1 00:00:08,650 --> 00:00:11,110 I'm surprised you found us. 2 00:00:11,110 --> 00:00:13,070 It wasn't all me... 3 00:00:13,070 --> 00:00:15,820 It was thanks to my friends— and our combined strength. 4 00:00:15,820 --> 00:00:17,470 Your friends? 5 00:00:17,470 --> 00:00:19,300 Those brats? 6 00:00:19,300 --> 00:00:21,500 I probably should've killed them when I had the chance. 7 00:00:22,030 --> 00:00:24,870 Are you really... not Hana Sensei? 8 00:00:24,870 --> 00:00:26,740 Hana Sensei? 9 00:00:26,740 --> 00:00:30,040 She's nothing but a personality meant to serve as my cover. 10 00:00:30,040 --> 00:00:32,760 So I could carry out my mission, that is. 11 00:00:32,970 --> 00:00:34,130 What did you say?! 12 00:00:34,380 --> 00:00:37,640 Your Hana Sensei is asleep in here. 13 00:00:37,640 --> 00:00:39,800 She's telling the truth! 14 00:00:39,800 --> 00:00:40,970 Even though they share the same body, 15 00:00:40,970 --> 00:00:43,180 Hana Sensei didn't know about any of this! 16 00:00:43,410 --> 00:00:45,690 She has multiple personalities?! 17 00:00:46,060 --> 00:00:49,920 You're never going to see "Hana Sensei" ever again. 18 00:00:49,920 --> 00:00:52,130 Fire Style: Chaotic Petals! 19 00:00:54,780 --> 00:00:55,700 You two! 20 00:01:07,640 --> 00:01:09,670 We'll get nowhere if this keeps up! 21 00:01:09,670 --> 00:01:12,850 I risked everything for this mission. 22 00:01:12,850 --> 00:01:15,230 For the past decade or so, I hid myself in the Leaf— 23 00:01:15,230 --> 00:01:18,180 within this weakling Hana! 24 00:01:18,390 --> 00:01:20,560 I won't let you get in my way at this point! 25 00:01:21,180 --> 00:01:23,480 I can't hold back against her! 26 00:01:23,480 --> 00:01:26,310 But if she dies, then Hana Sensei will too! 27 00:02:59,570 --> 00:03:03,530 {\an8}Farewell, Academy! 28 00:03:03,530 --> 00:03:08,540 If I die, your beloved Hana Sensei will die too. 29 00:03:08,540 --> 00:03:09,910 No way! 30 00:03:09,910 --> 00:03:14,060 That said, I've sealed her personality deep within me, 31 00:03:14,060 --> 00:03:15,670 so she's practically as good as dead. 32 00:03:17,620 --> 00:03:19,050 Kawaki?! 33 00:03:19,050 --> 00:03:23,050 Right now, we have to prioritize defeating her and then saving Kae. 34 00:03:23,310 --> 00:03:26,070 But then Hana Sensei will be—! 35 00:03:26,070 --> 00:03:28,810 Carelessly holding back will be life-threatening... 36 00:03:28,810 --> 00:03:30,830 for you and Kae. 37 00:03:32,500 --> 00:03:35,900 Maybe you should be more worried about yourself! 38 00:03:38,360 --> 00:03:39,940 Not bad! 39 00:03:40,340 --> 00:03:41,610 However—! 40 00:03:46,710 --> 00:03:47,870 Himawari! 41 00:03:54,290 --> 00:03:56,410 See? I knew it! 42 00:03:56,410 --> 00:03:59,540 You know, I've still got Hana Sensei's memories... 43 00:03:59,540 --> 00:04:02,510 my surprisingly kind and sweet Kawaki! 44 00:04:16,650 --> 00:04:18,240 No way! 45 00:04:19,510 --> 00:04:22,030 This is what you get for bringing dead weight with you. 46 00:04:23,530 --> 00:04:25,120 Wha—?! 47 00:04:25,120 --> 00:04:27,030 This is payback... 48 00:04:27,030 --> 00:04:28,780 for that swap you pulled on me! 49 00:04:32,930 --> 00:04:34,080 Curses! 50 00:04:35,810 --> 00:04:37,000 {\an8}EXPLODE 51 00:04:41,880 --> 00:04:43,290 Take this! 52 00:04:43,290 --> 00:04:44,930 Don't do it, Kawaki! 53 00:04:47,370 --> 00:04:48,600 Thank you. 54 00:04:52,210 --> 00:04:53,180 Are you all right? 55 00:04:53,180 --> 00:04:55,780 I didn't want to use this... 56 00:04:56,180 --> 00:04:58,350 Wind Style: Obscuring Paper 57 00:05:01,290 --> 00:05:02,690 She disappeared?! 58 00:05:03,390 --> 00:05:04,790 What is this? 59 00:05:05,570 --> 00:05:08,070 A scattering of dark paper?! 60 00:05:17,470 --> 00:05:19,740 Damn it! Where the hell are you?! 61 00:05:19,740 --> 00:05:22,050 You can't see through this jutsu, can you? 62 00:05:23,240 --> 00:05:26,180 Now then, I'll end this for you! 63 00:05:32,320 --> 00:05:33,590 Let's head for the harbor. 64 00:05:33,590 --> 00:05:35,880 We have to try and get word out to the Village! 65 00:05:35,880 --> 00:05:37,440 But we don't have a ship! 66 00:05:37,440 --> 00:05:39,330 It can be a small boat or anything. 67 00:05:39,330 --> 00:05:41,130 Let's just look for something! 68 00:05:41,130 --> 00:05:42,360 I agree! 69 00:05:48,370 --> 00:05:49,450 There! 70 00:05:58,490 --> 00:06:00,370 She shouldn't have enough chakra 71 00:06:00,370 --> 00:06:02,000 to sustain such a massive jutsu for very long! 72 00:06:02,000 --> 00:06:04,320 So, as long as we stall, we should— 73 00:06:05,250 --> 00:06:07,590 Should you really be wasting your time? 74 00:06:07,590 --> 00:06:09,130 What do you mean?! 75 00:06:09,660 --> 00:06:11,930 She said a ship is coming to pick her up! 76 00:06:11,930 --> 00:06:13,140 That's right. 77 00:06:13,140 --> 00:06:15,980 A ship carrying several jonin-level individuals 78 00:06:15,980 --> 00:06:17,500 is coming from the mainland. 79 00:06:17,500 --> 00:06:18,750 What did you say?! 80 00:06:18,750 --> 00:06:22,420 With them, I can deal with all of you and leave 81 00:06:22,420 --> 00:06:25,820 without the Leaf even realizing what happened. 82 00:06:25,820 --> 00:06:27,690 However... 83 00:06:31,040 --> 00:06:32,190 Kawaki! 84 00:06:32,190 --> 00:06:35,990 This might all be settled before they arrive! 85 00:06:36,820 --> 00:06:38,870 It'll be all right, Himawari... 86 00:06:38,870 --> 00:06:40,070 Don't panic. 87 00:06:40,070 --> 00:06:41,250 What? 88 00:06:41,250 --> 00:06:43,890 You should be able to see where she is. 89 00:06:44,320 --> 00:06:46,510 But I still can't use my Byakugan very well. 90 00:06:49,960 --> 00:06:51,480 You're my partner, right? 91 00:06:51,480 --> 00:06:52,120 Huh? 92 00:06:52,120 --> 00:06:54,010 You and I. 93 00:06:54,270 --> 00:06:57,420 Since that's the case, I trust you. 94 00:06:57,420 --> 00:06:59,400 We'll win this together! 95 00:07:00,970 --> 00:07:01,820 Uh-huh! 96 00:07:04,580 --> 00:07:05,980 Kawaki! 97 00:07:13,790 --> 00:07:16,030 Anything you do is useless. 98 00:07:26,870 --> 00:07:28,450 You're just standing there! 99 00:07:28,450 --> 00:07:30,440 At this rate, the both of them will be... 100 00:07:31,800 --> 00:07:35,300 {\an8}EXPLODE 101 00:07:42,150 --> 00:07:44,220 Take this! 102 00:07:45,000 --> 00:07:46,460 {\an8}EXPLODE 103 00:07:51,320 --> 00:07:52,990 How useless! 104 00:07:54,240 --> 00:07:55,830 She's left an opening! 105 00:07:56,960 --> 00:07:58,240 Locked on! 106 00:08:15,280 --> 00:08:16,510 There you are! 107 00:08:18,950 --> 00:08:20,390 Damn it! 108 00:08:29,930 --> 00:08:31,320 Impossible! This can't be happening! 109 00:08:31,320 --> 00:08:33,370 You really underestimated... 110 00:08:33,370 --> 00:08:36,170 Himawari... and Kae! 111 00:08:40,410 --> 00:08:41,710 Just a little more time... 112 00:08:41,710 --> 00:08:42,770 Just a little more 113 00:08:42,770 --> 00:08:45,010 and I'll be rewarded for my efforts for the past decade. 114 00:08:45,010 --> 00:08:45,960 But despite that—! 115 00:08:45,960 --> 00:08:47,000 Shut up! 116 00:08:47,000 --> 00:08:51,340 She—Hana doesn't have anything to do with that! 117 00:09:02,290 --> 00:09:03,830 The jutsu's unraveling! 118 00:09:06,120 --> 00:09:07,470 Hana Sensei! 119 00:09:07,470 --> 00:09:09,070 Don't worry... 120 00:09:09,470 --> 00:09:11,730 She won't be able to move for a while, though... 121 00:09:14,410 --> 00:09:17,810 True, but it's too late now! 122 00:09:18,540 --> 00:09:20,140 Time's up. 123 00:09:20,140 --> 00:09:22,910 The ship should have arrived on the island already. 124 00:09:22,910 --> 00:09:24,870 You lose! 125 00:09:26,910 --> 00:09:27,870 No way! 126 00:09:30,260 --> 00:09:31,990 Himawari! 127 00:09:33,010 --> 00:09:34,380 Hey! 128 00:09:33,010 --> 00:09:34,380 {\an8}Hey! 129 00:09:34,380 --> 00:09:35,730 Kawaki! 130 00:09:35,730 --> 00:09:38,700 Miss Kae, are you okay?! 131 00:09:39,010 --> 00:09:40,280 Everyone?! 132 00:09:40,280 --> 00:09:41,930 What are you all doing here?! 133 00:09:44,370 --> 00:09:46,970 I was able to come straight here thanks to these kids. 134 00:09:51,880 --> 00:09:54,900 Unfortunately, your associates have been overpowered 135 00:09:54,900 --> 00:09:56,820 by the Anbu Black Ops. 136 00:09:58,050 --> 00:09:59,570 Milady! 137 00:10:01,750 --> 00:10:02,920 Are you all right?! 138 00:10:02,920 --> 00:10:05,080 Yes, I'm fine... 139 00:10:08,330 --> 00:10:10,660 We're going to keep you restrained. 140 00:10:13,090 --> 00:10:15,460 I guess it's all over. 141 00:10:15,460 --> 00:10:17,340 Including my long battle. 142 00:10:17,340 --> 00:10:20,220 But since it's come to this, I'm not dying alone! 143 00:10:20,710 --> 00:10:21,970 Is she trying to destroy herself? 144 00:10:22,210 --> 00:10:22,970 Don't do it! 145 00:10:22,970 --> 00:10:24,220 Wait! 146 00:10:29,520 --> 00:10:31,080 What's this?! 147 00:10:32,550 --> 00:10:34,590 What's going on? 148 00:10:35,720 --> 00:10:37,570 Is she doing this—?! 149 00:10:37,570 --> 00:10:39,520 I sealed her away! 150 00:10:40,280 --> 00:10:41,790 How?! 151 00:10:43,100 --> 00:10:44,700 You're exhausted. 152 00:10:44,700 --> 00:10:46,790 Do you still have enough strength to suppress Hana? 153 00:10:52,070 --> 00:10:53,310 Hana Sensei! 154 00:10:53,310 --> 00:10:54,710 Sensei! 155 00:10:59,380 --> 00:11:01,250 Hana Sensei is fighting! 156 00:11:01,250 --> 00:11:01,840 What?! 157 00:11:01,840 --> 00:11:05,640 Hana Sensei was being used by the assassin's personality! 158 00:11:05,640 --> 00:11:08,390 Does that mean she has multiple personalities?! 159 00:11:08,390 --> 00:11:10,890 But she's desperately fighting her now! 160 00:11:11,420 --> 00:11:13,770 Let's call her back! 161 00:11:13,990 --> 00:11:16,900 Please! Listen to our voices! 162 00:11:18,030 --> 00:11:19,770 It's no good. She's going to destroy herself first. 163 00:11:19,770 --> 00:11:20,920 Get away from here. 164 00:11:20,920 --> 00:11:22,950 We won't know for sure unless we try! 165 00:11:22,950 --> 00:11:24,320 Hana Sensei! 166 00:11:24,320 --> 00:11:25,700 Hana Sensei! 167 00:11:25,960 --> 00:11:28,470 Hana Sensei! Come back! 168 00:11:28,470 --> 00:11:29,880 Hana Sensei! 169 00:11:30,680 --> 00:11:33,330 Hana Sensei! I want to talk to you more! 170 00:11:33,330 --> 00:11:34,840 Hana Sensei! 171 00:11:34,840 --> 00:11:36,470 Hana Sensei! 172 00:11:36,470 --> 00:11:37,630 Hana Sensei! 173 00:11:37,630 --> 00:11:39,100 Hana Sensei! 174 00:11:39,100 --> 00:11:40,220 Hana Sensei! 175 00:11:40,220 --> 00:11:43,760 Hana Sensei! Let's hold another flower viewing party! 176 00:11:44,060 --> 00:11:45,260 Hana Sensei! 177 00:11:48,140 --> 00:11:49,700 Hana Sensei! 178 00:11:49,700 --> 00:11:51,350 Our teacher is— 179 00:11:51,350 --> 00:11:54,480 That's right... Our Hana Sensei... 180 00:11:54,770 --> 00:11:56,690 ...is a little unreliable... 181 00:11:56,960 --> 00:11:59,150 ...but she always tries her best... 182 00:11:59,150 --> 00:12:00,860 ...and though she's not always successful... 183 00:12:00,860 --> 00:12:02,780 ...she's kind to everyone! 184 00:12:02,780 --> 00:12:04,880 Even when the whole class was fighting... 185 00:12:04,880 --> 00:12:07,250 ...she was the one who got us to make up! 186 00:12:07,250 --> 00:12:09,150 And even during the school festival... 187 00:12:09,150 --> 00:12:11,620 ...she worked hard late into the night! 188 00:12:17,090 --> 00:12:19,210 We still want to... 189 00:12:19,210 --> 00:12:20,610 ...spend time with her! 190 00:12:20,610 --> 00:12:22,380 We want to smile with her... 191 00:12:22,380 --> 00:12:23,900 ...at the Academy! 192 00:12:24,430 --> 00:12:26,510 So, please come back! 193 00:12:26,510 --> 00:12:28,140 {\an8}Hana Sensei! 194 00:12:26,510 --> 00:12:28,140 Hana Sensei! 195 00:12:28,140 --> 00:12:30,770 Don't give up, Hana Sensei! 196 00:12:30,770 --> 00:12:32,900 {\an8}Hana Sensei! 197 00:12:30,770 --> 00:12:32,900 Hana Sensei! 198 00:12:53,160 --> 00:12:55,750 They need you! 199 00:12:55,750 --> 00:12:57,920 Don't give up here! 200 00:13:03,440 --> 00:13:05,340 Thank you! 201 00:13:05,340 --> 00:13:06,740 Truly! 202 00:13:11,680 --> 00:13:13,180 Everyone! 203 00:13:14,350 --> 00:13:16,310 Thank you! 204 00:13:18,320 --> 00:13:20,190 Hana Sensei! 205 00:13:20,190 --> 00:13:21,530 Hana Sensei! 206 00:13:22,740 --> 00:13:24,320 Hana Sensei! 207 00:13:26,930 --> 00:13:28,880 This is unexpected. 208 00:13:28,880 --> 00:13:31,350 Hana Sensei was stronger. 209 00:13:31,350 --> 00:13:33,080 That's all it means. 210 00:13:36,870 --> 00:13:38,440 Thank you! 211 00:13:40,230 --> 00:13:45,470 {\an8}FIRE 212 00:13:41,090 --> 00:13:43,550 This was carefully prepared over the span of a decade... 213 00:13:43,550 --> 00:13:45,470 I'd say it was a well prepared plan! 214 00:13:45,700 --> 00:13:46,870 Yeah. 215 00:13:46,870 --> 00:13:48,850 If we hadn't reviewed the backgrounds 216 00:13:48,850 --> 00:13:50,040 of everyone involved, 217 00:13:50,040 --> 00:13:51,600 we would have been in trouble. 218 00:13:51,970 --> 00:13:55,870 With this, the minister's scheme is completely finished. 219 00:13:55,870 --> 00:13:58,100 You did well, Kawaki. 220 00:13:58,400 --> 00:14:00,560 I couldn't tackle it with my strength alone. 221 00:14:01,110 --> 00:14:02,280 Rather... 222 00:14:02,280 --> 00:14:05,360 it was something other than strength that saved the day. 223 00:14:05,850 --> 00:14:09,700 It seems you learned something at the Academy, after all. 224 00:14:10,520 --> 00:14:12,510 That's none of your business. 225 00:14:12,510 --> 00:14:15,160 Well, regarding Hana's punishment... 226 00:14:15,930 --> 00:14:17,380 For her own sake, 227 00:14:17,380 --> 00:14:20,200 we offered to eliminate her other personality, but... 228 00:14:21,170 --> 00:14:24,170 {\an8}HOSPITAL 229 00:14:24,840 --> 00:14:27,260 While watching the battle from inside my mind, 230 00:14:27,260 --> 00:14:28,430 I realized something. 231 00:14:29,140 --> 00:14:34,180 My other self has only ever lived to accomplish her mission. 232 00:14:34,180 --> 00:14:37,250 She's never known anything else. 233 00:14:38,790 --> 00:14:41,350 In a way, she's like a child. 234 00:14:41,890 --> 00:14:43,440 That's why... 235 00:14:43,860 --> 00:14:47,010 She intends to keep her locked away in her mind using a Sealing Jutsu 236 00:14:47,010 --> 00:14:50,070 and take the time to have a dialogue with her. 237 00:14:50,490 --> 00:14:52,670 Is that really safe? 238 00:14:52,670 --> 00:14:55,830 Even though she can't take control of her body anymore... 239 00:14:55,830 --> 00:14:58,950 If that's what she decided, 240 00:14:58,950 --> 00:15:01,210 I'd like to respect her wishes, ya know. 241 00:15:03,580 --> 00:15:06,460 They might even come to an understanding someday. 242 00:15:08,010 --> 00:15:10,950 Well, if you say so. 243 00:15:11,350 --> 00:15:14,350 So, what's Hana going to do now? 244 00:15:14,560 --> 00:15:17,550 She says she wants to continue being a teacher. 245 00:15:17,550 --> 00:15:19,730 Though I doubt she'll be able to go back to that right away. 246 00:15:19,730 --> 00:15:21,190 Is that all right? 247 00:15:21,190 --> 00:15:23,310 Even though her actions were done by a different personality, 248 00:15:23,310 --> 00:15:25,940 this must put the Land of Bamboo in an awkward position. 249 00:15:26,970 --> 00:15:30,240 The princess has personally sent us a petition. 250 00:15:30,600 --> 00:15:33,990 It means she wants the truth to be kept under wraps. 251 00:15:34,420 --> 00:15:35,980 I see. 252 00:15:35,980 --> 00:15:38,140 It seems she really was a good teacher. 253 00:15:38,480 --> 00:15:41,080 Concerning Princess Kae... 254 00:15:41,520 --> 00:15:42,780 Yeah... 255 00:15:42,780 --> 00:15:45,380 She's apparently scheduled to return home. 256 00:15:48,860 --> 00:15:51,510 Anyway, it's unfortunate, but... 257 00:15:51,730 --> 00:15:54,890 I have to leave the Academy. 258 00:15:54,890 --> 00:15:57,100 No way, Miss Kae! 259 00:15:57,100 --> 00:15:59,370 I wish you could stay a while longer! 260 00:15:59,770 --> 00:16:01,720 My father's collapsed 261 00:16:01,720 --> 00:16:04,320 and someone has to govern the Land of Bamboo in his place. 262 00:16:04,320 --> 00:16:05,770 Miss Kae... 263 00:16:05,770 --> 00:16:08,990 I also need to protect my little brother, 264 00:16:08,990 --> 00:16:11,070 who was dragged into this chaotic event. 265 00:16:11,470 --> 00:16:13,430 That's an admirable reason. 266 00:16:13,430 --> 00:16:16,570 After saying that, there's no way we'd stop you. 267 00:16:17,780 --> 00:16:19,190 Everyone! 268 00:16:19,950 --> 00:16:23,660 Hey, before Kae leaves, why don't we do "that"? 269 00:16:23,660 --> 00:16:25,040 What do you mean by "that"? 270 00:16:25,040 --> 00:16:26,310 The play! 271 00:16:26,310 --> 00:16:29,460 The one for the school festival that got cancelled! 272 00:16:30,760 --> 00:16:32,900 I think that's a great idea! 273 00:16:32,900 --> 00:16:35,340 We did all those rehearsals, after all. 274 00:16:35,340 --> 00:16:36,970 Let's do it all together! 275 00:16:36,970 --> 00:16:38,720 We'll even get Hana Sensei to come! 276 00:16:38,720 --> 00:16:41,470 Let's make it the best play ever! 277 00:16:41,920 --> 00:16:44,140 But getting everyone together is gonna be... 278 00:16:46,750 --> 00:16:48,150 Kawaki... 279 00:16:48,780 --> 00:16:51,220 Honestly, he's so cold. 280 00:16:51,220 --> 00:16:52,850 Once we learned about his real identity, 281 00:16:52,850 --> 00:16:54,110 he stopped coming to the Academy. 282 00:16:54,440 --> 00:16:56,860 Are we going to do the play without Kawaki? 283 00:16:56,860 --> 00:16:58,840 What are we going to do about the part of Katsuyu? 284 00:16:58,840 --> 00:17:00,980 Should we just use a cardboard cut-out? 285 00:17:00,980 --> 00:17:02,500 What a great idea! 286 00:17:02,730 --> 00:17:04,260 I feel bad for him! 287 00:17:04,260 --> 00:17:06,500 Should I do it? 288 00:17:07,600 --> 00:17:09,140 Kawaki... 289 00:17:44,940 --> 00:17:47,750 In the end, Kawaki didn't come, did he? 290 00:17:48,640 --> 00:17:51,710 I guess it was just part of his mission, after all. 291 00:17:51,960 --> 00:17:53,610 That's not true. 292 00:17:53,610 --> 00:17:55,550 I'm sure he just got lost. 293 00:17:55,980 --> 00:17:58,380 If he's not coming, it can't be helped. 294 00:17:58,820 --> 00:18:02,720 This Katsuyu drone can act better than him! 295 00:18:02,720 --> 00:18:05,140 Oh, really? I'm not gonna ignore what you just said. 296 00:18:09,360 --> 00:18:11,110 {\an8}Kawaki?! 297 00:18:09,360 --> 00:18:11,110 Kawaki! 298 00:18:11,110 --> 00:18:14,700 Oh... Sorry I'm late. 299 00:18:15,270 --> 00:18:17,240 Do you still have my costume? 300 00:18:19,570 --> 00:18:21,030 Yeah! 301 00:18:35,560 --> 00:18:37,160 Miss Kae... 302 00:18:37,860 --> 00:18:39,330 Thank goodness! 303 00:18:40,310 --> 00:18:43,560 {\an8}THUNDER 304 00:18:46,570 --> 00:18:49,570 Take care over there, Miss Kae. 305 00:18:49,570 --> 00:18:51,810 I will. Same to you, Hana Sensei. 306 00:18:52,210 --> 00:18:55,560 Miss Kae, someday, I'll become a respectable shinobi 307 00:18:55,560 --> 00:18:57,930 and I'll go see you in the Land of Bamboo... 308 00:18:57,930 --> 00:18:59,560 Send us letters, okay?! 309 00:18:59,560 --> 00:19:01,110 I'll print them in my newspaper! 310 00:19:01,470 --> 00:19:04,920 The next time we meet, I'll be a great actress. 311 00:19:04,920 --> 00:19:07,190 Do your best as well. 312 00:19:08,690 --> 00:19:10,720 Thank you, everyone! 313 00:19:16,840 --> 00:19:19,840 Kawaki skipped out on our send-off, didn't he? 314 00:19:20,240 --> 00:19:22,200 Perhaps he's embarrassed. 315 00:19:22,200 --> 00:19:24,850 He's surprisingly shy, after all. 316 00:19:25,770 --> 00:19:28,370 Milady, it's about time. 317 00:19:28,940 --> 00:19:31,580 I wanted to say goodbye to him. 318 00:19:32,750 --> 00:19:34,400 It'll probably be all right. 319 00:19:34,980 --> 00:19:36,380 What? 320 00:19:42,160 --> 00:19:43,850 Take care! 321 00:19:43,850 --> 00:19:46,160 Farewell! 322 00:19:47,990 --> 00:19:51,330 It was... really fun. 323 00:19:54,900 --> 00:19:56,410 Milady... 324 00:19:56,410 --> 00:19:59,370 You made amazing and irreplaceable friends. 325 00:19:59,840 --> 00:20:02,300 What a wonderful academic experience. 326 00:20:14,060 --> 00:20:17,820 See you again! 327 00:20:17,820 --> 00:20:21,290 Bye-bye! 328 00:20:21,290 --> 00:20:23,430 Thank you, everyone! 329 00:20:24,030 --> 00:20:27,770 I'll never forget you! 330 00:20:50,720 --> 00:20:52,730 Kawaki! 331 00:20:56,100 --> 00:20:58,870 I'm going to do my very best! 332 00:20:58,870 --> 00:21:01,850 Good luck with your missions! 333 00:21:01,850 --> 00:21:03,840 I met you... 334 00:21:03,840 --> 00:21:05,610 and got to talk to you... 335 00:21:05,610 --> 00:21:10,130 and made lots of memories with so many friends! 336 00:21:10,130 --> 00:21:12,810 Thank you so much! 337 00:21:21,370 --> 00:21:23,220 Well, I'm going now! 338 00:21:25,230 --> 00:21:27,890 You've totally become engrossed with the Academy, haven't you? 339 00:21:28,160 --> 00:21:30,380 Yeah, because it's so much fun 340 00:21:30,380 --> 00:21:32,600 studying and spending time with friends! 341 00:21:32,910 --> 00:21:35,100 I'm glad to hear that, ya know! 342 00:21:35,100 --> 00:21:37,940 Does that mean you're gonna become a shinobi? 343 00:21:37,940 --> 00:21:40,090 I'm still not sure about that. 344 00:21:40,090 --> 00:21:41,660 But the Academy is where I can try out all sorts of things 345 00:21:41,660 --> 00:21:42,940 and think about that, right?! 346 00:21:44,180 --> 00:21:45,700 That's very mature of her. 347 00:21:45,980 --> 00:21:49,250 Yeah, much more than Boruto was. 348 00:21:49,250 --> 00:21:51,580 Shut up, ya know! 349 00:21:52,890 --> 00:21:54,270 What?! 350 00:21:54,270 --> 00:21:55,760 That's not it! 351 00:23:40,140 --> 00:23:41,580 A long distance hawk, huh? 352 00:23:41,580 --> 00:23:43,100 Never heard of them! 353 00:23:43,100 --> 00:23:44,130 It's a legendary hawk 354 00:23:44,130 --> 00:23:46,190 that's said to be able to fly a thousand distances overnight. 355 00:23:46,590 --> 00:23:47,690 We're going to go find one. 356 00:23:48,260 --> 00:23:51,380 Next time on Boruto: Naruto Next Generations: 357 00:23:51,050 --> 00:23:54,250 {\an8}A FLIGHTLESS HAWK 358 00:23:51,380 --> 00:23:52,820 "A Flightless Hawk."