1
00:00:06,810 --> 00:00:07,570
Não faça isso!
2
00:00:07,570 --> 00:00:09,130
Tarde demais!
3
00:00:16,780 --> 00:00:19,500
Minha missão está completa!
4
00:00:48,850 --> 00:00:50,400
Não pode ser...
5
00:00:51,090 --> 00:00:52,540
A Kae...
6
00:00:53,020 --> 00:00:54,470
...está morta?
7
00:00:55,590 --> 00:00:58,510
Por que a Hana atacaria a Kae?
8
00:00:58,990 --> 00:01:01,830
Ela era a assassina atrás da Kae.
9
00:01:01,830 --> 00:01:03,210
Não pode ser!
10
00:01:03,210 --> 00:01:04,880
Você viu, não?
11
00:01:06,700 --> 00:01:09,910
A Hana estava nos enganando
esse tempo todo...
12
00:01:09,910 --> 00:01:12,860
Não pode ser...
Não quero acreditar.
13
00:01:14,440 --> 00:01:16,470
O que aconteceu?
14
00:01:16,470 --> 00:01:18,480
Ouvimos um barulho muito alto!
15
00:01:18,480 --> 00:01:20,150
Estão bem?
16
00:01:20,150 --> 00:01:21,390
Como está a Kae?
17
00:01:21,980 --> 00:01:23,900
Cadê a professora?
18
00:01:25,220 --> 00:01:26,670
A Kae...
19
00:01:28,890 --> 00:01:30,650
...foi morta pela Hana.
20
00:01:30,650 --> 00:01:33,370
Do que está falando?
21
00:01:33,370 --> 00:01:36,410
A professora Hana matou a Kae?
22
00:01:36,960 --> 00:01:40,540
Kawaki, pode parar de brincar?
23
00:01:44,970 --> 00:01:48,110
Não é uma brincadeira?
24
00:01:48,110 --> 00:01:50,690
Himawari, isso é verdade?
25
00:03:24,580 --> 00:03:29,580
Alunos, reúnam-se!!
26
00:03:27,650 --> 00:03:29,150
Só pode ser brincadeira...
27
00:03:29,150 --> 00:03:30,520
A professora Hana fez isso?
28
00:03:30,760 --> 00:03:33,130
Deve haver algum engano...
29
00:03:33,130 --> 00:03:35,580
Nada poderia levá-la a fazer algo assim!
30
00:03:36,030 --> 00:03:39,980
Uma professora tão gentil
nunca atacaria a Kae...
31
00:03:40,400 --> 00:03:42,610
Mas se for verdade...
32
00:03:42,610 --> 00:03:46,710
Quer dizer que fomos todos
enganados pela Hana, não?
33
00:03:46,990 --> 00:03:48,960
Não acredito!
34
00:03:48,960 --> 00:03:51,790
Eu não pude fazer nada novamente...
35
00:03:52,180 --> 00:03:54,860
Desculpe, Kae...
36
00:03:55,850 --> 00:03:58,400
Eu também não consegui fazer nada.
37
00:03:58,820 --> 00:04:00,720
A Hana nos enganou.
38
00:04:01,990 --> 00:04:03,570
Eu vou atrás da Hana.
39
00:04:04,820 --> 00:04:05,960
Vai atrás dela?
40
00:04:05,960 --> 00:04:07,980
Com a ponte assim, como fará isso?
41
00:04:07,980 --> 00:04:10,840
Não podemos usar cachorros
farejadores nem drones,
42
00:04:10,840 --> 00:04:13,050
então não temos como procurar...
43
00:04:13,050 --> 00:04:14,770
Tudo foi cuidadosamente planejado
44
00:04:14,770 --> 00:04:16,070
por essa assassina profissional.
45
00:04:16,070 --> 00:04:18,770
O que está acontecendo?
46
00:04:18,770 --> 00:04:20,350
Esta ilha é perigosa.
47
00:04:20,350 --> 00:04:21,990
Vocês precisam sair daqui imediatamente.
48
00:04:23,680 --> 00:04:28,450
Não acredito que a professora
Hana seja uma assassina...
49
00:04:28,450 --> 00:04:31,750
Não há muito que possamos
fazer nessa situação.
50
00:04:32,720 --> 00:04:35,500
Pedir por ajuda é a coisa
mais sensata a se fazer?
51
00:04:36,120 --> 00:04:38,070
São só alunos da Academia...
52
00:04:38,490 --> 00:04:40,260
Eles não são páreo para a Hana.
53
00:04:44,700 --> 00:04:46,480
Não temos tempo para desvios,
54
00:04:46,870 --> 00:04:48,890
e pular essa distância seria impossível...
55
00:04:48,890 --> 00:04:50,690
Espere!
56
00:04:50,900 --> 00:04:54,110
A Kae ainda pode estar viva!
57
00:04:54,110 --> 00:04:56,440
A Hana estava atrás da Kae.
58
00:04:56,440 --> 00:04:58,240
Não há razão para mantê-la viva.
59
00:04:58,240 --> 00:05:00,700
Além disso, você a viu morrer!
60
00:05:00,950 --> 00:05:02,540
Sobre isso...
61
00:05:02,540 --> 00:05:05,220
Por que a professora Hana
teria o trabalho de fazer isso
62
00:05:05,220 --> 00:05:07,140
logo na nossa frente?
63
00:05:08,320 --> 00:05:09,760
Se ela é uma assassina,
64
00:05:09,760 --> 00:05:12,710
ela teve muitas oportunidades
de matá-la na ilha.
65
00:05:13,660 --> 00:05:17,060
Mas ela machucou
o cachorro ninja da Mimi
66
00:05:17,060 --> 00:05:18,930
e destruiu o drone da Neon
67
00:05:18,930 --> 00:05:21,010
para que não
conseguíssemos procurá-la.
68
00:05:21,010 --> 00:05:25,050
Quer dizer que ela estava tentando
nos impedir de ir atrás dela, não?
69
00:05:25,340 --> 00:05:28,860
Quer dizer que ferir a Kae na nossa
frente foi para nos enganar?
70
00:05:29,370 --> 00:05:31,230
Para acharmos que ela está morta?
71
00:05:32,980 --> 00:05:36,320
Uma razão para não matá-la seria
se quisessem usá-la como refém.
72
00:05:36,600 --> 00:05:37,750
Isso mesmo!
73
00:05:37,750 --> 00:05:39,570
Tenho certeza que a Kae ainda está viva!
74
00:05:40,620 --> 00:05:42,860
Eu quero salvar a Kae!
75
00:05:58,900 --> 00:06:00,090
O que está fazendo?!
76
00:06:00,370 --> 00:06:03,470
Você não tem muita energia
depois da batalha com a Hana!
77
00:06:03,470 --> 00:06:05,040
Himawari...
78
00:06:05,040 --> 00:06:07,850
Deve haver algo que possamos fazer, não?
79
00:06:08,110 --> 00:06:10,380
Mesmo sendo fracos e desajeitados,
80
00:06:10,380 --> 00:06:12,100
se nos esforçarmos,
podemos dar um jeito!
81
00:06:13,120 --> 00:06:16,560
É o que a Hana nos ensinou...
82
00:06:16,890 --> 00:06:18,860
Precisamos encontrar a Kae, rápido!
83
00:06:18,860 --> 00:06:20,960
Deve haver alguma maneira de fazer isso!
84
00:06:20,960 --> 00:06:25,610
Isso mesmo!
85
00:06:25,610 --> 00:06:27,240
Isso não é uma sessão de treinamento!
86
00:06:28,130 --> 00:06:30,870
Nós queremos salvar a Kae!
87
00:06:30,870 --> 00:06:34,890
Eu também quero!
88
00:06:35,310 --> 00:06:37,040
Certo.
89
00:06:37,040 --> 00:06:38,540
Vamos salvar a Kae.
90
00:06:38,920 --> 00:06:40,800
Kawaki!
91
00:06:51,190 --> 00:06:52,590
Professora Hana!
92
00:06:52,590 --> 00:06:54,630
Por que está fazendo isso?!
93
00:06:54,630 --> 00:06:56,240
Professora Hana!
94
00:06:56,600 --> 00:06:58,510
Você fala alto demais.
95
00:06:58,510 --> 00:07:02,940
Vou encontrar meus cúmplices,
fique quietinha aí.
96
00:07:03,200 --> 00:07:05,980
Nossa professora nunca faria algo assim!
97
00:07:05,980 --> 00:07:09,360
O treinamento ao ar livre,
a observação de flores e a peça...
98
00:07:09,360 --> 00:07:11,650
Tudo foi muito divertido!
99
00:07:11,650 --> 00:07:13,450
Ainda podemos voltar.
100
00:07:13,450 --> 00:07:15,210
Vamos voltar para todos...
101
00:07:15,210 --> 00:07:16,710
Professora!
102
00:07:16,710 --> 00:07:18,920
Honestamente,
ser chamada de "professora Hana"...
103
00:07:19,950 --> 00:07:21,670
...é muito irritante.
104
00:07:21,960 --> 00:07:23,670
O quê?!
105
00:07:24,060 --> 00:07:25,630
Não entendeu ainda?
106
00:07:26,990 --> 00:07:31,100
A Hana que conheceu não existe mais.
107
00:07:31,100 --> 00:07:33,010
A professora não existe mais?
108
00:07:33,010 --> 00:07:34,710
Como assim?
109
00:07:34,710 --> 00:07:38,490
Com quem estou falando, então?
110
00:07:38,490 --> 00:07:41,010
Esta aqui é a Hana de verdade...
111
00:07:41,010 --> 00:07:44,220
Eu existo só para cumprir minha missão.
112
00:07:44,220 --> 00:07:45,410
O quê?
113
00:07:45,410 --> 00:07:47,180
Eu entrei na vila
114
00:07:47,180 --> 00:07:51,200
esperando por ordens para
eliminar estorvos como você.
115
00:07:53,420 --> 00:07:56,960
Essa sou eu... a Hana real.
116
00:07:57,290 --> 00:07:58,790
Mentira!
117
00:07:58,790 --> 00:08:00,710
Professora, o que houve com você?
118
00:08:01,030 --> 00:08:02,580
Professora!
119
00:08:06,030 --> 00:08:07,470
Você é muito desagradável.
120
00:08:08,070 --> 00:08:10,590
A sua professorinha não está mais aqui.
121
00:08:23,080 --> 00:08:26,070
Ela está chorando de novo.
122
00:08:29,090 --> 00:08:33,370
Será que está triste por eu estar
atormentando uma de suas alunas?
123
00:08:34,230 --> 00:08:38,370
Ela está presa em mim,
mas ainda é uma covarde.
124
00:08:39,330 --> 00:08:42,290
A professora está presa em você?
125
00:08:43,900 --> 00:08:47,280
Ela é meu "outro eu".
126
00:08:47,280 --> 00:08:50,590
Ela deixou de ser útil,
então a selei dentro de mim.
127
00:08:50,950 --> 00:08:53,010
Ela nunca mais poderá sair,
128
00:08:53,010 --> 00:08:55,060
então é como se nem estivesse aqui!
129
00:08:55,060 --> 00:08:57,960
Você e a professora Hana
são a mesma pessoa...
130
00:08:57,960 --> 00:09:01,450
E você que está tentando me matar?
131
00:09:01,450 --> 00:09:04,520
Não se preocupe, não vou matá-la.
132
00:09:07,190 --> 00:09:10,030
Um dos subordinados do
ministro chegará em breve.
133
00:09:10,030 --> 00:09:11,530
Subordinado do ministro?
134
00:09:12,160 --> 00:09:14,000
Quando o navio chegar,
135
00:09:14,000 --> 00:09:17,340
vamos fugir e ir para o País do Bambu
136
00:09:17,340 --> 00:09:20,840
para libertar o ministro,
que está preso.
137
00:09:20,840 --> 00:09:23,540
Você é uma refém muito valiosa.
138
00:09:23,920 --> 00:09:25,560
Eu sou a refém?
139
00:09:25,980 --> 00:09:27,710
Eu não vou permitir que
algo assim aconteça!
140
00:09:27,710 --> 00:09:30,550
O Kawaki e os outros vão me salvar!
141
00:09:30,750 --> 00:09:33,290
Seu plano não vai acabar como quer!
142
00:09:33,290 --> 00:09:34,900
Salvar você?
143
00:09:34,900 --> 00:09:38,560
Como eles vão nos
encontrar nessa floresta?
144
00:09:38,560 --> 00:09:42,310
Não há como esses pirralhos
chegarem antes do navio.
145
00:09:47,130 --> 00:09:48,860
Kawaki...
146
00:09:49,670 --> 00:09:51,700
Precisamos cruzar o desfiladeiro
147
00:09:51,700 --> 00:09:53,740
para chegar à floresta
aonde a Hana foi.
148
00:09:54,100 --> 00:09:56,910
Pular é totalmente impossível.
149
00:09:56,910 --> 00:09:58,730
Nesse caso...
150
00:10:01,110 --> 00:10:01,960
Encontrei!
151
00:10:02,180 --> 00:10:03,880
Você é incrível, Kura!
152
00:10:03,880 --> 00:10:06,920
Eu sabia que isso seria útil para acampar,
153
00:10:06,920 --> 00:10:08,050
então acabei trazendo!
154
00:10:08,050 --> 00:10:10,760
Podemos chegar ao outro lado com isso!
155
00:10:23,940 --> 00:10:25,020
Certo!
156
00:10:38,050 --> 00:10:40,790
A Hana e eu totalmente
subestimamos esse pessoal
157
00:10:40,790 --> 00:10:43,040
por serem só alunos da Academia.
158
00:10:45,100 --> 00:10:46,730
Ei!
159
00:10:46,730 --> 00:10:48,540
Onde está você?
160
00:10:48,540 --> 00:10:50,170
Ei!
161
00:10:50,170 --> 00:10:51,340
Que tal?
162
00:10:51,340 --> 00:10:52,510
Nada!
163
00:10:52,510 --> 00:10:54,990
Eu não encontrei sinal algum dela...
164
00:10:54,990 --> 00:10:56,260
Também não tem nada aqui!
165
00:10:56,440 --> 00:10:58,480
Em uma floresta desse tamanho,
166
00:10:58,480 --> 00:11:01,750
só procurar por sinais da Hana
e da Kae tomará muito tempo.
167
00:11:01,750 --> 00:11:03,750
Se soubéssemos mais sobre a ilha,
168
00:11:03,750 --> 00:11:05,770
talvez isso nos desse pistas...
169
00:11:06,490 --> 00:11:08,900
Não pode usar seus insetos
para investigar, como o Shino?
170
00:11:09,490 --> 00:11:10,940
Posso tentar.
171
00:11:24,800 --> 00:11:29,310
Acho que não consigo
controlá-los a longo alcance...
172
00:11:29,310 --> 00:11:30,140
Foi mal.
173
00:11:30,140 --> 00:11:31,850
Tudo bem!
174
00:11:31,850 --> 00:11:36,050
Mas não temos outras maneiras
de reunir informações, né?
175
00:11:37,280 --> 00:11:38,550
Droga!
176
00:11:39,290 --> 00:11:41,300
Ah, já sei! O jornal de fofocas!
177
00:11:41,650 --> 00:11:44,490
Como isso vai ajudar?
178
00:11:44,490 --> 00:11:45,830
Não lembra?
179
00:11:45,830 --> 00:11:48,460
Havia um homem e uma mulher
da vila que vieram para esta ilha!
180
00:11:48,460 --> 00:11:53,060
Ao trabalharem juntos para sobreviver,
eles se apaixonaram e se casaram!
181
00:11:53,060 --> 00:11:55,820
Agora que mencionou,
me lembro de algo...
182
00:11:55,970 --> 00:11:59,440
Logo que voltaram, eles terminaram.
183
00:11:59,440 --> 00:12:01,670
Eu que divulguei o furo
de reportagem, lembram?
184
00:12:01,670 --> 00:12:04,680
Como mencionamos,
de que forma isso nos ajuda?
185
00:12:04,680 --> 00:12:06,550
Você não entende, hein?
186
00:12:06,550 --> 00:12:08,350
Durante a entrevista,
187
00:12:08,350 --> 00:12:11,040
me falaram sobre a vida
na ilha em detalhes!
188
00:12:11,350 --> 00:12:14,630
Quer dizer que há informações
sobre a ilha no artigo?!
189
00:12:14,630 --> 00:12:16,120
O que o artigo dizia?!
190
00:12:16,120 --> 00:12:20,800
Bom, não lembro muito bem
o que disseram sobre a ilha em si...
191
00:12:21,060 --> 00:12:22,510
Como assim?!
192
00:12:22,510 --> 00:12:25,210
Não nos dê falsas esperanças!
193
00:12:25,210 --> 00:12:27,500
Você não tem as edições antigas do jornal,
194
00:12:27,500 --> 00:12:28,850
tem?
195
00:12:29,600 --> 00:12:31,350
Se é isso que buscam...
196
00:12:31,970 --> 00:12:32,980
Aqui!
197
00:12:32,980 --> 00:12:35,710
Por que trouxe edições do jornal de
fofocas para uma viagem ao ar livre?
198
00:12:35,710 --> 00:12:38,430
Pensei em ler quando
tivesse tempo livre...
199
00:12:41,510 --> 00:12:42,620
Aqui está!
200
00:12:42,620 --> 00:12:46,330
"As ondas da realidade
batem no romance da ilha!"
201
00:12:46,520 --> 00:12:48,550
Que manchete fraca.
202
00:12:48,550 --> 00:12:50,080
O que diz?
203
00:12:50,080 --> 00:12:51,460
Espere aí.
204
00:12:51,460 --> 00:12:56,530
Diz... "Na ilha, ele era muito útil,
205
00:12:56,530 --> 00:12:57,500
mas quando voltamos à vila,
206
00:12:57,500 --> 00:13:00,680
ele nem me ajudava a lavar os pratos."
207
00:13:01,060 --> 00:13:03,270
Isso certamente levaria a um término.
208
00:13:03,270 --> 00:13:04,350
Aham.
209
00:13:04,540 --> 00:13:06,910
Não é isso que queremos saber.
210
00:13:06,910 --> 00:13:08,350
O que diz sobre a ilha?!
211
00:13:09,510 --> 00:13:12,510
"Há muitas rochas em volta da ilha,
212
00:13:12,510 --> 00:13:15,520
então há poucos lugares
onde um navio pode ancorar."
213
00:13:15,520 --> 00:13:17,450
"Os dois foram descobertos
214
00:13:17,450 --> 00:13:20,610
assistindo ao pôr do sol na costa."
215
00:13:20,850 --> 00:13:22,380
É isso!
216
00:13:22,380 --> 00:13:24,890
A única maneira de sair daqui é de navio!
217
00:13:24,890 --> 00:13:27,290
A Hana deve estar indo para a costa!
218
00:13:31,260 --> 00:13:33,730
O pôr do sol deve ficar visível
da costa ocidental da ilha.
219
00:13:33,730 --> 00:13:35,540
Vamos para o oeste!
220
00:13:55,820 --> 00:13:57,330
O que foi?
221
00:13:57,330 --> 00:13:58,770
Por aqui!
222
00:14:07,330 --> 00:14:09,310
Encontrei!
223
00:14:09,310 --> 00:14:10,570
Sem dúvidas!
224
00:14:10,570 --> 00:14:13,430
Este é o doce que eu dei para a Kae!
225
00:14:13,430 --> 00:14:14,890
Como assim?
226
00:14:18,510 --> 00:14:21,130
Ei, pessoal!
Há mais no chão por aqui!
227
00:14:21,430 --> 00:14:23,480
Enquanto era levada,
228
00:14:23,480 --> 00:14:26,090
a Kae deve ter deixado cair
para formar um rastro...
229
00:14:26,410 --> 00:14:28,350
Quer dizer que a Kae ainda está viva!
230
00:14:28,710 --> 00:14:31,020
Acho que conseguirei encontrar
a Kae com meus insetos,
231
00:14:31,020 --> 00:14:32,350
já que a área é pequena o suficiente!
232
00:14:43,470 --> 00:14:44,320
Encontrei!
233
00:14:44,640 --> 00:14:46,960
Certo, vamos seguir o cheiro!
234
00:14:52,650 --> 00:14:55,210
Suas habilidades brutas estão sendo
235
00:14:55,210 --> 00:14:57,430
mais úteis do que procurar sozinho...
236
00:14:58,720 --> 00:15:01,300
Acho que poder não é tudo.
237
00:15:04,420 --> 00:15:07,380
Se encontrarmos a Hana,
o que planeja fazer?
238
00:15:07,380 --> 00:15:11,200
Ela era uma professora desajeitada
que sempre pensava em seus alunos...
239
00:15:11,200 --> 00:15:13,900
Não acho que tenha sido só atuação.
240
00:15:13,900 --> 00:15:15,980
Por que ela fez aquilo com a Kae?
241
00:15:16,310 --> 00:15:18,020
Não sei.
242
00:15:18,020 --> 00:15:21,110
Mas a assassina e a Hana
são a mesma pessoa.
243
00:15:21,490 --> 00:15:23,940
Deve haver uma razão para isso.
244
00:15:23,940 --> 00:15:26,780
Eu quero falar com a professora de novo.
245
00:15:27,090 --> 00:15:28,920
Eu entendo como se sente,
246
00:15:28,920 --> 00:15:31,530
mas duvido que consiga
conversar com ela...
247
00:15:38,990 --> 00:15:41,170
A Kae está lá.
248
00:15:45,900 --> 00:15:47,180
Uma caverna?
249
00:15:53,010 --> 00:15:54,610
Vamos salvá-la agora.
250
00:15:54,610 --> 00:15:57,910
Isso mesmo!
Ela está na nossa frente!
251
00:15:58,580 --> 00:16:01,060
Eu vou sozinho.
252
00:16:01,450 --> 00:16:03,320
Está tentando deixar a
parte boa para si mesmo?!
253
00:16:03,580 --> 00:16:05,130
Não é isso.
254
00:16:05,550 --> 00:16:06,650
Não entendem?
255
00:16:06,650 --> 00:16:08,320
Estamos contra uma assassina.
256
00:16:08,650 --> 00:16:12,120
Bom, se nos esforçarmos
para enfrentá-la...
257
00:16:12,490 --> 00:16:14,240
Só acabaremos com mais vítimas.
258
00:16:14,560 --> 00:16:16,930
Não posso deixá-los ir comigo.
259
00:16:16,930 --> 00:16:19,370
Você ficará em perigo também, Kawaki!
260
00:16:20,230 --> 00:16:23,580
Não sou como vocês.
261
00:16:23,580 --> 00:16:24,750
Hã?!
262
00:16:37,580 --> 00:16:39,370
Eu sou um ninja!
263
00:16:40,920 --> 00:16:43,390
Você é mesmo ninja...
264
00:16:43,390 --> 00:16:46,160
Por isso é tão forte.
265
00:16:46,160 --> 00:16:48,750
Minha missão é proteger a Kae.
266
00:16:48,750 --> 00:16:52,660
Não posso deixar vocês se envolverem
nessa missão perigosa.
267
00:16:53,800 --> 00:16:56,410
Alunos da Academia
são só peso morto, não?
268
00:16:56,600 --> 00:16:58,050
Não é verdade.
269
00:16:58,540 --> 00:17:00,830
Só cheguei aqui graças a vocês.
270
00:17:01,410 --> 00:17:03,840
Eu não conseguiria sozinho.
271
00:17:04,380 --> 00:17:06,630
Mas se uma batalha surgir,
a história é outra.
272
00:17:07,050 --> 00:17:10,300
Não posso deixar vocês
enfrentarem uma assassina.
273
00:17:11,450 --> 00:17:13,100
Deixem o resto comigo!
274
00:17:14,550 --> 00:17:16,480
Kawaki, contamos com você!
275
00:17:16,480 --> 00:17:19,460
Salve a Kae, tá bem?
276
00:17:19,460 --> 00:17:20,940
Contamos com você!
277
00:17:22,360 --> 00:17:23,230
Entendido!
278
00:17:23,500 --> 00:17:25,770
Ajude a professora também!
279
00:17:25,770 --> 00:17:27,500
Eu não acredito que
ela seja uma assassina!
280
00:17:27,500 --> 00:17:29,420
Deve ser algum engano...
281
00:17:30,570 --> 00:17:31,990
Estou indo!
282
00:17:36,610 --> 00:17:39,000
Ei... Onde está a Himawari?
283
00:17:45,920 --> 00:17:47,150
Kawaki!
284
00:17:47,150 --> 00:17:49,010
Ei, o que está fazendo?!
285
00:17:49,260 --> 00:17:52,500
Sou sua parceira, não?
286
00:17:52,500 --> 00:17:54,480
Bom, mais ou menos...
287
00:17:54,480 --> 00:17:55,890
Nesse caso, vou com você!
288
00:17:56,150 --> 00:17:58,130
Você ouviu o que eu disse?
289
00:17:58,130 --> 00:17:58,970
De agora em diant—
290
00:17:58,970 --> 00:18:00,340
Eu sei!
291
00:18:00,340 --> 00:18:02,780
Eu sei, mas não posso deixá-lo ir sozinho!
292
00:18:02,780 --> 00:18:05,520
Eu fui útil até agora, não?
293
00:18:05,770 --> 00:18:08,780
Bom, você me ajudou, mas...
294
00:18:09,110 --> 00:18:12,280
Eu quero salvar a Kae!
295
00:18:14,150 --> 00:18:15,280
Certo.
296
00:18:15,550 --> 00:18:17,250
Obrigada!
297
00:18:17,250 --> 00:18:18,380
Droga.
298
00:18:18,380 --> 00:18:20,650
Sua teimosia e sua confiança ridícula
299
00:18:20,650 --> 00:18:22,490
me lembram de alguém que eu conheço.
300
00:18:22,490 --> 00:18:23,360
Hã?
301
00:18:23,360 --> 00:18:24,760
Nada...
302
00:18:24,760 --> 00:18:25,290
Vamos!
303
00:18:25,690 --> 00:18:26,290
Certo!
304
00:18:27,530 --> 00:18:30,060
Só nos resta esperar aqui, é?
305
00:18:30,060 --> 00:18:32,550
Estou frustrado de
não poder fazer nada...
306
00:18:32,870 --> 00:18:36,060
Não, há algo que podemos fazer.
307
00:18:36,060 --> 00:18:37,300
O quê?
308
00:18:41,510 --> 00:18:43,290
É quase hora.
309
00:18:45,350 --> 00:18:49,360
Se eu sair desta ilha,
ninguém poderá me salvar.
310
00:18:49,360 --> 00:18:51,830
Eu preciso fugir antes de isso acontecer.
311
00:19:10,370 --> 00:19:11,790
Consegui!
312
00:19:19,610 --> 00:19:22,640
Até eu consigo fazer algo assim!
313
00:19:22,640 --> 00:19:24,230
Preciso encontrar o pessoal logo!
314
00:19:30,020 --> 00:19:31,870
O que está fazendo?
315
00:19:33,430 --> 00:19:35,530
Eu deixei a kunai de propósito...
316
00:19:35,530 --> 00:19:38,490
Nunca achei que tentaria mesmo fugir.
317
00:19:38,490 --> 00:19:41,170
É uma refém valiosa,
não posso matar você,
318
00:19:41,170 --> 00:19:43,640
mas nada foi dito sobre feri-la...
319
00:19:43,640 --> 00:19:46,500
Será difícil tirar isso da sua cabeça.
320
00:19:49,610 --> 00:19:52,280
O navio logo virá.
321
00:19:52,280 --> 00:19:56,130
Se não quer se machucar,
fique quieta até ele chegar.
322
00:19:56,520 --> 00:19:59,140
Você não fugirá desta ilha.
323
00:19:59,530 --> 00:20:02,820
Acha que a ajuda está vindo?
324
00:20:02,820 --> 00:20:05,610
Deve ser legal ser uma princesa...
325
00:20:08,390 --> 00:20:13,150
Eu sempre fui protegida
por outras pessoas.
326
00:20:16,840 --> 00:20:20,570
Mas aprendi algumas coisas na Academia.
327
00:20:20,570 --> 00:20:23,790
Em vez de virar uma
refém e moeda de troca...
328
00:20:24,610 --> 00:20:26,540
Vou enfrentá-la!
329
00:20:26,750 --> 00:20:29,290
Vai lutar contra mim?
330
00:20:40,430 --> 00:20:41,830
Tola.
331
00:20:41,830 --> 00:20:44,680
Você não é páreo para mim!
332
00:20:44,680 --> 00:20:48,480
Você não é a professora Hana!
333
00:20:48,840 --> 00:20:54,690
Mas ela me ensinou que força não é tudo!
334
00:20:55,810 --> 00:20:58,710
Parece que aquela
mulher deu a seus alunos
335
00:20:58,710 --> 00:21:00,530
algumas aulas inúteis.
336
00:21:00,530 --> 00:21:04,780
Certo, deixe-me ensiná-la
sobre o mundo real...
337
00:21:14,560 --> 00:21:17,950
Não dificulte as coisas antes de
chegarmos ao País do Bambu.
338
00:21:25,400 --> 00:21:27,090
Kae!
339
00:21:27,090 --> 00:21:28,350
Himawari!
340
00:21:29,440 --> 00:21:30,940
Kawaki!
341
00:21:30,940 --> 00:21:32,670
Desculpe a demora.
342
00:21:32,670 --> 00:21:35,090
Kae, está bem?
343
00:21:35,090 --> 00:21:36,720
Estou.
344
00:21:36,720 --> 00:21:38,230
Mentirosa.
345
00:21:40,350 --> 00:21:42,740
Estou surpresa que nos encontraram.
346
00:21:43,360 --> 00:21:45,670
Não fui eu...
347
00:21:45,670 --> 00:21:47,120
Foi tudo graças aos meus colegas...
348
00:21:48,360 --> 00:21:50,000
...e ao nosso poder conjunto!
349
00:23:27,030 --> 00:23:30,090
{\an9}Não foi só com meu
poder que cheguei aqui!
350
00:23:30,090 --> 00:23:32,730
{\an9}Foi pela força de meus colegas!
351
00:23:32,730 --> 00:23:34,600
{\an9}Esses pirralhos...
352
00:23:34,600 --> 00:23:37,020
{\an9}Eu deveria tê-los matado
quando tive a chance.
353
00:23:37,020 --> 00:23:39,520
{\an9}A Himawari e o Kawaki
estão lutando!
354
00:23:39,520 --> 00:23:41,010
{\an9}Não posso ficar parado!
355
00:23:41,010 --> 00:23:42,610
{\an9}Sim!
356
00:23:42,610 --> 00:23:44,440
{\an9}A Kae e os outros...
357
00:23:44,440 --> 00:23:46,610
{\an9}Vamos salvá-los juntos!
358
00:23:46,610 --> 00:23:49,850
{\an9}No próximo episódio de Boruto:
Naruto Next Generations:
359
00:23:49,430 --> 00:23:54,970
Adeus, Academia!!
360
00:23:49,850 --> 00:23:51,470
{\an9}"Adeus, Academia!!"