1
00:00:09,210 --> 00:00:11,450
Убийцу к Каэ подослал министр…
2
00:00:12,220 --> 00:00:15,400
И тот догадался, кто я такой,
после чего попытался убрать.
3
00:00:16,460 --> 00:00:18,310
А ведь я всё время был рядом…
4
00:00:18,990 --> 00:00:20,320
но его не заметил!
5
00:00:22,070 --> 00:00:22,670
Бесит!
6
00:00:27,460 --> 00:00:29,730
Каваки… я на уроки.
7
00:00:35,920 --> 00:00:36,960
А ты куда?
8
00:00:37,480 --> 00:00:38,390
В смысле?
9
00:00:40,800 --> 00:00:42,590
Я тоже учусь с тобой, забыла?
10
00:00:43,130 --> 00:00:43,440
Что?
11
00:00:44,210 --> 00:00:45,780
Пошли! А не то опоздаем ещё.
12
00:00:47,630 --> 00:00:48,300
Подожди!
13
00:00:53,000 --> 00:00:54,150
Доброе утро!
14
00:00:55,010 --> 00:00:56,210
Ничего себе, Хана!
15
00:00:56,630 --> 00:00:58,320
Вас уже выписали?
16
00:00:58,700 --> 00:00:59,150
Да.
17
00:00:59,560 --> 00:01:01,680
Простите, что потревожила.
18
00:01:01,990 --> 00:01:03,190
Вам бы ещё отдохнуть…
19
00:01:03,400 --> 00:01:05,400
Не нужно! Со мной уже всё хорошо!
20
00:01:05,930 --> 00:01:08,940
К тому же… мне не терпится
повидаться с учениками.
21
00:01:09,300 --> 00:01:11,640
Я впечатлён!
Вы сильно ими дорожите.
22
00:01:12,140 --> 00:01:15,370
Да и когда теракт был,
полезли в самую гущу событий…
23
00:01:15,770 --> 00:01:17,680
А в итоге сильно пострадали.
24
00:01:18,890 --> 00:01:21,380
Главное, что с детками всё хорошо.
25
00:01:21,910 --> 00:01:23,650
Правда, в полиции мне сказали,
26
00:01:24,100 --> 00:01:28,940
что вероятнее всего целью злодея…
была бедняжка Каэ.
27
00:01:30,470 --> 00:01:35,060
А мы старались вам не говорить
из-за плохого самочувствия…
28
00:01:37,330 --> 00:01:38,320
Понимаете…
29
00:01:48,770 --> 00:01:53,800
{\an8}БОРУТО
Новое поколение
30
00:03:11,960 --> 00:03:13,770
Учительница, с возвращением вас!
31
00:03:12,650 --> 00:03:17,530
Две стороны
одной медали
32
00:03:14,200 --> 00:03:15,260
Внимание!
33
00:03:15,600 --> 00:03:18,170
Как только учительница зайдёт в класс,
34
00:03:18,270 --> 00:03:21,300
я подам сигнал, позвав её по имени!
35
00:03:21,760 --> 00:03:25,260
А вы подхватите
и прокричите: «С возвращением!»
36
00:03:25,680 --> 00:03:26,370
Хорошо!
37
00:03:26,520 --> 00:03:27,300
Будет сделано!
38
00:03:27,940 --> 00:03:29,000
Одновременно с этим…
39
00:03:29,840 --> 00:03:32,670
ты дёрнешь за верёвку,
чтобы раскрыть бумажный шар,
40
00:03:32,890 --> 00:03:33,920
Каваки!
41
00:03:34,250 --> 00:03:35,690
Кто? Я?
42
00:03:36,000 --> 00:03:36,510
Да!
43
00:03:36,930 --> 00:03:39,080
Ты же как раз
на последней парте сидишь.
44
00:03:39,150 --> 00:03:41,950
А для сюрприза главное — незаметность!
45
00:03:42,260 --> 00:03:45,660
Мы шар битком набили
лепестками цветов!
46
00:03:45,890 --> 00:03:47,400
Чудесная задумка!
47
00:03:47,610 --> 00:03:49,400
Учительнице точно понравится!
48
00:03:49,530 --> 00:03:50,210
Угу!
49
00:03:50,320 --> 00:03:53,240
Зная нашу Хану,
она наверняка расплачется!
50
00:03:53,420 --> 00:03:55,450
Да, очень даже может быть!
51
00:03:55,520 --> 00:03:57,290
Сможешь, Каваки?
52
00:03:58,520 --> 00:03:59,710
Смогу, смогу.
53
00:04:00,450 --> 00:04:03,280
Она уже скоро придёт!
Давайте-ка по местам!
54
00:04:03,450 --> 00:04:04,170
Угу!
55
00:04:04,700 --> 00:04:07,620
Не понимаю,
почему всем Оска командует?
56
00:04:08,500 --> 00:04:10,220
Ой! Она идёт!
57
00:04:22,600 --> 00:04:24,070
Доброе утро, дорогие…
58
00:04:24,140 --> 00:04:25,240
Учительница Хана!
59
00:04:25,900 --> 00:04:27,740
С возвращением!
60
00:04:30,030 --> 00:04:31,250
Сейчас!
61
00:04:36,960 --> 00:04:39,750
Учительница, с возвращением вас!
62
00:04:41,600 --> 00:04:43,000
Ты что творишь?!
63
00:04:43,990 --> 00:04:44,840
Виноват…
64
00:04:48,060 --> 00:04:49,090
Красота…
65
00:04:49,660 --> 00:04:51,030
Вы собрали их для меня?
66
00:04:52,930 --> 00:04:54,750
Ребята, большое вам спасибо!
67
00:04:55,230 --> 00:04:57,520
И простите,
что заставила переживать.
68
00:04:58,430 --> 00:05:01,440
Как учителю мне предстоит
ещё очень многому научиться…
69
00:05:01,880 --> 00:05:04,340
но обещаю:
я буду очень стараться!
70
00:05:04,660 --> 00:05:07,030
Надеюсь, мы будем жить дружно!
71
00:05:07,280 --> 00:05:08,460
Да!
72
00:05:09,040 --> 00:05:11,310
Ну что ж, давайте начнём урок.
73
00:05:14,370 --> 00:05:15,870
Технологии
74
00:05:16,130 --> 00:05:17,360
Бежим скорее!
75
00:05:17,550 --> 00:05:17,920
Угу!
76
00:05:18,330 --> 00:05:20,130
Осторожней по пути домой!
77
00:05:20,440 --> 00:05:21,730
Вас это тоже касается!
78
00:05:21,830 --> 00:05:24,630
Вы только выписались,
не перетрудитесь!
79
00:05:24,770 --> 00:05:25,960
Хорошо…
80
00:05:26,350 --> 00:05:28,420
Учительница, до свидания!
81
00:05:28,500 --> 00:05:30,340
Угу! Увидимся завтра!
82
00:05:35,970 --> 00:05:38,880
Математика
83
00:05:52,250 --> 00:05:54,500
Медпункт
84
00:05:59,830 --> 00:06:02,250
Как за терактом в Академии,
85
00:06:02,350 --> 00:06:04,670
так и за проникновением в особняк Каэ…
86
00:06:05,160 --> 00:06:08,260
стоял подосланный
министром Бамбука убийца.
87
00:06:08,580 --> 00:06:12,270
Ну а министр этот
был опекуном её младшего брата.
88
00:06:12,540 --> 00:06:16,020
В общем, мы оказались втянуты
в их битву за престол.
89
00:06:16,280 --> 00:06:17,110
В конце концов…
90
00:06:17,240 --> 00:06:21,530
убийца погиб, а дело
благополучно разрешилось.
91
00:06:24,240 --> 00:06:26,680
Я всё время была рядом с учениками…
92
00:06:27,110 --> 00:06:30,290
но даже ни о чём не догадывалась!
93
00:06:31,250 --> 00:06:33,960
Всё-таки…
плохой из меня учитель.
94
00:06:41,940 --> 00:06:43,570
Радует только одно…
95
00:06:43,710 --> 00:06:46,130
то, что ребятишки не пострадали.
96
00:06:46,890 --> 00:06:47,610
Только…
97
00:06:48,260 --> 00:06:51,050
как я вообще попала под взрыв?
98
00:06:51,880 --> 00:06:54,660
И ещё важнее… что я делала здесь?
99
00:06:56,330 --> 00:06:59,940
Я ведь точно… пошла искать Каваки.
100
00:07:03,170 --> 00:07:04,410
Что происходит?..
101
00:07:04,970 --> 00:07:07,700
Такое чувство, будто часть
воспоминаний исчезла…
102
00:07:08,000 --> 00:07:09,170
Не могу вспомнить!
103
00:07:17,630 --> 00:07:18,040
Эй!
104
00:07:19,810 --> 00:07:21,080
Каваки!
105
00:07:21,620 --> 00:07:23,080
Как ваши раны, зажили?
106
00:07:24,010 --> 00:07:25,590
Да, я уже полностью здоро…
107
00:07:28,750 --> 00:07:29,200
Что?
108
00:07:30,220 --> 00:07:31,850
Это что за воспоминание такое?..
109
00:07:36,260 --> 00:07:39,430
Почему… я сражаюсь с Каваки?
110
00:07:50,210 --> 00:07:51,210
Быть не может…
111
00:07:52,780 --> 00:07:53,280
Ау!
112
00:07:54,840 --> 00:07:55,880
Вам нехорошо?
113
00:07:56,430 --> 00:07:57,810
Вы чего так испугались?
114
00:07:58,640 --> 00:08:00,140
Ничего… Просто так.
115
00:08:01,030 --> 00:08:02,960
Вы всё ещё не оправились, что ли?
116
00:08:03,290 --> 00:08:04,830
Наверное, да…
117
00:08:05,100 --> 00:08:07,600
Прости, мне уже пора идти…
118
00:08:09,330 --> 00:08:10,480
Чего это с ней?
119
00:08:15,630 --> 00:08:16,730
Не понимаю!
120
00:08:17,190 --> 00:08:18,570
Что происходит?
121
00:08:43,930 --> 00:08:45,050
Почему…
122
00:08:58,070 --> 00:08:58,950
в тот день…
123
00:09:00,380 --> 00:09:02,640
я сражалась против Каваки?
124
00:10:31,210 --> 00:10:33,520
Ваша задача — проверить,
125
00:10:33,670 --> 00:10:35,690
на что способен мальчишка.
126
00:10:36,510 --> 00:10:38,190
Я узнала достаточно…
127
00:11:08,790 --> 00:11:11,100
Мне следует… во всём признаться!
128
00:11:12,550 --> 00:11:14,980
Рассказать, что я и есть преступница!
129
00:11:16,310 --> 00:11:19,800
Объяснить… что это я всё натворила…
130
00:11:38,130 --> 00:11:39,630
О чём это ты?
131
00:11:40,870 --> 00:11:43,170
Я не позволю тебе
ни в чём признаться.
132
00:11:47,530 --> 00:11:48,520
Кто ты?!
133
00:11:49,480 --> 00:11:51,880
Не понимаешь?
Я это ты.
134
00:11:52,500 --> 00:11:53,770
В свою очередь…
135
00:11:54,320 --> 00:11:55,450
и ты…
136
00:11:56,080 --> 00:11:57,090
это я.
137
00:12:09,550 --> 00:12:12,850
Давненько мы…
с тобой так не общались!
138
00:12:15,060 --> 00:12:16,180
Что всё это значит?!
139
00:12:16,710 --> 00:12:18,580
А ты что, до сих пор не вспомнила?
140
00:12:19,770 --> 00:12:20,760
Делать нечего.
141
00:12:21,340 --> 00:12:22,800
Я тебе всё расскажу.
142
00:12:23,750 --> 00:12:26,980
Нас с тобой…
вырастил министр Бамбука.
143
00:12:27,610 --> 00:12:30,400
Он брал к себе на воспитание сирот…
144
00:12:30,630 --> 00:12:33,920
и растил из них своих личных убийц.
145
00:12:34,770 --> 00:12:36,060
Ну а мы с тобой…
146
00:12:36,280 --> 00:12:37,130
эти самые сироты!
147
00:12:39,610 --> 00:12:41,570
Смотрю, инстинкты вернулись?
148
00:12:48,020 --> 00:12:49,020
В тот раз…
149
00:12:49,870 --> 00:12:53,040
Ты в жизни
не была в таком аду, как там.
150
00:12:54,010 --> 00:12:57,450
Сначала… погибли почти все
из пятидесяти сирот.
151
00:12:57,560 --> 00:12:59,140
Они не прошли подготовку.
152
00:12:59,400 --> 00:13:01,620
В итоге осталось всего несколько детей…
153
00:13:09,730 --> 00:13:11,490
Постарайся вспомнить…
154
00:13:11,860 --> 00:13:13,760
что случилось в самом конце?
155
00:13:14,410 --> 00:13:16,970
Вспомни, как нас с тобой создали!
156
00:13:18,010 --> 00:13:18,980
Не хочу!
157
00:13:19,800 --> 00:13:22,770
Они заставили друзей
убивать друг друга.
158
00:13:22,870 --> 00:13:23,860
Нет!
159
00:13:24,810 --> 00:13:27,640
Но ты… этого делать не хотела.
160
00:13:27,810 --> 00:13:28,880
Прекрати…
161
00:13:29,370 --> 00:13:31,170
Поэтому-то я и здесь.
162
00:13:31,630 --> 00:13:33,040
Хватит!
163
00:13:33,340 --> 00:13:34,930
Чего ты меня останавливаешь?
164
00:13:35,080 --> 00:13:37,120
Хочешь расскажу, что ты сделала?
165
00:13:37,170 --> 00:13:38,120
Замолчи!
166
00:13:39,060 --> 00:13:43,050
При том, что ты
больше всех хотела выжить…
167
00:13:43,530 --> 00:13:46,000
могла лишь трястись и молить о пощаде!
168
00:13:46,840 --> 00:13:47,530
«Прошу вас!
169
00:13:48,010 --> 00:13:50,170
Умоляю! Я не хочу умирать!»
170
00:13:51,000 --> 00:13:53,740
Как ни старалась
закрыть сердце и отринуть себя…
171
00:13:53,950 --> 00:13:55,820
ты не могла ничего.
172
00:13:56,210 --> 00:13:58,130
Ты не смогла никого убить.
173
00:13:58,800 --> 00:14:00,240
Поэтому-то от бессилия…
174
00:14:00,290 --> 00:14:03,650
и создала меня,
свою другую личность.
175
00:14:05,480 --> 00:14:08,030
С тех пор и по сей день…
176
00:14:18,420 --> 00:14:21,440
мне приходится выполнять всю работу,
177
00:14:21,970 --> 00:14:23,970
которая тебе самой не по силам.
178
00:14:36,920 --> 00:14:37,840
В итоге…
179
00:14:38,360 --> 00:14:40,980
мы с тобой единственные
смогли пережить ад.
180
00:14:41,390 --> 00:14:43,990
Вот министр и поручил нам эту миссию.
181
00:14:45,660 --> 00:14:46,510
Миссию?..
182
00:14:46,960 --> 00:14:47,620
Да.
183
00:14:48,130 --> 00:14:51,010
Чтобы взять под полный контроль Бамбук…
184
00:14:51,360 --> 00:14:52,860
он очень и очень давно
185
00:14:53,000 --> 00:14:56,620
разослал по всем соседним странам
агентов — вроде нас с тобой.
186
00:14:57,880 --> 00:14:59,480
Десять с лишним лет назад…
187
00:14:59,760 --> 00:15:02,370
под шумок после Великой войны…
188
00:15:02,710 --> 00:15:05,970
мы с тобой успешно проникли в Лист.
189
00:15:06,380 --> 00:15:10,130
И, согласно приказу…
заняли должность учителя в Академии.
190
00:15:10,470 --> 00:15:11,370
Нет же!
191
00:15:11,510 --> 00:15:14,510
Я стала учителем,
потому что с детства об этом мечтала!
192
00:15:14,680 --> 00:15:18,250
Точнее… так я заставила тебя считать.
193
00:15:18,790 --> 00:15:21,020
Всё, чтобы выполнить
порученное задание.
194
00:15:21,790 --> 00:15:23,450
Ты стала учителем лишь потому…
195
00:15:23,520 --> 00:15:25,420
что я тебе помогла.
196
00:15:26,300 --> 00:15:27,560
Это неправда…
197
00:15:28,400 --> 00:15:30,610
Ты даже саму себя не знаешь!
198
00:15:30,960 --> 00:15:34,490
Вот никто и не заподозрил,
что ты преступница.
199
00:15:35,080 --> 00:15:36,890
И вот до недавних пор…
200
00:15:37,440 --> 00:15:40,880
я тихонечко поджидала удачный момент.
201
00:15:41,780 --> 00:15:42,410
Вот только…
202
00:15:42,900 --> 00:15:44,850
я не ожидала, что мне будут мешать.
203
00:15:45,060 --> 00:15:46,130
Мешать?..
204
00:15:46,550 --> 00:15:49,510
Я про того парнишку, Каваки.
205
00:15:50,520 --> 00:15:51,160
Поэтому…
206
00:15:51,540 --> 00:15:56,280
я наняла похитителей, чтобы выяснить,
на что он способен.
207
00:15:56,850 --> 00:15:58,640
Так ты и в похищении виновата…
208
00:15:58,890 --> 00:16:00,900
Точнее… виновата я…
209
00:16:01,430 --> 00:16:04,520
Но Каваки…
оказался куда сильнее, чем я думала.
210
00:16:04,970 --> 00:16:07,220
Из-за этого мой план
обернулся провалом.
211
00:16:07,710 --> 00:16:08,860
Я просчиталась.
212
00:16:08,870 --> 00:16:11,930
Но… кто тогда
тот погибший убийца?!
213
00:16:15,130 --> 00:16:16,210
Наш сообщник.
214
00:16:18,250 --> 00:16:19,740
У нас большие неприятности.
215
00:16:20,080 --> 00:16:23,710
Боюсь, что в скором времени
синоби Листа раскроют наш план.
216
00:16:25,420 --> 00:16:26,860
Выбора нет…
217
00:16:30,350 --> 00:16:31,990
используй моё тело.
218
00:16:45,340 --> 00:16:50,180
Я призвала его труп… и обставила
всё так, будто убийца умер.
219
00:16:52,620 --> 00:16:53,650
Благодаря этому…
220
00:16:54,220 --> 00:16:57,790
всё разрешилось благополучно.
221
00:16:58,530 --> 00:17:00,510
Я не позволю тебе сдаться…
222
00:17:00,690 --> 00:17:02,630
после стольких моих трудов.
223
00:17:03,290 --> 00:17:07,960
Тем более что ученики видят в тебе
лишь старательную учительницу Хану.
224
00:17:08,820 --> 00:17:11,390
С этого момента… я займу твоё тело.
225
00:17:13,730 --> 00:17:16,090
Ты мне больше не нужна.
226
00:17:27,720 --> 00:17:28,750
Неплохо!
227
00:17:29,090 --> 00:17:29,860
Но недостаточно!
228
00:17:37,030 --> 00:17:39,280
Посидишь здесь спокойно.
229
00:17:39,700 --> 00:17:40,930
Прощай…
230
00:18:02,720 --> 00:18:04,590
Каваки, пора кушать!
231
00:18:05,340 --> 00:18:05,840
Иду.
232
00:18:09,630 --> 00:18:12,590
Каваки… тебя всё ещё что-то беспокоит?
233
00:18:12,960 --> 00:18:15,460
Нет, ничего особенного.
234
00:18:16,300 --> 00:18:18,430
Просто кажется,
что это ещё не конец.
235
00:18:18,540 --> 00:18:18,990
Что?
236
00:18:19,970 --> 00:18:22,670
Я дважды сражался с убийцей
и точно уверен в одном…
237
00:18:23,710 --> 00:18:26,540
он… очень умелый противник.
238
00:18:26,810 --> 00:18:27,410
Угу.
239
00:18:28,010 --> 00:18:31,250
Зачем ему было всего себя
обклеивать талисманами?
240
00:18:32,280 --> 00:18:33,180
А почему нет?
241
00:18:34,690 --> 00:18:37,750
Это значит, что он изначально
был готов к поражению.
242
00:18:38,930 --> 00:18:40,880
Хочешь продолжить расследование?
243
00:18:41,250 --> 00:18:42,040
Да…
244
00:18:56,940 --> 00:18:59,320
Доброе утро, ребята!
245
00:18:59,810 --> 00:19:02,070
Доброе утро!
246
00:19:02,980 --> 00:19:04,950
Погодка сегодня просто чудо!
247
00:19:05,180 --> 00:19:07,580
Вот бы снова на природе позаниматься!
248
00:19:07,780 --> 00:19:08,800
Было бы здорово!
249
00:19:09,320 --> 00:19:12,580
Ничего себе,
вы ж никогда ни в чём не соглашаетесь!
250
00:19:12,760 --> 00:19:16,150
Неужели…
теперь тебе полюбилась Оска?!
251
00:19:16,170 --> 00:19:16,590
Что?!
252
00:19:16,870 --> 00:19:18,300
Вообще себя в руках не держит…
253
00:19:18,360 --> 00:19:19,540
Всё не так!
254
00:19:19,580 --> 00:19:21,300
Популярность ты так не обретёшь!
255
00:19:21,400 --> 00:19:22,970
Вообще!
256
00:19:23,720 --> 00:19:24,800
Хватит вам!
257
00:19:29,010 --> 00:19:32,730
Ну всё, ребята! Давайте начнём урок.
258
00:19:32,970 --> 00:19:33,990
Да!
259
00:19:39,250 --> 00:19:41,490
Что? Ко мне домой?
260
00:19:41,840 --> 00:19:42,200
Да.
261
00:19:42,530 --> 00:19:44,300
Неужели что-то случилось?
262
00:19:44,720 --> 00:19:46,990
Просто хотим с тобой поиграть!
263
00:19:47,090 --> 00:19:49,280
Правда? Ну ладно!
264
00:19:49,590 --> 00:19:51,980
Сейчас сумку возьму — и пойдём!
265
00:20:07,640 --> 00:20:08,340
Нет…
266
00:20:13,550 --> 00:20:14,550
Умоляю!
267
00:20:18,920 --> 00:20:19,900
Не надо!
268
00:20:24,860 --> 00:20:26,040
Учительница?
269
00:20:26,330 --> 00:20:27,530
Вам нехорошо?
270
00:20:27,760 --> 00:20:30,130
Нет… Просто споткнулась.
271
00:20:30,610 --> 00:20:32,150
Ты ещё не идёшь домой?
272
00:20:32,440 --> 00:20:34,780
Извините, уже ухожу!
273
00:20:36,040 --> 00:20:36,960
Хорошо.
274
00:20:38,320 --> 00:20:39,250
Что-то случилось?
275
00:20:39,540 --> 00:20:42,060
Ой, простите… Долго ждали?
276
00:20:42,310 --> 00:20:43,170
Нет!
277
00:20:43,510 --> 00:20:46,820
Решили у класса тебя подождать,
вот и пришли.
278
00:20:49,380 --> 00:20:50,450
Почему пахнет кровью?
279
00:20:50,780 --> 00:20:52,230
Ой, извините!
280
00:20:52,920 --> 00:20:55,850
Я, когда споткнулась,
руку случайно порезала.
281
00:20:56,090 --> 00:20:57,400
Ну ты даёшь!
282
00:20:57,700 --> 00:20:59,070
Такая вот я неуклюжая…
283
00:20:59,530 --> 00:21:01,780
Будьте осторожны по дороге домой.
284
00:21:01,880 --> 00:21:02,850
Хорошо!
285
00:21:03,070 --> 00:21:04,070
Ну что ж…
286
00:21:04,530 --> 00:21:05,580
До свидания!
287
00:21:05,970 --> 00:21:07,840
Да, до скорой встречи.
288
00:21:10,880 --> 00:21:12,920
Не смей больше лезть мне под руку!
289
00:21:28,860 --> 00:21:30,090
Ты что-нибудь нашёл?
290
00:21:30,630 --> 00:21:31,840
Ничего особенного.
291
00:21:32,570 --> 00:21:34,190
Вот вы где были!
292
00:21:34,320 --> 00:21:35,230
А, да!
293
00:21:35,630 --> 00:21:36,810
Чай уже готов!
294
00:21:37,150 --> 00:21:39,230
Я ещё и печеньки Баторы прихватила!
295
00:21:39,430 --> 00:21:41,180
Правда? Это здорово!
296
00:21:42,080 --> 00:21:42,730
Пойдём!
297
00:21:43,830 --> 00:21:44,390
Ага.
298
00:21:45,620 --> 00:21:46,850
Может, я себя накрутил?
299
00:23:25,110 --> 00:23:28,620
Сегодня проведём полевую практику
на необитаемом острове!
300
00:23:28,940 --> 00:23:32,420
Тут хватает заброшенных участков,
так что будьте осторожнее!
301
00:23:32,490 --> 00:23:33,380
Учительница!
302
00:23:33,480 --> 00:23:38,140
Представляете, она ради нас уговорила
Академию провести это полевое занятие!
303
00:23:38,200 --> 00:23:40,890
Раз фестиваль не удался,
повеселимся хоть здесь!
304
00:23:41,060 --> 00:23:43,090
Учительница, спасибо вам!
305
00:23:43,630 --> 00:23:47,000
Далее в «Боруто: Новое поколение»:
306
00:23:47,210 --> 00:23:54,090
Остров предательства
307
00:23:47,560 --> 00:23:48,870
«Остров предательства».
308
00:23:49,120 --> 00:23:50,110
Ребята!
309
00:23:50,240 --> 00:23:52,910
Давайте хорошенько здесь отдохнём!