1
00:01:34,580 --> 00:01:39,550
{\an8}The Island of Treachery
2
00:01:40,250 --> 00:01:42,260
Oh! I can see it now!
3
00:01:42,260 --> 00:01:44,040
It's a big island, isn't it?!
4
00:01:44,040 --> 00:01:47,030
I'm going to level up on this island!
5
00:01:47,030 --> 00:01:49,020
You're really something, Ehou!
6
00:01:49,020 --> 00:01:50,040
Uh-huh!
7
00:02:06,010 --> 00:02:09,810
Today, we'll be training outdoors
by spending the night on this island.
8
00:02:09,810 --> 00:02:12,640
Long ago, this used to be
the village's training grounds,
9
00:02:12,640 --> 00:02:14,540
but now, it's an uninhabited island.
10
00:02:14,540 --> 00:02:16,870
There are many areas
that haven't been maintained,
11
00:02:16,870 --> 00:02:19,320
so please proceed with caution.
12
00:02:19,730 --> 00:02:22,490
Hey, Sensei? Thank you.
13
00:02:22,490 --> 00:02:23,330
Huh?
14
00:02:23,550 --> 00:02:27,280
We know how you worked
everything out with the Academy
15
00:02:27,280 --> 00:02:29,740
to hold this outdoor training exercise.
16
00:02:29,740 --> 00:02:32,250
To make up for the school festival!
17
00:02:35,170 --> 00:02:37,630
Thank you very much, Hana Sensei.
18
00:02:37,880 --> 00:02:41,780
Sensei...
19
00:02:37,880 --> 00:02:41,780
{\an8}Thank you!
20
00:02:43,050 --> 00:02:44,650
Everyone!
21
00:02:45,420 --> 00:02:48,640
Let's make lots of fun memories!
22
00:02:48,860 --> 00:02:50,520
Yeah!
23
00:02:48,860 --> 00:02:50,520
{\an8}Yeah!
24
00:02:50,790 --> 00:02:52,410
I'm so glad.
25
00:02:52,410 --> 00:02:54,760
Everyone was looking forward to
the school festival,
26
00:02:54,760 --> 00:02:57,330
but it got cancelled because of me.
27
00:02:57,330 --> 00:02:59,860
No one thinks that!
28
00:03:00,700 --> 00:03:02,150
Thank you.
29
00:03:02,150 --> 00:03:05,510
Now, I can have fun times
with everyone again.
30
00:03:05,510 --> 00:03:07,370
You're overreacting.
31
00:03:07,370 --> 00:03:11,170
We'll have lots more fun things
to do before we graduate!
32
00:03:12,140 --> 00:03:13,550
You're right.
33
00:03:16,420 --> 00:03:18,650
Oh! Kikuchiyo!
34
00:03:19,090 --> 00:03:21,130
Are you all right, Kikuchiyo?!
35
00:03:21,380 --> 00:03:23,470
Why is there a trap?!
36
00:03:23,470 --> 00:03:25,140
What's going on?
37
00:03:32,330 --> 00:03:34,270
That hurt, didn't it, Kikuchiyo?
38
00:03:35,370 --> 00:03:38,360
It doesn't look like
he'll be able to walk on his own.
39
00:03:41,140 --> 00:03:43,700
Who placed this here?
40
00:03:43,960 --> 00:03:45,180
Oh, no!
41
00:03:45,180 --> 00:03:46,450
Do you know something?
42
00:03:46,880 --> 00:03:50,090
Well, I heard a rumor...
43
00:03:50,090 --> 00:03:54,540
that a Rogue Shinobi escaped to
this island after killing someone!
44
00:03:54,540 --> 00:03:55,150
What?
45
00:03:55,150 --> 00:03:56,670
A killer Rogue Shinobi?!
46
00:03:56,670 --> 00:03:58,800
It's just a rumor!
47
00:03:59,180 --> 00:04:01,540
Apparently,
a Rogue Shinobi, wanted for murder,
48
00:04:01,540 --> 00:04:03,970
lurked in the abandoned training grounds.
49
00:04:04,390 --> 00:04:06,230
A-Are you serious?
50
00:04:12,410 --> 00:04:15,400
Is that Rogue Shinobi still on the island?
51
00:04:15,400 --> 00:04:17,190
I don't know.
52
00:04:17,190 --> 00:04:18,160
According to the rumor,
53
00:04:18,160 --> 00:04:21,030
they apparently escaped deep into the forest.
54
00:04:27,920 --> 00:04:32,250
Do you think... they placed this trap?
55
00:04:32,590 --> 00:04:35,180
How long ago did this happen?
56
00:04:35,180 --> 00:04:37,750
That trap isn't very old.
57
00:04:38,460 --> 00:04:40,700
And even if there was a Rogue Shinobi,
58
00:04:40,700 --> 00:04:44,510
it's not possible for them to hide
on this island for very long.
59
00:04:44,510 --> 00:04:47,110
I wouldn't be so sure about that.
60
00:04:47,470 --> 00:04:51,560
There have been cases of shinobi
who had hid on islands for years
61
00:04:51,560 --> 00:04:54,690
with no idea that the war had ended.
62
00:04:58,480 --> 00:04:59,890
What's going on?!
63
00:05:00,320 --> 00:05:01,790
We don't know!
64
00:05:01,790 --> 00:05:03,420
Did you search thoroughly?
65
00:05:03,420 --> 00:05:05,190
It's nowhere!
66
00:05:05,590 --> 00:05:06,780
What's the matter?
67
00:05:07,070 --> 00:05:08,700
Our food is gone.
68
00:05:08,700 --> 00:05:09,820
What?!
69
00:05:13,270 --> 00:05:14,420
It's gone...
70
00:05:14,420 --> 00:05:16,000
It's really gone!
71
00:05:16,440 --> 00:05:18,570
Is it going to be delivered here soon?
72
00:05:18,570 --> 00:05:22,710
No one's coming until the ship
taking us home arrives tomorrow.
73
00:05:23,140 --> 00:05:25,360
So, does that mean
we're stuck on this island,
74
00:05:25,360 --> 00:05:27,800
that might have a killer
Rogue Shinobi on the loose,
75
00:05:27,800 --> 00:05:30,950
until tomorrow without any food?
76
00:05:30,950 --> 00:05:32,420
This can't be happening!
77
00:05:32,420 --> 00:05:34,220
N-No way!
78
00:05:34,790 --> 00:05:36,250
What are we going to do?
79
00:05:36,250 --> 00:05:38,020
This certainly is a problem.
80
00:05:38,420 --> 00:05:40,460
We have to get through this somehow.
81
00:05:40,460 --> 00:05:41,690
Y-Yeah!
82
00:05:42,460 --> 00:05:43,730
I'm so sorry.
83
00:05:44,130 --> 00:05:46,030
This is my fault.
84
00:05:46,330 --> 00:05:50,370
Sensei! We're Academy students!
85
00:05:50,370 --> 00:05:54,600
We'll be totally fine spending
a night on an uninhabited island.
86
00:05:54,600 --> 00:05:56,980
Yes, indeed!
87
00:05:56,980 --> 00:05:59,380
Please don't be so sad!
88
00:06:00,250 --> 00:06:02,750
Thank you, Himawari!
89
00:06:15,030 --> 00:06:17,480
Everyone going out to procure rations
90
00:06:17,480 --> 00:06:20,190
must work in three-man teams.
91
00:06:20,530 --> 00:06:23,640
Absolutely do not go off on your own.
92
00:06:24,190 --> 00:06:27,810
But we're short one person.
93
00:06:27,810 --> 00:06:29,490
In that case, why don't you add someone
94
00:06:29,490 --> 00:06:31,530
who can locate things to your team?
95
00:06:31,530 --> 00:06:33,250
Let's see...
96
00:06:33,250 --> 00:06:35,950
How about someone who can
use a drone, like Neon?
97
00:06:36,220 --> 00:06:37,620
I agree!
98
00:06:37,620 --> 00:06:39,210
Sounds good.
99
00:06:39,210 --> 00:06:42,080
Then let's go get Neon and head out.
100
00:06:42,080 --> 00:06:43,130
Yeah!
101
00:06:45,320 --> 00:06:47,330
Are you going to look for food?
102
00:06:47,330 --> 00:06:48,130
Yeah!
103
00:06:48,480 --> 00:06:52,090
We'll stick together and
work within each other's sight.
104
00:06:52,420 --> 00:06:54,030
Don't let your guard down.
105
00:06:54,030 --> 00:06:56,970
Something bothers me about that
incident with the trap earlier.
106
00:06:57,840 --> 00:07:00,100
I'll stay near Kae, just in case.
107
00:07:00,590 --> 00:07:02,710
But if anything happens, yell for me.
108
00:07:03,040 --> 00:07:04,610
Thank you.
109
00:07:05,340 --> 00:07:08,740
You brats got lucky.
110
00:07:09,280 --> 00:07:13,690
If I didn't have to remain in
the Leaf to continue my mission,
111
00:07:13,690 --> 00:07:16,830
I would have killed you all instantly.
112
00:07:17,560 --> 00:07:19,790
We're going now, Miss Himawari.
113
00:07:20,230 --> 00:07:21,880
Okay!
114
00:07:21,880 --> 00:07:23,430
Well, see you later.
115
00:07:28,470 --> 00:07:29,870
Whatever.
116
00:07:29,870 --> 00:07:32,860
Taking out their searching abilities
117
00:07:32,860 --> 00:07:35,370
will make my job easier to do.
118
00:07:36,210 --> 00:07:39,520
Hana Sensei, we can't get the fire lit!
119
00:07:39,840 --> 00:07:42,080
Hold on! I'm coming over now!
120
00:07:47,290 --> 00:07:49,820
I found some edible wild plants.
121
00:07:50,090 --> 00:07:51,650
You found some already?
122
00:07:52,260 --> 00:07:54,490
There's a game trail here.
123
00:07:55,430 --> 00:07:58,800
Wild animals know where
good things to eat grow.
124
00:07:58,800 --> 00:08:00,870
That's amazing, Osuka!
125
00:08:01,430 --> 00:08:02,520
When I was little,
126
00:08:02,520 --> 00:08:05,850
I lived in the mountains
when I tagged along with my mother
127
00:08:05,850 --> 00:08:08,210
during the filming of a movie
she was starring in.
128
00:08:08,520 --> 00:08:12,330
During that time, a mountain guide
showed me the basics.
129
00:08:12,330 --> 00:08:15,680
Osuka's a pro with survival skills.
130
00:08:15,680 --> 00:08:17,370
Even when we're walking through town,
131
00:08:17,370 --> 00:08:20,090
she always finds edible wild plants!
132
00:08:27,160 --> 00:08:28,780
What are you doing?
133
00:08:28,780 --> 00:08:31,880
I'm making a floral arrangement
for Hana Sensei.
134
00:08:31,880 --> 00:08:33,150
A floral arrangement?
135
00:08:33,390 --> 00:08:34,770
Yeah!
136
00:08:34,770 --> 00:08:39,030
She works so hard for us,
so I wanted to thank her.
137
00:08:39,370 --> 00:08:40,850
Okay.
138
00:08:40,850 --> 00:08:43,680
But you should stay a little closer
to everyone else.
139
00:08:44,740 --> 00:08:45,750
Kawaki...
140
00:08:46,510 --> 00:08:49,550
Are you still guarding me?
141
00:08:50,380 --> 00:08:51,000
Yeah.
142
00:08:51,470 --> 00:08:54,550
But the matter's been resolved, hasn't it?
143
00:08:57,380 --> 00:08:58,500
That's true.
144
00:09:06,370 --> 00:09:09,190
I feel like there's more things further in.
145
00:09:09,190 --> 00:09:12,950
But we shouldn't go in too far.
146
00:09:12,950 --> 00:09:14,540
It should be fine!
147
00:09:20,280 --> 00:09:22,910
What was that noise just now?
148
00:09:23,280 --> 00:09:25,710
Was it an animal or something?
149
00:09:26,290 --> 00:09:28,190
Would it come this close to people?
150
00:09:29,210 --> 00:09:30,960
No way...
151
00:09:31,460 --> 00:09:33,210
Could it really be a Rogue Shinobi?
152
00:09:35,260 --> 00:09:37,430
Let's find out, Neon.
153
00:10:01,750 --> 00:10:02,830
What?!
154
00:10:01,750 --> 00:10:02,830
{\an8}What?!
155
00:10:07,890 --> 00:10:09,490
What's going on?
156
00:10:11,530 --> 00:10:13,230
Let's go get everyone.
157
00:10:14,270 --> 00:10:16,300
Where could it be?
158
00:10:16,300 --> 00:10:17,840
It's not here.
159
00:10:16,300 --> 00:10:17,840
{\an8}It's not here.
160
00:10:18,540 --> 00:10:19,840
Found it!
161
00:10:24,480 --> 00:10:26,310
My drone!
162
00:10:29,250 --> 00:10:31,360
Did it get caught on something?
163
00:10:31,670 --> 00:10:33,990
In an area with such good visibility?
164
00:10:34,390 --> 00:10:38,990
It's never crashed in a place
where there's nothing around.
165
00:10:38,990 --> 00:10:40,380
Did it malfunction?
166
00:10:40,380 --> 00:10:42,220
I don't think that's possible, either.
167
00:10:42,220 --> 00:10:44,120
I just did maintenance on it.
168
00:10:44,460 --> 00:10:47,830
Could it be... the work of
the killer Rogue Shinobi?!
169
00:10:47,830 --> 00:10:48,750
– No way!
–
170
00:10:48,750 --> 00:10:49,830
That can't be!
171
00:11:01,860 --> 00:11:04,970
They've lost their searching abilities.
172
00:11:05,630 --> 00:11:08,980
Everything else will be like
taking candy from a baby.
173
00:11:08,980 --> 00:11:10,600
Sensei!
174
00:11:10,970 --> 00:11:12,980
Here you are!
175
00:11:13,740 --> 00:11:15,140
What is it?
176
00:11:15,540 --> 00:11:17,310
This is for you, Sensei!
177
00:11:21,010 --> 00:11:23,570
You made this? For me?
178
00:11:23,570 --> 00:11:24,990
Yes!
179
00:11:26,890 --> 00:11:28,760
It looks good on you!
180
00:11:29,460 --> 00:11:32,750
I'm truly grateful, Sensei.
181
00:11:32,750 --> 00:11:35,760
Thank you. I'll cherish it.
182
00:11:38,400 --> 00:11:42,380
Take a look, Himawari. Kae gave this to me!
183
00:11:42,900 --> 00:11:45,390
What's the matter? Why are you in a rush?
184
00:11:45,910 --> 00:11:47,970
Neon's drone is...
185
00:11:50,640 --> 00:11:53,350
So, there really is
a Rogue Shinobi, after all...
186
00:11:53,660 --> 00:11:55,070
I'm scared, Ran!
187
00:11:55,070 --> 00:11:56,520
I'm scared, too.
188
00:11:56,940 --> 00:11:57,970
This is bad.
189
00:11:57,970 --> 00:12:00,780
I want to leave this island
as soon as possible.
190
00:12:01,220 --> 00:12:03,450
Everyone, calm down!
191
00:12:04,930 --> 00:12:09,160
Why don't we search the island
and make 'em come out?
192
00:12:09,160 --> 00:12:10,660
Good idea.
193
00:12:10,660 --> 00:12:12,560
There are 19 of us.
194
00:12:12,560 --> 00:12:14,370
We can win with numbers.
195
00:12:14,370 --> 00:12:17,090
You shouldn't be too optimistic.
196
00:12:19,010 --> 00:12:22,130
First, the Ninja Hound was disabled,
and right after that, the drone.
197
00:12:22,710 --> 00:12:25,930
Our searching abilities
have been greatly diminished.
198
00:12:25,930 --> 00:12:28,720
Harika's insects can search too, right?!
199
00:12:28,720 --> 00:12:32,540
No... I can't use my insects
over a wide range.
200
00:12:32,540 --> 00:12:35,070
Compared to Kikuchiyo and Neon's drone,
201
00:12:35,070 --> 00:12:37,610
my searching abilities
are significantly weaker.
202
00:12:38,140 --> 00:12:41,550
Does that mean we wouldn't even notice
203
00:12:41,550 --> 00:12:43,490
if the Rogue Shinobi snuck up close?
204
00:12:43,490 --> 00:12:45,360
No way...
205
00:12:45,630 --> 00:12:48,850
Damn it! Is this the end for us?!
206
00:12:48,850 --> 00:12:50,540
Everyone, calm down.
207
00:12:50,540 --> 00:12:53,370
It's all right. I'm sure it's all right...
208
00:12:53,840 --> 00:12:56,410
From here on,
remain where someone can see you.
209
00:12:56,410 --> 00:12:58,510
Absolutely do not do things on your own.
210
00:12:58,950 --> 00:13:01,760
We have to make sure
we don't go near the forest.
211
00:13:02,280 --> 00:13:04,820
Kande, do we have enough food?
212
00:13:04,820 --> 00:13:07,570
Yeah. Given how much
everyone gathered earlier,
213
00:13:07,570 --> 00:13:08,510
it's more than enough.
214
00:13:08,510 --> 00:13:12,130
Please take care of meal prep right away.
215
00:13:12,130 --> 00:13:15,350
Our anxiety will be quelled
by a full stomach.
216
00:13:15,760 --> 00:13:17,300
Is that all right with you, Sensei?
217
00:13:17,300 --> 00:13:18,530
Yes.
218
00:13:18,530 --> 00:13:22,900
Everyone, let's work together
to overcome this adversity!
219
00:13:22,900 --> 00:13:24,260
Yes, ma'am!
220
00:13:22,900 --> 00:13:24,260
{\an8}Yes, ma'am!
221
00:13:40,150 --> 00:13:42,010
What are you doing?
222
00:13:42,010 --> 00:13:43,350
According to Mimi,
223
00:13:43,350 --> 00:13:47,550
the food stolen from Kikuchiyo
was placed in the trap.
224
00:13:47,550 --> 00:13:49,030
Does that mean...
225
00:13:49,030 --> 00:13:51,850
Kikuchiyo was the target
from the very beginning?
226
00:13:51,850 --> 00:13:54,330
A Rogue Shinobi targeting Kikuchiyo...
227
00:13:54,330 --> 00:13:56,230
What does it mean?
228
00:13:57,000 --> 00:13:58,680
No way, Kawaki...
229
00:13:58,680 --> 00:14:02,410
Do you still believe the assassin
who targeted me is still alive?
230
00:14:04,380 --> 00:14:06,050
I don't have proof, but...
231
00:14:08,420 --> 00:14:11,420
Sorry, it's just a hunch.
232
00:14:12,620 --> 00:14:14,020
I see.
233
00:14:14,620 --> 00:14:18,420
Thank you for always watching out for me.
234
00:14:18,960 --> 00:14:20,920
That's my mission, after all.
235
00:14:23,300 --> 00:14:25,970
No, I guess that's not the only reason.
236
00:14:25,970 --> 00:14:27,270
What?
237
00:14:27,270 --> 00:14:30,390
I got to experience all sorts of things.
238
00:14:31,040 --> 00:14:34,350
I never even thought of going to the Academy.
239
00:14:34,350 --> 00:14:35,990
How should I put this?
240
00:14:35,990 --> 00:14:37,640
It's been fun.
241
00:14:38,280 --> 00:14:39,680
Kawaki!
242
00:14:40,410 --> 00:14:43,150
I've had fun too!
243
00:14:43,820 --> 00:14:45,980
Don't you actually mean nuisance?
244
00:14:45,980 --> 00:14:47,400
That's not true!
245
00:14:48,070 --> 00:14:51,660
You, Himawari, and everyone in class...
246
00:14:52,790 --> 00:14:54,080
If any of you were missing,
247
00:14:54,080 --> 00:14:57,430
I would have never had
such a fun time at school.
248
00:14:59,530 --> 00:15:03,510
Listen, once this extracurricular
lesson is over...
249
00:15:03,510 --> 00:15:06,300
I'll be returning to the Land of Bamboo.
250
00:15:06,610 --> 00:15:07,910
I see...
251
00:15:07,910 --> 00:15:09,720
Did you tell everyone?
252
00:15:10,040 --> 00:15:12,410
Not yet. But I'm going to.
253
00:15:13,580 --> 00:15:14,900
Oh, man!
254
00:15:14,900 --> 00:15:17,170
After we all finally got to be
such good friends, too!
255
00:15:17,170 --> 00:15:18,770
And in the end, we never were able to
256
00:15:18,770 --> 00:15:21,090
perform the play for the school festival.
257
00:15:21,090 --> 00:15:22,840
It couldn't be helped.
258
00:15:22,840 --> 00:15:25,150
After what happened, it wasn't
possible to give it another try.
259
00:15:26,830 --> 00:15:28,860
That's... true.
260
00:15:32,570 --> 00:15:33,870
Miss Kae!
261
00:15:33,870 --> 00:15:35,160
Konashi?
262
00:15:35,460 --> 00:15:37,070
This is my latest creation.
263
00:15:37,070 --> 00:15:38,950
Please sample it!
264
00:15:39,340 --> 00:15:41,000
Thank you.
265
00:15:41,310 --> 00:15:44,910
I also have some for you
over there, Master Kawaki.
266
00:15:44,910 --> 00:15:46,360
I don't need any!
267
00:15:46,360 --> 00:15:48,960
No, you must try it!
268
00:15:48,960 --> 00:15:51,220
Please! Please!
269
00:15:49,850 --> 00:15:52,120
{\an8}Hey, quit it!
270
00:15:57,320 --> 00:15:58,720
What's the matter?
271
00:15:58,970 --> 00:16:00,390
Hana Sensei!
272
00:16:01,490 --> 00:16:03,520
Did something happen?
273
00:16:05,330 --> 00:16:07,860
Oh, Sensei, where are your flowers?
274
00:16:07,860 --> 00:16:08,980
What?!
275
00:16:11,810 --> 00:16:14,370
After all the effort
you went through to give it to me!
276
00:16:14,370 --> 00:16:16,280
Where did I drop it?
277
00:16:16,910 --> 00:16:19,620
I'll help you look for it!
278
00:16:19,910 --> 00:16:21,750
I'm so sorry...
279
00:16:24,890 --> 00:16:27,130
Is that one of Konashi's sweets?
280
00:16:27,460 --> 00:16:29,390
Yeah, it's good.
281
00:16:31,160 --> 00:16:35,930
Hey, you said you sent in the drone
after hearing a noise in the bushes, right?
282
00:16:36,460 --> 00:16:38,260
Did you notice anything else?
283
00:16:40,830 --> 00:16:42,690
The way the blades were broken
284
00:16:42,690 --> 00:16:45,200
looked as if they were cleanly sliced.
285
00:16:45,510 --> 00:16:48,490
Also, I thought it was strange
that it was so badly damaged
286
00:16:48,490 --> 00:16:50,150
after falling from that height.
287
00:16:50,840 --> 00:16:53,120
I might be overthinking it, though.
288
00:16:53,120 --> 00:16:56,570
In the end, we never found out
what made that noise, did we?
289
00:16:56,570 --> 00:16:57,410
Yeah.
290
00:16:57,880 --> 00:16:59,070
Oh, that's right!
291
00:16:59,070 --> 00:17:01,790
That drone should have
recording capabilities.
292
00:17:02,160 --> 00:17:04,220
It was destroyed pretty badly.
293
00:17:04,790 --> 00:17:06,560
I hope the data's still intact.
294
00:17:10,100 --> 00:17:12,400
How about this?
295
00:17:14,570 --> 00:17:15,930
It's on screen!
296
00:17:15,930 --> 00:17:17,170
Amazing!
297
00:17:17,170 --> 00:17:20,440
That's a Kaminarimon Company
product for you!
298
00:17:27,450 --> 00:17:29,920
You can't tell anything
from just that much, huh?
299
00:17:29,920 --> 00:17:30,860
You're right.
300
00:17:31,200 --> 00:17:32,790
Let me see it again!
301
00:17:32,790 --> 00:17:33,320
Huh?
302
00:17:33,570 --> 00:17:34,640
Please!
303
00:17:34,640 --> 00:17:36,060
Okay.
304
00:17:39,360 --> 00:17:40,760
That's...
305
00:17:41,960 --> 00:17:42,980
Come with me for a minute.
306
00:17:42,980 --> 00:17:43,830
Huh?
307
00:17:49,570 --> 00:17:50,870
What's the matter?
308
00:17:50,870 --> 00:17:52,210
Did you notice it?
309
00:17:52,210 --> 00:17:53,670
Notice what?
310
00:17:53,670 --> 00:17:55,340
It was on screen!
311
00:17:55,340 --> 00:17:57,720
Right before the drone crashed...
312
00:17:58,410 --> 00:18:00,220
there were Wind Style flower petals
on screen.
313
00:18:08,730 --> 00:18:11,260
Wind Style flower petals?
314
00:18:11,730 --> 00:18:13,330
Aren't those the ones...
315
00:18:18,130 --> 00:18:19,290
No way!
316
00:18:20,070 --> 00:18:21,550
Hana would have known
317
00:18:21,550 --> 00:18:23,850
that our searching abilities
would be diminished
318
00:18:23,850 --> 00:18:27,000
if Kikuchiyo and the drone were disabled...
319
00:18:27,000 --> 00:18:29,060
Are you saying Hana Sensei's
320
00:18:29,060 --> 00:18:30,930
the assassin who's targeting Miss Kae?!
321
00:18:30,930 --> 00:18:33,090
I don't want to believe that's the case!
322
00:18:33,090 --> 00:18:36,280
But I can't deny the possibility!
323
00:18:36,950 --> 00:18:41,220
She's the one who suggested that
Neon be added to the search team.
324
00:18:42,090 --> 00:18:44,990
And she's the one
who brought us to this island.
325
00:18:46,130 --> 00:18:49,290
Still, I just can't believe it.
326
00:18:49,290 --> 00:18:50,980
Hana Sensei's so nice.
327
00:18:50,980 --> 00:18:53,480
I can't believe she'd do something like this.
328
00:18:58,670 --> 00:19:00,110
This is—!
329
00:19:00,710 --> 00:19:02,140
This is bad!
330
00:19:04,480 --> 00:19:06,610
It's not here either, is it?
331
00:19:06,610 --> 00:19:11,620
Maybe I dropped it when
I went to get water from the river.
332
00:19:12,250 --> 00:19:15,090
It's in the forest. Let's try going there.
333
00:19:15,090 --> 00:19:17,880
But you said that it's dangerous
to go off on our own.
334
00:19:18,200 --> 00:19:20,060
I'll be with you!
335
00:19:20,060 --> 00:19:22,330
It should be fine for a little bit.
336
00:19:22,330 --> 00:19:24,980
You went through the trouble
to make me a present,
337
00:19:24,980 --> 00:19:26,890
so I really want to find it.
338
00:19:35,980 --> 00:19:37,210
Where are you going?!
339
00:19:37,210 --> 00:19:38,150
Huh?
340
00:19:38,750 --> 00:19:40,150
Kawaki?
341
00:19:44,920 --> 00:19:46,720
Come over here, Kae!
342
00:19:48,320 --> 00:19:49,720
What's the matter?
343
00:19:50,790 --> 00:19:52,130
Sensei...
344
00:19:52,130 --> 00:19:54,380
There are some questions
we'd like to ask you.
345
00:19:55,630 --> 00:19:57,030
Sensei!
346
00:20:10,040 --> 00:20:11,480
Miss Kae!
347
00:20:13,610 --> 00:20:15,420
What are you doing, Sensei?!
348
00:20:15,420 --> 00:20:17,120
Please let go!
349
00:20:19,110 --> 00:20:20,610
Wait!
350
00:20:23,060 --> 00:20:24,520
Why you—!
351
00:20:26,490 --> 00:20:27,620
Sensei!
352
00:20:31,830 --> 00:20:36,330
That's not the Hana Sensei I know.
353
00:20:36,840 --> 00:20:39,370
I'm sure someone switched places with her!
354
00:20:40,670 --> 00:20:42,840
I haven't switched places with anyone.
355
00:20:43,980 --> 00:20:44,800
That's not possible!
356
00:20:45,250 --> 00:20:47,850
Hana Sensei is kind,
357
00:20:47,850 --> 00:20:49,900
and even though she can be
somewhat unreliable,
358
00:20:49,900 --> 00:20:52,810
she always thinks of us first.
359
00:20:53,090 --> 00:20:55,310
She's the best teacher!
360
00:20:57,720 --> 00:21:00,880
I do cherish all of you.
361
00:21:00,880 --> 00:21:05,570
You're the best cover
for hiding within the village.
362
00:21:05,980 --> 00:21:06,740
What?!
363
00:21:06,740 --> 00:21:09,140
That's why I indulged you.
364
00:21:09,970 --> 00:21:13,250
You all seemed to enjoy yourselves
during the flower viewing.
365
00:21:13,250 --> 00:21:14,620
You bastard!
366
00:21:14,620 --> 00:21:16,500
Wind Style: Scattering Blossoms!
367
00:21:18,500 --> 00:21:20,500
Kawaki! Himawari!
368
00:21:20,890 --> 00:21:22,200
Wait!
369
00:21:29,060 --> 00:21:30,010
Sensei!
370
00:21:34,730 --> 00:21:35,600
Don't do it!
371
00:21:35,600 --> 00:21:36,730
Too late!
372
00:21:44,840 --> 00:21:47,610
My mission's complete!
373
00:21:47,840 --> 00:21:48,970
Miss Kae!
374
00:21:48,970 --> 00:21:50,030
Kae!
375
00:23:26,750 --> 00:23:28,510
No way...
376
00:23:28,510 --> 00:23:31,020
Why would Hana Sensei attack Miss Kae?
377
00:23:31,020 --> 00:23:33,570
She was the assassin targeting Kae!
378
00:23:33,570 --> 00:23:35,370
That's not true! It can't be!
379
00:23:35,370 --> 00:23:37,120
You saw it with your own eyes, didn't you?
380
00:23:37,640 --> 00:23:39,990
Kae was killed right before our eyes!
381
00:23:40,500 --> 00:23:43,020
Hana was deceiving us all this time!
382
00:23:43,360 --> 00:23:46,600
Next time on Boruto: Naruto Next Generations:
383
00:23:46,460 --> 00:23:53,990
{\an8}STUDENTS UNITE!
384
00:23:46,600 --> 00:23:48,300
"Students Unite!"
385
00:23:48,300 --> 00:23:51,310
I don't want to believe it!