 --> 00:00:15,400 И тот догадался, кто я такой, после чего попытался убрать. 3 00:00:16,460 --> 00:00:18,310 А ведь я всё время был рядом… 4 00:00:18,990 --> 00:00:20,320 но его не заметил! 5 00:00:22,070 --> 00:00:22,670 Бесит! 6 00:00:27,460 --> 00:00:29,730 Каваки… я на уроки. 7 00:00:35,920 --> 00:00:36,960 А ты куда? 8 00:00:37,480 --> 00:00:38,390 В смысле? 9 00:00:40,800 --> 00:00:42,590 Я тоже учусь с тобой, забыла? 10 00:00:43,130 --> 00:00:43,440 Что? 11 00:00:44,210 --> 00:00:45,780 Пошли! А не то опоздаем ещё. 12 00:00:47,630 --> 00:00:48,300 Подожди! 13 00:00:53,000 --> 00:00:54,150 Доброе утро! 14 00:00:55,010 --> 00:00:56,210 Ничего себе, Хана! 15 00:00:56,630 --> 00:00:58,320 Вас уже выписали? 16 00:00:58,700 --> 00:00:59,150 Да. 17 00:00:59,560 --> 00:01:01,680 Простите, что потревожила. 18 00:01:01,990 --> 00:01:03,190 Вам бы ещё отдохнуть… 19 00:01:03,400 --> 00:01:05,400 Не нужно! Со мной уже всё хорошо! 20 00:01:05,930 --> 00:01:08,940 К тому же… мне не терпится повидаться с учениками. 21 00:01:09,300 --> 00:01:11,640 Я впечатлён! Вы сильно ими дорожите. 22 00:01:12,140 --> 00:01:15,370 Да и когда теракт был, полезли в самую гущу событий… 23 00:01:15,770 --> 00:01:17,680 А в итоге сильно пострадали. 24 00:01:18,890 --> 00:01:21,380 Главное, что с детками всё хорошо. 25 00:01:21,910 --> 00:01:23,650 Правда, в полиции мне сказали, 26 00:01:24,100 --> 00:01:28,940 что вероятнее всего целью злодея… была бедняжка Каэ. 27 00:01:30,470 --> 00:01:35,060 А мы старались вам не говорить из-за плохого самочувствия… 28 00:01:37,330 --> 00:01:38,320 Понимаете… 29 00:01:48,770 --> 00:01:53,800 {\an8}БОРУТО Новое поколение 30 00:03:11,960 --> 00:03:13,770 Учительница, с возвращением вас! 31 00:03:12,650 --> 00:03:17,530 Две стороны одной медали 32 00:03:14,200 --> 00:03:15,260 Внимание! 33 00:03:15,600 --> 00:03:18,170 Как только учительница зайдёт в класс, 34 00:03:18,270 --> 00:03:21,300 я подам сигнал, позвав её по имени! 35 00:03:21,760 --> 00:03:25,260 А вы подхватите и прокричите: «С возвращением!» 36 00:03:25,680 --> 00:03:26,370 Хорошо! 37 00:03:26,520 --> 00:03:27,300 Будет сделано! 38 00:03:27,940 --> 00:03:29,000 Одновременно с этим… 39 00:03:29,840 --> 00:03:32,670 ты дёрнешь за верёвку, чтобы раскрыть бумажный шар, 40 00:03:32,890 --> 00:03:33,920 Каваки! 41 00:03:34,250 --> 00:03:35,690 Кто? Я? 42 00:03:36,000 --> 00:03:36,510 Да! 43 00:03:36,930 --> 00:03:39,080 Ты же как раз на последней парте сидишь. 44 00:03:39,150 --> 00:03:41,950 А для сюрприза главное — незаметность! 45 00:03:42,260 --> 00:03:45,660 Мы шар битком набили лепестками цветов! 46 00:03:45,890 --> 00:03:47,400 Чудесная задумка! 47 00:03:47,610 --> 00:03:49,400 Учительнице точно понравится! 48 00:03:49,530 --> 00:03:50,210 Угу! 49 00:03:50,320 --> 00:03:53,240 Зная нашу Хану, она наверняка расплачется! 50 00:03:53,420 --> 00:03:55,450 Да, очень даже может быть! 51 00:03:55,520 --> 00:03:57,290 Сможешь, Каваки? 52 00:03:58,520 --> 00:03:59,710 Смогу, смогу. 53 00:04:00,450 --> 00:04:03,280 Она уже скоро придёт! Давайте-ка по местам! 54 00:04:03,450 --> 00:04:04,170 Угу! 55 00:04:04,700 --> 00:04:07,620 Не понимаю, почему всем Оска командует? 56 00:04:08,500 --> 00:04:10,220 Ой! Она идёт! 57 00:04:22,600 --> 00:04:24,070 Доброе утро, дорогие… 58 00:04:24,140 --> 00:04:25,240 Учительница Хана! 59 00:04:25,900 --> 00:04:27,740 С возвращением! 60 00:04:30,030 --> 00:04:31,250 Сейчас! 61 00:04:36,960 --> 00:04:39,750 Учительница, с возвращением вас! 62 00:04:41,600 --> 00:04:43,000 Ты что творишь?! 63 00:04:43,990 --> 00:04:44,840 Виноват… 64 00:04:48,060 --> 00:04:49,090 Красота… 65 00:04:49,660 --> 00:04:51,030 Вы собрали их для меня? 66 00:04:52,930 --> 00:04:54,750 Ребята, большое вам спасибо! 67 00:04:55,230 --> 00:04:57,520 И простите, что заставила переживать. 68 00:04:58,430 --> 00:05:01,440 Как учителю мне предстоит ещё очень многому научиться… 69 00:05:01,880 --> 00:05:04,340 но обещаю: я буду очень стараться! 70 00:05:04,660 --> 00:05:07,030 Надеюсь, мы будем жить дружно! 71 00:05:07,280 --> 00:05:08,460 Да! 72 00:05:09,040 --> 00:05:11,310 Ну что ж, давайте начнём урок. 73 00:05:14,370 --> 00:05:15,870 Технологии 74 00:05:16,130 --> 00:05:17,360 Бежим скорее! 75 00:05:17,550 --> 00:05:17,920 Угу! 76 00:05:18,330 --> 00:05:20,130 Осторожней по пути домой! 77 00:05:20,440 --> 00:05:21,730 Вас это тоже касается! 78 00:05:21,830 --> 00:05:24,630 Вы только выписались, не перетрудитесь! 79 00:05:24,770 --> 00:05:25,960 Хорошо… 80 00:05:26,350 --> 00:05:28,420 Учительница, до свидания! 81 00:05:28,500 --> 00:05:30,340 Угу! Увидимся завтра! 82 00:05:35,970 --> 00:05:38,880 Математика 83 00:05:52,250 --> 00:05:54,500 Медпункт 84 00:05:59,830 --> 00:06:02,250 Как за терактом в Академии, 85 00:06:02,350 --> 00:06:04,670 так и за проникновением в особняк Каэ… 86 00:06:05,160 --> 00:06:08,260 стоял подосланный министром Бамбука убийца. 87 00:06:08,580 --> 00:06:12,270 Ну а министр этот был опекуном её младшего брата. 88 00:06:12,540 --> 00:06:16,020 В общем, мы оказались втянуты в их битву за престол. 89 00:06:16,280 --> 00:06:17,110 В конце концов… 90 00:06:17,240 --> 00:06:21,530 убийца погиб, а дело благополучно разрешилось. 91 00:06:24,240 --> 00:06:26,680 Я всё время была рядом с учениками… 92 00:06:27,110 --> 00:06:30,290 но даже ни о чём не догадывалась! 93 00:06:31,250 --> 00:06:33,960 Всё-таки… плохой из меня учитель. 94 00:06:41,940 --> 00:06:43,570 Радует только одно… 95 00:06:43,710 --> 00:06:46,130 то, что ребятишки не пострадали. 96 00:06:46,890 --> 00:06:47,610 Только… 97 00:06:48,260 --> 00:06:51,050 как я вообще попала под взрыв? 98 00:06:51,880 --> 00:06:54,660 И ещё важнее… что я делала здесь? 99 00:06:56,330 --> 00:06:59,940 Я ведь точно… пошла искать Каваки. 100 00:07:03,170 --> 00:07:04,410 Что происходит?.. 101 00:07:04,970 --> 00:07:07,700 Такое чувство, будто часть воспоминаний исчезла… 102 00:07:08,000 --> 00:07:09,170 Не могу вспомнить! 103 00:07:17,630 --> 00:07:18,040 Эй! 104 00:07:19,810 --> 00:07:21,080 Каваки! 105 00:07:21,620 --> 00:07:23,080 Как ваши раны, зажили? 106 00:07:24,010 --> 00:07:25,590 Да, я уже полностью здоро… 107 00:07:28,750 --> 00:07:29,200 Что? 108 00:07:30,220 --> 00:07:31,850 Это что за воспоминание такое?.. 109 00:07:36,260 --> 00:07:39,430 Почему… я сражаюсь с Каваки? 110 00:07:50,210 --> 00:07:51,210 Быть не может… 111 00:07:52,780 --> 00:07:53,280 Ау! 112 00:07:54,840 --> 00:07:55,880 Вам нехорошо? 113 00:07:56,430 --> 00:07:57,810 Вы чего так испугались? 114 00:07:58,640 --> 00:08:00,140 Ничего… Просто так. 115 00:08:01,030 --> 00:08:02,960 Вы всё ещё не оправились, что ли? 116 00:08:03,290 --> 00:08:04,830 Наверное, да… 117 00:08:05,100 --> 00:08:07,600 Прости, мне уже пора идти… 118 00:08:09,330 --> 00:08:10,480 Чего это с ней? 119 00:08:15,630 --> 00:08:16,730 Не понимаю! 120 00:08:17,190 --> 00:08:18,570 Что происходит? 121 00:08:43,930 --> 00:08:45,050 Почему… 122 00:08:58,070 --> 00:08:58,950 в тот день… 123 00:09:00,380 --> 00:09:02,640 я сражалась против Каваки? 124 00:10:31,210 --> 00:10:33,520 Ваша задача — проверить, 125 00:10:33,670 --> 00:10:35,690 на что способен мальчишка. 126 00:10:36,510 --> 00:10:38,190 Я узнала достаточно… 127 00:11:08,790 --> 00:11:11,100 Мне следует… во всём признаться! 128 00:11:12,550 --> 00:11:14,980 Рассказать, что я и есть преступница! 129 00:11:16,310 --> 00:11:19,800 Объяснить… что это я всё натворила… 130 00:11:38,130 --> 00:11:39,630 О чём это ты? 131 00:11:40,870 --> 00:11:43,170 Я не позволю тебе ни в чём признаться. 132 00:11:47,530 --> 00:11:48,520 Кто ты?! 133 00:11:49,480 --> 00:11:51,880 Не понимаешь? Я это ты. 134 00:11:52,500 --> 00:11:53,770 В свою очередь… 135 00:11:54,320 --> 00:11:55,450 и ты… 136 00:11:56,080 --> 00:11:57,090 это я. 137 00:12:09,550 --> 00:12:12,850 Давненько мы… с тобой так не общались! 138 00:12:15,060 --> 00:12:16,180 Что всё это значит?! 139 00:12:16,710 --> 00:12:18,580 А ты что, до сих пор не вспомнила? 140 00:12:19,770 --> 00:12:20,760 Делать нечего. 141 00:12:21,340 --> 00:12:22,800 Я тебе всё расскажу. 142 00:12:23,750 --> 00:12:26,980 Нас с тобой… вырастил министр Бамбука. 143 00:12:27,610 --> 00:12:30,400 Он брал к себе на воспитание сирот… 144 00:12:30,630 --> 00:12:33,920 и растил из них своих личных убийц. 145 00:12:34,770 --> 00:12:36,060 Ну а мы с тобой… 146 00:12:36,280 --> 00:12:37,130 эти самые сироты! 147 00:12:39,610 --> 00:12:41,570 Смотрю, инстинкты вернулись? 148 00:12:48,020 --> 00:12:49,020 В тот раз… 149 00:12:49,870 --> 00:12:53,040 Ты в жизни не была в таком аду, как там. 150 00:12:54,010 --> 00:12:57,450 Сначала… погибли почти все из пятидесяти сирот. 151 00:12:57,560 --> 00:12:59,140 Они не прошли подготовку. 152 00:12:59,400 --> 00:13:01,620 В итоге осталось всего несколько детей… 153 00:13:09,730 --> 00:13:11,490 Постарайся вспомнить… 154 00:13:11,860 --> 00:13:13,760 что случилось в самом конце? 155 00:13:14,410 --> 00:13:16,970 Вспомни, как нас с тобой создали! 156 00:13:18,010 --> 00:13:18,980 Не хочу! 157 00:13:19,800 --> 00:13:22,770 Они заставили друзей убивать друг друга. 158 00:13:22,870 --> 00:13:23,860 Нет! 159 00:13:24,810 --> 00:13:27,640 Но ты… этого делать не хотела. 160 00:13:27,810 --> 00:13:28,880 Прекрати… 161 00:13:29,370 --> 00:13:31,170 Поэтому-то я и здесь. 162 00:13:31,630 --> 00:13:33,040 Хватит! 163 00:13:33,340 --> 00:13:34,930 Чего ты меня останавливаешь? 164 00:13:35,080 --> 00:13:37,120 Хочешь расскажу, что ты сделала? 165 00:13:37,170 --> 00:13:38,120 Замолчи! 166 00:13:39,060 --> 00:13:43,050 При том, что ты больше всех хотела выжить… 167 00:13:43,530 --> 00:13:46,000 могла лишь трястись и молить о пощаде! 168 00:13:46,840 --> 00:13:47,530 «Прошу вас! 169 00:13:48,010 --> 00:13:50,170 Умоляю! Я не хочу умирать!» 170 00:13:51,000 --> 00:13:53,740 Как ни старалась закрыть сердце и отринуть себя… 171 00:13:53,950 --> 00:13:55,820 ты не могла ничего. 172 00:13:56,210 --> 00:13:58,130 Ты не смогла никого убить. 173 00:13:58,800 --> 00:14:00,240 Поэтому-то от бессилия… 174 00:14:00,290 --> 00:14:03,650 и создала меня, свою другую личность. 175 00:14:05,480 --> 00:14:08,030 С тех пор и по сей день… 176 00:14:18,420 --> 00:14:21,440 мне приходится выполнять всю работу, 177 00:14:21,970 --> 00:14:23,970 которая тебе самой не по силам. 178 00:14:36,920 --> 00:14:37,840 В итоге… 179 00:14:38,360 --> 00:14:40,980 мы с тобой единственные смогли пережить ад. 180 00:14:41,390 --> 00:14:43,990 Вот министр и поручил нам эту миссию. 181 00:14:45,660 --> 00:14:46,510 Миссию?.. 182 00:14:46,960 --> 00:14:47,620 Да. 183 00:14:48,130 --> 00:14:51,010 Чтобы взять под полный контроль Бамбук… 184 00:14:51,360 --> 00:14:52,860 он очень и очень давно 185 00:14:53,000 --> 00:14:56,620 разослал по всем соседним странам агентов — вроде нас с тобой. 186 00:14:57,880 --> 00:14:59,480 Десять с лишним лет назад… 187 00:14:59,760 --> 00:15:02,370 под шумок после Великой войны… 188 00:15:02,710 --> 00:15:05,970 мы с тобой успешно проникли в Лист. 189 00:15:06,380 --> 00:15:10,130 И, согласно приказу… заняли должность учителя в Академии. 190 00:15:10,470 --> 00:15:11,370 Нет же! 191 00:15:11,510 --> 00:15:14,510 Я стала учителем, потому что с детства об этом мечтала! 192 00:15:14,680 --> 00:15:18,250 Точнее… так я заставила тебя считать. 193 00:15:18,790 --> 00:15:21,020 Всё, чтобы выполнить порученное задание. 194 00:15:21,790 --> 00:15:23,450 Ты стала учителем лишь потому… 195 00:15:23,520 --> 00:15:25,420 что я тебе помогла. 196 00:15:26,300 --> 00:15:27,560 Это неправда… 197 00:15:28,400 --> 00:15:30,610 Ты даже саму себя не знаешь! 198 00:15:30,960 --> 00:15:34,490 Вот никто и не заподозрил, что ты преступница. 199 00:15:35,080 --> 00:15:36,890 И вот до недавних пор… 200 00:15:37,440 --> 00:15:40,880 я тихонечко поджидала удачный момент. 201 00:15:41,780 --> 00:15:42,410 Вот только… 202 00:15:42,900 --> 00:15:44,850 я не ожидала, что мне будут мешать. 203 00:15:45,060 --> 00:15:46,130 Мешать?.. 204 00:15:46,550 --> 00:15:49,510 Я про того парнишку, Каваки. 205 00:15:50,520 --> 00:15:51,160 Поэтому… 206 00:15:51,540 --> 00:15:56,280 я наняла похитителей, чтобы выяснить, на что он способен. 207 00:15:56,850 --> 00:15:58,640 Так ты и в похищении виновата… 208 00:15:58,890 --> 00:16:00,900 Точнее… виновата я… 209 00:16:01,430 --> 00:16:04,520 Но Каваки… оказался куда сильнее, чем я думала. 210 00:16:04,970 --> 00:16:07,220 Из-за этого мой план обернулся провалом. 211 00:16:07,710 --> 00:16:08,860 Я просчиталась. 212 00:16:08,870 --> 00:16:11,930 Но… кто тогда тот погибший убийца?! 213 00:16:15,130 --> 00:16:16,210 Наш сообщник. 214 00:16:18,250 --> 00:16:19,740 У нас большие неприятности. 215 00:16:20,080 --> 00:16:23,710 Боюсь, что в скором времени синоби Листа раскроют наш план. 216 00:16:25,420 --> 00:16:26,860 Выбора нет… 217 00:16:30,350 --> 00:16:31,990 используй моё тело. 218 00:16:45,340 --> 00:16:50,180 Я призвала его труп… и обставила всё так, будто убийца умер. 219 00:16:52,620 --> 00:16:53,650 Благодаря этому… 220 00:16:54,220 --> 00:16:57,790 всё разрешилось благополучно. 221 00:16:58,530 --> 00:17:00,510 Я не позволю тебе сдаться… 222 00:17:00,690 --> 00:17:02,630 после стольких моих трудов. 223 00:17:03,290 --> 00:17:07,960 Тем более что ученики видят в тебе лишь старательную учительницу Хану. 224 00:17:08,820 --> 00:17:11,390 С этого момента… я займу твоё тело. 225 00:17:13,730 --> 00:17:16,090 Ты мне больше не нужна. 226 00:17:27,720 --> 00:17:28,750 Неплохо! 227 00:17:29,090 --> 00:17:29,860 Но недостаточно! 228 00:17:37,030 --> 00:17:39,280 Посидишь здесь спокойно. 229 00:17:39,700 --> 00:17:40,930 Прощай… 230 00:18:02,720 --> 00:18:04,590 Каваки, пора кушать! 231 00:18:05,340 --> 00:18:05,840 Иду. 232 00:18:09,630 --> 00:18:12,590 Каваки… тебя всё ещё что-то беспокоит? 233 00:18:12,960 --> 00:18:15,460 Нет, ничего особенного. 234 00:18:16,300 --> 00:18:18,430 Просто кажется, что это ещё не конец. 235 00:18:18,540 --> 00:18:18,990 Что? 236 00:18:19,970 --> 00:18:22,670 Я дважды сражался с убийцей и точно уверен в одном… 237 00:18:23,710 --> 00:18:26,540 он… очень умелый противник. 238 00:18:26,810 --> 00:18:27,410 Угу. 239 00:18:28,010 --> 00:18:31,250 Зачем ему было всего себя обклеивать талисманами? 240 00:18:32,280 --> 00:18:33,180 А почему нет? 241 00:18:34,690 --> 00:18:37,750 Это значит, что он изначально был готов к поражению. 242 00:18:38,930 --> 00:18:40,880 Хочешь продолжить расследование? 243 00:18:41,250 --> 00:18:42,040 Да… 244 00:18:56,940 --> 00:18:59,320 Доброе утро, ребята! 245 00:18:59,810 --> 00:19:02,070 Доброе утро! 246 00:19:02,980 --> 00:19:04,950 Погодка сегодня просто чудо! 247 00:19:05,180 --> 00:19:07,580 Вот бы снова на природе позаниматься! 248 00:19:07,780 --> 00:19:08,800 Было бы здорово! 249 00:19:09,320 --> 00:19:12,580 Ничего себе, вы ж никогда ни в чём не соглашаетесь! 250 00:19:12,760 --> 00:19:16,150 Неужели… теперь тебе полюбилась Оска?! 251 00:19:16,170 --> 00:19:16,590 Что?! 252 00:19:16,870 --> 00:19:18,300 Вообще себя в руках не держит… 253 00:19:18,360 --> 00:19:19,540 Всё не так! 254 00:19:19,580 --> 00:19:21,300 Популярность ты так не обретёшь! 255 00:19:21,400 --> 00:19:22,970 Вообще! 256 00:19:23,720 --> 00:19:24,800 Хватит вам! 257 00:19:29,010 --> 00:19:32,730 Ну всё, ребята! Давайте начнём урок. 258 00:19:32,970 --> 00:19:33,990 Да! 259 00:19:39,250 --> 00:19:41,490 Что? Ко мне домой? 260 00:19:41,840 --> 00:19:42,200 Да. 261 00:19:42,530 --> 00:19:44,300 Неужели что-то случилось? 262 00:19:44,720 --> 00:19:46,990 Просто хотим с тобой поиграть! 263 00:19:47,090 --> 00:19:49,280 Правда? Ну ладно! 264 00:19:49,590 --> 00:19:51,980 Сейчас сумку возьму — и пойдём! 265 00:20:07,640 --> 00:20:08,340 Нет… 266 00:20:13,550 --> 00:20:14,550 Умоляю! 267 00:20:18,920 --> 00:20:19,900 Не надо! 268 00:20:24,860 --> 00:20:26,040 Учительница? 269 00:20:26,330 --> 00:20:27,530 Вам нехорошо? 270 00:20:27,760 --> 00:20:30,130 Нет… Просто споткнулась. 271 00:20:30,610 --> 00:20:32,150 Ты ещё не идёшь домой? 272 00:20:32,440 --> 00:20:34,780 Извините, уже ухожу! 273 00:20:36,040 --> 00:20:36,960 Хорошо. 274 00:20:38,320 --> 00:20:39,250 Что-то случилось? 275 00:20:39,540 --> 00:20:42,060 Ой, простите… Долго ждали? 276 00:20:42,310 --> 00:20:43,170 Нет! 277 00:20:43,510 --> 00:20:46,820 Решили у класса тебя подождать, вот и пришли. 278 00:20:49,380 --> 00:20:50,450 Почему пахнет кровью? 279 00:20:50,780 --> 00:20:52,230 Ой, извините! 280 00:20:52,920 --> 00:20:55,850 Я, когда споткнулась, руку случайно порезала. 281 00:20:56,090 --> 00:20:57,400 Ну ты даёшь! 282 00:20:57,700 --> 00:20:59,070 Такая вот я неуклюжая… 283 00:20:59,530 --> 00:21:01,780 Будьте осторожны по дороге домой. 284 00:21:01,880 --> 00:21:02,850 Хорошо! 285 00:21:03,070 --> 00:21:04,070 Ну что ж… 286 00:21:04,530 --> 00:21:05,580 До свидания! 287 00:21:05,970 --> 00:21:07,840 Да, до скорой встречи. 288 00:21:10,880 --> 00:21:12,920 Не смей больше лезть мне под руку! 289 00:21:28,860 --> 00:21:30,090 Ты что-нибудь нашёл? 290 00:21:30,630 --> 00:21:31,840 Ничего особенного. 291 00:21:32,570 --> 00:21:34,190 Вот вы где были! 292 00:21:34,320 --> 00:21:35,230 А, да! 293 00:21:35,630 --> 00:21:36,810 Чай уже готов! 294 00:21:37,150 --> 00:21:39,230 Я ещё и печеньки Баторы прихватила! 295 00:21:39,430 --> 00:21:41,180 Правда? Это здорово! 296 00:21:42,080 --> 00:21:42,730 Пойдём! 297 00:21:43,830 --> 00:21:44,390 Ага. 298 00:21:45,620 --> 00:21:46,850 Может, я себя накрутил? 299 00:23:25,110 --> 00:23:28,620 Сегодня проведём полевую практику на необитаемом острове! 300 00:23:28,940 --> 00:23:32,420 Тут хватает заброшенных участков, так что будьте осторожнее! 301 00:23:32,490 --> 00:23:33,380 Учительница! 302 00:23:33,480 --> 00:23:38,140 Представляете, она ради нас уговорила Академию провести это полевое занятие! 303 00:23:38,200 --> 00:23:40,890 Раз фестиваль не удался, повеселимся хоть здесь! 304 00:23:41,060 --> 00:23:43,090 Учительница, спасибо вам! 305 00:23:43,630 --> 00:23:47,000 Далее в «Боруто: Новое поколение»: 306 00:23:47,210 --> 00:23:54,090 Остров предательства 307 00:23:47,560 --> 00:23:48,870 «Остров предательства». 308 00:23:49,120 --> 00:23:50,110 Ребята! 309 00:23:50,240 --> 00:23:52,910 Давайте хорошенько здесь отдохнём!