1
00:00:08,650 --> 00:00:11,110
I'm surprised you found us.
2
00:00:11,110 --> 00:00:13,070
It wasn't all me...
3
00:00:13,070 --> 00:00:15,820
It was thanks to my friends—
and our combined strength.
4
00:00:15,820 --> 00:00:17,470
Your friends?
5
00:00:17,470 --> 00:00:19,300
Those brats?
6
00:00:19,300 --> 00:00:21,500
I probably should've killed them
when I had the chance.
7
00:00:22,030 --> 00:00:24,870
Are you really... not Hana Sensei?
8
00:00:24,870 --> 00:00:26,740
Hana Sensei?
9
00:00:26,740 --> 00:00:30,040
She's nothing but a personality
meant to serve as my cover.
10
00:00:30,040 --> 00:00:32,760
So I could carry out my mission, that is.
11
00:00:32,970 --> 00:00:34,130
What did you say?!
12
00:00:34,380 --> 00:00:37,640
Your Hana Sensei is asleep in here.
13
00:00:37,640 --> 00:00:39,800
She's telling the truth!
14
00:00:39,800 --> 00:00:40,970
Even though they share the same body,
15
00:00:40,970 --> 00:00:43,180
Hana Sensei didn't know about any of this!
16
00:00:43,410 --> 00:00:45,690
She has multiple personalities?!
17
00:00:46,060 --> 00:00:49,920
You're never going to see
"Hana Sensei" ever again.
18
00:00:49,920 --> 00:00:52,130
Fire Style: Chaotic Petals!
19
00:00:54,780 --> 00:00:55,700
You two!
20
00:01:07,640 --> 00:01:09,670
We'll get nowhere if this keeps up!
21
00:01:09,670 --> 00:01:12,850
I risked everything for this mission.
22
00:01:12,850 --> 00:01:15,230
For the past decade or so,
I hid myself in the Leaf—
23
00:01:15,230 --> 00:01:18,180
within this weakling Hana!
24
00:01:18,390 --> 00:01:20,560
I won't let you get in my way at this point!
25
00:01:21,180 --> 00:01:23,480
I can't hold back against her!
26
00:01:23,480 --> 00:01:26,310
But if she dies, then Hana Sensei will too!
27
00:02:59,570 --> 00:03:03,530
{\an8}Farewell,
Academy!
28
00:03:03,530 --> 00:03:08,540
If I die, your beloved Hana Sensei
will die too.
29
00:03:08,540 --> 00:03:09,910
No way!
30
00:03:09,910 --> 00:03:14,060
That said, I've sealed
her personality deep within me,
31
00:03:14,060 --> 00:03:15,670
so she's practically as good as dead.
32
00:03:17,620 --> 00:03:19,050
Kawaki?!
33
00:03:19,050 --> 00:03:23,050
Right now, we have to prioritize
defeating her and then saving Kae.
34
00:03:23,310 --> 00:03:26,070
But then Hana Sensei will be—!
35
00:03:26,070 --> 00:03:28,810
Carelessly holding back
will be life-threatening...
36
00:03:28,810 --> 00:03:30,830
for you and Kae.
37
00:03:32,500 --> 00:03:35,900
Maybe you should be more worried
about yourself!
38
00:03:38,360 --> 00:03:39,940
Not bad!
39
00:03:40,340 --> 00:03:41,610
However—!
40
00:03:46,710 --> 00:03:47,870
Himawari!
41
00:03:54,290 --> 00:03:56,410
See? I knew it!
42
00:03:56,410 --> 00:03:59,540
You know, I've still got
Hana Sensei's memories...
43
00:03:59,540 --> 00:04:02,510
my surprisingly kind and sweet Kawaki!
44
00:04:16,650 --> 00:04:18,240
No way!
45
00:04:19,510 --> 00:04:22,030
This is what you get
for bringing dead weight with you.
46
00:04:23,530 --> 00:04:25,120
Wha—?!
47
00:04:25,120 --> 00:04:27,030
This is payback...
48
00:04:27,030 --> 00:04:28,780
for that swap you pulled on me!
49
00:04:32,930 --> 00:04:34,080
Curses!
50
00:04:35,810 --> 00:04:37,000
{\an8}EXPLODE
51
00:04:41,880 --> 00:04:43,290
Take this!
52
00:04:43,290 --> 00:04:44,930
Don't do it, Kawaki!
53
00:04:47,370 --> 00:04:48,600
Thank you.
54
00:04:52,210 --> 00:04:53,180
Are you all right?
55
00:04:53,180 --> 00:04:55,780
I didn't want to use this...
56
00:04:56,180 --> 00:04:58,350
Wind Style: Obscuring Paper
57
00:05:01,290 --> 00:05:02,690
She disappeared?!
58
00:05:03,390 --> 00:05:04,790
What is this?
59
00:05:05,570 --> 00:05:08,070
A scattering of dark paper?!
60
00:05:17,470 --> 00:05:19,740
Damn it! Where the hell are you?!
61
00:05:19,740 --> 00:05:22,050
You can't see through this jutsu, can you?
62
00:05:23,240 --> 00:05:26,180
Now then, I'll end this for you!
63
00:05:32,320 --> 00:05:33,590
Let's head for the harbor.
64
00:05:33,590 --> 00:05:35,880
We have to try and get word out
to the Village!
65
00:05:35,880 --> 00:05:37,440
But we don't have a ship!
66
00:05:37,440 --> 00:05:39,330
It can be a small boat or anything.
67
00:05:39,330 --> 00:05:41,130
Let's just look for something!
68
00:05:41,130 --> 00:05:42,360
I agree!
69
00:05:48,370 --> 00:05:49,450
There!
70
00:05:58,490 --> 00:06:00,370
She shouldn't have enough chakra
71
00:06:00,370 --> 00:06:02,000
to sustain such a massive jutsu
for very long!
72
00:06:02,000 --> 00:06:04,320
So, as long as we stall, we should—
73
00:06:05,250 --> 00:06:07,590
Should you really be wasting your time?
74
00:06:07,590 --> 00:06:09,130
What do you mean?!
75
00:06:09,660 --> 00:06:11,930
She said a ship is coming to pick her up!
76
00:06:11,930 --> 00:06:13,140
That's right.
77
00:06:13,140 --> 00:06:15,980
A ship carrying several
jonin-level individuals
78
00:06:15,980 --> 00:06:17,500
is coming from the mainland.
79
00:06:17,500 --> 00:06:18,750
What did you say?!
80
00:06:18,750 --> 00:06:22,420
With them, I can deal with
all of you and leave
81
00:06:22,420 --> 00:06:25,820
without the Leaf even realizing
what happened.
82
00:06:25,820 --> 00:06:27,690
However...
83
00:06:31,040 --> 00:06:32,190
Kawaki!
84
00:06:32,190 --> 00:06:35,990
This might all be settled before they arrive!
85
00:06:36,820 --> 00:06:38,870
It'll be all right, Himawari...
86
00:06:38,870 --> 00:06:40,070
Don't panic.
87
00:06:40,070 --> 00:06:41,250
What?
88
00:06:41,250 --> 00:06:43,890
You should be able to see where she is.
89
00:06:44,320 --> 00:06:46,510
But I still can't use my Byakugan very well.
90
00:06:49,960 --> 00:06:51,480
You're my partner, right?
91
00:06:51,480 --> 00:06:52,120
Huh?
92
00:06:52,120 --> 00:06:54,010
You and I.
93
00:06:54,270 --> 00:06:57,420
Since that's the case, I trust you.
94
00:06:57,420 --> 00:06:59,400
We'll win this together!
95
00:07:00,970 --> 00:07:01,820
Uh-huh!
96
00:07:04,580 --> 00:07:05,980
Kawaki!
97
00:07:13,790 --> 00:07:16,030
Anything you do is useless.
98
00:07:26,870 --> 00:07:28,450
You're just standing there!
99
00:07:28,450 --> 00:07:30,440
At this rate, the both of them will be...
100
00:07:31,800 --> 00:07:35,300
{\an8}EXPLODE
101
00:07:42,150 --> 00:07:44,220
Take this!
102
00:07:45,000 --> 00:07:46,460
{\an8}EXPLODE
103
00:07:51,320 --> 00:07:52,990
How useless!
104
00:07:54,240 --> 00:07:55,830
She's left an opening!
105
00:07:56,960 --> 00:07:58,240
Locked on!
106
00:08:15,280 --> 00:08:16,510
There you are!
107
00:08:18,950 --> 00:08:20,390
Damn it!
108
00:08:29,930 --> 00:08:31,320
Impossible! This can't be happening!
109
00:08:31,320 --> 00:08:33,370
You really underestimated...
110
00:08:33,370 --> 00:08:36,170
Himawari... and Kae!
111
00:08:40,410 --> 00:08:41,710
Just a little more time...
112
00:08:41,710 --> 00:08:42,770
Just a little more
113
00:08:42,770 --> 00:08:45,010
and I'll be rewarded for my efforts
for the past decade.
114
00:08:45,010 --> 00:08:45,960
But despite that—!
115
00:08:45,960 --> 00:08:47,000
Shut up!
116
00:08:47,000 --> 00:08:51,340
She—Hana doesn't have anything
to do with that!
117
00:09:02,290 --> 00:09:03,830
The jutsu's unraveling!
118
00:09:06,120 --> 00:09:07,470
Hana Sensei!
119
00:09:07,470 --> 00:09:09,070
Don't worry...
120
00:09:09,470 --> 00:09:11,730
She won't be able to
move for a while, though...
121
00:09:14,410 --> 00:09:17,810
True, but it's too late now!
122
00:09:18,540 --> 00:09:20,140
Time's up.
123
00:09:20,140 --> 00:09:22,910
The ship should have arrived
on the island already.
124
00:09:22,910 --> 00:09:24,870
You lose!
125
00:09:26,910 --> 00:09:27,870
No way!
126
00:09:30,260 --> 00:09:31,990
Himawari!
127
00:09:33,010 --> 00:09:34,380
Hey!
128
00:09:33,010 --> 00:09:34,380
{\an8}Hey!
129
00:09:34,380 --> 00:09:35,730
Kawaki!
130
00:09:35,730 --> 00:09:38,700
Miss Kae, are you okay?!
131
00:09:39,010 --> 00:09:40,280
Everyone?!
132
00:09:40,280 --> 00:09:41,930
What are you all doing here?!
133
00:09:44,370 --> 00:09:46,970
I was able to come straight here
thanks to these kids.
134
00:09:51,880 --> 00:09:54,900
Unfortunately, your associates
have been overpowered
135
00:09:54,900 --> 00:09:56,820
by the Anbu Black Ops.
136
00:09:58,050 --> 00:09:59,570
Milady!
137
00:10:01,750 --> 00:10:02,920
Are you all right?!
138
00:10:02,920 --> 00:10:05,080
Yes, I'm fine...
139
00:10:08,330 --> 00:10:10,660
We're going to keep you restrained.
140
00:10:13,090 --> 00:10:15,460
I guess it's all over.
141
00:10:15,460 --> 00:10:17,340
Including my long battle.
142
00:10:17,340 --> 00:10:20,220
But since it's come to this,
I'm not dying alone!
143
00:10:20,710 --> 00:10:21,970
Is she trying to destroy herself?
144
00:10:22,210 --> 00:10:22,970
Don't do it!
145
00:10:22,970 --> 00:10:24,220
Wait!
146
00:10:29,520 --> 00:10:31,080
What's this?!
147
00:10:32,550 --> 00:10:34,590
What's going on?
148
00:10:35,720 --> 00:10:37,570
Is she doing this—?!
149
00:10:37,570 --> 00:10:39,520
I sealed her away!
150
00:10:40,280 --> 00:10:41,790
How?!
151
00:10:43,100 --> 00:10:44,700
You're exhausted.
152
00:10:44,700 --> 00:10:46,790
Do you still have enough strength
to suppress Hana?
153
00:10:52,070 --> 00:10:53,310
Hana Sensei!
154
00:10:53,310 --> 00:10:54,710
Sensei!
155
00:10:59,380 --> 00:11:01,250
Hana Sensei is fighting!
156
00:11:01,250 --> 00:11:01,840
What?!
157
00:11:01,840 --> 00:11:05,640
Hana Sensei was being used
by the assassin's personality!
158
00:11:05,640 --> 00:11:08,390
Does that mean she has
multiple personalities?!
159
00:11:08,390 --> 00:11:10,890
But she's desperately fighting her now!
160
00:11:11,420 --> 00:11:13,770
Let's call her back!
161
00:11:13,990 --> 00:11:16,900
Please! Listen to our voices!
162
00:11:18,030 --> 00:11:19,770
It's no good. She's going to
destroy herself first.
163
00:11:19,770 --> 00:11:20,920
Get away from here.
164
00:11:20,920 --> 00:11:22,950
We won't know for sure unless we try!
165
00:11:22,950 --> 00:11:24,320
Hana Sensei!
166
00:11:24,320 --> 00:11:25,700
Hana Sensei!
167
00:11:25,960 --> 00:11:28,470
Hana Sensei! Come back!
168
00:11:28,470 --> 00:11:29,880
Hana Sensei!
169
00:11:30,680 --> 00:11:33,330
Hana Sensei! I want to talk to you more!
170
00:11:33,330 --> 00:11:34,840
Hana Sensei!
171
00:11:34,840 --> 00:11:36,470
Hana Sensei!
172
00:11:36,470 --> 00:11:37,630
Hana Sensei!
173
00:11:37,630 --> 00:11:39,100
Hana Sensei!
174
00:11:39,100 --> 00:11:40,220
Hana Sensei!
175
00:11:40,220 --> 00:11:43,760
Hana Sensei! Let's hold another
flower viewing party!
176
00:11:44,060 --> 00:11:45,260
Hana Sensei!
177
00:11:48,140 --> 00:11:49,700
Hana Sensei!
178
00:11:49,700 --> 00:11:51,350
Our teacher is—
179
00:11:51,350 --> 00:11:54,480
That's right... Our Hana Sensei...
180
00:11:54,770 --> 00:11:56,690
...is a little unreliable...
181
00:11:56,960 --> 00:11:59,150
...but she always tries her best...
182
00:11:59,150 --> 00:12:00,860
...and though she's not always successful...
183
00:12:00,860 --> 00:12:02,780
...she's kind to everyone!
184
00:12:02,780 --> 00:12:04,880
Even when the whole class was fighting...
185
00:12:04,880 --> 00:12:07,250
...she was the one who got us to make up!
186
00:12:07,250 --> 00:12:09,150
And even during the school festival...
187
00:12:09,150 --> 00:12:11,620
...she worked hard late into the night!
188
00:12:17,090 --> 00:12:19,210
We still want to...
189
00:12:19,210 --> 00:12:20,610
...spend time with her!
190
00:12:20,610 --> 00:12:22,380
We want to smile with her...
191
00:12:22,380 --> 00:12:23,900
...at the Academy!
192
00:12:24,430 --> 00:12:26,510
So, please come back!
193
00:12:26,510 --> 00:12:28,140
{\an8}Hana Sensei!
194
00:12:26,510 --> 00:12:28,140
Hana Sensei!
195
00:12:28,140 --> 00:12:30,770
Don't give up, Hana Sensei!
196
00:12:30,770 --> 00:12:32,900
{\an8}Hana Sensei!
197
00:12:30,770 --> 00:12:32,900
Hana Sensei!
198
00:12:53,160 --> 00:12:55,750
They need you!
199
00:12:55,750 --> 00:12:57,920
Don't give up here!
200
00:13:03,440 --> 00:13:05,340
Thank you!
201
00:13:05,340 --> 00:13:06,740
Truly!
202
00:13:11,680 --> 00:13:13,180
Everyone!
203
00:13:14,350 --> 00:13:16,310
Thank you!
204
00:13:18,320 --> 00:13:20,190
Hana Sensei!
205
00:13:20,190 --> 00:13:21,530
Hana Sensei!
206
00:13:22,740 --> 00:13:24,320
Hana Sensei!
207
00:13:26,930 --> 00:13:28,880
This is unexpected.
208
00:13:28,880 --> 00:13:31,350
Hana Sensei was stronger.
209
00:13:31,350 --> 00:13:33,080
That's all it means.
210
00:13:36,870 --> 00:13:38,440
Thank you!
211
00:13:40,230 --> 00:13:45,470
{\an8}FIRE
212
00:13:41,090 --> 00:13:43,550
This was carefully prepared
over the span of a decade...
213
00:13:43,550 --> 00:13:45,470
I'd say it was a well prepared plan!
214
00:13:45,700 --> 00:13:46,870
Yeah.
215
00:13:46,870 --> 00:13:48,850
If we hadn't reviewed the backgrounds
216
00:13:48,850 --> 00:13:50,040
of everyone involved,
217
00:13:50,040 --> 00:13:51,600
we would have been in trouble.
218
00:13:51,970 --> 00:13:55,870
With this, the minister's scheme
is completely finished.
219
00:13:55,870 --> 00:13:58,100
You did well, Kawaki.
220
00:13:58,400 --> 00:14:00,560
I couldn't tackle it with my strength alone.
221
00:14:01,110 --> 00:14:02,280
Rather...
222
00:14:02,280 --> 00:14:05,360
it was something other than
strength that saved the day.
223
00:14:05,850 --> 00:14:09,700
It seems you learned something
at the Academy, after all.
224
00:14:10,520 --> 00:14:12,510
That's none of your business.
225
00:14:12,510 --> 00:14:15,160
Well, regarding Hana's punishment...
226
00:14:15,930 --> 00:14:17,380
For her own sake,
227
00:14:17,380 --> 00:14:20,200
we offered to eliminate
her other personality, but...
228
00:14:21,170 --> 00:14:24,170
{\an8}HOSPITAL
229
00:14:24,840 --> 00:14:27,260
While watching the battle
from inside my mind,
230
00:14:27,260 --> 00:14:28,430
I realized something.
231
00:14:29,140 --> 00:14:34,180
My other self has only ever lived
to accomplish her mission.
232
00:14:34,180 --> 00:14:37,250
She's never known anything else.
233
00:14:38,790 --> 00:14:41,350
In a way, she's like a child.
234
00:14:41,890 --> 00:14:43,440
That's why...
235
00:14:43,860 --> 00:14:47,010
She intends to keep her locked away
in her mind using a Sealing Jutsu
236
00:14:47,010 --> 00:14:50,070
and take the time
to have a dialogue with her.
237
00:14:50,490 --> 00:14:52,670
Is that really safe?
238
00:14:52,670 --> 00:14:55,830
Even though she can't take control
of her body anymore...
239
00:14:55,830 --> 00:14:58,950
If that's what she decided,
240
00:14:58,950 --> 00:15:01,210
I'd like to respect her wishes, ya know.
241
00:15:03,580 --> 00:15:06,460
They might even come to
an understanding someday.
242
00:15:08,010 --> 00:15:10,950
Well, if you say so.
243
00:15:11,350 --> 00:15:14,350
So, what's Hana going to do now?
244
00:15:14,560 --> 00:15:17,550
She says she wants to continue
being a teacher.
245
00:15:17,550 --> 00:15:19,730
Though I doubt she'll be able to
go back to that right away.
246
00:15:19,730 --> 00:15:21,190
Is that all right?
247
00:15:21,190 --> 00:15:23,310
Even though her actions were
done by a different personality,
248
00:15:23,310 --> 00:15:25,940
this must put the Land of Bamboo
in an awkward position.
249
00:15:26,970 --> 00:15:30,240
The princess has personally
sent us a petition.
250
00:15:30,600 --> 00:15:33,990
It means she wants the truth
to be kept under wraps.
251
00:15:34,420 --> 00:15:35,980
I see.
252
00:15:35,980 --> 00:15:38,140
It seems she really was a good teacher.
253
00:15:38,480 --> 00:15:41,080
Concerning Princess Kae...
254
00:15:41,520 --> 00:15:42,780
Yeah...
255
00:15:42,780 --> 00:15:45,380
She's apparently scheduled to return home.
256
00:15:48,860 --> 00:15:51,510
Anyway, it's unfortunate, but...
257
00:15:51,730 --> 00:15:54,890
I have to leave the Academy.
258
00:15:54,890 --> 00:15:57,100
No way, Miss Kae!
259
00:15:57,100 --> 00:15:59,370
I wish you could stay a while longer!
260
00:15:59,770 --> 00:16:01,720
My father's collapsed
261
00:16:01,720 --> 00:16:04,320
and someone has to govern
the Land of Bamboo in his place.
262
00:16:04,320 --> 00:16:05,770
Miss Kae...
263
00:16:05,770 --> 00:16:08,990
I also need to protect my little brother,
264
00:16:08,990 --> 00:16:11,070
who was dragged into this chaotic event.
265
00:16:11,470 --> 00:16:13,430
That's an admirable reason.
266
00:16:13,430 --> 00:16:16,570
After saying that,
there's no way we'd stop you.
267
00:16:17,780 --> 00:16:19,190
Everyone!
268
00:16:19,950 --> 00:16:23,660
Hey, before Kae leaves,
why don't we do "that"?
269
00:16:23,660 --> 00:16:25,040
What do you mean by "that"?
270
00:16:25,040 --> 00:16:26,310
The play!
271
00:16:26,310 --> 00:16:29,460
The one for the school festival
that got cancelled!
272
00:16:30,760 --> 00:16:32,900
I think that's a great idea!
273
00:16:32,900 --> 00:16:35,340
We did all those rehearsals, after all.
274
00:16:35,340 --> 00:16:36,970
Let's do it all together!
275
00:16:36,970 --> 00:16:38,720
We'll even get Hana Sensei to come!
276
00:16:38,720 --> 00:16:41,470
Let's make it the best play ever!
277
00:16:41,920 --> 00:16:44,140
But getting everyone together is gonna be...
278
00:16:46,750 --> 00:16:48,150
Kawaki...
279
00:16:48,780 --> 00:16:51,220
Honestly, he's so cold.
280
00:16:51,220 --> 00:16:52,850
Once we learned about his real identity,
281
00:16:52,850 --> 00:16:54,110
he stopped coming to the Academy.
282
00:16:54,440 --> 00:16:56,860
Are we going to do the play without Kawaki?
283
00:16:56,860 --> 00:16:58,840
What are we going to do about
the part of Katsuyu?
284
00:16:58,840 --> 00:17:00,980
Should we just use a cardboard cut-out?
285
00:17:00,980 --> 00:17:02,500
What a great idea!
286
00:17:02,730 --> 00:17:04,260
I feel bad for him!
287
00:17:04,260 --> 00:17:06,500
Should I do it?
288
00:17:07,600 --> 00:17:09,140
Kawaki...
289
00:17:44,940 --> 00:17:47,750
In the end, Kawaki didn't come, did he?
290
00:17:48,640 --> 00:17:51,710
I guess it was just
part of his mission, after all.
291
00:17:51,960 --> 00:17:53,610
That's not true.
292
00:17:53,610 --> 00:17:55,550
I'm sure he just got lost.
293
00:17:55,980 --> 00:17:58,380
If he's not coming, it can't be helped.
294
00:17:58,820 --> 00:18:02,720
This Katsuyu drone can act better than him!
295
00:18:02,720 --> 00:18:05,140
Oh, really? I'm not gonna ignore
what you just said.
296
00:18:09,360 --> 00:18:11,110
{\an8}Kawaki?!
297
00:18:09,360 --> 00:18:11,110
Kawaki!
298
00:18:11,110 --> 00:18:14,700
Oh... Sorry I'm late.
299
00:18:15,270 --> 00:18:17,240
Do you still have my costume?
300
00:18:19,570 --> 00:18:21,030
Yeah!
301
00:18:35,560 --> 00:18:37,160
Miss Kae...
302
00:18:37,860 --> 00:18:39,330
Thank goodness!
303
00:18:40,310 --> 00:18:43,560
{\an8}THUNDER
304
00:18:46,570 --> 00:18:49,570
Take care over there, Miss Kae.
305
00:18:49,570 --> 00:18:51,810
I will. Same to you, Hana Sensei.
306
00:18:52,210 --> 00:18:55,560
Miss Kae, someday,
I'll become a respectable shinobi
307
00:18:55,560 --> 00:18:57,930
and I'll go see you in the Land of Bamboo...
308
00:18:57,930 --> 00:18:59,560
Send us letters, okay?!
309
00:18:59,560 --> 00:19:01,110
I'll print them in my newspaper!
310
00:19:01,470 --> 00:19:04,920
The next time we meet,
I'll be a great actress.
311
00:19:04,920 --> 00:19:07,190
Do your best as well.
312
00:19:08,690 --> 00:19:10,720
Thank you, everyone!
313
00:19:16,840 --> 00:19:19,840
Kawaki skipped out on our send-off,
didn't he?
314
00:19:20,240 --> 00:19:22,200
Perhaps he's embarrassed.
315
00:19:22,200 --> 00:19:24,850
He's surprisingly shy, after all.
316
00:19:25,770 --> 00:19:28,370
Milady, it's about time.
317
00:19:28,940 --> 00:19:31,580
I wanted to say goodbye to him.
318
00:19:32,750 --> 00:19:34,400
It'll probably be all right.
319
00:19:34,980 --> 00:19:36,380
What?
320
00:19:42,160 --> 00:19:43,850
Take care!
321
00:19:43,850 --> 00:19:46,160
Farewell!
322
00:19:47,990 --> 00:19:51,330
It was... really fun.
323
00:19:54,900 --> 00:19:56,410
Milady...
324
00:19:56,410 --> 00:19:59,370
You made amazing and irreplaceable friends.
325
00:19:59,840 --> 00:20:02,300
What a wonderful academic experience.
326
00:20:14,060 --> 00:20:17,820
See you again!
327
00:20:17,820 --> 00:20:21,290
Bye-bye!
328
00:20:21,290 --> 00:20:23,430
Thank you, everyone!
329
00:20:24,030 --> 00:20:27,770
I'll never forget you!
330
00:20:50,720 --> 00:20:52,730
Kawaki!
331
00:20:56,100 --> 00:20:58,870
I'm going to do my very best!
332
00:20:58,870 --> 00:21:01,850
Good luck with your missions!
333
00:21:01,850 --> 00:21:03,840
I met you...
334
00:21:03,840 --> 00:21:05,610
and got to talk to you...
335
00:21:05,610 --> 00:21:10,130
and made lots of memories
with so many friends!
336
00:21:10,130 --> 00:21:12,810
Thank you so much!
337
00:21:21,370 --> 00:21:23,220
Well, I'm going now!
338
00:21:25,230 --> 00:21:27,890
You've totally become engrossed
with the Academy, haven't you?
339
00:21:28,160 --> 00:21:30,380
Yeah, because it's so much fun
340
00:21:30,380 --> 00:21:32,600
studying and spending time with friends!
341
00:21:32,910 --> 00:21:35,100
I'm glad to hear that, ya know!
342
00:21:35,100 --> 00:21:37,940
Does that mean
you're gonna become a shinobi?
343
00:21:37,940 --> 00:21:40,090
I'm still not sure about that.
344
00:21:40,090 --> 00:21:41,660
But the Academy is where I can
try out all sorts of things
345
00:21:41,660 --> 00:21:42,940
and think about that, right?!
346
00:21:44,180 --> 00:21:45,700
That's very mature of her.
347
00:21:45,980 --> 00:21:49,250
Yeah, much more than Boruto was.
348
00:21:49,250 --> 00:21:51,580
Shut up, ya know!
349
00:21:52,890 --> 00:21:54,270
What?!
350
00:21:54,270 --> 00:21:55,760
That's not it!
351
00:23:40,140 --> 00:23:41,580
A long distance hawk, huh?
352
00:23:41,580 --> 00:23:43,100
Never heard of them!
353
00:23:43,100 --> 00:23:44,130
It's a legendary hawk
354
00:23:44,130 --> 00:23:46,190
that's said to be able to fly
a thousand distances overnight.
355
00:23:46,590 --> 00:23:47,690
We're going to go find one.
356
00:23:48,260 --> 00:23:51,380
Next time on Boruto: Naruto Next Generations:
357
00:23:51,050 --> 00:23:54,250
{\an8}A FLIGHTLESS HAWK
358
00:23:51,380 --> 00:23:52,820
"A Flightless Hawk."