1 00:01:34,580 --> 00:01:39,550 {\an8}The Island of Treachery 2 00:01:40,250 --> 00:01:42,260 Oh! I can see it now! 3 00:01:42,260 --> 00:01:44,040 It's a big island, isn't it?! 4 00:01:44,040 --> 00:01:47,030 I'm going to level up on this island! 5 00:01:47,030 --> 00:01:49,020 You're really something, Ehou! 6 00:01:49,020 --> 00:01:50,040 Uh-huh! 7 00:02:06,010 --> 00:02:09,810 Today, we'll be training outdoors by spending the night on this island. 8 00:02:09,810 --> 00:02:12,640 Long ago, this used to be the village's training grounds, 9 00:02:12,640 --> 00:02:14,540 but now, it's an uninhabited island. 10 00:02:14,540 --> 00:02:16,870 There are many areas that haven't been maintained, 11 00:02:16,870 --> 00:02:19,320 so please proceed with caution. 12 00:02:19,730 --> 00:02:22,490 Hey, Sensei? Thank you. 13 00:02:22,490 --> 00:02:23,330 Huh? 14 00:02:23,550 --> 00:02:27,280 We know how you worked everything out with the Academy 15 00:02:27,280 --> 00:02:29,740 to hold this outdoor training exercise. 16 00:02:29,740 --> 00:02:32,250 To make up for the school festival! 17 00:02:35,170 --> 00:02:37,630 Thank you very much, Hana Sensei. 18 00:02:37,880 --> 00:02:41,780 Sensei... 19 00:02:37,880 --> 00:02:41,780 {\an8}Thank you! 20 00:02:43,050 --> 00:02:44,650 Everyone! 21 00:02:45,420 --> 00:02:48,640 Let's make lots of fun memories! 22 00:02:48,860 --> 00:02:50,520 Yeah! 23 00:02:48,860 --> 00:02:50,520 {\an8}Yeah! 24 00:02:50,790 --> 00:02:52,410 I'm so glad. 25 00:02:52,410 --> 00:02:54,760 Everyone was looking forward to the school festival, 26 00:02:54,760 --> 00:02:57,330 but it got cancelled because of me. 27 00:02:57,330 --> 00:02:59,860 No one thinks that! 28 00:03:00,700 --> 00:03:02,150 Thank you. 29 00:03:02,150 --> 00:03:05,510 Now, I can have fun times with everyone again. 30 00:03:05,510 --> 00:03:07,370 You're overreacting. 31 00:03:07,370 --> 00:03:11,170 We'll have lots more fun things to do before we graduate! 32 00:03:12,140 --> 00:03:13,550 You're right. 33 00:03:16,420 --> 00:03:18,650 Oh! Kikuchiyo! 34 00:03:19,090 --> 00:03:21,130 Are you all right, Kikuchiyo?! 35 00:03:21,380 --> 00:03:23,470 Why is there a trap?! 36 00:03:23,470 --> 00:03:25,140 What's going on? 37 00:03:32,330 --> 00:03:34,270 That hurt, didn't it, Kikuchiyo? 38 00:03:35,370 --> 00:03:38,360 It doesn't look like he'll be able to walk on his own. 39 00:03:41,140 --> 00:03:43,700 Who placed this here? 40 00:03:43,960 --> 00:03:45,180 Oh, no! 41 00:03:45,180 --> 00:03:46,450 Do you know something? 42 00:03:46,880 --> 00:03:50,090 Well, I heard a rumor... 43 00:03:50,090 --> 00:03:54,540 that a Rogue Shinobi escaped to this island after killing someone! 44 00:03:54,540 --> 00:03:55,150 What? 45 00:03:55,150 --> 00:03:56,670 A killer Rogue Shinobi?! 46 00:03:56,670 --> 00:03:58,800 It's just a rumor! 47 00:03:59,180 --> 00:04:01,540 Apparently, a Rogue Shinobi, wanted for murder, 48 00:04:01,540 --> 00:04:03,970 lurked in the abandoned training grounds. 49 00:04:04,390 --> 00:04:06,230 A-Are you serious? 50 00:04:12,410 --> 00:04:15,400 Is that Rogue Shinobi still on the island? 51 00:04:15,400 --> 00:04:17,190 I don't know. 52 00:04:17,190 --> 00:04:18,160 According to the rumor, 53 00:04:18,160 --> 00:04:21,030 they apparently escaped deep into the forest. 54 00:04:27,920 --> 00:04:32,250 Do you think... they placed this trap? 55 00:04:32,590 --> 00:04:35,180 How long ago did this happen? 56 00:04:35,180 --> 00:04:37,750 That trap isn't very old. 57 00:04:38,460 --> 00:04:40,700 And even if there was a Rogue Shinobi, 58 00:04:40,700 --> 00:04:44,510 it's not possible for them to hide on this island for very long. 59 00:04:44,510 --> 00:04:47,110 I wouldn't be so sure about that. 60 00:04:47,470 --> 00:04:51,560 There have been cases of shinobi who had hid on islands for years 61 00:04:51,560 --> 00:04:54,690 with no idea that the war had ended. 62 00:04:58,480 --> 00:04:59,890 What's going on?! 63 00:05:00,320 --> 00:05:01,790 We don't know! 64 00:05:01,790 --> 00:05:03,420 Did you search thoroughly? 65 00:05:03,420 --> 00:05:05,190 It's nowhere! 66 00:05:05,590 --> 00:05:06,780 What's the matter? 67 00:05:07,070 --> 00:05:08,700 Our food is gone. 68 00:05:08,700 --> 00:05:09,820 What?! 69 00:05:13,270 --> 00:05:14,420 It's gone... 70 00:05:14,420 --> 00:05:16,000 It's really gone! 71 00:05:16,440 --> 00:05:18,570 Is it going to be delivered here soon? 72 00:05:18,570 --> 00:05:22,710 No one's coming until the ship taking us home arrives tomorrow. 73 00:05:23,140 --> 00:05:25,360 So, does that mean we're stuck on this island, 74 00:05:25,360 --> 00:05:27,800 that might have a killer Rogue Shinobi on the loose, 75 00:05:27,800 --> 00:05:30,950 until tomorrow without any food? 76 00:05:30,950 --> 00:05:32,420 This can't be happening! 77 00:05:32,420 --> 00:05:34,220 N-No way! 78 00:05:34,790 --> 00:05:36,250 What are we going to do? 79 00:05:36,250 --> 00:05:38,020 This certainly is a problem. 80 00:05:38,420 --> 00:05:40,460 We have to get through this somehow. 81 00:05:40,460 --> 00:05:41,690 Y-Yeah! 82 00:05:42,460 --> 00:05:43,730 I'm so sorry. 83 00:05:44,130 --> 00:05:46,030 This is my fault. 84 00:05:46,330 --> 00:05:50,370 Sensei! We're Academy students! 85 00:05:50,370 --> 00:05:54,600 We'll be totally fine spending a night on an uninhabited island. 86 00:05:54,600 --> 00:05:56,980 Yes, indeed! 87 00:05:56,980 --> 00:05:59,380 Please don't be so sad! 88 00:06:00,250 --> 00:06:02,750 Thank you, Himawari! 89 00:06:15,030 --> 00:06:17,480 Everyone going out to procure rations 90 00:06:17,480 --> 00:06:20,190 must work in three-man teams. 91 00:06:20,530 --> 00:06:23,640 Absolutely do not go off on your own. 92 00:06:24,190 --> 00:06:27,810 But we're short one person. 93 00:06:27,810 --> 00:06:29,490 In that case, why don't you add someone 94 00:06:29,490 --> 00:06:31,530 who can locate things to your team? 95 00:06:31,530 --> 00:06:33,250 Let's see... 96 00:06:33,250 --> 00:06:35,950 How about someone who can use a drone, like Neon? 97 00:06:36,220 --> 00:06:37,620 I agree! 98 00:06:37,620 --> 00:06:39,210 Sounds good. 99 00:06:39,210 --> 00:06:42,080 Then let's go get Neon and head out. 100 00:06:42,080 --> 00:06:43,130 Yeah! 101 00:06:45,320 --> 00:06:47,330 Are you going to look for food? 102 00:06:47,330 --> 00:06:48,130 Yeah! 103 00:06:48,480 --> 00:06:52,090 We'll stick together and work within each other's sight. 104 00:06:52,420 --> 00:06:54,030 Don't let your guard down. 105 00:06:54,030 --> 00:06:56,970 Something bothers me about that incident with the trap earlier. 106 00:06:57,840 --> 00:07:00,100 I'll stay near Kae, just in case. 107 00:07:00,590 --> 00:07:02,710 But if anything happens, yell for me. 108 00:07:03,040 --> 00:07:04,610 Thank you. 109 00:07:05,340 --> 00:07:08,740 You brats got lucky. 110 00:07:09,280 --> 00:07:13,690 If I didn't have to remain in the Leaf to continue my mission, 111 00:07:13,690 --> 00:07:16,830 I would have killed you all instantly. 112 00:07:17,560 --> 00:07:19,790 We're going now, Miss Himawari. 113 00:07:20,230 --> 00:07:21,880 Okay! 114 00:07:21,880 --> 00:07:23,430 Well, see you later. 115 00:07:28,470 --> 00:07:29,870 Whatever. 116 00:07:29,870 --> 00:07:32,860 Taking out their searching abilities 117 00:07:32,860 --> 00:07:35,370 will make my job easier to do. 118 00:07:36,210 --> 00:07:39,520 Hana Sensei, we can't get the fire lit! 119 00:07:39,840 --> 00:07:42,080 Hold on! I'm coming over now! 120 00:07:47,290 --> 00:07:49,820 I found some edible wild plants. 121 00:07:50,090 --> 00:07:51,650 You found some already? 122 00:07:52,260 --> 00:07:54,490 There's a game trail here. 123 00:07:55,430 --> 00:07:58,800 Wild animals know where good things to eat grow. 124 00:07:58,800 --> 00:08:00,870 That's amazing, Osuka! 125 00:08:01,430 --> 00:08:02,520 When I was little, 126 00:08:02,520 --> 00:08:05,850 I lived in the mountains when I tagged along with my mother 127 00:08:05,850 --> 00:08:08,210 during the filming of a movie she was starring in. 128 00:08:08,520 --> 00:08:12,330 During that time, a mountain guide showed me the basics. 129 00:08:12,330 --> 00:08:15,680 Osuka's a pro with survival skills. 130 00:08:15,680 --> 00:08:17,370 Even when we're walking through town, 131 00:08:17,370 --> 00:08:20,090 she always finds edible wild plants! 132 00:08:27,160 --> 00:08:28,780 What are you doing? 133 00:08:28,780 --> 00:08:31,880 I'm making a floral arrangement for Hana Sensei. 134 00:08:31,880 --> 00:08:33,150 A floral arrangement? 135 00:08:33,390 --> 00:08:34,770 Yeah! 136 00:08:34,770 --> 00:08:39,030 She works so hard for us, so I wanted to thank her. 137 00:08:39,370 --> 00:08:40,850 Okay. 138 00:08:40,850 --> 00:08:43,680 But you should stay a little closer to everyone else. 139 00:08:44,740 --> 00:08:45,750 Kawaki... 140 00:08:46,510 --> 00:08:49,550 Are you still guarding me? 141 00:08:50,380 --> 00:08:51,000 Yeah. 142 00:08:51,470 --> 00:08:54,550 But the matter's been resolved, hasn't it? 143 00:08:57,380 --> 00:08:58,500 That's true. 144 00:09:06,370 --> 00:09:09,190 I feel like there's more things further in. 145 00:09:09,190 --> 00:09:12,950 But we shouldn't go in too far. 146 00:09:12,950 --> 00:09:14,540 It should be fine! 147 00:09:20,280 --> 00:09:22,910 What was that noise just now? 148 00:09:23,280 --> 00:09:25,710 Was it an animal or something? 149 00:09:26,290 --> 00:09:28,190 Would it come this close to people? 150 00:09:29,210 --> 00:09:30,960 No way... 151 00:09:31,460 --> 00:09:33,210 Could it really be a Rogue Shinobi? 152 00:09:35,260 --> 00:09:37,430 Let's find out, Neon. 153 00:10:01,750 --> 00:10:02,830 What?! 154 00:10:01,750 --> 00:10:02,830 {\an8}What?! 155 00:10:07,890 --> 00:10:09,490 What's going on? 156 00:10:11,530 --> 00:10:13,230 Let's go get everyone. 157 00:10:14,270 --> 00:10:16,300 Where could it be? 158 00:10:16,300 --> 00:10:17,840 It's not here. 159 00:10:16,300 --> 00:10:17,840 {\an8}It's not here. 160 00:10:18,540 --> 00:10:19,840 Found it! 161 00:10:24,480 --> 00:10:26,310 My drone! 162 00:10:29,250 --> 00:10:31,360 Did it get caught on something? 163 00:10:31,670 --> 00:10:33,990 In an area with such good visibility? 164 00:10:34,390 --> 00:10:38,990 It's never crashed in a place where there's nothing around. 165 00:10:38,990 --> 00:10:40,380 Did it malfunction? 166 00:10:40,380 --> 00:10:42,220 I don't think that's possible, either. 167 00:10:42,220 --> 00:10:44,120 I just did maintenance on it. 168 00:10:44,460 --> 00:10:47,830 Could it be... the work of the killer Rogue Shinobi?! 169 00:10:47,830 --> 00:10:48,750 – No way! – 170 00:10:48,750 --> 00:10:49,830 That can't be! 171 00:11:01,860 --> 00:11:04,970 They've lost their searching abilities. 172 00:11:05,630 --> 00:11:08,980 Everything else will be like taking candy from a baby. 173 00:11:08,980 --> 00:11:10,600 Sensei! 174 00:11:10,970 --> 00:11:12,980 Here you are! 175 00:11:13,740 --> 00:11:15,140 What is it? 176 00:11:15,540 --> 00:11:17,310 This is for you, Sensei! 177 00:11:21,010 --> 00:11:23,570 You made this? For me? 178 00:11:23,570 --> 00:11:24,990 Yes! 179 00:11:26,890 --> 00:11:28,760 It looks good on you! 180 00:11:29,460 --> 00:11:32,750 I'm truly grateful, Sensei. 181 00:11:32,750 --> 00:11:35,760 Thank you. I'll cherish it. 182 00:11:38,400 --> 00:11:42,380 Take a look, Himawari. Kae gave this to me! 183 00:11:42,900 --> 00:11:45,390 What's the matter? Why are you in a rush? 184 00:11:45,910 --> 00:11:47,970 Neon's drone is... 185 00:11:50,640 --> 00:11:53,350 So, there really is a Rogue Shinobi, after all... 186 00:11:53,660 --> 00:11:55,070 I'm scared, Ran! 187 00:11:55,070 --> 00:11:56,520 I'm scared, too. 188 00:11:56,940 --> 00:11:57,970 This is bad. 189 00:11:57,970 --> 00:12:00,780 I want to leave this island as soon as possible. 190 00:12:01,220 --> 00:12:03,450 Everyone, calm down! 191 00:12:04,930 --> 00:12:09,160 Why don't we search the island and make 'em come out? 192 00:12:09,160 --> 00:12:10,660 Good idea. 193 00:12:10,660 --> 00:12:12,560 There are 19 of us. 194 00:12:12,560 --> 00:12:14,370 We can win with numbers. 195 00:12:14,370 --> 00:12:17,090 You shouldn't be too optimistic. 196 00:12:19,010 --> 00:12:22,130 First, the Ninja Hound was disabled, and right after that, the drone. 197 00:12:22,710 --> 00:12:25,930 Our searching abilities have been greatly diminished. 198 00:12:25,930 --> 00:12:28,720 Harika's insects can search too, right?! 199 00:12:28,720 --> 00:12:32,540 No... I can't use my insects over a wide range. 200 00:12:32,540 --> 00:12:35,070 Compared to Kikuchiyo and Neon's drone, 201 00:12:35,070 --> 00:12:37,610 my searching abilities are significantly weaker. 202 00:12:38,140 --> 00:12:41,550 Does that mean we wouldn't even notice 203 00:12:41,550 --> 00:12:43,490 if the Rogue Shinobi snuck up close? 204 00:12:43,490 --> 00:12:45,360 No way... 205 00:12:45,630 --> 00:12:48,850 Damn it! Is this the end for us?! 206 00:12:48,850 --> 00:12:50,540 Everyone, calm down. 207 00:12:50,540 --> 00:12:53,370 It's all right. I'm sure it's all right... 208 00:12:53,840 --> 00:12:56,410 From here on, remain where someone can see you. 209 00:12:56,410 --> 00:12:58,510 Absolutely do not do things on your own. 210 00:12:58,950 --> 00:13:01,760 We have to make sure we don't go near the forest. 211 00:13:02,280 --> 00:13:04,820 Kande, do we have enough food? 212 00:13:04,820 --> 00:13:07,570 Yeah. Given how much everyone gathered earlier, 213 00:13:07,570 --> 00:13:08,510 it's more than enough. 214 00:13:08,510 --> 00:13:12,130 Please take care of meal prep right away. 215 00:13:12,130 --> 00:13:15,350 Our anxiety will be quelled by a full stomach. 216 00:13:15,760 --> 00:13:17,300 Is that all right with you, Sensei? 217 00:13:17,300 --> 00:13:18,530 Yes. 218 00:13:18,530 --> 00:13:22,900 Everyone, let's work together to overcome this adversity! 219 00:13:22,900 --> 00:13:24,260 Yes, ma'am! 220 00:13:22,900 --> 00:13:24,260 {\an8}Yes, ma'am! 221 00:13:40,150 --> 00:13:42,010 What are you doing? 222 00:13:42,010 --> 00:13:43,350 According to Mimi, 223 00:13:43,350 --> 00:13:47,550 the food stolen from Kikuchiyo was placed in the trap. 224 00:13:47,550 --> 00:13:49,030 Does that mean... 225 00:13:49,030 --> 00:13:51,850 Kikuchiyo was the target from the very beginning? 226 00:13:51,850 --> 00:13:54,330 A Rogue Shinobi targeting Kikuchiyo... 227 00:13:54,330 --> 00:13:56,230 What does it mean? 228 00:13:57,000 --> 00:13:58,680 No way, Kawaki... 229 00:13:58,680 --> 00:14:02,410 Do you still believe the assassin who targeted me is still alive? 230 00:14:04,380 --> 00:14:06,050 I don't have proof, but... 231 00:14:08,420 --> 00:14:11,420 Sorry, it's just a hunch. 232 00:14:12,620 --> 00:14:14,020 I see. 233 00:14:14,620 --> 00:14:18,420 Thank you for always watching out for me. 234 00:14:18,960 --> 00:14:20,920 That's my mission, after all. 235 00:14:23,300 --> 00:14:25,970 No, I guess that's not the only reason. 236 00:14:25,970 --> 00:14:27,270 What? 237 00:14:27,270 --> 00:14:30,390 I got to experience all sorts of things. 238 00:14:31,040 --> 00:14:34,350 I never even thought of going to the Academy. 239 00:14:34,350 --> 00:14:35,990 How should I put this? 240 00:14:35,990 --> 00:14:37,640 It's been fun. 241 00:14:38,280 --> 00:14:39,680 Kawaki! 242 00:14:40,410 --> 00:14:43,150 I've had fun too! 243 00:14:43,820 --> 00:14:45,980 Don't you actually mean nuisance? 244 00:14:45,980 --> 00:14:47,400 That's not true! 245 00:14:48,070 --> 00:14:51,660 You, Himawari, and everyone in class... 246 00:14:52,790 --> 00:14:54,080 If any of you were missing, 247 00:14:54,080 --> 00:14:57,430 I would have never had such a fun time at school. 248 00:14:59,530 --> 00:15:03,510 Listen, once this extracurricular lesson is over... 249 00:15:03,510 --> 00:15:06,300 I'll be returning to the Land of Bamboo. 250 00:15:06,610 --> 00:15:07,910 I see... 251 00:15:07,910 --> 00:15:09,720 Did you tell everyone? 252 00:15:10,040 --> 00:15:12,410 Not yet. But I'm going to. 253 00:15:13,580 --> 00:15:14,900 Oh, man! 254 00:15:14,900 --> 00:15:17,170 After we all finally got to be such good friends, too! 255 00:15:17,170 --> 00:15:18,770 And in the end, we never were able to 256 00:15:18,770 --> 00:15:21,090 perform the play for the school festival. 257 00:15:21,090 --> 00:15:22,840 It couldn't be helped. 258 00:15:22,840 --> 00:15:25,150 After what happened, it wasn't possible to give it another try. 259 00:15:26,830 --> 00:15:28,860 That's... true. 260 00:15:32,570 --> 00:15:33,870 Miss Kae! 261 00:15:33,870 --> 00:15:35,160 Konashi? 262 00:15:35,460 --> 00:15:37,070 This is my latest creation. 263 00:15:37,070 --> 00:15:38,950 Please sample it! 264 00:15:39,340 --> 00:15:41,000 Thank you. 265 00:15:41,310 --> 00:15:44,910 I also have some for you over there, Master Kawaki. 266 00:15:44,910 --> 00:15:46,360 I don't need any! 267 00:15:46,360 --> 00:15:48,960 No, you must try it! 268 00:15:48,960 --> 00:15:51,220 Please! Please! 269 00:15:49,850 --> 00:15:52,120 {\an8}Hey, quit it! 270 00:15:57,320 --> 00:15:58,720 What's the matter? 271 00:15:58,970 --> 00:16:00,390 Hana Sensei! 272 00:16:01,490 --> 00:16:03,520 Did something happen? 273 00:16:05,330 --> 00:16:07,860 Oh, Sensei, where are your flowers? 274 00:16:07,860 --> 00:16:08,980 What?! 275 00:16:11,810 --> 00:16:14,370 After all the effort you went through to give it to me! 276 00:16:14,370 --> 00:16:16,280 Where did I drop it? 277 00:16:16,910 --> 00:16:19,620 I'll help you look for it! 278 00:16:19,910 --> 00:16:21,750 I'm so sorry... 279 00:16:24,890 --> 00:16:27,130 Is that one of Konashi's sweets? 280 00:16:27,460 --> 00:16:29,390 Yeah, it's good. 281 00:16:31,160 --> 00:16:35,930 Hey, you said you sent in the drone after hearing a noise in the bushes, right? 282 00:16:36,460 --> 00:16:38,260 Did you notice anything else? 283 00:16:40,830 --> 00:16:42,690 The way the blades were broken 284 00:16:42,690 --> 00:16:45,200 looked as if they were cleanly sliced. 285 00:16:45,510 --> 00:16:48,490 Also, I thought it was strange that it was so badly damaged 286 00:16:48,490 --> 00:16:50,150 after falling from that height. 287 00:16:50,840 --> 00:16:53,120 I might be overthinking it, though. 288 00:16:53,120 --> 00:16:56,570 In the end, we never found out what made that noise, did we? 289 00:16:56,570 --> 00:16:57,410 Yeah. 290 00:16:57,880 --> 00:16:59,070 Oh, that's right! 291 00:16:59,070 --> 00:17:01,790 That drone should have recording capabilities. 292 00:17:02,160 --> 00:17:04,220 It was destroyed pretty badly. 293 00:17:04,790 --> 00:17:06,560 I hope the data's still intact. 294 00:17:10,100 --> 00:17:12,400 How about this? 295 00:17:14,570 --> 00:17:15,930 It's on screen! 296 00:17:15,930 --> 00:17:17,170 Amazing! 297 00:17:17,170 --> 00:17:20,440 That's a Kaminarimon Company product for you! 298 00:17:27,450 --> 00:17:29,920 You can't tell anything from just that much, huh? 299 00:17:29,920 --> 00:17:30,860 You're right. 300 00:17:31,200 --> 00:17:32,790 Let me see it again! 301 00:17:32,790 --> 00:17:33,320 Huh? 302 00:17:33,570 --> 00:17:34,640 Please! 303 00:17:34,640 --> 00:17:36,060 Okay. 304 00:17:39,360 --> 00:17:40,760 That's... 305 00:17:41,960 --> 00:17:42,980 Come with me for a minute. 306 00:17:42,980 --> 00:17:43,830 Huh? 307 00:17:49,570 --> 00:17:50,870 What's the matter? 308 00:17:50,870 --> 00:17:52,210 Did you notice it? 309 00:17:52,210 --> 00:17:53,670 Notice what? 310 00:17:53,670 --> 00:17:55,340 It was on screen! 311 00:17:55,340 --> 00:17:57,720 Right before the drone crashed... 312 00:17:58,410 --> 00:18:00,220 there were Wind Style flower petals on screen. 313 00:18:08,730 --> 00:18:11,260 Wind Style flower petals? 314 00:18:11,730 --> 00:18:13,330 Aren't those the ones... 315 00:18:18,130 --> 00:18:19,290 No way! 316 00:18:20,070 --> 00:18:21,550 Hana would have known 317 00:18:21,550 --> 00:18:23,850 that our searching abilities would be diminished 318 00:18:23,850 --> 00:18:27,000 if Kikuchiyo and the drone were disabled... 319 00:18:27,000 --> 00:18:29,060 Are you saying Hana Sensei's 320 00:18:29,060 --> 00:18:30,930 the assassin who's targeting Miss Kae?! 321 00:18:30,930 --> 00:18:33,090 I don't want to believe that's the case! 322 00:18:33,090 --> 00:18:36,280 But I can't deny the possibility! 323 00:18:36,950 --> 00:18:41,220 She's the one who suggested that Neon be added to the search team. 324 00:18:42,090 --> 00:18:44,990 And she's the one who brought us to this island. 325 00:18:46,130 --> 00:18:49,290 Still, I just can't believe it. 326 00:18:49,290 --> 00:18:50,980 Hana Sensei's so nice. 327 00:18:50,980 --> 00:18:53,480 I can't believe she'd do something like this. 328 00:18:58,670 --> 00:19:00,110 This is—! 329 00:19:00,710 --> 00:19:02,140 This is bad! 330 00:19:04,480 --> 00:19:06,610 It's not here either, is it? 331 00:19:06,610 --> 00:19:11,620 Maybe I dropped it when I went to get water from the river. 332 00:19:12,250 --> 00:19:15,090 It's in the forest. Let's try going there. 333 00:19:15,090 --> 00:19:17,880 But you said that it's dangerous to go off on our own. 334 00:19:18,200 --> 00:19:20,060 I'll be with you! 335 00:19:20,060 --> 00:19:22,330 It should be fine for a little bit. 336 00:19:22,330 --> 00:19:24,980 You went through the trouble to make me a present, 337 00:19:24,980 --> 00:19:26,890 so I really want to find it. 338 00:19:35,980 --> 00:19:37,210 Where are you going?! 339 00:19:37,210 --> 00:19:38,150 Huh? 340 00:19:38,750 --> 00:19:40,150 Kawaki? 341 00:19:44,920 --> 00:19:46,720 Come over here, Kae! 342 00:19:48,320 --> 00:19:49,720 What's the matter? 343 00:19:50,790 --> 00:19:52,130 Sensei... 344 00:19:52,130 --> 00:19:54,380 There are some questions we'd like to ask you. 345 00:19:55,630 --> 00:19:57,030 Sensei! 346 00:20:10,040 --> 00:20:11,480 Miss Kae! 347 00:20:13,610 --> 00:20:15,420 What are you doing, Sensei?! 348 00:20:15,420 --> 00:20:17,120 Please let go! 349 00:20:19,110 --> 00:20:20,610 Wait! 350 00:20:23,060 --> 00:20:24,520 Why you—! 351 00:20:26,490 --> 00:20:27,620 Sensei! 352 00:20:31,830 --> 00:20:36,330 That's not the Hana Sensei I know. 353 00:20:36,840 --> 00:20:39,370 I'm sure someone switched places with her! 354 00:20:40,670 --> 00:20:42,840 I haven't switched places with anyone. 355 00:20:43,980 --> 00:20:44,800 That's not possible! 356 00:20:45,250 --> 00:20:47,850 Hana Sensei is kind, 357 00:20:47,850 --> 00:20:49,900 and even though she can be somewhat unreliable, 358 00:20:49,900 --> 00:20:52,810 she always thinks of us first. 359 00:20:53,090 --> 00:20:55,310 She's the best teacher! 360 00:20:57,720 --> 00:21:00,880 I do cherish all of you. 361 00:21:00,880 --> 00:21:05,570 You're the best cover for hiding within the village. 362 00:21:05,980 --> 00:21:06,740 What?! 363 00:21:06,740 --> 00:21:09,140 That's why I indulged you. 364 00:21:09,970 --> 00:21:13,250 You all seemed to enjoy yourselves during the flower viewing. 365 00:21:13,250 --> 00:21:14,620 You bastard! 366 00:21:14,620 --> 00:21:16,500 Wind Style: Scattering Blossoms! 367 00:21:18,500 --> 00:21:20,500 Kawaki! Himawari! 368 00:21:20,890 --> 00:21:22,200 Wait! 369 00:21:29,060 --> 00:21:30,010 Sensei! 370 00:21:34,730 --> 00:21:35,600 Don't do it! 371 00:21:35,600 --> 00:21:36,730 Too late! 372 00:21:44,840 --> 00:21:47,610 My mission's complete! 373 00:21:47,840 --> 00:21:48,970 Miss Kae! 374 00:21:48,970 --> 00:21:50,030 Kae! 375 00:23:26,750 --> 00:23:28,510 No way... 376 00:23:28,510 --> 00:23:31,020 Why would Hana Sensei attack Miss Kae? 377 00:23:31,020 --> 00:23:33,570 She was the assassin targeting Kae! 378 00:23:33,570 --> 00:23:35,370 That's not true! It can't be! 379 00:23:35,370 --> 00:23:37,120 You saw it with your own eyes, didn't you? 380 00:23:37,640 --> 00:23:39,990 Kae was killed right before our eyes! 381 00:23:40,500 --> 00:23:43,020 Hana was deceiving us all this time! 382 00:23:43,360 --> 00:23:46,600 Next time on Boruto: Naruto Next Generations: 383 00:23:46,460 --> 00:23:53,990 {\an8}STUDENTS UNITE! 384 00:23:46,600 --> 00:23:48,300 "Students Unite!" 385 00:23:48,300 --> 00:23:51,310 I don't want to believe it!