1 00:00:06,380 --> 00:00:07,570 Fermati! 2 00:00:07,570 --> 00:00:08,700 Ormai è troppo tardi! 3 00:00:16,800 --> 00:00:19,500 E adesso la mia missione può dirsi compiuta. 4 00:00:48,910 --> 00:00:50,410 Non è possibile! 5 00:00:51,280 --> 00:00:52,980 Kae è... 6 00:00:52,980 --> 00:00:54,090 morta?! 7 00:00:55,690 --> 00:00:58,460 Perché la maestra Hana ha aggredito Kae? 8 00:00:59,180 --> 00:01:01,830 Perché era lei l'assassino che voleva uccidere Kae! 9 00:01:02,110 --> 00:01:03,210 Non è possibile! 10 00:01:03,210 --> 00:01:04,880 L'hai visto anche tu, no?! 11 00:01:06,750 --> 00:01:09,310 Hana ci ha ingannati per tutto questo tempo! 12 00:01:09,980 --> 00:01:11,260 Io... 13 00:01:11,260 --> 00:01:12,720 non voglio crederci! 14 00:01:14,540 --> 00:01:16,430 È successo qualcosa?! 15 00:01:14,540 --> 00:01:16,430 È successo qualcosa?! 16 00:01:16,430 --> 00:01:18,500 Ho sentito un rumore terribile! 17 00:01:18,500 --> 00:01:19,760 Va tutto bene? 18 00:01:20,360 --> 00:01:21,380 Dov'è Kae? 19 00:01:22,030 --> 00:01:23,890 E dov'è la maestra Hana? 20 00:01:25,360 --> 00:01:26,440 Kae... 21 00:01:28,870 --> 00:01:30,650 è stata uccisa da Hana. 22 00:01:31,250 --> 00:01:32,880 Ma che stai dicendo? 23 00:01:33,580 --> 00:01:36,400 La maestra Hana ha ucciso Kae? 24 00:01:36,930 --> 00:01:38,240 Kawaki... 25 00:01:38,240 --> 00:01:40,540 potresti smetterla con questi scherzi di cattivo gusto? 26 00:01:44,980 --> 00:01:46,600 Non è... 27 00:01:46,600 --> 00:01:48,220 uno scherzo? 28 00:01:48,220 --> 00:01:51,060 Himawari, allora è vero? 29 00:03:24,600 --> 00:03:29,560 {\an3}Gli studenti riuniti!! 30 00:03:24,600 --> 00:03:29,560 {\an3}Gli studenti riuniti!! 31 00:03:27,580 --> 00:03:29,140 {\an8}Ditemi che non è vero! 32 00:03:27,580 --> 00:03:29,140 {\an8}Ditemi che non è vero! 33 00:03:29,140 --> 00:03:30,520 {\an8}La maestra Hana... 34 00:03:30,820 --> 00:03:33,050 Sarà sicuramente stato un errore. 35 00:03:33,050 --> 00:03:35,570 Non ha mai avuto comportamenti del genere! 36 00:03:36,060 --> 00:03:39,770 Un'insegnante così gentile non avrebbe mai aggredito Kae. 37 00:03:40,510 --> 00:03:42,610 Però se fosse vero... 38 00:03:42,610 --> 00:03:46,700 Significherebbe che la maestra Hana ci ha sempre ingannati, no? 39 00:03:47,080 --> 00:03:48,950 Non posso crederci! 40 00:03:48,950 --> 00:03:51,470 Di nuovo, non sono stato capace di fare nulla? 41 00:03:52,220 --> 00:03:53,100 Kae... 42 00:03:53,620 --> 00:03:54,650 perdonami! 43 00:03:55,780 --> 00:03:58,080 Nemmeno io sono riuscito a fare nulla. 44 00:03:58,930 --> 00:04:00,720 Hana ha anticipato le mie mosse! 45 00:04:01,880 --> 00:04:03,680 Le darò la caccia! 46 00:04:04,780 --> 00:04:05,940 Darle la caccia? 47 00:04:05,940 --> 00:04:07,980 Non c'è nemmeno più il ponte, come farai? 48 00:04:08,210 --> 00:04:10,720 Non possiamo usare nemmeno cani ninja o droni. 49 00:04:10,720 --> 00:04:12,390 Non c'è modo di trovarla! 50 00:04:13,000 --> 00:04:16,160 Fa tutto parte di un piano meticoloso elaborato dall'assassina! 51 00:04:18,720 --> 00:04:19,860 Questo posto è pericoloso. 52 00:04:20,470 --> 00:04:21,980 Voi scappate via in fretta. 53 00:04:23,460 --> 00:04:26,150 La maestra Hana è un'assassina... 54 00:04:26,150 --> 00:04:28,390 Non riesco davvero a crederci, eppure... 55 00:04:28,390 --> 00:04:31,750 In questa situazione non c'è nulla che possiamo fare. 56 00:04:32,680 --> 00:04:35,500 Sarebbe saggio chiedere aiuto? 57 00:04:36,050 --> 00:04:37,840 Loro sono allievi dell'Accademia. 58 00:04:38,510 --> 00:04:40,250 Nessuno di loro sarebbe in grado di opporsi a Hana. 59 00:04:44,690 --> 00:04:46,220 Non possiamo prendere strade alternative. 60 00:04:46,840 --> 00:04:48,430 Saltare da questa distanza sarebbe impossibile? 61 00:04:48,850 --> 00:04:49,710 Aspetta! 62 00:04:50,940 --> 00:04:52,120 Kae... 63 00:04:52,120 --> 00:04:53,940 potrebbe essere ancora viva. 64 00:04:53,940 --> 00:04:56,020 Hana voleva ucciderla! 65 00:04:56,540 --> 00:04:58,160 Non avrebbe avuto motivi per tenerla in vita. 66 00:04:58,160 --> 00:05:00,840 E poi hai visto anche tu come l'ha uccisa, no?! 67 00:05:00,840 --> 00:05:02,440 Sì, è vero, 68 00:05:02,440 --> 00:05:04,180 ma perché la maestra Hana 69 00:05:04,180 --> 00:05:06,890 avrebbe compiuto un gesto del genere proprio di fronte a noi? 70 00:05:08,390 --> 00:05:09,720 Un assassino 71 00:05:09,720 --> 00:05:12,710 avrebbe avuto innumerevoli occasioni di ucciderla, su quest'isola. 72 00:05:13,650 --> 00:05:17,070 Eppure ha appositamente ferito il cane ninja di Mimi 73 00:05:17,070 --> 00:05:20,860 e distrutto il drone di Neon in modo che non potessimo trovarla. 74 00:05:20,860 --> 00:05:21,970 Vuol dire... 75 00:05:21,970 --> 00:05:25,050 Significa che l'ha fatto per evitare che la inseguissimo, no? 76 00:05:25,400 --> 00:05:28,620 Allora anche l'accoltellamento di Kae davanti ai nostri occhi era una finta? 77 00:05:29,440 --> 00:05:31,230 Per fare in modo che la crediamo morta? 78 00:05:32,930 --> 00:05:34,660 Se intende usarla come ostaggio, 79 00:05:34,660 --> 00:05:36,320 non ucciderla avrebbe una motivazione. 80 00:05:36,320 --> 00:05:37,680 Giusto! 81 00:05:37,680 --> 00:05:39,570 Sono certa che Kae sia viva! 82 00:05:40,670 --> 00:05:42,860 E io voglio salvarla! 83 00:05:58,820 --> 00:06:00,090 Che stai facendo?! 84 00:06:00,420 --> 00:06:03,050 Non hai più energie dopo aver combattuto contro Hana! 85 00:06:03,050 --> 00:06:04,590 Himawari... 86 00:06:05,130 --> 00:06:07,840 Dev'esserci qualcosa che possiamo fare anche noi. 87 00:06:07,840 --> 00:06:09,210 Non abbiamo le forze sufficienti 88 00:06:09,210 --> 00:06:10,330 e siamo ancora imbranati 89 00:06:10,330 --> 00:06:12,100 ma se ci impegniamo riusciremo a fare qualcosa! 90 00:06:13,000 --> 00:06:13,920 Però, queste... 91 00:06:13,920 --> 00:06:16,550 sono tutte cose che ci ha insegnato a fare la maestra Hana. 92 00:06:16,880 --> 00:06:18,820 Dobbiamo trovare subito Kae! 93 00:06:18,820 --> 00:06:21,020 Dev'esserci un modo! 94 00:06:21,020 --> 00:06:25,200 Sì, è vero! 95 00:06:21,020 --> 00:06:25,200 Dobbiamo pensare a un modo per riuscirci! 96 00:06:21,020 --> 00:06:25,200 {\an8}Giusto! 97 00:06:25,540 --> 00:06:27,240 Non si tratta di esercitazioni! 98 00:06:28,200 --> 00:06:30,870 Anche noi vogliamo aiutare Kae. 99 00:06:35,400 --> 00:06:37,000 Ho capito. 100 00:06:37,000 --> 00:06:38,540 Andiamo a salvare Kae. 101 00:06:38,540 --> 00:06:40,120 Kawaki! 102 00:06:51,240 --> 00:06:54,060 Maestra Hana! Perché hai fatto una cosa del genere?! 103 00:06:54,560 --> 00:06:55,810 Maestra Hana! 104 00:06:56,530 --> 00:06:57,980 Che bambina sguaiata... 105 00:06:58,560 --> 00:07:00,880 Tornerai dai tuoi amici, 106 00:07:00,880 --> 00:07:02,940 quindi fino ad allora taci, grazie. 107 00:07:03,240 --> 00:07:05,880 Tu non faresti mai una cosa del genere, maestra! 108 00:07:05,880 --> 00:07:09,410 Durante le esercitazioni pratiche, al picnic sotto il ciliegio e alla recita... 109 00:07:09,410 --> 00:07:10,910 Ti sei divertita tanto! 110 00:07:11,620 --> 00:07:13,450 Non è ancora troppo tardi! 111 00:07:13,450 --> 00:07:16,530 Torniamo da tutti gli altri, maestra Hana! 112 00:07:16,530 --> 00:07:18,920 La pianti con questo "maestra Hana"? 113 00:07:19,870 --> 00:07:21,670 Mi disgusta. 114 00:07:23,980 --> 00:07:25,630 Non l'hai ancora capito?! 115 00:07:26,940 --> 00:07:30,680 La maestra Hana che conoscevate, ormai non c'è più! 116 00:07:31,240 --> 00:07:34,000 Non c'è più? Che significa? 117 00:07:34,700 --> 00:07:37,940 Allora chi sei tu, la persona che mi trovo davanti? 118 00:07:38,490 --> 00:07:40,500 Quella che vedi è la vera Hana. 119 00:07:41,010 --> 00:07:43,760 Esisto solo per eseguire la mia missione. 120 00:07:45,420 --> 00:07:48,250 Mi sono nascosta al Villaggio e ho atteso gli ordini 121 00:07:48,250 --> 00:07:51,200 per uccidere le persone di troppo, come te. 122 00:07:53,300 --> 00:07:55,080 Ecco chi sono io. 123 00:07:55,080 --> 00:07:56,950 La vera Hana. 124 00:07:57,320 --> 00:07:58,660 Non è vero! 125 00:07:58,660 --> 00:08:00,700 Maestra, cosa ti è successo?! 126 00:08:00,700 --> 00:08:02,350 Maestra Hana! 127 00:08:05,870 --> 00:08:07,460 Che testona... 128 00:08:07,970 --> 00:08:10,440 Ti ho detto che la maestra Hana non c'è più! 129 00:08:23,150 --> 00:08:26,070 Quella stupida donna, eccola che piange ancora! 130 00:08:29,020 --> 00:08:33,040 Le dispiacerà davvero così tanto che stia maltrattando una sua allieva? 131 00:08:34,330 --> 00:08:36,320 Anche se è rinchiusa dentro di me, 132 00:08:36,320 --> 00:08:38,360 resta pur sempre una piagnona! 133 00:08:39,380 --> 00:08:40,850 Dentro di te... 134 00:08:40,850 --> 00:08:42,280 c'è la maestra Hana? 135 00:08:44,010 --> 00:08:46,590 Quella donna è l'altra parte di me. 136 00:08:47,290 --> 00:08:50,590 Ma l'ho sigillata dentro di me perché aveva esaurito il suo scopo. 137 00:08:50,940 --> 00:08:53,020 Non tornerà mai più 138 00:08:53,020 --> 00:08:54,510 quindi è come se non ci fosse più. 139 00:08:55,160 --> 00:08:57,950 Tu e la maestra Hana siete la stessa persona... 140 00:08:57,950 --> 00:09:01,370 E quella che ha cercato di uccidermi sei solo tu. 141 00:09:01,370 --> 00:09:02,880 Stai tranquilla. 142 00:09:02,880 --> 00:09:04,520 Non ti ucciderò. 143 00:09:07,230 --> 00:09:10,020 Presto arriveranno dei sottoposti del ministro. 144 00:09:10,020 --> 00:09:11,530 Sottoposti del ministro? 145 00:09:12,250 --> 00:09:15,410 Una volta che la sua nave sarà arrivata, scapperemo da qui 146 00:09:15,410 --> 00:09:17,250 e ci dirigeremo al Paese del Bambù 147 00:09:17,250 --> 00:09:20,120 per far uscire di prigione il ministro. 148 00:09:20,770 --> 00:09:23,550 E tu fungerai da prezioso ostaggio. 149 00:09:23,920 --> 00:09:25,760 Io fungerò da ostaggio? 150 00:09:25,760 --> 00:09:27,630 Non ti permetterò di farlo! 151 00:09:27,630 --> 00:09:30,540 Kawaki e gli altri verranno sicuramente a salvarmi! 152 00:09:30,540 --> 00:09:33,260 Quindi il tuo piano non andrà come pensi! 153 00:09:33,260 --> 00:09:34,790 A salvarti? 154 00:09:34,790 --> 00:09:38,000 E come farebbe a trovarti, all'interno di una foresta? 155 00:09:38,550 --> 00:09:42,310 Quel moccioso non potrebbe mai arrivare qui. 156 00:09:46,940 --> 00:09:48,180 Kawaki... 157 00:09:49,640 --> 00:09:51,710 Per arrivare al bosco in cui è sparita Hana 158 00:09:51,710 --> 00:09:53,740 bisogna per forza superare questa valle. 159 00:09:53,740 --> 00:09:56,900 Saltare da una parte all'altra temo sia impossibile, vero? 160 00:09:56,900 --> 00:09:58,440 Beh, forse ho un'idea... 161 00:10:00,900 --> 00:10:01,960 Eccola! 162 00:10:01,960 --> 00:10:03,800 Kura, sei grande! 163 00:10:03,800 --> 00:10:07,860 L'ho presa con me pensando potesse servire, essendo in campeggio all'aperto. 164 00:10:07,860 --> 00:10:10,760 Con questa riusciremo ad arrivare dall'altra parte! 165 00:10:23,800 --> 00:10:25,030 Bene! 166 00:10:38,020 --> 00:10:39,510 Sia io che Hana 167 00:10:39,510 --> 00:10:42,870 forse li abbiamo sottovalutato troppo pensando fossero solo allievi dell'Accademia. 168 00:10:45,020 --> 00:10:46,680 Eeehi! 169 00:10:46,680 --> 00:10:48,010 Dove siete?! 170 00:10:48,420 --> 00:10:49,750 Eeehi! 171 00:10:50,170 --> 00:10:51,360 Come procede? 172 00:10:51,360 --> 00:10:52,570 Nulla da fare! 173 00:10:52,570 --> 00:10:54,550 Non si trova nessuna traccia! 174 00:10:55,000 --> 00:10:56,250 Nemmeno qui! 175 00:10:56,540 --> 00:10:58,510 In una foresta così grande, 176 00:10:58,510 --> 00:11:01,620 perderemmo troppo tempo a cercare le tracce di Hana e Kae! 177 00:11:01,620 --> 00:11:05,500 Se avessimo qualche informazione sull'isola potremmo trovare degli indizi. 178 00:11:06,330 --> 00:11:08,890 Non potresti usare i tuoi insetti come Shino per fare ricerche? 179 00:11:09,410 --> 00:11:10,580 Ci provo. 180 00:11:24,880 --> 00:11:26,090 Come pensavo, 181 00:11:26,090 --> 00:11:29,200 l'area è troppo vasta e non riesco ancora a guidarli come dovrei. 182 00:11:29,200 --> 00:11:30,080 Mi spiace. 183 00:11:30,080 --> 00:11:31,860 Non preoccuparti. 184 00:11:31,860 --> 00:11:36,040 Però non abbiamo altro modo di ricavare informazioni, vero? 185 00:11:37,260 --> 00:11:38,160 Merda! 186 00:11:39,190 --> 00:11:41,300 Ma certo, il quotidiano "La Rivelazione"! 187 00:11:41,680 --> 00:11:44,300 E a cosa dovrebbe servire? 188 00:11:44,300 --> 00:11:45,820 Non ricordi? 189 00:11:45,820 --> 00:11:48,360 Un uomo e una donna del Villaggio sono finiti su quest'isola 190 00:11:48,360 --> 00:11:50,900 e si sono innamorati mentre cercavano di sopravvivere qui 191 00:11:50,900 --> 00:11:53,010 e insomma, si sono sposati! 192 00:11:53,010 --> 00:11:55,820 In effetti, mi sembra di ricordarlo. 193 00:11:55,820 --> 00:11:58,560 Ma poi, secondo le mie informazioni, 194 00:11:58,560 --> 00:12:01,720 una volta tornati dall'isola hanno divorziato e ho fatto questo scoop! 195 00:12:01,720 --> 00:12:02,720 Sì, ma ripeto, 196 00:12:02,720 --> 00:12:04,740 a che ci serve saperlo? 197 00:12:04,740 --> 00:12:06,570 Non ci arrivate proprio, eh? 198 00:12:06,570 --> 00:12:08,240 Nell'intervista che gli ho fatto, 199 00:12:08,240 --> 00:12:11,040 davano un sacco di informazioni dettagliate sulla vita nell'isola! 200 00:12:11,040 --> 00:12:12,410 Per caso... 201 00:12:12,410 --> 00:12:14,640 nell'articolo c'erano informazioni sull'isola? 202 00:12:14,640 --> 00:12:16,080 E cosa diceva al suo interno? 203 00:12:16,080 --> 00:12:17,300 Beh, ecco... 204 00:12:17,300 --> 00:12:20,800 non ricordo bene cosa avessero detto sull'isola in sé... 205 00:12:20,800 --> 00:12:22,500 Ma che vuol dire?! 206 00:12:22,500 --> 00:12:24,500 Non darci speranze! 207 00:12:25,170 --> 00:12:28,330 Non è che per caso avresti vecchie copie di quel quotidiano? 208 00:12:29,620 --> 00:12:30,930 Se vi servono... 209 00:12:32,040 --> 00:12:32,980 Ecco a voi. 210 00:12:32,980 --> 00:12:35,810 Ma perché ti porti La Rivelazione in campeggio?! 211 00:12:35,810 --> 00:12:38,080 Volevo leggerla nei momenti liberi. 212 00:12:41,380 --> 00:12:42,500 Eccolo! 213 00:12:42,500 --> 00:12:43,860 "La storia d'amore spuntata sull'isola 214 00:12:43,860 --> 00:12:46,330 è stata inghiottita dalle onde della realtà?". 215 00:12:46,330 --> 00:12:48,090 Che titolo squallido. 216 00:12:48,600 --> 00:12:49,940 Cosa c'è scritto? 217 00:12:49,940 --> 00:12:51,460 Aspetta un momento. 218 00:12:51,460 --> 00:12:53,030 Ehm... 219 00:12:53,030 --> 00:12:56,340 "Sull'isola era un uomo davvero affidabile, 220 00:12:56,340 --> 00:13:00,670 ma, una volta tornati al Villaggio, non mi aiutava nemmeno a lavare i panni e i piatti". 221 00:13:01,020 --> 00:13:03,100 Ci credo che hanno divorziato! 222 00:13:04,340 --> 00:13:06,840 Non è quello che c'interessava sapere! 223 00:13:06,840 --> 00:13:08,340 Dove sono le informazioni sull'isola?! 224 00:13:09,550 --> 00:13:12,380 Ci sono molte zone rocciose lungo il perimetro dell'isola, 225 00:13:12,380 --> 00:13:15,550 per cui ci sono pochi luoghi in cui possono attraccare le navi. 226 00:13:15,550 --> 00:13:17,010 Loro due erano sulla spiaggia 227 00:13:17,010 --> 00:13:20,610 a guardare il tramonto quando li hanno visti e sono venuti salvarli. 228 00:13:20,610 --> 00:13:21,700 Ecco cosa ci serve! 229 00:13:22,280 --> 00:13:24,440 Per andarsene da un'isola servono le navi! 230 00:13:24,900 --> 00:13:26,700 Hana sarà sicuramente diretta verso la costa! 231 00:13:31,220 --> 00:13:33,790 E la costa da cui è visibile il tramonto è quella sul versante ovest dell'isola! 232 00:13:33,790 --> 00:13:35,540 Andiamo verso ovest! 233 00:13:55,780 --> 00:13:56,970 Che c'è? 234 00:13:56,970 --> 00:13:58,070 Da questa parte! 235 00:14:07,320 --> 00:14:08,830 L'ho trovato! 236 00:14:09,260 --> 00:14:10,500 Non c'è dubbio! 237 00:14:10,500 --> 00:14:12,820 Questo è un pezzetto dei dolci che ho dato a Kae per provarli! 238 00:14:13,490 --> 00:14:14,670 Cosa intendi? 239 00:14:18,590 --> 00:14:21,130 Ragazzi, ce ne sono anche qui! 240 00:14:21,130 --> 00:14:23,450 Quando è stata rapita, 241 00:14:23,450 --> 00:14:26,100 Kae deve averli sbriciolati per lasciare delle tracce! 242 00:14:26,100 --> 00:14:28,340 Allora Kae è davvero viva! 243 00:14:28,750 --> 00:14:30,110 Su un'area ristretta, 244 00:14:30,110 --> 00:14:32,350 posso aiutare anche io nelle ricerche coi miei insetti! 245 00:14:43,380 --> 00:14:44,320 Ecco altre briciole! 246 00:14:44,650 --> 00:14:46,420 Bene! Seguiamo gli insetti! 247 00:14:52,660 --> 00:14:54,020 Questi ragazzini inesperti 248 00:14:54,020 --> 00:14:57,150 si stanno rivelando più utili di me nelle ricerche. 249 00:14:58,640 --> 00:15:01,020 Significa che la forza non è tutto? 250 00:15:04,200 --> 00:15:07,270 Cosa farai dopo che avrai trovato la maestra Hana? 251 00:15:07,270 --> 00:15:10,950 Hana era un'insegnante un po' imbranata, ma per lei i suoi allievi erano tutto. 252 00:15:10,950 --> 00:15:13,480 E dubito che fosse tutta solo una messinscena. 253 00:15:13,860 --> 00:15:15,970 E allora perché ha fatto tutto questo a Kae? 254 00:15:15,970 --> 00:15:17,170 Non lo so. 255 00:15:17,980 --> 00:15:21,110 Però l'assassina e Hana condividevano lo stesso corpo. 256 00:15:21,110 --> 00:15:23,460 Ci sarà sicuramente un motivo! 257 00:15:24,050 --> 00:15:24,870 Io... 258 00:15:24,870 --> 00:15:26,780 voglio parlare di nuovo con la maestra! 259 00:15:26,780 --> 00:15:28,900 Capisco cosa provi, 260 00:15:28,900 --> 00:15:31,540 ma non credo che le tue parole la raggiungerebbero. 261 00:15:38,920 --> 00:15:41,170 Kae si trova laggiù. 262 00:15:45,860 --> 00:15:47,180 Una caverna? 263 00:15:52,920 --> 00:15:54,500 Andiamo subito a salvarla! 264 00:15:54,500 --> 00:15:55,520 Giusto! 265 00:15:55,520 --> 00:15:57,570 Kae si trova qui, davanti a noi! 266 00:15:58,390 --> 00:15:59,260 Statemi a sentire. 267 00:15:59,260 --> 00:16:01,060 Da qui in poi andrò io da solo. 268 00:16:01,060 --> 00:16:03,310 Cos'è, vuoi avere tutto il merito da solo? 269 00:16:03,310 --> 00:16:04,820 Non è per quello. 270 00:16:05,400 --> 00:16:06,600 Riuscite a capirlo? 271 00:16:06,600 --> 00:16:08,320 Dovrete combattere contro un'assassina! 272 00:16:08,650 --> 00:16:09,800 Sì, però... 273 00:16:09,800 --> 00:16:12,120 Se l'affrontiamo tutti insieme, unendo le forze... 274 00:16:12,400 --> 00:16:14,240 Così ci sarebbero solo più vittime. 275 00:16:14,650 --> 00:16:16,800 Non posso portarvi! 276 00:16:16,800 --> 00:16:19,370 Anche tu sarai in pericolo, Kawaki! 277 00:16:20,220 --> 00:16:21,320 Io... 278 00:16:21,320 --> 00:16:23,120 Non sono come voi. 279 00:16:37,550 --> 00:16:39,310 Io sono un ninja. 280 00:16:40,790 --> 00:16:43,280 Allora... eri davvero un ninja? 281 00:16:43,280 --> 00:16:45,650 Ecco perché sei così forte! 282 00:16:46,000 --> 00:16:48,110 La mia missione è proteggere Kae. 283 00:16:48,760 --> 00:16:52,660 E non posso mettervi ulteriormente in pericolo coinvolgendovi oltre! 284 00:16:53,780 --> 00:16:56,410 Siamo un peso perché siamo solo degli allievi? 285 00:16:56,410 --> 00:16:57,580 No! 286 00:16:58,290 --> 00:17:00,830 Se sono arrivato sin qui, lo devo a voi. 287 00:17:01,320 --> 00:17:03,180 Da solo non ce l'avrei mai fatta. 288 00:17:04,260 --> 00:17:06,330 Ma se si parla di combattere, allora le cose cambiano. 289 00:17:07,010 --> 00:17:10,010 Non posso lasciarvi combattere contro un'assassina. 290 00:17:11,300 --> 00:17:12,880 Adesso lasciate che ci pensi io. 291 00:17:14,300 --> 00:17:16,240 Kawaki, mi raccomando! 292 00:17:16,240 --> 00:17:19,200 Vedi di salvare Kae a ogni costo, capito? 293 00:17:19,200 --> 00:17:20,350 Contiamo su di te. 294 00:17:22,200 --> 00:17:23,230 Sì. 295 00:17:23,560 --> 00:17:25,740 E salva anche la maestra Hana! 296 00:17:25,740 --> 00:17:27,520 La maestra non è l'assassina. 297 00:17:27,520 --> 00:17:28,980 Non può essere, è sicuramente un errore. 298 00:17:30,260 --> 00:17:31,270 Io vado! 299 00:17:36,500 --> 00:17:39,000 Eh? E Himawari? 300 00:17:45,800 --> 00:17:46,990 Kawaki! 301 00:17:46,990 --> 00:17:49,000 E tu che ci fai qui?! 302 00:17:49,240 --> 00:17:50,090 Io... 303 00:17:50,090 --> 00:17:51,920 sono la tua socia, no? 304 00:17:52,360 --> 00:17:53,920 Beh, in un certo senso. 305 00:17:54,330 --> 00:17:55,890 E allora andiamo insieme! 306 00:17:55,890 --> 00:17:58,090 Ma hai sentito cosa ho detto o no?! 307 00:17:58,090 --> 00:17:59,040 Da qui in avanti... 308 00:17:59,040 --> 00:18:00,200 Lo so! 309 00:18:00,200 --> 00:18:02,220 Lo so, ma non posso farti andare da solo. 310 00:18:02,810 --> 00:18:05,530 Finora ti ho sempre aiutato, no? 311 00:18:05,530 --> 00:18:08,770 Sì, mi hai aiutato un bel po'. 312 00:18:09,060 --> 00:18:10,130 Io voglio 313 00:18:10,130 --> 00:18:12,280 salvare Kae a ogni costo! 314 00:18:14,020 --> 00:18:15,280 Ho capito. 315 00:18:15,600 --> 00:18:16,650 Grazie! 316 00:18:17,230 --> 00:18:18,260 Ma insomma. 317 00:18:18,260 --> 00:18:22,440 Questo tuo essere testarda e assurdamente piena di fiducia in te stessa mi ricordano molto qualcuno. 318 00:18:22,440 --> 00:18:23,330 Eh? 319 00:18:23,330 --> 00:18:24,640 No, niente. 320 00:18:24,640 --> 00:18:25,540 Andiamo! 321 00:18:27,380 --> 00:18:29,980 Noi possiamo solo star qui ad aspettare? 322 00:18:29,980 --> 00:18:32,550 Quanto mi irrita non poter fare niente! 323 00:18:32,880 --> 00:18:33,800 Non è detto. 324 00:18:33,800 --> 00:18:35,930 C'è qualcosa che possiamo fare anche noi. 325 00:18:41,300 --> 00:18:43,300 Dovremmo esserci, ormai. 326 00:18:45,440 --> 00:18:47,320 Se mi porterà via dall'isola, 327 00:18:47,320 --> 00:18:49,340 nessuno potrà venire a salvarmi. 328 00:18:49,340 --> 00:18:51,790 Devo scappare da qui prima che succeda! 329 00:19:10,410 --> 00:19:11,580 Ce l'ho fatta! 330 00:19:19,500 --> 00:19:21,970 Non è tanto, ma almeno questo so farlo! 331 00:19:22,620 --> 00:19:24,220 Devo tornare dagli altri e— 332 00:19:29,900 --> 00:19:31,730 Che stai facendo, eh? 333 00:19:33,240 --> 00:19:34,980 Ho provato apposta a lasciare lì il kunai 334 00:19:34,980 --> 00:19:38,000 e tu hai davvero cercato di fuggire, ma pensa! 335 00:19:38,560 --> 00:19:41,030 Non posso ucciderti, sei un ostaggio troppo prezioso. 336 00:19:41,030 --> 00:19:43,560 ma non ho mica detto che non ti avrei fatto soffrire. 337 00:19:43,560 --> 00:19:46,500 Sarà facile spezzare la tua forza d'animo. 338 00:19:49,650 --> 00:19:52,130 Presto arriverà una nave a prenderci. 339 00:19:52,130 --> 00:19:54,270 Quindi se non vuoi soffrire, 340 00:19:54,270 --> 00:19:56,130 aspetta facendo la brava. 341 00:19:56,560 --> 00:19:59,130 Tu non riuscirai ad andartene da quest'isola. 342 00:19:59,470 --> 00:20:02,780 Sei ancora convinta che quel moccioso verrà a salvarti? 343 00:20:02,780 --> 00:20:05,360 Che bella vita fate, voi principesse! 344 00:20:08,490 --> 00:20:10,210 Io mi sono sempre limitata 345 00:20:10,210 --> 00:20:13,150 a farmi proteggere dagli altri. 346 00:20:16,800 --> 00:20:17,800 Però... 347 00:20:17,800 --> 00:20:20,160 anche una come me all'Accademia ha imparato qualcosa. 348 00:20:20,660 --> 00:20:23,780 Piuttosto che essere usata come ostaggio in una negoziazione, 349 00:20:24,680 --> 00:20:26,020 preferisco affrontarti! 350 00:20:26,720 --> 00:20:29,300 Vuoi affrontarmi, hai detto? 351 00:20:40,360 --> 00:20:41,660 Che sciocca! 352 00:20:41,660 --> 00:20:43,880 Non potresti mai battermi! 353 00:20:44,680 --> 00:20:46,060 In questo momento, 354 00:20:46,060 --> 00:20:48,470 non sei la maestra Hana che conosco. 355 00:20:48,790 --> 00:20:49,520 Però, se c'è 356 00:20:49,950 --> 00:20:52,440 una persona che mi ha insegnato che la forza non è tutto, 357 00:20:52,770 --> 00:20:54,180 quella è proprio la maestra Hana! 358 00:20:55,780 --> 00:20:57,340 Sembra che quella donna 359 00:20:57,340 --> 00:21:00,030 vi abbia insegnato un mucchio di stupidaggini. 360 00:21:00,620 --> 00:21:01,520 Come vuoi. 361 00:21:01,520 --> 00:21:04,160 Allora io ti insegnerò com'è la realtà. 362 00:21:14,640 --> 00:21:17,680 Non ti permetterò di ostacolarmi finché non saremo arrivate al Paese del Bambù. 363 00:21:25,280 --> 00:21:26,280 Kae! 364 00:21:27,140 --> 00:21:28,340 Himawari! 365 00:21:29,520 --> 00:21:30,870 Kawaki! 366 00:21:30,870 --> 00:21:32,220 Scusa per il ritardo. 367 00:21:32,730 --> 00:21:34,480 Kae, stai bene?! 368 00:21:35,030 --> 00:21:36,660 Sì, è tutto a posto. 369 00:21:36,660 --> 00:21:37,980 Bugiarda. 370 00:21:40,490 --> 00:21:42,740 Siete stati bravi a capire dov'eravamo. 371 00:21:43,410 --> 00:21:45,020 Non ti ho trovato io. 372 00:21:45,690 --> 00:21:47,120 È stato un lavoro di tutta la classe. 373 00:21:48,240 --> 00:21:50,000 Il gioco di squadra di tutti noi! 374 00:23:24,000 --> 00:23:53,990 {\an7}ANTICIPAZIONI 375 00:23:26,960 --> 00:23:30,000 Non sono arrivato sin qui solo grazie alle mie forze. 376 00:23:30,000 --> 00:23:32,680 Ma grazie al lavoro di squadra di tutta la classe! 377 00:23:32,680 --> 00:23:34,180 Quei mocciosi... 378 00:23:34,560 --> 00:23:37,010 avrei fatto meglio a ucciderli. 379 00:23:37,010 --> 00:23:39,520 Himawari e Kawaki stanno combattendo! 380 00:23:39,520 --> 00:23:40,870 Non possiamo star qui senza fare niente! 381 00:23:40,870 --> 00:23:42,600 Hai ragione! 382 00:23:42,600 --> 00:23:44,150 Salveremo tutti insieme 383 00:23:42,600 --> 00:23:44,150 Salveremo tutti insieme 384 00:23:44,150 --> 00:23:46,320 Kae, Kawaki e Himawari! 385 00:23:44,150 --> 00:23:46,320 Kae, Kawaki e Himawari! 386 00:23:46,320 --> 00:23:49,690 Nel prossimo episodio di Boruto, Naruto Next Generations! 387 00:23:48,900 --> 00:23:51,030 Petizione 388 00:23:49,440 --> 00:23:53,990 Addio, Accademia! 389 00:23:49,690 --> 00:23:51,030 {\an9}Addio, Accademia!