1
00:00:06,380 --> 00:00:07,570
Fermati!
2
00:00:07,570 --> 00:00:08,700
Ormai è troppo tardi!
3
00:00:16,800 --> 00:00:19,500
E adesso la mia missione può dirsi compiuta.
4
00:00:48,910 --> 00:00:50,410
Non è possibile!
5
00:00:51,280 --> 00:00:52,980
Kae è...
6
00:00:52,980 --> 00:00:54,090
morta?!
7
00:00:55,690 --> 00:00:58,460
Perché la maestra Hana ha aggredito Kae?
8
00:00:59,180 --> 00:01:01,830
Perché era lei l'assassino
che voleva uccidere Kae!
9
00:01:02,110 --> 00:01:03,210
Non è possibile!
10
00:01:03,210 --> 00:01:04,880
L'hai visto anche tu, no?!
11
00:01:06,750 --> 00:01:09,310
Hana ci ha ingannati per tutto questo tempo!
12
00:01:09,980 --> 00:01:11,260
Io...
13
00:01:11,260 --> 00:01:12,720
non voglio crederci!
14
00:01:14,540 --> 00:01:16,430
È successo qualcosa?!
15
00:01:14,540 --> 00:01:16,430
È successo qualcosa?!
16
00:01:16,430 --> 00:01:18,500
Ho sentito un rumore terribile!
17
00:01:18,500 --> 00:01:19,760
Va tutto bene?
18
00:01:20,360 --> 00:01:21,380
Dov'è Kae?
19
00:01:22,030 --> 00:01:23,890
E dov'è la maestra Hana?
20
00:01:25,360 --> 00:01:26,440
Kae...
21
00:01:28,870 --> 00:01:30,650
è stata uccisa da Hana.
22
00:01:31,250 --> 00:01:32,880
Ma che stai dicendo?
23
00:01:33,580 --> 00:01:36,400
La maestra Hana ha ucciso Kae?
24
00:01:36,930 --> 00:01:38,240
Kawaki...
25
00:01:38,240 --> 00:01:40,540
potresti smetterla
con questi scherzi di cattivo gusto?
26
00:01:44,980 --> 00:01:46,600
Non è...
27
00:01:46,600 --> 00:01:48,220
uno scherzo?
28
00:01:48,220 --> 00:01:51,060
Himawari, allora è vero?
29
00:03:24,600 --> 00:03:29,560
{\an3}Gli studenti riuniti!!
30
00:03:24,600 --> 00:03:29,560
{\an3}Gli studenti riuniti!!
31
00:03:27,580 --> 00:03:29,140
{\an8}Ditemi che non è vero!
32
00:03:27,580 --> 00:03:29,140
{\an8}Ditemi che non è vero!
33
00:03:29,140 --> 00:03:30,520
{\an8}La maestra Hana...
34
00:03:30,820 --> 00:03:33,050
Sarà sicuramente stato un errore.
35
00:03:33,050 --> 00:03:35,570
Non ha mai avuto comportamenti del genere!
36
00:03:36,060 --> 00:03:39,770
Un'insegnante così gentile
non avrebbe mai aggredito Kae.
37
00:03:40,510 --> 00:03:42,610
Però se fosse vero...
38
00:03:42,610 --> 00:03:46,700
Significherebbe che la maestra Hana
ci ha sempre ingannati, no?
39
00:03:47,080 --> 00:03:48,950
Non posso crederci!
40
00:03:48,950 --> 00:03:51,470
Di nuovo, non sono stato capace di fare nulla?
41
00:03:52,220 --> 00:03:53,100
Kae...
42
00:03:53,620 --> 00:03:54,650
perdonami!
43
00:03:55,780 --> 00:03:58,080
Nemmeno io sono riuscito a fare nulla.
44
00:03:58,930 --> 00:04:00,720
Hana ha anticipato le mie mosse!
45
00:04:01,880 --> 00:04:03,680
Le darò la caccia!
46
00:04:04,780 --> 00:04:05,940
Darle la caccia?
47
00:04:05,940 --> 00:04:07,980
Non c'è nemmeno più il ponte, come farai?
48
00:04:08,210 --> 00:04:10,720
Non possiamo usare nemmeno cani ninja o droni.
49
00:04:10,720 --> 00:04:12,390
Non c'è modo di trovarla!
50
00:04:13,000 --> 00:04:16,160
Fa tutto parte di un piano meticoloso
elaborato dall'assassina!
51
00:04:18,720 --> 00:04:19,860
Questo posto è pericoloso.
52
00:04:20,470 --> 00:04:21,980
Voi scappate via in fretta.
53
00:04:23,460 --> 00:04:26,150
La maestra Hana è un'assassina...
54
00:04:26,150 --> 00:04:28,390
Non riesco davvero a crederci, eppure...
55
00:04:28,390 --> 00:04:31,750
In questa situazione
non c'è nulla che possiamo fare.
56
00:04:32,680 --> 00:04:35,500
Sarebbe saggio chiedere aiuto?
57
00:04:36,050 --> 00:04:37,840
Loro sono allievi dell'Accademia.
58
00:04:38,510 --> 00:04:40,250
Nessuno di loro sarebbe in grado
di opporsi a Hana.
59
00:04:44,690 --> 00:04:46,220
Non possiamo prendere strade alternative.
60
00:04:46,840 --> 00:04:48,430
Saltare da questa distanza sarebbe impossibile?
61
00:04:48,850 --> 00:04:49,710
Aspetta!
62
00:04:50,940 --> 00:04:52,120
Kae...
63
00:04:52,120 --> 00:04:53,940
potrebbe essere ancora viva.
64
00:04:53,940 --> 00:04:56,020
Hana voleva ucciderla!
65
00:04:56,540 --> 00:04:58,160
Non avrebbe avuto motivi per tenerla in vita.
66
00:04:58,160 --> 00:05:00,840
E poi hai visto anche tu come l'ha uccisa, no?!
67
00:05:00,840 --> 00:05:02,440
Sì, è vero,
68
00:05:02,440 --> 00:05:04,180
ma perché la maestra Hana
69
00:05:04,180 --> 00:05:06,890
avrebbe compiuto un gesto del genere
proprio di fronte a noi?
70
00:05:08,390 --> 00:05:09,720
Un assassino
71
00:05:09,720 --> 00:05:12,710
avrebbe avuto innumerevoli occasioni
di ucciderla, su quest'isola.
72
00:05:13,650 --> 00:05:17,070
Eppure ha appositamente ferito
il cane ninja di Mimi
73
00:05:17,070 --> 00:05:20,860
e distrutto il drone di Neon
in modo che non potessimo trovarla.
74
00:05:20,860 --> 00:05:21,970
Vuol dire...
75
00:05:21,970 --> 00:05:25,050
Significa che l'ha fatto
per evitare che la inseguissimo, no?
76
00:05:25,400 --> 00:05:28,620
Allora anche l'accoltellamento di Kae
davanti ai nostri occhi era una finta?
77
00:05:29,440 --> 00:05:31,230
Per fare in modo che la crediamo morta?
78
00:05:32,930 --> 00:05:34,660
Se intende usarla come ostaggio,
79
00:05:34,660 --> 00:05:36,320
non ucciderla avrebbe una motivazione.
80
00:05:36,320 --> 00:05:37,680
Giusto!
81
00:05:37,680 --> 00:05:39,570
Sono certa che Kae sia viva!
82
00:05:40,670 --> 00:05:42,860
E io voglio salvarla!
83
00:05:58,820 --> 00:06:00,090
Che stai facendo?!
84
00:06:00,420 --> 00:06:03,050
Non hai più energie
dopo aver combattuto contro Hana!
85
00:06:03,050 --> 00:06:04,590
Himawari...
86
00:06:05,130 --> 00:06:07,840
Dev'esserci qualcosa che possiamo fare anche noi.
87
00:06:07,840 --> 00:06:09,210
Non abbiamo le forze sufficienti
88
00:06:09,210 --> 00:06:10,330
e siamo ancora imbranati
89
00:06:10,330 --> 00:06:12,100
ma se ci impegniamo
riusciremo a fare qualcosa!
90
00:06:13,000 --> 00:06:13,920
Però, queste...
91
00:06:13,920 --> 00:06:16,550
sono tutte cose che ci ha insegnato
a fare la maestra Hana.
92
00:06:16,880 --> 00:06:18,820
Dobbiamo trovare subito Kae!
93
00:06:18,820 --> 00:06:21,020
Dev'esserci un modo!
94
00:06:21,020 --> 00:06:25,200
Sì, è vero!
95
00:06:21,020 --> 00:06:25,200
Dobbiamo pensare a un modo per riuscirci!
96
00:06:21,020 --> 00:06:25,200
{\an8}Giusto!
97
00:06:25,540 --> 00:06:27,240
Non si tratta di esercitazioni!
98
00:06:28,200 --> 00:06:30,870
Anche noi vogliamo aiutare Kae.
99
00:06:35,400 --> 00:06:37,000
Ho capito.
100
00:06:37,000 --> 00:06:38,540
Andiamo a salvare Kae.
101
00:06:38,540 --> 00:06:40,120
Kawaki!
102
00:06:51,240 --> 00:06:54,060
Maestra Hana!
Perché hai fatto una cosa del genere?!
103
00:06:54,560 --> 00:06:55,810
Maestra Hana!
104
00:06:56,530 --> 00:06:57,980
Che bambina sguaiata...
105
00:06:58,560 --> 00:07:00,880
Tornerai dai tuoi amici,
106
00:07:00,880 --> 00:07:02,940
quindi fino ad allora taci, grazie.
107
00:07:03,240 --> 00:07:05,880
Tu non faresti mai una cosa del genere, maestra!
108
00:07:05,880 --> 00:07:09,410
Durante le esercitazioni pratiche,
al picnic sotto il ciliegio e alla recita...
109
00:07:09,410 --> 00:07:10,910
Ti sei divertita tanto!
110
00:07:11,620 --> 00:07:13,450
Non è ancora troppo tardi!
111
00:07:13,450 --> 00:07:16,530
Torniamo da tutti gli altri, maestra Hana!
112
00:07:16,530 --> 00:07:18,920
La pianti con questo "maestra Hana"?
113
00:07:19,870 --> 00:07:21,670
Mi disgusta.
114
00:07:23,980 --> 00:07:25,630
Non l'hai ancora capito?!
115
00:07:26,940 --> 00:07:30,680
La maestra Hana che conoscevate,
ormai non c'è più!
116
00:07:31,240 --> 00:07:34,000
Non c'è più? Che significa?
117
00:07:34,700 --> 00:07:37,940
Allora chi sei tu,
la persona che mi trovo davanti?
118
00:07:38,490 --> 00:07:40,500
Quella che vedi è la vera Hana.
119
00:07:41,010 --> 00:07:43,760
Esisto solo per eseguire la mia missione.
120
00:07:45,420 --> 00:07:48,250
Mi sono nascosta al Villaggio
e ho atteso gli ordini
121
00:07:48,250 --> 00:07:51,200
per uccidere le persone di troppo, come te.
122
00:07:53,300 --> 00:07:55,080
Ecco chi sono io.
123
00:07:55,080 --> 00:07:56,950
La vera Hana.
124
00:07:57,320 --> 00:07:58,660
Non è vero!
125
00:07:58,660 --> 00:08:00,700
Maestra, cosa ti è successo?!
126
00:08:00,700 --> 00:08:02,350
Maestra Hana!
127
00:08:05,870 --> 00:08:07,460
Che testona...
128
00:08:07,970 --> 00:08:10,440
Ti ho detto che la maestra Hana non c'è più!
129
00:08:23,150 --> 00:08:26,070
Quella stupida donna, eccola che piange ancora!
130
00:08:29,020 --> 00:08:33,040
Le dispiacerà davvero così tanto
che stia maltrattando una sua allieva?
131
00:08:34,330 --> 00:08:36,320
Anche se è rinchiusa dentro di me,
132
00:08:36,320 --> 00:08:38,360
resta pur sempre una piagnona!
133
00:08:39,380 --> 00:08:40,850
Dentro di te...
134
00:08:40,850 --> 00:08:42,280
c'è la maestra Hana?
135
00:08:44,010 --> 00:08:46,590
Quella donna è l'altra parte di me.
136
00:08:47,290 --> 00:08:50,590
Ma l'ho sigillata dentro di me
perché aveva esaurito il suo scopo.
137
00:08:50,940 --> 00:08:53,020
Non tornerà mai più
138
00:08:53,020 --> 00:08:54,510
quindi è come se non ci fosse più.
139
00:08:55,160 --> 00:08:57,950
Tu e la maestra Hana siete la stessa persona...
140
00:08:57,950 --> 00:09:01,370
E quella che ha cercato di uccidermi sei solo tu.
141
00:09:01,370 --> 00:09:02,880
Stai tranquilla.
142
00:09:02,880 --> 00:09:04,520
Non ti ucciderò.
143
00:09:07,230 --> 00:09:10,020
Presto arriveranno dei sottoposti del ministro.
144
00:09:10,020 --> 00:09:11,530
Sottoposti del ministro?
145
00:09:12,250 --> 00:09:15,410
Una volta che la sua nave sarà arrivata,
scapperemo da qui
146
00:09:15,410 --> 00:09:17,250
e ci dirigeremo al Paese del Bambù
147
00:09:17,250 --> 00:09:20,120
per far uscire di prigione il ministro.
148
00:09:20,770 --> 00:09:23,550
E tu fungerai da prezioso ostaggio.
149
00:09:23,920 --> 00:09:25,760
Io fungerò da ostaggio?
150
00:09:25,760 --> 00:09:27,630
Non ti permetterò di farlo!
151
00:09:27,630 --> 00:09:30,540
Kawaki e gli altri verranno
sicuramente a salvarmi!
152
00:09:30,540 --> 00:09:33,260
Quindi il tuo piano non andrà come pensi!
153
00:09:33,260 --> 00:09:34,790
A salvarti?
154
00:09:34,790 --> 00:09:38,000
E come farebbe a trovarti,
all'interno di una foresta?
155
00:09:38,550 --> 00:09:42,310
Quel moccioso non potrebbe mai arrivare qui.
156
00:09:46,940 --> 00:09:48,180
Kawaki...
157
00:09:49,640 --> 00:09:51,710
Per arrivare al bosco in cui è sparita Hana
158
00:09:51,710 --> 00:09:53,740
bisogna per forza superare questa valle.
159
00:09:53,740 --> 00:09:56,900
Saltare da una parte all'altra
temo sia impossibile, vero?
160
00:09:56,900 --> 00:09:58,440
Beh, forse ho un'idea...
161
00:10:00,900 --> 00:10:01,960
Eccola!
162
00:10:01,960 --> 00:10:03,800
Kura, sei grande!
163
00:10:03,800 --> 00:10:07,860
L'ho presa con me pensando potesse servire,
essendo in campeggio all'aperto.
164
00:10:07,860 --> 00:10:10,760
Con questa riusciremo
ad arrivare dall'altra parte!
165
00:10:23,800 --> 00:10:25,030
Bene!
166
00:10:38,020 --> 00:10:39,510
Sia io che Hana
167
00:10:39,510 --> 00:10:42,870
forse li abbiamo sottovalutato troppo
pensando fossero solo allievi dell'Accademia.
168
00:10:45,020 --> 00:10:46,680
Eeehi!
169
00:10:46,680 --> 00:10:48,010
Dove siete?!
170
00:10:48,420 --> 00:10:49,750
Eeehi!
171
00:10:50,170 --> 00:10:51,360
Come procede?
172
00:10:51,360 --> 00:10:52,570
Nulla da fare!
173
00:10:52,570 --> 00:10:54,550
Non si trova nessuna traccia!
174
00:10:55,000 --> 00:10:56,250
Nemmeno qui!
175
00:10:56,540 --> 00:10:58,510
In una foresta così grande,
176
00:10:58,510 --> 00:11:01,620
perderemmo troppo tempo
a cercare le tracce di Hana e Kae!
177
00:11:01,620 --> 00:11:05,500
Se avessimo qualche informazione sull'isola
potremmo trovare degli indizi.
178
00:11:06,330 --> 00:11:08,890
Non potresti usare i tuoi insetti
come Shino per fare ricerche?
179
00:11:09,410 --> 00:11:10,580
Ci provo.
180
00:11:24,880 --> 00:11:26,090
Come pensavo,
181
00:11:26,090 --> 00:11:29,200
l'area è troppo vasta e non riesco ancora
a guidarli come dovrei.
182
00:11:29,200 --> 00:11:30,080
Mi spiace.
183
00:11:30,080 --> 00:11:31,860
Non preoccuparti.
184
00:11:31,860 --> 00:11:36,040
Però non abbiamo altro modo
di ricavare informazioni, vero?
185
00:11:37,260 --> 00:11:38,160
Merda!
186
00:11:39,190 --> 00:11:41,300
Ma certo, il quotidiano "La Rivelazione"!
187
00:11:41,680 --> 00:11:44,300
E a cosa dovrebbe servire?
188
00:11:44,300 --> 00:11:45,820
Non ricordi?
189
00:11:45,820 --> 00:11:48,360
Un uomo e una donna del Villaggio
sono finiti su quest'isola
190
00:11:48,360 --> 00:11:50,900
e si sono innamorati
mentre cercavano di sopravvivere qui
191
00:11:50,900 --> 00:11:53,010
e insomma, si sono sposati!
192
00:11:53,010 --> 00:11:55,820
In effetti, mi sembra di ricordarlo.
193
00:11:55,820 --> 00:11:58,560
Ma poi, secondo le mie informazioni,
194
00:11:58,560 --> 00:12:01,720
una volta tornati dall'isola hanno divorziato
e ho fatto questo scoop!
195
00:12:01,720 --> 00:12:02,720
Sì, ma ripeto,
196
00:12:02,720 --> 00:12:04,740
a che ci serve saperlo?
197
00:12:04,740 --> 00:12:06,570
Non ci arrivate proprio, eh?
198
00:12:06,570 --> 00:12:08,240
Nell'intervista che gli ho fatto,
199
00:12:08,240 --> 00:12:11,040
davano un sacco di informazioni dettagliate
sulla vita nell'isola!
200
00:12:11,040 --> 00:12:12,410
Per caso...
201
00:12:12,410 --> 00:12:14,640
nell'articolo c'erano informazioni sull'isola?
202
00:12:14,640 --> 00:12:16,080
E cosa diceva al suo interno?
203
00:12:16,080 --> 00:12:17,300
Beh, ecco...
204
00:12:17,300 --> 00:12:20,800
non ricordo bene
cosa avessero detto sull'isola in sé...
205
00:12:20,800 --> 00:12:22,500
Ma che vuol dire?!
206
00:12:22,500 --> 00:12:24,500
Non darci speranze!
207
00:12:25,170 --> 00:12:28,330
Non è che per caso avresti
vecchie copie di quel quotidiano?
208
00:12:29,620 --> 00:12:30,930
Se vi servono...
209
00:12:32,040 --> 00:12:32,980
Ecco a voi.
210
00:12:32,980 --> 00:12:35,810
Ma perché ti porti La Rivelazione in campeggio?!
211
00:12:35,810 --> 00:12:38,080
Volevo leggerla nei momenti liberi.
212
00:12:41,380 --> 00:12:42,500
Eccolo!
213
00:12:42,500 --> 00:12:43,860
"La storia d'amore spuntata sull'isola
214
00:12:43,860 --> 00:12:46,330
è stata inghiottita dalle onde della realtà?".
215
00:12:46,330 --> 00:12:48,090
Che titolo squallido.
216
00:12:48,600 --> 00:12:49,940
Cosa c'è scritto?
217
00:12:49,940 --> 00:12:51,460
Aspetta un momento.
218
00:12:51,460 --> 00:12:53,030
Ehm...
219
00:12:53,030 --> 00:12:56,340
"Sull'isola era un uomo davvero affidabile,
220
00:12:56,340 --> 00:13:00,670
ma, una volta tornati al Villaggio,
non mi aiutava nemmeno a lavare i panni e i piatti".
221
00:13:01,020 --> 00:13:03,100
Ci credo che hanno divorziato!
222
00:13:04,340 --> 00:13:06,840
Non è quello che c'interessava sapere!
223
00:13:06,840 --> 00:13:08,340
Dove sono le informazioni sull'isola?!
224
00:13:09,550 --> 00:13:12,380
Ci sono molte zone rocciose
lungo il perimetro dell'isola,
225
00:13:12,380 --> 00:13:15,550
per cui ci sono pochi luoghi
in cui possono attraccare le navi.
226
00:13:15,550 --> 00:13:17,010
Loro due erano sulla spiaggia
227
00:13:17,010 --> 00:13:20,610
a guardare il tramonto
quando li hanno visti e sono venuti salvarli.
228
00:13:20,610 --> 00:13:21,700
Ecco cosa ci serve!
229
00:13:22,280 --> 00:13:24,440
Per andarsene da un'isola servono le navi!
230
00:13:24,900 --> 00:13:26,700
Hana sarà sicuramente diretta verso la costa!
231
00:13:31,220 --> 00:13:33,790
E la costa da cui è visibile il tramonto
è quella sul versante ovest dell'isola!
232
00:13:33,790 --> 00:13:35,540
Andiamo verso ovest!
233
00:13:55,780 --> 00:13:56,970
Che c'è?
234
00:13:56,970 --> 00:13:58,070
Da questa parte!
235
00:14:07,320 --> 00:14:08,830
L'ho trovato!
236
00:14:09,260 --> 00:14:10,500
Non c'è dubbio!
237
00:14:10,500 --> 00:14:12,820
Questo è un pezzetto dei dolci
che ho dato a Kae per provarli!
238
00:14:13,490 --> 00:14:14,670
Cosa intendi?
239
00:14:18,590 --> 00:14:21,130
Ragazzi, ce ne sono anche qui!
240
00:14:21,130 --> 00:14:23,450
Quando è stata rapita,
241
00:14:23,450 --> 00:14:26,100
Kae deve averli sbriciolati
per lasciare delle tracce!
242
00:14:26,100 --> 00:14:28,340
Allora Kae è davvero viva!
243
00:14:28,750 --> 00:14:30,110
Su un'area ristretta,
244
00:14:30,110 --> 00:14:32,350
posso aiutare anche io nelle ricerche
coi miei insetti!
245
00:14:43,380 --> 00:14:44,320
Ecco altre briciole!
246
00:14:44,650 --> 00:14:46,420
Bene! Seguiamo gli insetti!
247
00:14:52,660 --> 00:14:54,020
Questi ragazzini inesperti
248
00:14:54,020 --> 00:14:57,150
si stanno rivelando più utili di me
nelle ricerche.
249
00:14:58,640 --> 00:15:01,020
Significa che la forza non è tutto?
250
00:15:04,200 --> 00:15:07,270
Cosa farai dopo che avrai trovato la maestra Hana?
251
00:15:07,270 --> 00:15:10,950
Hana era un'insegnante un po' imbranata,
ma per lei i suoi allievi erano tutto.
252
00:15:10,950 --> 00:15:13,480
E dubito che fosse tutta solo una messinscena.
253
00:15:13,860 --> 00:15:15,970
E allora perché ha fatto tutto questo a Kae?
254
00:15:15,970 --> 00:15:17,170
Non lo so.
255
00:15:17,980 --> 00:15:21,110
Però l'assassina e Hana
condividevano lo stesso corpo.
256
00:15:21,110 --> 00:15:23,460
Ci sarà sicuramente un motivo!
257
00:15:24,050 --> 00:15:24,870
Io...
258
00:15:24,870 --> 00:15:26,780
voglio parlare di nuovo con la maestra!
259
00:15:26,780 --> 00:15:28,900
Capisco cosa provi,
260
00:15:28,900 --> 00:15:31,540
ma non credo che le tue parole
la raggiungerebbero.
261
00:15:38,920 --> 00:15:41,170
Kae si trova laggiù.
262
00:15:45,860 --> 00:15:47,180
Una caverna?
263
00:15:52,920 --> 00:15:54,500
Andiamo subito a salvarla!
264
00:15:54,500 --> 00:15:55,520
Giusto!
265
00:15:55,520 --> 00:15:57,570
Kae si trova qui, davanti a noi!
266
00:15:58,390 --> 00:15:59,260
Statemi a sentire.
267
00:15:59,260 --> 00:16:01,060
Da qui in poi andrò io da solo.
268
00:16:01,060 --> 00:16:03,310
Cos'è, vuoi avere tutto il merito da solo?
269
00:16:03,310 --> 00:16:04,820
Non è per quello.
270
00:16:05,400 --> 00:16:06,600
Riuscite a capirlo?
271
00:16:06,600 --> 00:16:08,320
Dovrete combattere contro un'assassina!
272
00:16:08,650 --> 00:16:09,800
Sì, però...
273
00:16:09,800 --> 00:16:12,120
Se l'affrontiamo tutti insieme, unendo le forze...
274
00:16:12,400 --> 00:16:14,240
Così ci sarebbero solo più vittime.
275
00:16:14,650 --> 00:16:16,800
Non posso portarvi!
276
00:16:16,800 --> 00:16:19,370
Anche tu sarai in pericolo, Kawaki!
277
00:16:20,220 --> 00:16:21,320
Io...
278
00:16:21,320 --> 00:16:23,120
Non sono come voi.
279
00:16:37,550 --> 00:16:39,310
Io sono un ninja.
280
00:16:40,790 --> 00:16:43,280
Allora... eri davvero un ninja?
281
00:16:43,280 --> 00:16:45,650
Ecco perché sei così forte!
282
00:16:46,000 --> 00:16:48,110
La mia missione è proteggere Kae.
283
00:16:48,760 --> 00:16:52,660
E non posso mettervi ulteriormente in pericolo
coinvolgendovi oltre!
284
00:16:53,780 --> 00:16:56,410
Siamo un peso perché siamo solo degli allievi?
285
00:16:56,410 --> 00:16:57,580
No!
286
00:16:58,290 --> 00:17:00,830
Se sono arrivato sin qui, lo devo a voi.
287
00:17:01,320 --> 00:17:03,180
Da solo non ce l'avrei mai fatta.
288
00:17:04,260 --> 00:17:06,330
Ma se si parla di combattere,
allora le cose cambiano.
289
00:17:07,010 --> 00:17:10,010
Non posso lasciarvi combattere
contro un'assassina.
290
00:17:11,300 --> 00:17:12,880
Adesso lasciate che ci pensi io.
291
00:17:14,300 --> 00:17:16,240
Kawaki, mi raccomando!
292
00:17:16,240 --> 00:17:19,200
Vedi di salvare Kae a ogni costo, capito?
293
00:17:19,200 --> 00:17:20,350
Contiamo su di te.
294
00:17:22,200 --> 00:17:23,230
Sì.
295
00:17:23,560 --> 00:17:25,740
E salva anche la maestra Hana!
296
00:17:25,740 --> 00:17:27,520
La maestra non è l'assassina.
297
00:17:27,520 --> 00:17:28,980
Non può essere, è sicuramente un errore.
298
00:17:30,260 --> 00:17:31,270
Io vado!
299
00:17:36,500 --> 00:17:39,000
Eh? E Himawari?
300
00:17:45,800 --> 00:17:46,990
Kawaki!
301
00:17:46,990 --> 00:17:49,000
E tu che ci fai qui?!
302
00:17:49,240 --> 00:17:50,090
Io...
303
00:17:50,090 --> 00:17:51,920
sono la tua socia, no?
304
00:17:52,360 --> 00:17:53,920
Beh, in un certo senso.
305
00:17:54,330 --> 00:17:55,890
E allora andiamo insieme!
306
00:17:55,890 --> 00:17:58,090
Ma hai sentito cosa ho detto o no?!
307
00:17:58,090 --> 00:17:59,040
Da qui in avanti...
308
00:17:59,040 --> 00:18:00,200
Lo so!
309
00:18:00,200 --> 00:18:02,220
Lo so, ma non posso farti andare da solo.
310
00:18:02,810 --> 00:18:05,530
Finora ti ho sempre aiutato, no?
311
00:18:05,530 --> 00:18:08,770
Sì, mi hai aiutato un bel po'.
312
00:18:09,060 --> 00:18:10,130
Io voglio
313
00:18:10,130 --> 00:18:12,280
salvare Kae a ogni costo!
314
00:18:14,020 --> 00:18:15,280
Ho capito.
315
00:18:15,600 --> 00:18:16,650
Grazie!
316
00:18:17,230 --> 00:18:18,260
Ma insomma.
317
00:18:18,260 --> 00:18:22,440
Questo tuo essere testarda e assurdamente piena
di fiducia in te stessa mi ricordano molto qualcuno.
318
00:18:22,440 --> 00:18:23,330
Eh?
319
00:18:23,330 --> 00:18:24,640
No, niente.
320
00:18:24,640 --> 00:18:25,540
Andiamo!
321
00:18:27,380 --> 00:18:29,980
Noi possiamo solo star qui ad aspettare?
322
00:18:29,980 --> 00:18:32,550
Quanto mi irrita non poter fare niente!
323
00:18:32,880 --> 00:18:33,800
Non è detto.
324
00:18:33,800 --> 00:18:35,930
C'è qualcosa che possiamo fare anche noi.
325
00:18:41,300 --> 00:18:43,300
Dovremmo esserci, ormai.
326
00:18:45,440 --> 00:18:47,320
Se mi porterà via dall'isola,
327
00:18:47,320 --> 00:18:49,340
nessuno potrà venire a salvarmi.
328
00:18:49,340 --> 00:18:51,790
Devo scappare da qui prima che succeda!
329
00:19:10,410 --> 00:19:11,580
Ce l'ho fatta!
330
00:19:19,500 --> 00:19:21,970
Non è tanto, ma almeno questo so farlo!
331
00:19:22,620 --> 00:19:24,220
Devo tornare dagli altri e—
332
00:19:29,900 --> 00:19:31,730
Che stai facendo, eh?
333
00:19:33,240 --> 00:19:34,980
Ho provato apposta a lasciare lì il kunai
334
00:19:34,980 --> 00:19:38,000
e tu hai davvero cercato di fuggire, ma pensa!
335
00:19:38,560 --> 00:19:41,030
Non posso ucciderti,
sei un ostaggio troppo prezioso.
336
00:19:41,030 --> 00:19:43,560
ma non ho mica detto
che non ti avrei fatto soffrire.
337
00:19:43,560 --> 00:19:46,500
Sarà facile spezzare la tua forza d'animo.
338
00:19:49,650 --> 00:19:52,130
Presto arriverà una nave a prenderci.
339
00:19:52,130 --> 00:19:54,270
Quindi se non vuoi soffrire,
340
00:19:54,270 --> 00:19:56,130
aspetta facendo la brava.
341
00:19:56,560 --> 00:19:59,130
Tu non riuscirai ad andartene da quest'isola.
342
00:19:59,470 --> 00:20:02,780
Sei ancora convinta
che quel moccioso verrà a salvarti?
343
00:20:02,780 --> 00:20:05,360
Che bella vita fate, voi principesse!
344
00:20:08,490 --> 00:20:10,210
Io mi sono sempre limitata
345
00:20:10,210 --> 00:20:13,150
a farmi proteggere dagli altri.
346
00:20:16,800 --> 00:20:17,800
Però...
347
00:20:17,800 --> 00:20:20,160
anche una come me
all'Accademia ha imparato qualcosa.
348
00:20:20,660 --> 00:20:23,780
Piuttosto che essere usata
come ostaggio in una negoziazione,
349
00:20:24,680 --> 00:20:26,020
preferisco affrontarti!
350
00:20:26,720 --> 00:20:29,300
Vuoi affrontarmi, hai detto?
351
00:20:40,360 --> 00:20:41,660
Che sciocca!
352
00:20:41,660 --> 00:20:43,880
Non potresti mai battermi!
353
00:20:44,680 --> 00:20:46,060
In questo momento,
354
00:20:46,060 --> 00:20:48,470
non sei la maestra Hana che conosco.
355
00:20:48,790 --> 00:20:49,520
Però, se c'è
356
00:20:49,950 --> 00:20:52,440
una persona che mi ha insegnato
che la forza non è tutto,
357
00:20:52,770 --> 00:20:54,180
quella è proprio la maestra Hana!
358
00:20:55,780 --> 00:20:57,340
Sembra che quella donna
359
00:20:57,340 --> 00:21:00,030
vi abbia insegnato un mucchio di stupidaggini.
360
00:21:00,620 --> 00:21:01,520
Come vuoi.
361
00:21:01,520 --> 00:21:04,160
Allora io ti insegnerò com'è la realtà.
362
00:21:14,640 --> 00:21:17,680
Non ti permetterò di ostacolarmi
finché non saremo arrivate al Paese del Bambù.
363
00:21:25,280 --> 00:21:26,280
Kae!
364
00:21:27,140 --> 00:21:28,340
Himawari!
365
00:21:29,520 --> 00:21:30,870
Kawaki!
366
00:21:30,870 --> 00:21:32,220
Scusa per il ritardo.
367
00:21:32,730 --> 00:21:34,480
Kae, stai bene?!
368
00:21:35,030 --> 00:21:36,660
Sì, è tutto a posto.
369
00:21:36,660 --> 00:21:37,980
Bugiarda.
370
00:21:40,490 --> 00:21:42,740
Siete stati bravi a capire dov'eravamo.
371
00:21:43,410 --> 00:21:45,020
Non ti ho trovato io.
372
00:21:45,690 --> 00:21:47,120
È stato un lavoro di tutta la classe.
373
00:21:48,240 --> 00:21:50,000
Il gioco di squadra di tutti noi!
374
00:23:24,000 --> 00:23:53,990
{\an7}ANTICIPAZIONI
375
00:23:26,960 --> 00:23:30,000
Non sono arrivato sin qui solo grazie alle mie forze.
376
00:23:30,000 --> 00:23:32,680
Ma grazie al lavoro di squadra di tutta la classe!
377
00:23:32,680 --> 00:23:34,180
Quei mocciosi...
378
00:23:34,560 --> 00:23:37,010
avrei fatto meglio a ucciderli.
379
00:23:37,010 --> 00:23:39,520
Himawari e Kawaki stanno combattendo!
380
00:23:39,520 --> 00:23:40,870
Non possiamo star qui senza fare niente!
381
00:23:40,870 --> 00:23:42,600
Hai ragione!
382
00:23:42,600 --> 00:23:44,150
Salveremo tutti insieme
383
00:23:42,600 --> 00:23:44,150
Salveremo tutti insieme
384
00:23:44,150 --> 00:23:46,320
Kae, Kawaki e Himawari!
385
00:23:44,150 --> 00:23:46,320
Kae, Kawaki e Himawari!
386
00:23:46,320 --> 00:23:49,690
Nel prossimo episodio di Boruto,
Naruto Next Generations!
387
00:23:48,900 --> 00:23:51,030
Petizione
388
00:23:49,440 --> 00:23:53,990
Addio, Accademia!
389
00:23:49,690 --> 00:23:51,030
{\an9}Addio, Accademia!