1 00:00:06,660 --> 00:00:07,370 !لا تفعلي 2 00:00:07,370 --> 00:00:08,530 !فات الأوان 3 00:00:16,730 --> 00:00:19,300 !أنجزت مهمّتي 4 00:00:48,800 --> 00:00:49,970 ...مستحيل 5 00:00:51,040 --> 00:00:52,040 ...كاي 6 00:00:52,970 --> 00:00:53,970 ماتت؟ 7 00:00:55,540 --> 00:00:58,010 لمَ قد تهاجم هانا-سينسي كاي-سان؟ 8 00:00:58,940 --> 00:01:01,580 .كانت القاتل الذي يستهدف كاي 9 00:01:01,850 --> 00:01:02,980 !لا يمكن 10 00:01:03,250 --> 00:01:04,550 رأيت ذلك، أليس كذلك؟ 11 00:01:06,650 --> 00:01:09,150 .هانا كانت تخدعنا طوال هذا الوقت 12 00:01:09,890 --> 00:01:12,360 !مستحيل... لا أريد تصديق هذا 13 00:01:14,390 --> 00:01:15,890 ماذا حدث؟ 14 00:01:16,430 --> 00:01:17,930 !سمعنا صوتًا صاخبًا 15 00:01:18,430 --> 00:01:19,630 هل أنتما بخير؟ 16 00:01:20,100 --> 00:01:21,070 !كيف حال كاي-سان؟ 17 00:01:21,930 --> 00:01:23,270 !أين هانا-سينسي؟ 18 00:01:25,170 --> 00:01:26,170 ...كاي 19 00:01:28,840 --> 00:01:30,140 .قُتلت على يد هانا 20 00:01:30,710 --> 00:01:31,510 ماذا؟ 21 00:01:31,510 --> 00:01:32,640 ماذا تقول؟ 22 00:01:33,340 --> 00:01:35,980 هانا-سينسي قتلت كاي-سان؟ 23 00:01:36,910 --> 00:01:40,080 كاواكي، هلّا تتوقف عن المزاح رجاءً؟ 24 00:01:44,920 --> 00:01:47,590 ليست... مزحة؟ 25 00:01:48,060 --> 00:01:50,190 هيماواري، أهذا صحيح؟ 26 00:03:24,600 --> 00:03:29,500 {\an3}!!اتحاد الطلبة 27 00:03:27,600 --> 00:03:29,100 ...أنت تمزح 28 00:03:29,170 --> 00:03:30,340 هانا-سينسي فعلت ذلك؟ 29 00:03:30,810 --> 00:03:32,840 .لا بدّ أنه سوء فهم 30 00:03:33,180 --> 00:03:35,180 !لا شيء يحدث قد يؤدي إلى شيء كذلك 31 00:03:36,080 --> 00:03:39,580 .معلّمة مثلها ما كانت لتهاجم كاي-سان أبدًا 32 00:03:40,450 --> 00:03:42,020 ...لكن إن كان ذلك صحيحًا 33 00:03:42,680 --> 00:03:46,420 يعني أننا خدعنا جميعًا من قبل هانا-سينسي، صحيح؟ 34 00:03:47,060 --> 00:03:48,890 !لا يمكن 35 00:03:49,120 --> 00:03:51,390 ...لم أستطع فعل أيّ شيء مجدّدًا 36 00:03:52,230 --> 00:03:54,460 .أنا آسف يا كاي-سان 37 00:03:55,900 --> 00:03:58,000 .لم أستطع فعل أي شيء أيضًا 38 00:03:58,870 --> 00:04:00,600 .هزمتنا هانا 39 00:04:02,040 --> 00:04:03,170 .سألحق بهانا 40 00:04:04,870 --> 00:04:05,870 تلحق بها؟ 41 00:04:06,010 --> 00:04:07,910 كيف ستفعل ذلك من دون الجسر المعلق؟ 42 00:04:08,140 --> 00:04:10,280 ،لا يمكننا استخدام كلب النينجا أو الدرون 43 00:04:10,910 --> 00:04:12,450 .لذا لا نملك وسيلة للبحث 44 00:04:13,120 --> 00:04:16,020 .تم التخطيط لكل شيء بدقة من قبل هذه القاتلة المحترفة 45 00:04:16,080 --> 00:04:17,200 !ماذا؟ 46 00:04:17,400 --> 00:04:18,720 !ما الذي يجري؟ 47 00:04:18,790 --> 00:04:19,790 .هذه الجزيرة خطيرة 48 00:04:20,420 --> 00:04:21,790 .عليكم أن تخرجوا من هنا على الفور 49 00:04:23,730 --> 00:04:28,000 .لا أصدق أن هانا-سينسي قاتلة 50 00:04:28,500 --> 00:04:31,630 .خياراتنا محدودة في هكذا ظرف 51 00:04:32,770 --> 00:04:35,170 هل طلب المساعدة هو أكثر شيء عقلاني نفعله؟ 52 00:04:36,170 --> 00:04:37,670 ...إنهم مجرد تلاميذ في الأكاديمية 53 00:04:38,540 --> 00:04:40,040 .ليسوا أندادًا لهانا 54 00:04:44,750 --> 00:04:46,080 ،لا نملك الوقت لأخذ طريق ملتفّ 55 00:04:46,920 --> 00:04:48,350 .وسيكون من المستحيل القفز بتلك المسافة 56 00:04:48,950 --> 00:04:49,950 !انتظر 57 00:04:50,950 --> 00:04:53,760 !قد تكون كاي-سان لا تزال حية 58 00:04:54,160 --> 00:04:56,090 .هانا كانت تستهدف كاي 59 00:04:56,490 --> 00:04:57,790 .لا تملك سببًا لتركها حية 60 00:04:58,290 --> 00:05:00,530 .أيضًا، رأيتها تموت 61 00:05:01,000 --> 00:05:02,000 ...بشأن ذلك 62 00:05:02,600 --> 00:05:06,740 لمَ قد تكلف هانا-سينسي نفسها بفعل ذلك أمامنا؟ 63 00:05:08,370 --> 00:05:12,410 إن كانت قاتلة، كانت لديها الكثير .من الفرص لقتلها في هذه الجزيرة 64 00:05:13,710 --> 00:05:18,880 إلا أنها كلفت نفسها بإصابة كلب نينجا ميمي وتدمير درون نيون 65 00:05:18,950 --> 00:05:20,420 ...لتتخلص من أي وسيلة للبحث عنها 66 00:05:21,080 --> 00:05:23,350 ما يعني أنها كانت تحاول منعنا 67 00:05:23,420 --> 00:05:24,890 من استهدافها، صحيح؟ 68 00:05:25,390 --> 00:05:28,460 إذًا، ذلك يعني أن طعن كاي أمامنا كان إلهاءً؟ 69 00:05:29,420 --> 00:05:31,030 لجعلنا نظن أنها ماتت؟ 70 00:05:33,030 --> 00:05:36,000 السبب الذي يمنعها من قتلها هو .حال كانت تريد استخدامها كرهينة 71 00:05:36,670 --> 00:05:37,670 !هذا صحيح 72 00:05:37,800 --> 00:05:39,100 !أنا واثقة أن كاي-سان لا تزال حية 73 00:05:40,670 --> 00:05:42,670 !أريد إنقاذ كاي-سان 74 00:05:58,950 --> 00:05:59,960 ماذا تفعلين؟ 75 00:06:00,420 --> 00:06:02,960 .ما عدت تملكين طاقة تحمل كثيرة بعد تلك المعركة مع هانا 76 00:06:03,530 --> 00:06:04,590 ...هيماواري 77 00:06:05,090 --> 00:06:07,930 لا بد أن هناك ما يمكننا فعله، صحيح؟ 78 00:06:08,160 --> 00:06:10,330 ،حتى إن كنا ضعفاء وأخرقين 79 00:06:10,430 --> 00:06:12,030 !إن عملنا بجد، سنجد حلًا ما 80 00:06:13,170 --> 00:06:16,240 .كلها أشياء علمتنا هانا-سينسي 81 00:06:16,970 --> 00:06:18,810 !علينا أن نجد كاي-سان بسرعة 82 00:06:18,870 --> 00:06:20,910 .لا بد من طريقة لفعل ذلك 83 00:06:21,010 --> 00:06:25,010 !أجل 84 00:06:25,680 --> 00:06:27,080 !هذه ليست جلسة تدريبية 85 00:06:28,180 --> 00:06:30,450 .نريد إنقاذ كاي-سان 86 00:06:30,890 --> 00:06:34,490 !أنا أيضًا 87 00:06:35,360 --> 00:06:36,590 .حسنًا 88 00:06:37,090 --> 00:06:38,330 .لنذهب لإنقاذ كاي 89 00:06:38,990 --> 00:06:40,160 !كاواكي 90 00:06:51,240 --> 00:06:52,340 !هانا-سينسي 91 00:06:52,640 --> 00:06:54,180 !لماذا تفعلين هذا؟ 92 00:06:54,680 --> 00:06:55,840 !هانا-سينسي 93 00:06:56,650 --> 00:06:57,950 .أنت صاخبة جدًا 94 00:06:58,580 --> 00:07:03,020 .سألتقي بشركائي، لذا اخرسي 95 00:07:03,250 --> 00:07:05,390 !ما كانت المعلمة لتفعل شيئًا كهذا أبدًا 96 00:07:06,050 --> 00:07:08,090 ،التدريب الخارجي ومشاهدة الأزهار 97 00:07:08,160 --> 00:07:10,960 !والمسرحية كانت ممتعة جدًا 98 00:07:11,730 --> 00:07:13,090 .ما زال يمكننا العودة 99 00:07:13,500 --> 00:07:15,160 ...لنعد إلى الجميع 100 00:07:15,200 --> 00:07:16,200 !هانا-سينسي 101 00:07:16,770 --> 00:07:18,870 ...أجد دعوتي بهانا-سينسي 102 00:07:20,000 --> 00:07:21,240 .أمرًا مقززًا جدًا 103 00:07:22,040 --> 00:07:23,040 !ماذا؟ 104 00:07:24,110 --> 00:07:25,510 ألا تفهمين؟ 105 00:07:27,040 --> 00:07:30,380 .هانا التي عرفتموها جميعًا ما عادت هنا 106 00:07:31,180 --> 00:07:32,450 السينسي لم تعد هنا؟ 107 00:07:33,080 --> 00:07:34,120 ماذا تقصدين؟ 108 00:07:34,780 --> 00:07:37,990 إلى من أنظر إذًا؟ 109 00:07:38,550 --> 00:07:40,360 ...هذه هانا الحقيقية 110 00:07:41,090 --> 00:07:43,660 .أتواجد فقط لإنجاز مهمتي 111 00:07:44,290 --> 00:07:45,290 ماذا؟ 112 00:07:45,460 --> 00:07:47,130 ،تمّ دسّي في القرية 113 00:07:47,200 --> 00:07:51,130 .وانتظرت الأوامر للتخلص من إزعاج مثلك 114 00:07:53,470 --> 00:07:56,470 .هذه أنا... هانا الحقيقية 115 00:07:57,340 --> 00:07:58,340 !أنت تكذبين 116 00:07:58,840 --> 00:08:00,710 !معلمة! ماذا حدث لك؟ 117 00:08:01,080 --> 00:08:02,180 !هانا-سينسي 118 00:08:06,080 --> 00:08:07,280 .أنت مزعجة حقًا 119 00:08:08,120 --> 00:08:10,190 .ما عادت هانا-سينسي هنا 120 00:08:23,130 --> 00:08:26,000 .تلك المرأة تبكي مرة أخرى 121 00:08:29,140 --> 00:08:32,970 .أتساءل إن كانت حزينة لأنني أعذب إحدى تلامذتها 122 00:08:34,280 --> 00:08:38,080 .إنها محبوسة داخلي، لكنها لا تزال جبانة 123 00:08:39,380 --> 00:08:42,220 هانا-سينسي داخلك؟ 124 00:08:43,950 --> 00:08:46,560 .تلك المرأة هي نفسي الأخرى 125 00:08:47,360 --> 00:08:50,230 .لقد عاشت أكثر من فائدتها، لذا حبستها في الداخل 126 00:08:51,030 --> 00:08:52,960 ،لن تستطيع الخروج ثانيةً أبدًا 127 00:08:53,030 --> 00:08:54,460 !لذا فالأمر كما لو أنها ما عادت موجودة هنا 128 00:08:55,130 --> 00:08:57,370 ...أنت وهانا-سينسي نفس الشخص 129 00:08:58,030 --> 00:09:01,140 وأنت من كان يحاول قتلي؟ 130 00:09:01,500 --> 00:09:04,310 .لا تقلقي، لن أقتلك 131 00:09:07,240 --> 00:09:09,880 .سيأتي أحد أتباع الوزير قريبًا 132 00:09:10,210 --> 00:09:11,250 أتباع الوزير؟ 133 00:09:12,210 --> 00:09:13,950 ،فور أن تصل سفينته 134 00:09:14,050 --> 00:09:20,120 .سنهرب ونتجه إلى أرض الخيزران لتحرير الوزير المسجون 135 00:09:20,920 --> 00:09:23,360 .ستكونين رهينة قيّمة 136 00:09:23,990 --> 00:09:25,160 أنا الرهينة؟ 137 00:09:26,030 --> 00:09:27,300 !لن أسمح بحدوث صفقة كتلك 138 00:09:27,760 --> 00:09:30,430 !كاواكي والبقية سينقذونني 139 00:09:30,800 --> 00:09:33,000 !لن تسير الأمور كما تريدين 140 00:09:33,340 --> 00:09:34,340 ينقذوك؟ 141 00:09:34,970 --> 00:09:37,870 كيف سيجدوننا في هذه الغابة؟ 142 00:09:38,640 --> 00:09:41,980 .يستحيل أن يأتي أولئك الأشقياء إلى هنا قبل وصول السفينة 143 00:09:47,180 --> 00:09:48,180 ...كاواكي 144 00:09:49,720 --> 00:09:53,620 .علينا عبور الوادي للوصول إلى الغابة التي اختفت فيها هانا 145 00:09:54,160 --> 00:09:56,960 .يستحيل القفز فوق هذا تمامًا 146 00:09:56,990 --> 00:09:58,330 ...في تلك الحالة 147 00:10:01,160 --> 00:10:02,130 !وجدته 148 00:10:02,130 --> 00:10:03,700 !أنت مذهلة يا كورا 149 00:10:03,930 --> 00:10:06,870 ،فكرت أنه سيكون مفيدًا للتخييم 150 00:10:06,970 --> 00:10:08,000 .لذا أحضرته من باب الاحتياط 151 00:10:08,100 --> 00:10:10,610 !يمكننا الآن الوصول إلى الجانب الآخر به 152 00:10:23,990 --> 00:10:24,990 !حسنًا 153 00:10:38,100 --> 00:10:42,640 ربما استهنتُ وهانا بهؤلاء الأطفال .بكونهم مجرد تلاميذ من الأكاديمية 154 00:10:45,060 --> 00:10:46,230 !أنت 155 00:10:46,690 --> 00:10:47,760 !أين أنت؟ 156 00:10:48,530 --> 00:10:49,730 !أنت 157 00:10:50,130 --> 00:10:51,130 !كيف سار الأمر؟ 158 00:10:51,300 --> 00:10:52,300 !لا فائدة 159 00:10:52,470 --> 00:10:54,300 .لا أجد لها أي أثر 160 00:10:54,970 --> 00:10:56,070 .لا شيء هنا أيضًا 161 00:10:56,400 --> 00:10:58,070 ،في غابة بهذا الحجم 162 00:10:58,440 --> 00:11:01,310 .مجرد البحث عن آثار لهانا وكاي سيستغرق الكثير من الوقت 163 00:11:01,710 --> 00:11:03,610 ،لو أننا نملك المزيد من المعلومات عن الجزيرة 164 00:11:03,680 --> 00:11:05,280 ...كان ذلك ليمنحنا دليلًا 165 00:11:06,450 --> 00:11:08,450 ألا يمكنك استخدام حشراتك للتحقيق كما يفعل شينو؟ 166 00:11:09,450 --> 00:11:10,450 .سأحاول 167 00:11:24,760 --> 00:11:28,840 .أظنني ما زلت لا أستطيع التحكم بها على نطاق واسع 168 00:11:29,270 --> 00:11:29,850 .آسف 169 00:11:30,280 --> 00:11:31,470 !لا عليك 170 00:11:31,810 --> 00:11:35,680 لكننا لا نملك أي وسيلة أخرى لجمع المعلومات، أليس كذلك؟ 171 00:11:37,240 --> 00:11:38,240 !سحقًا 172 00:11:39,250 --> 00:11:41,380 !وجدتها! جريدة الفضائح 173 00:11:41,610 --> 00:11:44,050 كيف سيساعدنا ذلك الشيء؟ 174 00:11:44,450 --> 00:11:45,490 ألا تذكر؟ 175 00:11:45,790 --> 00:11:46,850 كان هناك رجل وامرأة من القرية 176 00:11:46,950 --> 00:11:48,320 .انجرفا إلى هذه الجزيرة 177 00:11:48,390 --> 00:11:52,490 .بينما عملا معًا بغرض البقاء، وقعا في الحب وتزوجا 178 00:11:53,030 --> 00:11:55,600 .على ذكر الأمر، أتذكر ذلك 179 00:11:55,930 --> 00:11:59,300 .فور أن عادا، انفصلا على الفور 180 00:11:59,300 --> 00:12:01,300 حصلت على السبق الصحفي في ذلك، أتذكرون؟ 181 00:12:01,630 --> 00:12:04,470 كما قلت، كيف سيساعدنا ذلك؟ 182 00:12:04,640 --> 00:12:06,340 لا تفهم، أليس كذلك؟ 183 00:12:06,510 --> 00:12:08,210 ،أثناء تلك المقابلة 184 00:12:08,270 --> 00:12:11,010 !أخبروني عن حياتهما في الجزيرة بالتفصيل 185 00:12:11,310 --> 00:12:14,350 !أيعني هذا أن هناك معلومات عن الجزيرة في تلك المقالة؟ 186 00:12:14,680 --> 00:12:15,980 !ماذا ذكر في المقالة؟ 187 00:12:16,050 --> 00:12:20,720 ...لا أذكر بالتفصيل ما قالا عن الجزيرة نفسها 188 00:12:21,020 --> 00:12:22,460 !ما هذا؟ 189 00:12:22,490 --> 00:12:24,520 .لا ترفعي من آمالنا هكذا 190 00:12:25,190 --> 00:12:27,360 ،لا يمكن أن لديك أي إصدارات قديمة من تلك الجريدة 191 00:12:27,360 --> 00:12:28,360 أليس كذلك؟ 192 00:12:29,560 --> 00:12:30,860 ...إن كان ها ما تبحثون عنه 193 00:12:31,930 --> 00:12:32,930 !ها هي 194 00:12:33,030 --> 00:12:35,570 لمَ قد تحضرين نسخًا من جريدة الفضائح في رحلة تدريبية في الخارج؟ 195 00:12:35,640 --> 00:12:37,940 .فكرت أن أقرأها عندما يكون لدي وقت فراغ 196 00:12:41,470 --> 00:12:42,310 !ها هي ذي 197 00:12:42,580 --> 00:12:46,250 "!أمواج الحقيقة تصطدم في جزيرة الرومانسية" 198 00:12:46,480 --> 00:12:47,950 .يا له من عنوان رخيص 199 00:12:48,520 --> 00:12:49,520 ما فحواها؟ 200 00:12:50,050 --> 00:12:51,050 .مهلًا لحظة 201 00:12:51,550 --> 00:12:56,390 "،قيل، "في الجزيرة، كان يُعوّل عليه حقًا 202 00:12:56,490 --> 00:12:57,360 "،لكن فور أن عدنا إلى القرية" 203 00:12:57,460 --> 00:13:00,490 ".لا يساعدني حتى في غسل الصحون" 204 00:13:01,030 --> 00:13:02,860 .سيؤدي ذلك إلى انفصال بكل تأكيد 205 00:13:03,230 --> 00:13:04,400 206 00:13:04,500 --> 00:13:06,570 !هذا ليس ما نريد معرفته 207 00:13:06,870 --> 00:13:08,230 !ماذا قالا عن الجزيرة؟ 208 00:13:09,470 --> 00:13:12,270 ،توجد العديد من المسالك الصخرية حول الجزيرة 209 00:13:12,470 --> 00:13:15,140 لذا لا يوجد سوى عدد قليل من الأماكن .التي يمكن إرساء السفينة عليها 210 00:13:15,480 --> 00:13:20,380 .عُثر عليهما بينما كانا يشاهدان الغروب قرب الساحل 211 00:13:20,810 --> 00:13:21,810 !هذه هي 212 00:13:22,350 --> 00:13:24,350 !الطريقة الوحيدة لمغادرة الجزيرة عبر السفينة 213 00:13:24,850 --> 00:13:26,520 !لا بد أن هانا متجهة إلى الساحل 214 00:13:31,220 --> 00:13:33,490 .يمكنك مشاهدة الغروب من الساحل الغربي للجزيرة 215 00:13:33,690 --> 00:13:35,090 !لنتجه غربًا 216 00:13:55,780 --> 00:13:56,780 ما الأمر؟ 217 00:13:57,300 --> 00:13:58,280 !من هنا 218 00:14:07,360 --> 00:14:08,560 !وجدتها 219 00:14:09,300 --> 00:14:10,360 !لا شك في ذلك 220 00:14:10,530 --> 00:14:12,800 .هذه العينة التجريبية للحلوى التي أعطيت لكاي-سان 221 00:14:13,400 --> 00:14:14,400 ماذا تقصد؟ 222 00:14:18,470 --> 00:14:20,710 .يا رفاق! هناك بعضها في الأرض هنا أيضًا 223 00:14:21,410 --> 00:14:23,340 ،عندما اختطفتها 224 00:14:23,380 --> 00:14:25,850 .لا بد أنها أوقعت هذه القطع لترك أثر 225 00:14:26,380 --> 00:14:28,110 إذًا، أيعني هذا أن كاي لا تزال قيد الحياة؟ 226 00:14:28,680 --> 00:14:30,880 ،قد أستطيع البحث عن كاي بحشراتي 227 00:14:30,980 --> 00:14:32,220 !بما أن هذه المنطقة صغيرة ما يكفي 228 00:14:43,430 --> 00:14:44,430 !وجدتها 229 00:14:44,600 --> 00:14:46,470 !حسنًا! لنتبع تلك الرائحة 230 00:14:52,610 --> 00:14:56,940 .اتضح أن قدراتهم غير المصقولة أكثر فائدة في البحث من قدراتي 231 00:14:58,680 --> 00:15:00,810 .أظن أن هذا يعني أن القوة ليست كل شيء 232 00:15:04,380 --> 00:15:06,790 إن وجدنا هانا-سينسي، ما الذي تخطط لفعله؟ 233 00:15:07,350 --> 00:15:10,390 .إنها معلمة خرقاء دائمًا ما تفكر في تلاميذها 234 00:15:11,190 --> 00:15:13,430 .لا أظن أن كل ذلك كان تمثيلًا 235 00:15:13,860 --> 00:15:15,560 إذًا لمَ فعلت ذلك لكاي-سان؟ 236 00:15:16,300 --> 00:15:17,300 .لا أدري 237 00:15:18,000 --> 00:15:20,770 .لكن القاتل وهانا هما الشخص عينه 238 00:15:21,470 --> 00:15:23,440 !لا بد من سبب وراء ذلك 239 00:15:23,900 --> 00:15:26,440 !أريد الحديث إلى المعلمة ثانيةً 240 00:15:27,070 --> 00:15:28,440 ،أعي كيف تشعرين 241 00:15:28,880 --> 00:15:31,240 .لكن أشك أنك ستتمكنين من التأثير عليها 242 00:15:38,950 --> 00:15:40,590 .كاي-سان هناك 243 00:15:45,860 --> 00:15:46,890 كهف؟ 244 00:15:52,970 --> 00:15:54,470 .لنذهب لإنقاذها على الفور 245 00:15:54,470 --> 00:15:57,420 .هذا صحيح! إنها أمامنا 246 00:15:58,540 --> 00:16:01,010 .سأدخل لوحدي من هنا 247 00:16:01,410 --> 00:16:03,440 !هل تحاول أخذ كل المتعة لنفسك؟ 248 00:16:03,510 --> 00:16:04,640 .ليس كذلك 249 00:16:05,510 --> 00:16:06,510 ألا تفهمون؟ 250 00:16:06,550 --> 00:16:08,150 .إننا في مواجهة قاتلة 251 00:16:08,610 --> 00:16:12,190 ...إن عملنا جميعًا وقاتلناها 252 00:16:12,450 --> 00:16:13,840 .سينتهي المطاف بالمزيد من الضحايا فحسب 253 00:16:14,550 --> 00:16:16,520 .لا يمكنني أخذكم معي 254 00:16:16,890 --> 00:16:19,090 .ستكون في خطر أيضًا يا كاواكي 255 00:16:20,190 --> 00:16:22,860 .لست مثلكم 256 00:16:23,560 --> 00:16:24,600 257 00:16:37,540 --> 00:16:38,880 .أنا شينوبي 258 00:16:40,880 --> 00:16:43,020 .كنت شينوبي حقًا 259 00:16:43,350 --> 00:16:45,390 .لهذا كنت قويًا جدًا 260 00:16:46,150 --> 00:16:48,150 .تقضي مهمتي بحماية كاي 261 00:16:48,720 --> 00:16:52,390 .لا يمكنني أن أندعكم تتورطون أكثر في هذه المهمة الخطيرة 262 00:16:53,760 --> 00:16:56,100 تلاميذ الأكاديمية مجرد عبء، صحيح؟ 263 00:16:56,560 --> 00:16:57,560 .غير صحيح 264 00:16:58,500 --> 00:17:00,400 .وصلت لهذا المدى بفضلكم 265 00:17:01,370 --> 00:17:03,070 .وما كنت لأصل إلى هنا لولاكم 266 00:17:04,340 --> 00:17:06,140 .لكن إن نشب القتال، فتلك قصة أخرى 267 00:17:07,010 --> 00:17:09,810 .لا يمكنني أن أدعم تقاتلون قاتلة 268 00:17:11,410 --> 00:17:12,610 .اتركوا الباقي لي 269 00:17:14,510 --> 00:17:15,880 !كاواكي، نعتمد عليك 270 00:17:16,450 --> 00:17:18,680 احرص على إنقاذ كاي-سان، اتفقنا؟ 271 00:17:19,450 --> 00:17:20,450 .ندع الأمر لك 272 00:17:22,320 --> 00:17:23,320 .مفهوم 273 00:17:23,460 --> 00:17:25,390 !ساعد هانا-سينسي أيضًا 274 00:17:25,730 --> 00:17:27,360 .لا أصدق أنها قاتلة 275 00:17:27,430 --> 00:17:28,930 !لا بد أن هناك خطأ 276 00:17:30,530 --> 00:17:31,530 !سأدخل 277 00:17:36,570 --> 00:17:38,300 ماذا؟ أين هيماواري-تشان؟ 278 00:17:45,880 --> 00:17:46,880 !كاواكي 279 00:17:47,110 --> 00:17:48,850 !أنت! ما الذي تفعلينه؟ 280 00:17:49,220 --> 00:17:51,780 أنا شريكتك، أليس كذلك؟ 281 00:17:52,490 --> 00:17:53,890 .نوعًا ما 282 00:17:54,450 --> 00:17:55,590 !في تلك الحالة، سأذهب معك 283 00:17:56,120 --> 00:17:57,760 !ألم تسمعي ما قلت؟ 284 00:17:58,090 --> 00:17:59,170 —من الآن 285 00:17:59,000 --> 00:17:59,590 !أعلم 286 00:18:00,330 --> 00:18:02,130 !أعلم، لكن لا يمكنني أن أدعك تدخل لوحدك 287 00:18:02,760 --> 00:18:05,360 كنت مفيدة لك حتى الآن، أليس كذلك؟ 288 00:18:05,730 --> 00:18:08,370 ...ساعدتني فعلًا، لكن 289 00:18:09,100 --> 00:18:11,970 !أريد إنقاذ كاي-سان لا محالة 290 00:18:14,110 --> 00:18:15,140 .حسنًا 291 00:18:15,510 --> 00:18:16,510 !شكرًا 292 00:18:17,240 --> 00:18:18,240 .سحقًا 293 00:18:18,310 --> 00:18:22,280 .عنادك وثقتك السخيفة يشبهان أحدًا أعرفه 294 00:18:22,450 --> 00:18:23,140 ماذا؟ 295 00:18:23,340 --> 00:18:24,220 .لا شيء 296 00:18:24,720 --> 00:18:25,340 !هيا 297 00:18:25,600 --> 00:18:25,990 !نعم 298 00:18:27,490 --> 00:18:29,720 ألا يمكننا فعل أي شيء سوى الانتظار هنا؟ 299 00:18:30,020 --> 00:18:32,430 .أنا محبط لأننا لا نستطيع فعل أي شيء 300 00:18:32,830 --> 00:18:35,430 .لا، بل هناك ما يمكننا فعله 301 00:18:36,030 --> 00:18:37,030 ماذا؟ 302 00:18:41,470 --> 00:18:42,800 .يكاد الوقت 303 00:18:45,400 --> 00:18:48,840 .إن أخرجوني من الجزيرة، لن يستطيع أي أحد إنقاذي 304 00:18:49,480 --> 00:18:51,340 .علي أن أهرب قبل ذلك 305 00:19:10,330 --> 00:19:11,300 !نجحت 306 00:19:19,570 --> 00:19:21,840 !حتى أنا أستطيع فعل شيء كهذا 307 00:19:22,630 --> 00:19:23,940 !علي أن أسرع وأنضم إلى الجميع 308 00:19:29,980 --> 00:19:31,380 ماذا تفعلين؟ 309 00:19:33,390 --> 00:19:35,350 .تركت تلك الكوناي عمدًا 310 00:19:35,490 --> 00:19:37,860 .لم أظن أنك ستحاولين الهرب حقًا 311 00:19:38,460 --> 00:19:41,030 ...أنت رهينة قيمة، لذا لا أستطيع قتلك 312 00:19:41,090 --> 00:19:43,130 .لكن لم أقل أنني لا أستطيع إيذاءك 313 00:19:43,600 --> 00:19:46,370 .سيكون من السهل كسر روحك المعنوية 314 00:19:49,570 --> 00:19:51,540 .ستأتي السفينة قريبًا 315 00:19:52,270 --> 00:19:55,410 .إن كنت لا تريدين أن تتأذي، ابقي مكانك إلى أن تصل 316 00:19:56,480 --> 00:19:58,880 .لن تهربي من هذه الجزيرة 317 00:19:59,510 --> 00:20:02,380 أما زلت تظنين أن المساعدة ستأتيك؟ 318 00:20:02,780 --> 00:20:05,120 .لا بد أن من الجميل جدًا أن تكوني أميرة 319 00:20:08,350 --> 00:20:12,330 .لطالما حماني الغير 320 00:20:16,800 --> 00:20:20,300 .لكني تعلمت بعض الأشياء في الأكاديمية 321 00:20:20,530 --> 00:20:23,340 ...بدلًا من أكون رهينة وبطاقة مفاوضة 322 00:20:24,570 --> 00:20:25,710 !سأقاتلك 323 00:20:26,710 --> 00:20:28,740 ستقاتلينني؟ 324 00:20:40,390 --> 00:20:41,390 .أيتها الحمقاء 325 00:20:41,790 --> 00:20:43,960 .لست ندًا لي 326 00:20:44,660 --> 00:20:48,090 .لست هانا-سينسي 327 00:20:48,830 --> 00:20:53,970 !لكنها من علمني أن القوة ليست كل شيء 328 00:20:55,770 --> 00:20:59,810 .يبدو أن تلك المرأة أعطت تلاميذها بعض الدروس التافهة 329 00:21:00,510 --> 00:21:04,080 .حسنًا. دعيني أعلمك عن العالم الحقيقي 330 00:21:14,520 --> 00:21:17,460 .لا تصعبي الأمور قبل وصولنا إلى أرض الخيزران 331 00:21:25,360 --> 00:21:26,370 !كاي-سان 332 00:21:27,070 --> 00:21:28,230 !هيماواري 333 00:21:29,400 --> 00:21:30,400 !كاواكي 334 00:21:30,900 --> 00:21:32,100 .آسف لأننا تأخرنا 335 00:21:32,640 --> 00:21:34,440 كاي-سان، هل أنت بخير؟ 336 00:21:35,070 --> 00:21:36,180 !أنا بخير 337 00:21:36,680 --> 00:21:37,740 .كاذبة 338 00:21:40,310 --> 00:21:42,450 .أما متفاجئة لأنك وجدتنا 339 00:21:43,320 --> 00:21:44,950 ...لم يكن أنا 340 00:21:45,650 --> 00:21:47,020 ...بل بفضل زملائي 341 00:21:48,320 --> 00:21:49,320 !وقوتنا مجتمعة 342 00:23:26,910 --> 00:23:29,440 .لم أصل إلى هنا بقوتي وحدها 343 00:23:29,980 --> 00:23:32,350 !بل بقوة كل زملائي 344 00:23:32,610 --> 00:23:34,150 ...أولئك الأشقياء 345 00:23:34,480 --> 00:23:36,450 .كان ينبغي أن أقتلهم عندما سنحت لي الفرصة 346 00:23:36,980 --> 00:23:38,990 !هيماواري وكاواكي يقاتلان 347 00:23:39,350 --> 00:23:40,550 !لا يمكنني أن أظل ساكنة 348 00:23:40,890 --> 00:23:42,020 !معك حق 349 00:23:42,610 --> 00:23:44,060 ...كاي-سان والبقية 350 00:23:44,320 --> 00:23:45,990 !سوف ننقذهم معًا 351 00:23:46,490 --> 00:23:49,230 :في الحلقة القادمة 352 00:23:49,730 --> 00:23:50,900 {\an8}"!وداعًا أيتها الأكاديمية" 353 00:23:49,730 --> 00:23:53,870 {\an3}!وداعًا أيتها الأكاديمية