1 00:00:06,810 --> 00:00:07,570 Não faça isso! 2 00:00:07,570 --> 00:00:09,130 Tarde demais! 3 00:00:16,780 --> 00:00:19,500 Minha missão está completa! 4 00:00:48,850 --> 00:00:50,400 Não pode ser... 5 00:00:51,090 --> 00:00:52,540 A Kae... 6 00:00:53,020 --> 00:00:54,470 ...está morta? 7 00:00:55,590 --> 00:00:58,510 Por que a Hana atacaria a Kae? 8 00:00:58,990 --> 00:01:01,830 Ela era a assassina atrás da Kae. 9 00:01:01,830 --> 00:01:03,210 Não pode ser! 10 00:01:03,210 --> 00:01:04,880 Você viu, não? 11 00:01:06,700 --> 00:01:09,910 A Hana estava nos enganando esse tempo todo... 12 00:01:09,910 --> 00:01:12,860 Não pode ser... Não quero acreditar. 13 00:01:14,440 --> 00:01:16,470 O que aconteceu? 14 00:01:16,470 --> 00:01:18,480 Ouvimos um barulho muito alto! 15 00:01:18,480 --> 00:01:20,150 Estão bem? 16 00:01:20,150 --> 00:01:21,390 Como está a Kae? 17 00:01:21,980 --> 00:01:23,900 Cadê a professora? 18 00:01:25,220 --> 00:01:26,670 A Kae... 19 00:01:28,890 --> 00:01:30,650 ...foi morta pela Hana. 20 00:01:30,650 --> 00:01:33,370 Do que está falando? 21 00:01:33,370 --> 00:01:36,410 A professora Hana matou a Kae? 22 00:01:36,960 --> 00:01:40,540 Kawaki, pode parar de brincar? 23 00:01:44,970 --> 00:01:48,110 Não é uma brincadeira? 24 00:01:48,110 --> 00:01:50,690 Himawari, isso é verdade? 25 00:03:24,580 --> 00:03:29,580 Alunos, reúnam-se!! 26 00:03:27,650 --> 00:03:29,150 Só pode ser brincadeira... 27 00:03:29,150 --> 00:03:30,520 A professora Hana fez isso? 28 00:03:30,760 --> 00:03:33,130 Deve haver algum engano... 29 00:03:33,130 --> 00:03:35,580 Nada poderia levá-la a fazer algo assim! 30 00:03:36,030 --> 00:03:39,980 Uma professora tão gentil nunca atacaria a Kae... 31 00:03:40,400 --> 00:03:42,610 Mas se for verdade... 32 00:03:42,610 --> 00:03:46,710 Quer dizer que fomos todos enganados pela Hana, não? 33 00:03:46,990 --> 00:03:48,960 Não acredito! 34 00:03:48,960 --> 00:03:51,790 Eu não pude fazer nada novamente... 35 00:03:52,180 --> 00:03:54,860 Desculpe, Kae... 36 00:03:55,850 --> 00:03:58,400 Eu também não consegui fazer nada. 37 00:03:58,820 --> 00:04:00,720 A Hana nos enganou. 38 00:04:01,990 --> 00:04:03,570 Eu vou atrás da Hana. 39 00:04:04,820 --> 00:04:05,960 Vai atrás dela? 40 00:04:05,960 --> 00:04:07,980 Com a ponte assim, como fará isso? 41 00:04:07,980 --> 00:04:10,840 Não podemos usar cachorros farejadores nem drones, 42 00:04:10,840 --> 00:04:13,050 então não temos como procurar... 43 00:04:13,050 --> 00:04:14,770 Tudo foi cuidadosamente planejado 44 00:04:14,770 --> 00:04:16,070 por essa assassina profissional. 45 00:04:16,070 --> 00:04:18,770 O que está acontecendo? 46 00:04:18,770 --> 00:04:20,350 Esta ilha é perigosa. 47 00:04:20,350 --> 00:04:21,990 Vocês precisam sair daqui imediatamente. 48 00:04:23,680 --> 00:04:28,450 Não acredito que a professora Hana seja uma assassina... 49 00:04:28,450 --> 00:04:31,750 Não há muito que possamos fazer nessa situação. 50 00:04:32,720 --> 00:04:35,500 Pedir por ajuda é a coisa mais sensata a se fazer? 51 00:04:36,120 --> 00:04:38,070 São só alunos da Academia... 52 00:04:38,490 --> 00:04:40,260 Eles não são páreo para a Hana. 53 00:04:44,700 --> 00:04:46,480 Não temos tempo para desvios, 54 00:04:46,870 --> 00:04:48,890 e pular essa distância seria impossível... 55 00:04:48,890 --> 00:04:50,690 Espere! 56 00:04:50,900 --> 00:04:54,110 A Kae ainda pode estar viva! 57 00:04:54,110 --> 00:04:56,440 A Hana estava atrás da Kae. 58 00:04:56,440 --> 00:04:58,240 Não há razão para mantê-la viva. 59 00:04:58,240 --> 00:05:00,700 Além disso, você a viu morrer! 60 00:05:00,950 --> 00:05:02,540 Sobre isso... 61 00:05:02,540 --> 00:05:05,220 Por que a professora Hana teria o trabalho de fazer isso 62 00:05:05,220 --> 00:05:07,140 logo na nossa frente? 63 00:05:08,320 --> 00:05:09,760 Se ela é uma assassina, 64 00:05:09,760 --> 00:05:12,710 ela teve muitas oportunidades de matá-la na ilha. 65 00:05:13,660 --> 00:05:17,060 Mas ela machucou o cachorro ninja da Mimi 66 00:05:17,060 --> 00:05:18,930 e destruiu o drone da Neon 67 00:05:18,930 --> 00:05:21,010 para que não conseguíssemos procurá-la. 68 00:05:21,010 --> 00:05:25,050 Quer dizer que ela estava tentando nos impedir de ir atrás dela, não? 69 00:05:25,340 --> 00:05:28,860 Quer dizer que ferir a Kae na nossa frente foi para nos enganar? 70 00:05:29,370 --> 00:05:31,230 Para acharmos que ela está morta? 71 00:05:32,980 --> 00:05:36,320 Uma razão para não matá-la seria se quisessem usá-la como refém. 72 00:05:36,600 --> 00:05:37,750 Isso mesmo! 73 00:05:37,750 --> 00:05:39,570 Tenho certeza que a Kae ainda está viva! 74 00:05:40,620 --> 00:05:42,860 Eu quero salvar a Kae! 75 00:05:58,900 --> 00:06:00,090 O que está fazendo?! 76 00:06:00,370 --> 00:06:03,470 Você não tem muita energia depois da batalha com a Hana! 77 00:06:03,470 --> 00:06:05,040 Himawari... 78 00:06:05,040 --> 00:06:07,850 Deve haver algo que possamos fazer, não? 79 00:06:08,110 --> 00:06:10,380 Mesmo sendo fracos e desajeitados, 80 00:06:10,380 --> 00:06:12,100 se nos esforçarmos, podemos dar um jeito! 81 00:06:13,120 --> 00:06:16,560 É o que a Hana nos ensinou... 82 00:06:16,890 --> 00:06:18,860 Precisamos encontrar a Kae, rápido! 83 00:06:18,860 --> 00:06:20,960 Deve haver alguma maneira de fazer isso! 84 00:06:20,960 --> 00:06:25,610 Isso mesmo! 85 00:06:25,610 --> 00:06:27,240 Isso não é uma sessão de treinamento! 86 00:06:28,130 --> 00:06:30,870 Nós queremos salvar a Kae! 87 00:06:30,870 --> 00:06:34,890 Eu também quero! 88 00:06:35,310 --> 00:06:37,040 Certo. 89 00:06:37,040 --> 00:06:38,540 Vamos salvar a Kae. 90 00:06:38,920 --> 00:06:40,800 Kawaki! 91 00:06:51,190 --> 00:06:52,590 Professora Hana! 92 00:06:52,590 --> 00:06:54,630 Por que está fazendo isso?! 93 00:06:54,630 --> 00:06:56,240 Professora Hana! 94 00:06:56,600 --> 00:06:58,510 Você fala alto demais. 95 00:06:58,510 --> 00:07:02,940 Vou encontrar meus cúmplices, fique quietinha aí. 96 00:07:03,200 --> 00:07:05,980 Nossa professora nunca faria algo assim! 97 00:07:05,980 --> 00:07:09,360 O treinamento ao ar livre, a observação de flores e a peça... 98 00:07:09,360 --> 00:07:11,650 Tudo foi muito divertido! 99 00:07:11,650 --> 00:07:13,450 Ainda podemos voltar. 100 00:07:13,450 --> 00:07:15,210 Vamos voltar para todos... 101 00:07:15,210 --> 00:07:16,710 Professora! 102 00:07:16,710 --> 00:07:18,920 Honestamente, ser chamada de "professora Hana"... 103 00:07:19,950 --> 00:07:21,670 ...é muito irritante. 104 00:07:21,960 --> 00:07:23,670 O quê?! 105 00:07:24,060 --> 00:07:25,630 Não entendeu ainda? 106 00:07:26,990 --> 00:07:31,100 A Hana que conheceu não existe mais. 107 00:07:31,100 --> 00:07:33,010 A professora não existe mais? 108 00:07:33,010 --> 00:07:34,710 Como assim? 109 00:07:34,710 --> 00:07:38,490 Com quem estou falando, então? 110 00:07:38,490 --> 00:07:41,010 Esta aqui é a Hana de verdade... 111 00:07:41,010 --> 00:07:44,220 Eu existo só para cumprir minha missão. 112 00:07:44,220 --> 00:07:45,410 O quê? 113 00:07:45,410 --> 00:07:47,180 Eu entrei na vila 114 00:07:47,180 --> 00:07:51,200 esperando por ordens para eliminar estorvos como você. 115 00:07:53,420 --> 00:07:56,960 Essa sou eu... a Hana real. 116 00:07:57,290 --> 00:07:58,790 Mentira! 117 00:07:58,790 --> 00:08:00,710 Professora, o que houve com você? 118 00:08:01,030 --> 00:08:02,580 Professora! 119 00:08:06,030 --> 00:08:07,470 Você é muito desagradável. 120 00:08:08,070 --> 00:08:10,590 A sua professorinha não está mais aqui. 121 00:08:23,080 --> 00:08:26,070 Ela está chorando de novo. 122 00:08:29,090 --> 00:08:33,370 Será que está triste por eu estar atormentando uma de suas alunas? 123 00:08:34,230 --> 00:08:38,370 Ela está presa em mim, mas ainda é uma covarde. 124 00:08:39,330 --> 00:08:42,290 A professora está presa em você? 125 00:08:43,900 --> 00:08:47,280 Ela é meu "outro eu". 126 00:08:47,280 --> 00:08:50,590 Ela deixou de ser útil, então a selei dentro de mim. 127 00:08:50,950 --> 00:08:53,010 Ela nunca mais poderá sair, 128 00:08:53,010 --> 00:08:55,060 então é como se nem estivesse aqui! 129 00:08:55,060 --> 00:08:57,960 Você e a professora Hana são a mesma pessoa... 130 00:08:57,960 --> 00:09:01,450 E você que está tentando me matar? 131 00:09:01,450 --> 00:09:04,520 Não se preocupe, não vou matá-la. 132 00:09:07,190 --> 00:09:10,030 Um dos subordinados do ministro chegará em breve. 133 00:09:10,030 --> 00:09:11,530 Subordinado do ministro? 134 00:09:12,160 --> 00:09:14,000 Quando o navio chegar, 135 00:09:14,000 --> 00:09:17,340 vamos fugir e ir para o País do Bambu 136 00:09:17,340 --> 00:09:20,840 para libertar o ministro, que está preso. 137 00:09:20,840 --> 00:09:23,540 Você é uma refém muito valiosa. 138 00:09:23,920 --> 00:09:25,560 Eu sou a refém? 139 00:09:25,980 --> 00:09:27,710 Eu não vou permitir que algo assim aconteça! 140 00:09:27,710 --> 00:09:30,550 O Kawaki e os outros vão me salvar! 141 00:09:30,750 --> 00:09:33,290 Seu plano não vai acabar como quer! 142 00:09:33,290 --> 00:09:34,900 Salvar você? 143 00:09:34,900 --> 00:09:38,560 Como eles vão nos encontrar nessa floresta? 144 00:09:38,560 --> 00:09:42,310 Não há como esses pirralhos chegarem antes do navio. 145 00:09:47,130 --> 00:09:48,860 Kawaki... 146 00:09:49,670 --> 00:09:51,700 Precisamos cruzar o desfiladeiro 147 00:09:51,700 --> 00:09:53,740 para chegar à floresta aonde a Hana foi. 148 00:09:54,100 --> 00:09:56,910 Pular é totalmente impossível. 149 00:09:56,910 --> 00:09:58,730 Nesse caso... 150 00:10:01,110 --> 00:10:01,960 Encontrei! 151 00:10:02,180 --> 00:10:03,880 Você é incrível, Kura! 152 00:10:03,880 --> 00:10:06,920 Eu sabia que isso seria útil para acampar, 153 00:10:06,920 --> 00:10:08,050 então acabei trazendo! 154 00:10:08,050 --> 00:10:10,760 Podemos chegar ao outro lado com isso! 155 00:10:23,940 --> 00:10:25,020 Certo! 156 00:10:38,050 --> 00:10:40,790 A Hana e eu totalmente subestimamos esse pessoal 157 00:10:40,790 --> 00:10:43,040 por serem só alunos da Academia. 158 00:10:45,100 --> 00:10:46,730 Ei! 159 00:10:46,730 --> 00:10:48,540 Onde está você? 160 00:10:48,540 --> 00:10:50,170 Ei! 161 00:10:50,170 --> 00:10:51,340 Que tal? 162 00:10:51,340 --> 00:10:52,510 Nada! 163 00:10:52,510 --> 00:10:54,990 Eu não encontrei sinal algum dela... 164 00:10:54,990 --> 00:10:56,260 Também não tem nada aqui! 165 00:10:56,440 --> 00:10:58,480 Em uma floresta desse tamanho, 166 00:10:58,480 --> 00:11:01,750 só procurar por sinais da Hana e da Kae tomará muito tempo. 167 00:11:01,750 --> 00:11:03,750 Se soubéssemos mais sobre a ilha, 168 00:11:03,750 --> 00:11:05,770 talvez isso nos desse pistas... 169 00:11:06,490 --> 00:11:08,900 Não pode usar seus insetos para investigar, como o Shino? 170 00:11:09,490 --> 00:11:10,940 Posso tentar. 171 00:11:24,800 --> 00:11:29,310 Acho que não consigo controlá-los a longo alcance... 172 00:11:29,310 --> 00:11:30,140 Foi mal. 173 00:11:30,140 --> 00:11:31,850 Tudo bem! 174 00:11:31,850 --> 00:11:36,050 Mas não temos outras maneiras de reunir informações, né? 175 00:11:37,280 --> 00:11:38,550 Droga! 176 00:11:39,290 --> 00:11:41,300 Ah, já sei! O jornal de fofocas! 177 00:11:41,650 --> 00:11:44,490 Como isso vai ajudar? 178 00:11:44,490 --> 00:11:45,830 Não lembra? 179 00:11:45,830 --> 00:11:48,460 Havia um homem e uma mulher da vila que vieram para esta ilha! 180 00:11:48,460 --> 00:11:53,060 Ao trabalharem juntos para sobreviver, eles se apaixonaram e se casaram! 181 00:11:53,060 --> 00:11:55,820 Agora que mencionou, me lembro de algo... 182 00:11:55,970 --> 00:11:59,440 Logo que voltaram, eles terminaram. 183 00:11:59,440 --> 00:12:01,670 Eu que divulguei o furo de reportagem, lembram? 184 00:12:01,670 --> 00:12:04,680 Como mencionamos, de que forma isso nos ajuda? 185 00:12:04,680 --> 00:12:06,550 Você não entende, hein? 186 00:12:06,550 --> 00:12:08,350 Durante a entrevista, 187 00:12:08,350 --> 00:12:11,040 me falaram sobre a vida na ilha em detalhes! 188 00:12:11,350 --> 00:12:14,630 Quer dizer que há informações sobre a ilha no artigo?! 189 00:12:14,630 --> 00:12:16,120 O que o artigo dizia?! 190 00:12:16,120 --> 00:12:20,800 Bom, não lembro muito bem o que disseram sobre a ilha em si... 191 00:12:21,060 --> 00:12:22,510 Como assim?! 192 00:12:22,510 --> 00:12:25,210 Não nos dê falsas esperanças! 193 00:12:25,210 --> 00:12:27,500 Você não tem as edições antigas do jornal, 194 00:12:27,500 --> 00:12:28,850 tem? 195 00:12:29,600 --> 00:12:31,350 Se é isso que buscam... 196 00:12:31,970 --> 00:12:32,980 Aqui! 197 00:12:32,980 --> 00:12:35,710 Por que trouxe edições do jornal de fofocas para uma viagem ao ar livre? 198 00:12:35,710 --> 00:12:38,430 Pensei em ler quando tivesse tempo livre... 199 00:12:41,510 --> 00:12:42,620 Aqui está! 200 00:12:42,620 --> 00:12:46,330 "As ondas da realidade batem no romance da ilha!" 201 00:12:46,520 --> 00:12:48,550 Que manchete fraca. 202 00:12:48,550 --> 00:12:50,080 O que diz? 203 00:12:50,080 --> 00:12:51,460 Espere aí. 204 00:12:51,460 --> 00:12:56,530 Diz... "Na ilha, ele era muito útil, 205 00:12:56,530 --> 00:12:57,500 mas quando voltamos à vila, 206 00:12:57,500 --> 00:13:00,680 ele nem me ajudava a lavar os pratos." 207 00:13:01,060 --> 00:13:03,270 Isso certamente levaria a um término. 208 00:13:03,270 --> 00:13:04,350 Aham. 209 00:13:04,540 --> 00:13:06,910 Não é isso que queremos saber. 210 00:13:06,910 --> 00:13:08,350 O que diz sobre a ilha?! 211 00:13:09,510 --> 00:13:12,510 "Há muitas rochas em volta da ilha, 212 00:13:12,510 --> 00:13:15,520 então há poucos lugares onde um navio pode ancorar." 213 00:13:15,520 --> 00:13:17,450 "Os dois foram descobertos 214 00:13:17,450 --> 00:13:20,610 assistindo ao pôr do sol na costa." 215 00:13:20,850 --> 00:13:22,380 É isso! 216 00:13:22,380 --> 00:13:24,890 A única maneira de sair daqui é de navio! 217 00:13:24,890 --> 00:13:27,290 A Hana deve estar indo para a costa! 218 00:13:31,260 --> 00:13:33,730 O pôr do sol deve ficar visível da costa ocidental da ilha. 219 00:13:33,730 --> 00:13:35,540 Vamos para o oeste! 220 00:13:55,820 --> 00:13:57,330 O que foi? 221 00:13:57,330 --> 00:13:58,770 Por aqui! 222 00:14:07,330 --> 00:14:09,310 Encontrei! 223 00:14:09,310 --> 00:14:10,570 Sem dúvidas! 224 00:14:10,570 --> 00:14:13,430 Este é o doce que eu dei para a Kae! 225 00:14:13,430 --> 00:14:14,890 Como assim? 226 00:14:18,510 --> 00:14:21,130 Ei, pessoal! Há mais no chão por aqui! 227 00:14:21,430 --> 00:14:23,480 Enquanto era levada, 228 00:14:23,480 --> 00:14:26,090 a Kae deve ter deixado cair para formar um rastro... 229 00:14:26,410 --> 00:14:28,350 Quer dizer que a Kae ainda está viva! 230 00:14:28,710 --> 00:14:31,020 Acho que conseguirei encontrar a Kae com meus insetos, 231 00:14:31,020 --> 00:14:32,350 já que a área é pequena o suficiente! 232 00:14:43,470 --> 00:14:44,320 Encontrei! 233 00:14:44,640 --> 00:14:46,960 Certo, vamos seguir o cheiro! 234 00:14:52,650 --> 00:14:55,210 Suas habilidades brutas estão sendo 235 00:14:55,210 --> 00:14:57,430 mais úteis do que procurar sozinho... 236 00:14:58,720 --> 00:15:01,300 Acho que poder não é tudo. 237 00:15:04,420 --> 00:15:07,380 Se encontrarmos a Hana, o que planeja fazer? 238 00:15:07,380 --> 00:15:11,200 Ela era uma professora desajeitada que sempre pensava em seus alunos... 239 00:15:11,200 --> 00:15:13,900 Não acho que tenha sido só atuação. 240 00:15:13,900 --> 00:15:15,980 Por que ela fez aquilo com a Kae? 241 00:15:16,310 --> 00:15:18,020 Não sei. 242 00:15:18,020 --> 00:15:21,110 Mas a assassina e a Hana são a mesma pessoa. 243 00:15:21,490 --> 00:15:23,940 Deve haver uma razão para isso. 244 00:15:23,940 --> 00:15:26,780 Eu quero falar com a professora de novo. 245 00:15:27,090 --> 00:15:28,920 Eu entendo como se sente, 246 00:15:28,920 --> 00:15:31,530 mas duvido que consiga conversar com ela... 247 00:15:38,990 --> 00:15:41,170 A Kae está lá. 248 00:15:45,900 --> 00:15:47,180 Uma caverna? 249 00:15:53,010 --> 00:15:54,610 Vamos salvá-la agora. 250 00:15:54,610 --> 00:15:57,910 Isso mesmo! Ela está na nossa frente! 251 00:15:58,580 --> 00:16:01,060 Eu vou sozinho. 252 00:16:01,450 --> 00:16:03,320 Está tentando deixar a parte boa para si mesmo?! 253 00:16:03,580 --> 00:16:05,130 Não é isso. 254 00:16:05,550 --> 00:16:06,650 Não entendem? 255 00:16:06,650 --> 00:16:08,320 Estamos contra uma assassina. 256 00:16:08,650 --> 00:16:12,120 Bom, se nos esforçarmos para enfrentá-la... 257 00:16:12,490 --> 00:16:14,240 Só acabaremos com mais vítimas. 258 00:16:14,560 --> 00:16:16,930 Não posso deixá-los ir comigo. 259 00:16:16,930 --> 00:16:19,370 Você ficará em perigo também, Kawaki! 260 00:16:20,230 --> 00:16:23,580 Não sou como vocês. 261 00:16:23,580 --> 00:16:24,750 Hã?! 262 00:16:37,580 --> 00:16:39,370 Eu sou um ninja! 263 00:16:40,920 --> 00:16:43,390 Você é mesmo ninja... 264 00:16:43,390 --> 00:16:46,160 Por isso é tão forte. 265 00:16:46,160 --> 00:16:48,750 Minha missão é proteger a Kae. 266 00:16:48,750 --> 00:16:52,660 Não posso deixar vocês se envolverem nessa missão perigosa. 267 00:16:53,800 --> 00:16:56,410 Alunos da Academia são só peso morto, não? 268 00:16:56,600 --> 00:16:58,050 Não é verdade. 269 00:16:58,540 --> 00:17:00,830 Só cheguei aqui graças a vocês. 270 00:17:01,410 --> 00:17:03,840 Eu não conseguiria sozinho. 271 00:17:04,380 --> 00:17:06,630 Mas se uma batalha surgir, a história é outra. 272 00:17:07,050 --> 00:17:10,300 Não posso deixar vocês enfrentarem uma assassina. 273 00:17:11,450 --> 00:17:13,100 Deixem o resto comigo! 274 00:17:14,550 --> 00:17:16,480 Kawaki, contamos com você! 275 00:17:16,480 --> 00:17:19,460 Salve a Kae, tá bem? 276 00:17:19,460 --> 00:17:20,940 Contamos com você! 277 00:17:22,360 --> 00:17:23,230 Entendido! 278 00:17:23,500 --> 00:17:25,770 Ajude a professora também! 279 00:17:25,770 --> 00:17:27,500 Eu não acredito que ela seja uma assassina! 280 00:17:27,500 --> 00:17:29,420 Deve ser algum engano... 281 00:17:30,570 --> 00:17:31,990 Estou indo! 282 00:17:36,610 --> 00:17:39,000 Ei... Onde está a Himawari? 283 00:17:45,920 --> 00:17:47,150 Kawaki! 284 00:17:47,150 --> 00:17:49,010 Ei, o que está fazendo?! 285 00:17:49,260 --> 00:17:52,500 Sou sua parceira, não? 286 00:17:52,500 --> 00:17:54,480 Bom, mais ou menos... 287 00:17:54,480 --> 00:17:55,890 Nesse caso, vou com você! 288 00:17:56,150 --> 00:17:58,130 Você ouviu o que eu disse? 289 00:17:58,130 --> 00:17:58,970 De agora em diant— 290 00:17:58,970 --> 00:18:00,340 Eu sei! 291 00:18:00,340 --> 00:18:02,780 Eu sei, mas não posso deixá-lo ir sozinho! 292 00:18:02,780 --> 00:18:05,520 Eu fui útil até agora, não? 293 00:18:05,770 --> 00:18:08,780 Bom, você me ajudou, mas... 294 00:18:09,110 --> 00:18:12,280 Eu quero salvar a Kae! 295 00:18:14,150 --> 00:18:15,280 Certo. 296 00:18:15,550 --> 00:18:17,250 Obrigada! 297 00:18:17,250 --> 00:18:18,380 Droga. 298 00:18:18,380 --> 00:18:20,650 Sua teimosia e sua confiança ridícula 299 00:18:20,650 --> 00:18:22,490 me lembram de alguém que eu conheço. 300 00:18:22,490 --> 00:18:23,360 Hã? 301 00:18:23,360 --> 00:18:24,760 Nada... 302 00:18:24,760 --> 00:18:25,290 Vamos! 303 00:18:25,690 --> 00:18:26,290 Certo! 304 00:18:27,530 --> 00:18:30,060 Só nos resta esperar aqui, é? 305 00:18:30,060 --> 00:18:32,550 Estou frustrado de não poder fazer nada... 306 00:18:32,870 --> 00:18:36,060 Não, há algo que podemos fazer. 307 00:18:36,060 --> 00:18:37,300 O quê? 308 00:18:41,510 --> 00:18:43,290 É quase hora. 309 00:18:45,350 --> 00:18:49,360 Se eu sair desta ilha, ninguém poderá me salvar. 310 00:18:49,360 --> 00:18:51,830 Eu preciso fugir antes de isso acontecer. 311 00:19:10,370 --> 00:19:11,790 Consegui! 312 00:19:19,610 --> 00:19:22,640 Até eu consigo fazer algo assim! 313 00:19:22,640 --> 00:19:24,230 Preciso encontrar o pessoal logo! 314 00:19:30,020 --> 00:19:31,870 O que está fazendo? 315 00:19:33,430 --> 00:19:35,530 Eu deixei a kunai de propósito... 316 00:19:35,530 --> 00:19:38,490 Nunca achei que tentaria mesmo fugir. 317 00:19:38,490 --> 00:19:41,170 É uma refém valiosa, não posso matar você, 318 00:19:41,170 --> 00:19:43,640 mas nada foi dito sobre feri-la... 319 00:19:43,640 --> 00:19:46,500 Será difícil tirar isso da sua cabeça. 320 00:19:49,610 --> 00:19:52,280 O navio logo virá. 321 00:19:52,280 --> 00:19:56,130 Se não quer se machucar, fique quieta até ele chegar. 322 00:19:56,520 --> 00:19:59,140 Você não fugirá desta ilha. 323 00:19:59,530 --> 00:20:02,820 Acha que a ajuda está vindo? 324 00:20:02,820 --> 00:20:05,610 Deve ser legal ser uma princesa... 325 00:20:08,390 --> 00:20:13,150 Eu sempre fui protegida por outras pessoas. 326 00:20:16,840 --> 00:20:20,570 Mas aprendi algumas coisas na Academia. 327 00:20:20,570 --> 00:20:23,790 Em vez de virar uma refém e moeda de troca... 328 00:20:24,610 --> 00:20:26,540 Vou enfrentá-la! 329 00:20:26,750 --> 00:20:29,290 Vai lutar contra mim? 330 00:20:40,430 --> 00:20:41,830 Tola. 331 00:20:41,830 --> 00:20:44,680 Você não é páreo para mim! 332 00:20:44,680 --> 00:20:48,480 Você não é a professora Hana! 333 00:20:48,840 --> 00:20:54,690 Mas ela me ensinou que força não é tudo! 334 00:20:55,810 --> 00:20:58,710 Parece que aquela mulher deu a seus alunos 335 00:20:58,710 --> 00:21:00,530 algumas aulas inúteis. 336 00:21:00,530 --> 00:21:04,780 Certo, deixe-me ensiná-la sobre o mundo real... 337 00:21:14,560 --> 00:21:17,950 Não dificulte as coisas antes de chegarmos ao País do Bambu. 338 00:21:25,400 --> 00:21:27,090 Kae! 339 00:21:27,090 --> 00:21:28,350 Himawari! 340 00:21:29,440 --> 00:21:30,940 Kawaki! 341 00:21:30,940 --> 00:21:32,670 Desculpe a demora. 342 00:21:32,670 --> 00:21:35,090 Kae, está bem? 343 00:21:35,090 --> 00:21:36,720 Estou. 344 00:21:36,720 --> 00:21:38,230 Mentirosa. 345 00:21:40,350 --> 00:21:42,740 Estou surpresa que nos encontraram. 346 00:21:43,360 --> 00:21:45,670 Não fui eu... 347 00:21:45,670 --> 00:21:47,120 Foi tudo graças aos meus colegas... 348 00:21:48,360 --> 00:21:50,000 ...e ao nosso poder conjunto! 349 00:23:27,030 --> 00:23:30,090 {\an9}Não foi só com meu poder que cheguei aqui! 350 00:23:30,090 --> 00:23:32,730 {\an9}Foi pela força de meus colegas! 351 00:23:32,730 --> 00:23:34,600 {\an9}Esses pirralhos... 352 00:23:34,600 --> 00:23:37,020 {\an9}Eu deveria tê-los matado quando tive a chance. 353 00:23:37,020 --> 00:23:39,520 {\an9}A Himawari e o Kawaki estão lutando! 354 00:23:39,520 --> 00:23:41,010 {\an9}Não posso ficar parado! 355 00:23:41,010 --> 00:23:42,610 {\an9}Sim! 356 00:23:42,610 --> 00:23:44,440 {\an9}A Kae e os outros... 357 00:23:44,440 --> 00:23:46,610 {\an9}Vamos salvá-los juntos! 358 00:23:46,610 --> 00:23:49,850 {\an9}No próximo episódio de Boruto: Naruto Next Generations: 359 00:23:49,430 --> 00:23:54,970 Adeus, Academia!! 360 00:23:49,850 --> 00:23:51,470 {\an9}"Adeus, Academia!!"