1
00:00:06,660 --> 00:00:07,370
!لا تفعلي
2
00:00:07,370 --> 00:00:08,530
!فات الأوان
3
00:00:16,730 --> 00:00:19,300
!أنجزت مهمّتي
4
00:00:48,800 --> 00:00:49,970
...مستحيل
5
00:00:51,040 --> 00:00:52,040
...كاي
6
00:00:52,970 --> 00:00:53,970
ماتت؟
7
00:00:55,540 --> 00:00:58,010
لمَ قد تهاجم هانا-سينسي كاي-سان؟
8
00:00:58,940 --> 00:01:01,580
.كانت القاتل الذي يستهدف كاي
9
00:01:01,850 --> 00:01:02,980
!لا يمكن
10
00:01:03,250 --> 00:01:04,550
رأيت ذلك، أليس كذلك؟
11
00:01:06,650 --> 00:01:09,150
.هانا كانت تخدعنا طوال هذا الوقت
12
00:01:09,890 --> 00:01:12,360
!مستحيل... لا أريد تصديق هذا
13
00:01:14,390 --> 00:01:15,890
ماذا حدث؟
14
00:01:16,430 --> 00:01:17,930
!سمعنا صوتًا صاخبًا
15
00:01:18,430 --> 00:01:19,630
هل أنتما بخير؟
16
00:01:20,100 --> 00:01:21,070
!كيف حال كاي-سان؟
17
00:01:21,930 --> 00:01:23,270
!أين هانا-سينسي؟
18
00:01:25,170 --> 00:01:26,170
...كاي
19
00:01:28,840 --> 00:01:30,140
.قُتلت على يد هانا
20
00:01:30,710 --> 00:01:31,510
ماذا؟
21
00:01:31,510 --> 00:01:32,640
ماذا تقول؟
22
00:01:33,340 --> 00:01:35,980
هانا-سينسي قتلت كاي-سان؟
23
00:01:36,910 --> 00:01:40,080
كاواكي، هلّا تتوقف عن المزاح رجاءً؟
24
00:01:44,920 --> 00:01:47,590
ليست... مزحة؟
25
00:01:48,060 --> 00:01:50,190
هيماواري، أهذا صحيح؟
26
00:03:24,600 --> 00:03:29,500
{\an3}!!اتحاد الطلبة
27
00:03:27,600 --> 00:03:29,100
...أنت تمزح
28
00:03:29,170 --> 00:03:30,340
هانا-سينسي فعلت ذلك؟
29
00:03:30,810 --> 00:03:32,840
.لا بدّ أنه سوء فهم
30
00:03:33,180 --> 00:03:35,180
!لا شيء يحدث قد يؤدي إلى شيء كذلك
31
00:03:36,080 --> 00:03:39,580
.معلّمة مثلها ما كانت لتهاجم كاي-سان أبدًا
32
00:03:40,450 --> 00:03:42,020
...لكن إن كان ذلك صحيحًا
33
00:03:42,680 --> 00:03:46,420
يعني أننا خدعنا جميعًا من قبل هانا-سينسي، صحيح؟
34
00:03:47,060 --> 00:03:48,890
!لا يمكن
35
00:03:49,120 --> 00:03:51,390
...لم أستطع فعل أيّ شيء مجدّدًا
36
00:03:52,230 --> 00:03:54,460
.أنا آسف يا كاي-سان
37
00:03:55,900 --> 00:03:58,000
.لم أستطع فعل أي شيء أيضًا
38
00:03:58,870 --> 00:04:00,600
.هزمتنا هانا
39
00:04:02,040 --> 00:04:03,170
.سألحق بهانا
40
00:04:04,870 --> 00:04:05,870
تلحق بها؟
41
00:04:06,010 --> 00:04:07,910
كيف ستفعل ذلك من دون الجسر المعلق؟
42
00:04:08,140 --> 00:04:10,280
،لا يمكننا استخدام كلب النينجا أو الدرون
43
00:04:10,910 --> 00:04:12,450
.لذا لا نملك وسيلة للبحث
44
00:04:13,120 --> 00:04:16,020
.تم التخطيط لكل شيء بدقة من قبل هذه القاتلة المحترفة
45
00:04:16,080 --> 00:04:17,200
!ماذا؟
46
00:04:17,400 --> 00:04:18,720
!ما الذي يجري؟
47
00:04:18,790 --> 00:04:19,790
.هذه الجزيرة خطيرة
48
00:04:20,420 --> 00:04:21,790
.عليكم أن تخرجوا من هنا على الفور
49
00:04:23,730 --> 00:04:28,000
.لا أصدق أن هانا-سينسي قاتلة
50
00:04:28,500 --> 00:04:31,630
.خياراتنا محدودة في هكذا ظرف
51
00:04:32,770 --> 00:04:35,170
هل طلب المساعدة هو أكثر شيء عقلاني نفعله؟
52
00:04:36,170 --> 00:04:37,670
...إنهم مجرد تلاميذ في الأكاديمية
53
00:04:38,540 --> 00:04:40,040
.ليسوا أندادًا لهانا
54
00:04:44,750 --> 00:04:46,080
،لا نملك الوقت لأخذ طريق ملتفّ
55
00:04:46,920 --> 00:04:48,350
.وسيكون من المستحيل القفز بتلك المسافة
56
00:04:48,950 --> 00:04:49,950
!انتظر
57
00:04:50,950 --> 00:04:53,760
!قد تكون كاي-سان لا تزال حية
58
00:04:54,160 --> 00:04:56,090
.هانا كانت تستهدف كاي
59
00:04:56,490 --> 00:04:57,790
.لا تملك سببًا لتركها حية
60
00:04:58,290 --> 00:05:00,530
.أيضًا، رأيتها تموت
61
00:05:01,000 --> 00:05:02,000
...بشأن ذلك
62
00:05:02,600 --> 00:05:06,740
لمَ قد تكلف هانا-سينسي نفسها بفعل ذلك أمامنا؟
63
00:05:08,370 --> 00:05:12,410
إن كانت قاتلة، كانت لديها الكثير
.من الفرص لقتلها في هذه الجزيرة
64
00:05:13,710 --> 00:05:18,880
إلا أنها كلفت نفسها بإصابة كلب نينجا ميمي وتدمير درون نيون
65
00:05:18,950 --> 00:05:20,420
...لتتخلص من أي وسيلة للبحث عنها
66
00:05:21,080 --> 00:05:23,350
ما يعني أنها كانت تحاول منعنا
67
00:05:23,420 --> 00:05:24,890
من استهدافها، صحيح؟
68
00:05:25,390 --> 00:05:28,460
إذًا، ذلك يعني أن طعن كاي أمامنا كان إلهاءً؟
69
00:05:29,420 --> 00:05:31,030
لجعلنا نظن أنها ماتت؟
70
00:05:33,030 --> 00:05:36,000
السبب الذي يمنعها من قتلها هو
.حال كانت تريد استخدامها كرهينة
71
00:05:36,670 --> 00:05:37,670
!هذا صحيح
72
00:05:37,800 --> 00:05:39,100
!أنا واثقة أن كاي-سان لا تزال حية
73
00:05:40,670 --> 00:05:42,670
!أريد إنقاذ كاي-سان
74
00:05:58,950 --> 00:05:59,960
ماذا تفعلين؟
75
00:06:00,420 --> 00:06:02,960
.ما عدت تملكين طاقة تحمل كثيرة بعد تلك المعركة مع هانا
76
00:06:03,530 --> 00:06:04,590
...هيماواري
77
00:06:05,090 --> 00:06:07,930
لا بد أن هناك ما يمكننا فعله، صحيح؟
78
00:06:08,160 --> 00:06:10,330
،حتى إن كنا ضعفاء وأخرقين
79
00:06:10,430 --> 00:06:12,030
!إن عملنا بجد، سنجد حلًا ما
80
00:06:13,170 --> 00:06:16,240
.كلها أشياء علمتنا هانا-سينسي
81
00:06:16,970 --> 00:06:18,810
!علينا أن نجد كاي-سان بسرعة
82
00:06:18,870 --> 00:06:20,910
.لا بد من طريقة لفعل ذلك
83
00:06:21,010 --> 00:06:25,010
!أجل
84
00:06:25,680 --> 00:06:27,080
!هذه ليست جلسة تدريبية
85
00:06:28,180 --> 00:06:30,450
.نريد إنقاذ كاي-سان
86
00:06:30,890 --> 00:06:34,490
!أنا أيضًا
87
00:06:35,360 --> 00:06:36,590
.حسنًا
88
00:06:37,090 --> 00:06:38,330
.لنذهب لإنقاذ كاي
89
00:06:38,990 --> 00:06:40,160
!كاواكي
90
00:06:51,240 --> 00:06:52,340
!هانا-سينسي
91
00:06:52,640 --> 00:06:54,180
!لماذا تفعلين هذا؟
92
00:06:54,680 --> 00:06:55,840
!هانا-سينسي
93
00:06:56,650 --> 00:06:57,950
.أنت صاخبة جدًا
94
00:06:58,580 --> 00:07:03,020
.سألتقي بشركائي، لذا اخرسي
95
00:07:03,250 --> 00:07:05,390
!ما كانت المعلمة لتفعل شيئًا كهذا أبدًا
96
00:07:06,050 --> 00:07:08,090
،التدريب الخارجي ومشاهدة الأزهار
97
00:07:08,160 --> 00:07:10,960
!والمسرحية كانت ممتعة جدًا
98
00:07:11,730 --> 00:07:13,090
.ما زال يمكننا العودة
99
00:07:13,500 --> 00:07:15,160
...لنعد إلى الجميع
100
00:07:15,200 --> 00:07:16,200
!هانا-سينسي
101
00:07:16,770 --> 00:07:18,870
...أجد دعوتي بهانا-سينسي
102
00:07:20,000 --> 00:07:21,240
.أمرًا مقززًا جدًا
103
00:07:22,040 --> 00:07:23,040
!ماذا؟
104
00:07:24,110 --> 00:07:25,510
ألا تفهمين؟
105
00:07:27,040 --> 00:07:30,380
.هانا التي عرفتموها جميعًا ما عادت هنا
106
00:07:31,180 --> 00:07:32,450
السينسي لم تعد هنا؟
107
00:07:33,080 --> 00:07:34,120
ماذا تقصدين؟
108
00:07:34,780 --> 00:07:37,990
إلى من أنظر إذًا؟
109
00:07:38,550 --> 00:07:40,360
...هذه هانا الحقيقية
110
00:07:41,090 --> 00:07:43,660
.أتواجد فقط لإنجاز مهمتي
111
00:07:44,290 --> 00:07:45,290
ماذا؟
112
00:07:45,460 --> 00:07:47,130
،تمّ دسّي في القرية
113
00:07:47,200 --> 00:07:51,130
.وانتظرت الأوامر للتخلص من إزعاج مثلك
114
00:07:53,470 --> 00:07:56,470
.هذه أنا... هانا الحقيقية
115
00:07:57,340 --> 00:07:58,340
!أنت تكذبين
116
00:07:58,840 --> 00:08:00,710
!معلمة! ماذا حدث لك؟
117
00:08:01,080 --> 00:08:02,180
!هانا-سينسي
118
00:08:06,080 --> 00:08:07,280
.أنت مزعجة حقًا
119
00:08:08,120 --> 00:08:10,190
.ما عادت هانا-سينسي هنا
120
00:08:23,130 --> 00:08:26,000
.تلك المرأة تبكي مرة أخرى
121
00:08:29,140 --> 00:08:32,970
.أتساءل إن كانت حزينة لأنني أعذب إحدى تلامذتها
122
00:08:34,280 --> 00:08:38,080
.إنها محبوسة داخلي، لكنها لا تزال جبانة
123
00:08:39,380 --> 00:08:42,220
هانا-سينسي داخلك؟
124
00:08:43,950 --> 00:08:46,560
.تلك المرأة هي نفسي الأخرى
125
00:08:47,360 --> 00:08:50,230
.لقد عاشت أكثر من فائدتها، لذا حبستها في الداخل
126
00:08:51,030 --> 00:08:52,960
،لن تستطيع الخروج ثانيةً أبدًا
127
00:08:53,030 --> 00:08:54,460
!لذا فالأمر كما لو أنها ما عادت موجودة هنا
128
00:08:55,130 --> 00:08:57,370
...أنت وهانا-سينسي نفس الشخص
129
00:08:58,030 --> 00:09:01,140
وأنت من كان يحاول قتلي؟
130
00:09:01,500 --> 00:09:04,310
.لا تقلقي، لن أقتلك
131
00:09:07,240 --> 00:09:09,880
.سيأتي أحد أتباع الوزير قريبًا
132
00:09:10,210 --> 00:09:11,250
أتباع الوزير؟
133
00:09:12,210 --> 00:09:13,950
،فور أن تصل سفينته
134
00:09:14,050 --> 00:09:20,120
.سنهرب ونتجه إلى أرض الخيزران لتحرير الوزير المسجون
135
00:09:20,920 --> 00:09:23,360
.ستكونين رهينة قيّمة
136
00:09:23,990 --> 00:09:25,160
أنا الرهينة؟
137
00:09:26,030 --> 00:09:27,300
!لن أسمح بحدوث صفقة كتلك
138
00:09:27,760 --> 00:09:30,430
!كاواكي والبقية سينقذونني
139
00:09:30,800 --> 00:09:33,000
!لن تسير الأمور كما تريدين
140
00:09:33,340 --> 00:09:34,340
ينقذوك؟
141
00:09:34,970 --> 00:09:37,870
كيف سيجدوننا في هذه الغابة؟
142
00:09:38,640 --> 00:09:41,980
.يستحيل أن يأتي أولئك الأشقياء إلى هنا قبل وصول السفينة
143
00:09:47,180 --> 00:09:48,180
...كاواكي
144
00:09:49,720 --> 00:09:53,620
.علينا عبور الوادي للوصول إلى الغابة التي اختفت فيها هانا
145
00:09:54,160 --> 00:09:56,960
.يستحيل القفز فوق هذا تمامًا
146
00:09:56,990 --> 00:09:58,330
...في تلك الحالة
147
00:10:01,160 --> 00:10:02,130
!وجدته
148
00:10:02,130 --> 00:10:03,700
!أنت مذهلة يا كورا
149
00:10:03,930 --> 00:10:06,870
،فكرت أنه سيكون مفيدًا للتخييم
150
00:10:06,970 --> 00:10:08,000
.لذا أحضرته من باب الاحتياط
151
00:10:08,100 --> 00:10:10,610
!يمكننا الآن الوصول إلى الجانب الآخر به
152
00:10:23,990 --> 00:10:24,990
!حسنًا
153
00:10:38,100 --> 00:10:42,640
ربما استهنتُ وهانا بهؤلاء الأطفال
.بكونهم مجرد تلاميذ من الأكاديمية
154
00:10:45,060 --> 00:10:46,230
!أنت
155
00:10:46,690 --> 00:10:47,760
!أين أنت؟
156
00:10:48,530 --> 00:10:49,730
!أنت
157
00:10:50,130 --> 00:10:51,130
!كيف سار الأمر؟
158
00:10:51,300 --> 00:10:52,300
!لا فائدة
159
00:10:52,470 --> 00:10:54,300
.لا أجد لها أي أثر
160
00:10:54,970 --> 00:10:56,070
.لا شيء هنا أيضًا
161
00:10:56,400 --> 00:10:58,070
،في غابة بهذا الحجم
162
00:10:58,440 --> 00:11:01,310
.مجرد البحث عن آثار لهانا وكاي سيستغرق الكثير من الوقت
163
00:11:01,710 --> 00:11:03,610
،لو أننا نملك المزيد من المعلومات عن الجزيرة
164
00:11:03,680 --> 00:11:05,280
...كان ذلك ليمنحنا دليلًا
165
00:11:06,450 --> 00:11:08,450
ألا يمكنك استخدام حشراتك للتحقيق كما يفعل شينو؟
166
00:11:09,450 --> 00:11:10,450
.سأحاول
167
00:11:24,760 --> 00:11:28,840
.أظنني ما زلت لا أستطيع التحكم بها على نطاق واسع
168
00:11:29,270 --> 00:11:29,850
.آسف
169
00:11:30,280 --> 00:11:31,470
!لا عليك
170
00:11:31,810 --> 00:11:35,680
لكننا لا نملك أي وسيلة أخرى لجمع المعلومات، أليس كذلك؟
171
00:11:37,240 --> 00:11:38,240
!سحقًا
172
00:11:39,250 --> 00:11:41,380
!وجدتها! جريدة الفضائح
173
00:11:41,610 --> 00:11:44,050
كيف سيساعدنا ذلك الشيء؟
174
00:11:44,450 --> 00:11:45,490
ألا تذكر؟
175
00:11:45,790 --> 00:11:46,850
كان هناك رجل وامرأة من القرية
176
00:11:46,950 --> 00:11:48,320
.انجرفا إلى هذه الجزيرة
177
00:11:48,390 --> 00:11:52,490
.بينما عملا معًا بغرض البقاء، وقعا في الحب وتزوجا
178
00:11:53,030 --> 00:11:55,600
.على ذكر الأمر، أتذكر ذلك
179
00:11:55,930 --> 00:11:59,300
.فور أن عادا، انفصلا على الفور
180
00:11:59,300 --> 00:12:01,300
حصلت على السبق الصحفي في ذلك، أتذكرون؟
181
00:12:01,630 --> 00:12:04,470
كما قلت، كيف سيساعدنا ذلك؟
182
00:12:04,640 --> 00:12:06,340
لا تفهم، أليس كذلك؟
183
00:12:06,510 --> 00:12:08,210
،أثناء تلك المقابلة
184
00:12:08,270 --> 00:12:11,010
!أخبروني عن حياتهما في الجزيرة بالتفصيل
185
00:12:11,310 --> 00:12:14,350
!أيعني هذا أن هناك معلومات عن الجزيرة في تلك المقالة؟
186
00:12:14,680 --> 00:12:15,980
!ماذا ذكر في المقالة؟
187
00:12:16,050 --> 00:12:20,720
...لا أذكر بالتفصيل ما قالا عن الجزيرة نفسها
188
00:12:21,020 --> 00:12:22,460
!ما هذا؟
189
00:12:22,490 --> 00:12:24,520
.لا ترفعي من آمالنا هكذا
190
00:12:25,190 --> 00:12:27,360
،لا يمكن أن لديك أي إصدارات قديمة من تلك الجريدة
191
00:12:27,360 --> 00:12:28,360
أليس كذلك؟
192
00:12:29,560 --> 00:12:30,860
...إن كان ها ما تبحثون عنه
193
00:12:31,930 --> 00:12:32,930
!ها هي
194
00:12:33,030 --> 00:12:35,570
لمَ قد تحضرين نسخًا من جريدة
الفضائح في رحلة تدريبية في الخارج؟
195
00:12:35,640 --> 00:12:37,940
.فكرت أن أقرأها عندما يكون لدي وقت فراغ
196
00:12:41,470 --> 00:12:42,310
!ها هي ذي
197
00:12:42,580 --> 00:12:46,250
"!أمواج الحقيقة تصطدم في جزيرة الرومانسية"
198
00:12:46,480 --> 00:12:47,950
.يا له من عنوان رخيص
199
00:12:48,520 --> 00:12:49,520
ما فحواها؟
200
00:12:50,050 --> 00:12:51,050
.مهلًا لحظة
201
00:12:51,550 --> 00:12:56,390
"،قيل، "في الجزيرة، كان يُعوّل عليه حقًا
202
00:12:56,490 --> 00:12:57,360
"،لكن فور أن عدنا إلى القرية"
203
00:12:57,460 --> 00:13:00,490
".لا يساعدني حتى في غسل الصحون"
204
00:13:01,030 --> 00:13:02,860
.سيؤدي ذلك إلى انفصال بكل تأكيد
205
00:13:03,230 --> 00:13:04,400
206
00:13:04,500 --> 00:13:06,570
!هذا ليس ما نريد معرفته
207
00:13:06,870 --> 00:13:08,230
!ماذا قالا عن الجزيرة؟
208
00:13:09,470 --> 00:13:12,270
،توجد العديد من المسالك الصخرية حول الجزيرة
209
00:13:12,470 --> 00:13:15,140
لذا لا يوجد سوى عدد قليل من الأماكن
.التي يمكن إرساء السفينة عليها
210
00:13:15,480 --> 00:13:20,380
.عُثر عليهما بينما كانا يشاهدان الغروب قرب الساحل
211
00:13:20,810 --> 00:13:21,810
!هذه هي
212
00:13:22,350 --> 00:13:24,350
!الطريقة الوحيدة لمغادرة الجزيرة عبر السفينة
213
00:13:24,850 --> 00:13:26,520
!لا بد أن هانا متجهة إلى الساحل
214
00:13:31,220 --> 00:13:33,490
.يمكنك مشاهدة الغروب من الساحل الغربي للجزيرة
215
00:13:33,690 --> 00:13:35,090
!لنتجه غربًا
216
00:13:55,780 --> 00:13:56,780
ما الأمر؟
217
00:13:57,300 --> 00:13:58,280
!من هنا
218
00:14:07,360 --> 00:14:08,560
!وجدتها
219
00:14:09,300 --> 00:14:10,360
!لا شك في ذلك
220
00:14:10,530 --> 00:14:12,800
.هذه العينة التجريبية للحلوى التي أعطيت لكاي-سان
221
00:14:13,400 --> 00:14:14,400
ماذا تقصد؟
222
00:14:18,470 --> 00:14:20,710
.يا رفاق! هناك بعضها في الأرض هنا أيضًا
223
00:14:21,410 --> 00:14:23,340
،عندما اختطفتها
224
00:14:23,380 --> 00:14:25,850
.لا بد أنها أوقعت هذه القطع لترك أثر
225
00:14:26,380 --> 00:14:28,110
إذًا، أيعني هذا أن كاي لا تزال قيد الحياة؟
226
00:14:28,680 --> 00:14:30,880
،قد أستطيع البحث عن كاي بحشراتي
227
00:14:30,980 --> 00:14:32,220
!بما أن هذه المنطقة صغيرة ما يكفي
228
00:14:43,430 --> 00:14:44,430
!وجدتها
229
00:14:44,600 --> 00:14:46,470
!حسنًا! لنتبع تلك الرائحة
230
00:14:52,610 --> 00:14:56,940
.اتضح أن قدراتهم غير المصقولة أكثر فائدة في البحث من قدراتي
231
00:14:58,680 --> 00:15:00,810
.أظن أن هذا يعني أن القوة ليست كل شيء
232
00:15:04,380 --> 00:15:06,790
إن وجدنا هانا-سينسي، ما الذي تخطط لفعله؟
233
00:15:07,350 --> 00:15:10,390
.إنها معلمة خرقاء دائمًا ما تفكر في تلاميذها
234
00:15:11,190 --> 00:15:13,430
.لا أظن أن كل ذلك كان تمثيلًا
235
00:15:13,860 --> 00:15:15,560
إذًا لمَ فعلت ذلك لكاي-سان؟
236
00:15:16,300 --> 00:15:17,300
.لا أدري
237
00:15:18,000 --> 00:15:20,770
.لكن القاتل وهانا هما الشخص عينه
238
00:15:21,470 --> 00:15:23,440
!لا بد من سبب وراء ذلك
239
00:15:23,900 --> 00:15:26,440
!أريد الحديث إلى المعلمة ثانيةً
240
00:15:27,070 --> 00:15:28,440
،أعي كيف تشعرين
241
00:15:28,880 --> 00:15:31,240
.لكن أشك أنك ستتمكنين من التأثير عليها
242
00:15:38,950 --> 00:15:40,590
.كاي-سان هناك
243
00:15:45,860 --> 00:15:46,890
كهف؟
244
00:15:52,970 --> 00:15:54,470
.لنذهب لإنقاذها على الفور
245
00:15:54,470 --> 00:15:57,420
.هذا صحيح! إنها أمامنا
246
00:15:58,540 --> 00:16:01,010
.سأدخل لوحدي من هنا
247
00:16:01,410 --> 00:16:03,440
!هل تحاول أخذ كل المتعة لنفسك؟
248
00:16:03,510 --> 00:16:04,640
.ليس كذلك
249
00:16:05,510 --> 00:16:06,510
ألا تفهمون؟
250
00:16:06,550 --> 00:16:08,150
.إننا في مواجهة قاتلة
251
00:16:08,610 --> 00:16:12,190
...إن عملنا جميعًا وقاتلناها
252
00:16:12,450 --> 00:16:13,840
.سينتهي المطاف بالمزيد من الضحايا فحسب
253
00:16:14,550 --> 00:16:16,520
.لا يمكنني أخذكم معي
254
00:16:16,890 --> 00:16:19,090
.ستكون في خطر أيضًا يا كاواكي
255
00:16:20,190 --> 00:16:22,860
.لست مثلكم
256
00:16:23,560 --> 00:16:24,600
257
00:16:37,540 --> 00:16:38,880
.أنا شينوبي
258
00:16:40,880 --> 00:16:43,020
.كنت شينوبي حقًا
259
00:16:43,350 --> 00:16:45,390
.لهذا كنت قويًا جدًا
260
00:16:46,150 --> 00:16:48,150
.تقضي مهمتي بحماية كاي
261
00:16:48,720 --> 00:16:52,390
.لا يمكنني أن أندعكم تتورطون أكثر في هذه المهمة الخطيرة
262
00:16:53,760 --> 00:16:56,100
تلاميذ الأكاديمية مجرد عبء، صحيح؟
263
00:16:56,560 --> 00:16:57,560
.غير صحيح
264
00:16:58,500 --> 00:17:00,400
.وصلت لهذا المدى بفضلكم
265
00:17:01,370 --> 00:17:03,070
.وما كنت لأصل إلى هنا لولاكم
266
00:17:04,340 --> 00:17:06,140
.لكن إن نشب القتال، فتلك قصة أخرى
267
00:17:07,010 --> 00:17:09,810
.لا يمكنني أن أدعم تقاتلون قاتلة
268
00:17:11,410 --> 00:17:12,610
.اتركوا الباقي لي
269
00:17:14,510 --> 00:17:15,880
!كاواكي، نعتمد عليك
270
00:17:16,450 --> 00:17:18,680
احرص على إنقاذ كاي-سان، اتفقنا؟
271
00:17:19,450 --> 00:17:20,450
.ندع الأمر لك
272
00:17:22,320 --> 00:17:23,320
.مفهوم
273
00:17:23,460 --> 00:17:25,390
!ساعد هانا-سينسي أيضًا
274
00:17:25,730 --> 00:17:27,360
.لا أصدق أنها قاتلة
275
00:17:27,430 --> 00:17:28,930
!لا بد أن هناك خطأ
276
00:17:30,530 --> 00:17:31,530
!سأدخل
277
00:17:36,570 --> 00:17:38,300
ماذا؟ أين هيماواري-تشان؟
278
00:17:45,880 --> 00:17:46,880
!كاواكي
279
00:17:47,110 --> 00:17:48,850
!أنت! ما الذي تفعلينه؟
280
00:17:49,220 --> 00:17:51,780
أنا شريكتك، أليس كذلك؟
281
00:17:52,490 --> 00:17:53,890
.نوعًا ما
282
00:17:54,450 --> 00:17:55,590
!في تلك الحالة، سأذهب معك
283
00:17:56,120 --> 00:17:57,760
!ألم تسمعي ما قلت؟
284
00:17:58,090 --> 00:17:59,170
—من الآن
285
00:17:59,000 --> 00:17:59,590
!أعلم
286
00:18:00,330 --> 00:18:02,130
!أعلم، لكن لا يمكنني أن أدعك تدخل لوحدك
287
00:18:02,760 --> 00:18:05,360
كنت مفيدة لك حتى الآن، أليس كذلك؟
288
00:18:05,730 --> 00:18:08,370
...ساعدتني فعلًا، لكن
289
00:18:09,100 --> 00:18:11,970
!أريد إنقاذ كاي-سان لا محالة
290
00:18:14,110 --> 00:18:15,140
.حسنًا
291
00:18:15,510 --> 00:18:16,510
!شكرًا
292
00:18:17,240 --> 00:18:18,240
.سحقًا
293
00:18:18,310 --> 00:18:22,280
.عنادك وثقتك السخيفة يشبهان أحدًا أعرفه
294
00:18:22,450 --> 00:18:23,140
ماذا؟
295
00:18:23,340 --> 00:18:24,220
.لا شيء
296
00:18:24,720 --> 00:18:25,340
!هيا
297
00:18:25,600 --> 00:18:25,990
!نعم
298
00:18:27,490 --> 00:18:29,720
ألا يمكننا فعل أي شيء سوى الانتظار هنا؟
299
00:18:30,020 --> 00:18:32,430
.أنا محبط لأننا لا نستطيع فعل أي شيء
300
00:18:32,830 --> 00:18:35,430
.لا، بل هناك ما يمكننا فعله
301
00:18:36,030 --> 00:18:37,030
ماذا؟
302
00:18:41,470 --> 00:18:42,800
.يكاد الوقت
303
00:18:45,400 --> 00:18:48,840
.إن أخرجوني من الجزيرة، لن يستطيع أي أحد إنقاذي
304
00:18:49,480 --> 00:18:51,340
.علي أن أهرب قبل ذلك
305
00:19:10,330 --> 00:19:11,300
!نجحت
306
00:19:19,570 --> 00:19:21,840
!حتى أنا أستطيع فعل شيء كهذا
307
00:19:22,630 --> 00:19:23,940
!علي أن أسرع وأنضم إلى الجميع
308
00:19:29,980 --> 00:19:31,380
ماذا تفعلين؟
309
00:19:33,390 --> 00:19:35,350
.تركت تلك الكوناي عمدًا
310
00:19:35,490 --> 00:19:37,860
.لم أظن أنك ستحاولين الهرب حقًا
311
00:19:38,460 --> 00:19:41,030
...أنت رهينة قيمة، لذا لا أستطيع قتلك
312
00:19:41,090 --> 00:19:43,130
.لكن لم أقل أنني لا أستطيع إيذاءك
313
00:19:43,600 --> 00:19:46,370
.سيكون من السهل كسر روحك المعنوية
314
00:19:49,570 --> 00:19:51,540
.ستأتي السفينة قريبًا
315
00:19:52,270 --> 00:19:55,410
.إن كنت لا تريدين أن تتأذي، ابقي مكانك إلى أن تصل
316
00:19:56,480 --> 00:19:58,880
.لن تهربي من هذه الجزيرة
317
00:19:59,510 --> 00:20:02,380
أما زلت تظنين أن المساعدة ستأتيك؟
318
00:20:02,780 --> 00:20:05,120
.لا بد أن من الجميل جدًا أن تكوني أميرة
319
00:20:08,350 --> 00:20:12,330
.لطالما حماني الغير
320
00:20:16,800 --> 00:20:20,300
.لكني تعلمت بعض الأشياء في الأكاديمية
321
00:20:20,530 --> 00:20:23,340
...بدلًا من أكون رهينة وبطاقة مفاوضة
322
00:20:24,570 --> 00:20:25,710
!سأقاتلك
323
00:20:26,710 --> 00:20:28,740
ستقاتلينني؟
324
00:20:40,390 --> 00:20:41,390
.أيتها الحمقاء
325
00:20:41,790 --> 00:20:43,960
.لست ندًا لي
326
00:20:44,660 --> 00:20:48,090
.لست هانا-سينسي
327
00:20:48,830 --> 00:20:53,970
!لكنها من علمني أن القوة ليست كل شيء
328
00:20:55,770 --> 00:20:59,810
.يبدو أن تلك المرأة أعطت تلاميذها بعض الدروس التافهة
329
00:21:00,510 --> 00:21:04,080
.حسنًا. دعيني أعلمك عن العالم الحقيقي
330
00:21:14,520 --> 00:21:17,460
.لا تصعبي الأمور قبل وصولنا إلى أرض الخيزران
331
00:21:25,360 --> 00:21:26,370
!كاي-سان
332
00:21:27,070 --> 00:21:28,230
!هيماواري
333
00:21:29,400 --> 00:21:30,400
!كاواكي
334
00:21:30,900 --> 00:21:32,100
.آسف لأننا تأخرنا
335
00:21:32,640 --> 00:21:34,440
كاي-سان، هل أنت بخير؟
336
00:21:35,070 --> 00:21:36,180
!أنا بخير
337
00:21:36,680 --> 00:21:37,740
.كاذبة
338
00:21:40,310 --> 00:21:42,450
.أما متفاجئة لأنك وجدتنا
339
00:21:43,320 --> 00:21:44,950
...لم يكن أنا
340
00:21:45,650 --> 00:21:47,020
...بل بفضل زملائي
341
00:21:48,320 --> 00:21:49,320
!وقوتنا مجتمعة
342
00:23:26,910 --> 00:23:29,440
.لم أصل إلى هنا بقوتي وحدها
343
00:23:29,980 --> 00:23:32,350
!بل بقوة كل زملائي
344
00:23:32,610 --> 00:23:34,150
...أولئك الأشقياء
345
00:23:34,480 --> 00:23:36,450
.كان ينبغي أن أقتلهم عندما سنحت لي الفرصة
346
00:23:36,980 --> 00:23:38,990
!هيماواري وكاواكي يقاتلان
347
00:23:39,350 --> 00:23:40,550
!لا يمكنني أن أظل ساكنة
348
00:23:40,890 --> 00:23:42,020
!معك حق
349
00:23:42,610 --> 00:23:44,060
...كاي-سان والبقية
350
00:23:44,320 --> 00:23:45,990
!سوف ننقذهم معًا
351
00:23:46,490 --> 00:23:49,230
:في الحلقة القادمة
352
00:23:49,730 --> 00:23:50,900
{\an8}"!وداعًا أيتها الأكاديمية"
353
00:23:49,730 --> 00:23:53,870
{\an3}!وداعًا أيتها الأكاديمية