1 00:00:08,940 --> 00:00:11,110 ¿Cómo me has encontrado? 2 00:00:11,280 --> 00:00:12,880 No he sido yo. 3 00:00:13,240 --> 00:00:15,820 Toda la clase ha trabajado junta. 4 00:00:16,200 --> 00:00:19,280 ¿La clase? Ah, esos mocosos. 5 00:00:19,450 --> 00:00:21,500 Debería haberlos matado. 6 00:00:22,250 --> 00:00:24,870 ¿De verdad no eres la maestra Hana? 7 00:00:25,040 --> 00:00:26,780 ¿La maestra Hana? 8 00:00:27,080 --> 00:00:30,060 Esa personalidad era solo una tapadera 9 00:00:30,340 --> 00:00:32,760 para que yo cumpliera mi misión. 10 00:00:33,080 --> 00:00:34,130 ¿Qué? 11 00:00:34,590 --> 00:00:37,640 Vuestra Hana está durmiendo aquí dentro. 12 00:00:37,800 --> 00:00:39,880 Dice la verdad. 13 00:00:40,060 --> 00:00:43,180 Es el mismo cuerpo, pero la maestra no sabía nada. 14 00:00:43,680 --> 00:00:45,690 ¿Tienes personalidad múltiple? 15 00:00:46,310 --> 00:00:49,760 No volveréis a ver a la maestra Hana. 16 00:00:49,940 --> 00:00:52,330 ¡Katon: Rokka Rouzeki! 17 00:00:49,940 --> 00:00:52,330 {\an8}Arte Ninja de Fuego: Confusión de Seis Flores 18 00:00:54,780 --> 00:00:55,720 ¡Chicos! 19 00:01:07,920 --> 00:01:09,670 Así no solucionamos nada. 20 00:01:09,840 --> 00:01:12,760 Me lo he jugado todo en esta misión. 21 00:01:13,130 --> 00:01:17,940 Llevo más de diez años ocultándome en Konoha dentro de la débil Hana. 22 00:01:18,340 --> 00:01:20,540 No permitiré que os entrometáis. 23 00:01:21,350 --> 00:01:23,480 No podemos contenernos. 24 00:01:23,640 --> 00:01:26,310 Pero si ella muere, la maestra Hana… 25 00:02:59,560 --> 00:03:03,530 {\an5}¡Adiós, academia! 26 00:03:03,700 --> 00:03:05,220 Si muero, 27 00:03:05,370 --> 00:03:08,540 vuestra querida maestra también morirá. 28 00:03:08,700 --> 00:03:09,900 ¡No! 29 00:03:10,080 --> 00:03:15,670 La he sellado en mi interior. Es como si estuviera muerta. 30 00:03:17,800 --> 00:03:19,050 ¡Kawaki! 31 00:03:19,260 --> 00:03:23,050 Nuestra prioridad es derrotarla y ayudar a Kae. 32 00:03:23,470 --> 00:03:25,680 Pero la maestra Hana… 33 00:03:26,180 --> 00:03:30,560 Si me contengo, Kae y tú corréis peligro. 34 00:03:32,650 --> 00:03:35,650 También deberías preocuparte por ti mismo. 35 00:03:38,530 --> 00:03:41,100 No está mal. Aun así… 36 00:03:46,780 --> 00:03:47,870 ¡Himawari! 37 00:03:54,500 --> 00:03:56,140 Lo sabía. 38 00:03:56,290 --> 00:03:59,160 Conservo los recuerdos de Hana. 39 00:03:59,670 --> 00:04:01,780 Sé que eres un bonachón. 40 00:04:16,900 --> 00:04:18,060 No… 41 00:04:19,610 --> 00:04:22,040 Eso le pasa por traer peso muerto. 42 00:04:25,160 --> 00:04:28,780 ¡Esto es por el doble al que has derrotado! 43 00:04:33,040 --> 00:04:34,250 Desgraciado… 44 00:04:42,050 --> 00:04:43,220 ¡Toma esto! 45 00:04:43,380 --> 00:04:44,930 Para, Kawaki. 46 00:04:47,340 --> 00:04:48,600 Gracias. 47 00:04:52,140 --> 00:04:53,180 ¿Estás bien? 48 00:04:53,350 --> 00:04:55,540 No quería recurrir a esto, pero… 49 00:04:56,040 --> 00:04:58,020 ¡Fuuton: Kokuan Shirin! 50 00:04:56,040 --> 00:04:58,020 {\an8}Arte Ninja de Viento: Oscuridad Envolvente 51 00:05:01,480 --> 00:05:02,560 Ha desaparecido. 52 00:05:03,570 --> 00:05:04,740 ¿Qué es esto? 53 00:05:05,740 --> 00:05:08,070 ¿Trozos de papel negro? 54 00:05:17,620 --> 00:05:19,700 Mierda, ¿dónde está? 55 00:05:19,880 --> 00:05:22,050 No podéis ver a través de esta técnica. 56 00:05:23,460 --> 00:05:25,900 Voy a acabar con esto. 57 00:05:32,560 --> 00:05:35,660 Vamos al puerto. Hay que avisar a la aldea. 58 00:05:35,930 --> 00:05:37,460 Pero no hay barcos. 59 00:05:37,600 --> 00:05:41,060 Busquemos un bote pequeño o lo que sea. 60 00:05:41,230 --> 00:05:42,360 Sí. 61 00:05:48,240 --> 00:05:49,240 ¡Allí! 62 00:05:58,370 --> 00:06:02,000 Una técnica de este tamaño consumirá mucho chakra. 63 00:06:02,170 --> 00:06:04,180 Si ganamos tiempo… 64 00:06:05,260 --> 00:06:07,660 ¿Podéis permitíroslo? 65 00:06:07,840 --> 00:06:09,130 ¿Qué significa eso? 66 00:06:09,800 --> 00:06:11,740 Iba a venir un barco. 67 00:06:11,930 --> 00:06:17,420 Exacto. Viene un barco con más de un jonin competente. 68 00:06:17,600 --> 00:06:18,740 ¿Qué? 69 00:06:18,890 --> 00:06:22,330 Y Konoha no se enterará de nada 70 00:06:22,520 --> 00:06:25,440 antes de que os eliminemos y nos vayamos. 71 00:06:25,980 --> 00:06:27,320 Aunque… 72 00:06:31,020 --> 00:06:32,120 ¡Kawaki! 73 00:06:32,280 --> 00:06:35,990 Puede que termine antes de que lleguen los demás. 74 00:06:36,910 --> 00:06:39,820 Estoy bien. No te pongas nerviosa. 75 00:06:41,250 --> 00:06:43,760 Tú puedes encontrarla. 76 00:06:44,460 --> 00:06:46,510 Aún no controlo bien el Byakugan. 77 00:06:49,970 --> 00:06:53,600 Tú y yo somos compañeros, ¿no? 78 00:06:54,470 --> 00:06:57,220 Por eso confío en ti. 79 00:06:57,600 --> 00:06:59,220 Ganaremos juntos. 80 00:07:04,650 --> 00:07:05,760 Kawaki… 81 00:07:13,910 --> 00:07:16,030 No podéis hacer nada. 82 00:07:26,960 --> 00:07:28,600 Parece una estatua. 83 00:07:28,760 --> 00:07:30,160 A este paso los va a… 84 00:07:41,980 --> 00:07:43,480 ¡Toma! 85 00:07:51,280 --> 00:07:52,800 Qué estupidez. 86 00:07:54,410 --> 00:07:55,660 ¡Un hueco! 87 00:07:56,990 --> 00:07:58,260 Fijada. 88 00:08:15,260 --> 00:08:16,520 ¡Ahí estás! 89 00:08:19,060 --> 00:08:20,240 ¡Maldición! 90 00:08:29,860 --> 00:08:31,320 No puede ser. 91 00:08:31,490 --> 00:08:35,880 ¡Has subestimado a Himawari y a Kae! 92 00:08:40,450 --> 00:08:44,640 Estaba a punto de ser recompensada por mis diez años, 93 00:08:44,800 --> 00:08:45,960 pero vosotros… 94 00:08:46,120 --> 00:08:47,150 ¡Cállate! 95 00:08:47,340 --> 00:08:50,960 ¡Eso a Hana le da igual! 96 00:09:02,320 --> 00:09:03,870 Se ha deshecho la técnica. 97 00:09:06,100 --> 00:09:07,280 ¡Maestra Hana! 98 00:09:07,650 --> 00:09:08,980 No te preocupes. 99 00:09:09,520 --> 00:09:11,730 Aunque no podrá moverse por un tiempo. 100 00:09:14,570 --> 00:09:17,580 Es verdad. Pero es demasiado tarde. 101 00:09:18,620 --> 00:09:20,040 Se acabó el tiempo. 102 00:09:20,200 --> 00:09:22,780 El barco ya habrá llegado a la isla. 103 00:09:22,950 --> 00:09:24,870 ¡Habéis perdido! 104 00:09:26,830 --> 00:09:27,870 No… 105 00:09:30,290 --> 00:09:31,920 ¡Himawari! 106 00:09:33,170 --> 00:09:35,720 ¡Hola, Kawaki! 107 00:09:35,880 --> 00:09:38,580 ¿Estás bien, Kae? 108 00:09:39,010 --> 00:09:40,160 ¡Chicos! 109 00:09:40,350 --> 00:09:41,940 ¿Qué hacéis aquí? 110 00:09:44,350 --> 00:09:46,920 Me han traído hasta aquí. 111 00:09:51,980 --> 00:09:56,700 Lamento decirte que ANBU ha capturado a tus compañeros. 112 00:09:58,060 --> 00:09:59,240 ¡Señorita! 113 00:10:01,870 --> 00:10:02,900 ¿Está bien? 114 00:10:03,080 --> 00:10:04,840 Sí, estoy bien. 115 00:10:08,500 --> 00:10:10,640 No te resistas. 116 00:10:13,250 --> 00:10:17,460 Mi larga batalla ha llegado a su fin, ¿eh? 117 00:10:17,630 --> 00:10:20,220 Pero ¡no moriré yo sola! 118 00:10:20,800 --> 00:10:21,970 ¿Piensa inmolarse? 119 00:10:22,140 --> 00:10:23,940 -¡No! -¡Espera! 120 00:10:29,600 --> 00:10:30,660 ¿Qué…? 121 00:10:32,730 --> 00:10:34,080 ¿Cómo puede ser? 122 00:10:35,980 --> 00:10:39,080 ¿Es que es ella? No puede salir a la superficie. 123 00:10:40,320 --> 00:10:41,480 ¿Cómo…? 124 00:10:43,080 --> 00:10:46,790 ¿Acaso puedes sellar a Hana estando tan cansada? 125 00:10:52,130 --> 00:10:54,460 -¡Maestra Hana! -¡Maestra! 126 00:10:59,300 --> 00:11:01,240 La maestra está luchando. 127 00:11:02,010 --> 00:11:05,640 La personalidad de la asesina la estuvo utilizando. 128 00:11:05,810 --> 00:11:08,390 ¿Dices que tiene personalidad múltiple? 129 00:11:08,560 --> 00:11:10,890 Pero ahora se está resistiendo. 130 00:11:11,600 --> 00:11:13,770 ¡Llamémosla para que vuelva! 131 00:11:13,940 --> 00:11:16,900 ¡Escúchanos, por favor! 132 00:11:18,110 --> 00:11:20,800 No. Explotará antes, alejaos. 133 00:11:20,950 --> 00:11:22,950 ¡Eso no lo sabes! 134 00:11:23,120 --> 00:11:24,320 ¡Maestra Hana! 135 00:11:24,490 --> 00:11:25,700 ¡Maestra Hana! 136 00:11:25,870 --> 00:11:28,080 ¡Vuelve, maestra Hana! 137 00:11:28,450 --> 00:11:29,620 ¡Maestra Hana! 138 00:11:30,620 --> 00:11:33,330 ¡Quiero hablar más contigo, maestra Hana! 139 00:11:33,500 --> 00:11:34,840 ¡Maestra Hana! 140 00:11:35,000 --> 00:11:36,170 ¡Maestra Hana! 141 00:11:36,430 --> 00:11:37,630 ¡Maestra Hana! 142 00:11:37,800 --> 00:11:38,900 ¡Maestra Hana! 143 00:11:39,050 --> 00:11:40,220 ¡Maestra Hana! 144 00:11:40,500 --> 00:11:43,760 ¡Vayamos a ver los cerezos otra vez, maestra Hana! 145 00:11:44,100 --> 00:11:45,260 ¡Maestra Hana! 146 00:11:48,490 --> 00:11:51,350 La maestra Hana que conocemos… 147 00:11:51,520 --> 00:11:54,480 Exacto. Nuestra maestra Hana… 148 00:11:54,830 --> 00:11:56,690 Puede ser un poco torpe. 149 00:11:56,990 --> 00:11:58,960 Pero siempre trabaja duro. 150 00:11:59,170 --> 00:12:00,860 A veces se equivoca. 151 00:12:01,030 --> 00:12:02,660 Pero es buena con todos. 152 00:12:02,820 --> 00:12:04,900 Cuando discutimos… 153 00:12:05,070 --> 00:12:07,140 Nos ayudó a reconciliarnos. 154 00:12:07,280 --> 00:12:09,130 Y para el festival escolar… 155 00:12:09,320 --> 00:12:11,640 Estuvo trabajando hasta muy tarde. 156 00:12:17,210 --> 00:12:19,220 Queremos pasar más tiempo… 157 00:12:19,380 --> 00:12:20,780 Contigo. 158 00:12:20,920 --> 00:12:22,280 Y reírnos juntos… 159 00:12:22,420 --> 00:12:23,880 En la academia. 160 00:12:24,550 --> 00:12:26,510 ¡Así que vuelve! 161 00:12:26,780 --> 00:12:28,140 ¡Maestra Hana! 162 00:12:28,310 --> 00:12:30,770 ¡No dejes que gane, maestra Hana! 163 00:12:30,930 --> 00:12:32,620 ¡Maestra Hana! 164 00:12:53,210 --> 00:12:55,380 Te necesitan. 165 00:12:55,960 --> 00:12:57,920 No te dejes vencer ahora. 166 00:13:03,550 --> 00:13:06,600 Muchísimas gracias. 167 00:13:11,850 --> 00:13:15,820 Gracias, chicos. 168 00:13:22,900 --> 00:13:24,260 Maestra Hana… 169 00:13:27,030 --> 00:13:28,640 Esto no me lo esperaba. 170 00:13:28,990 --> 00:13:31,340 La maestra Hana era más fuerte. 171 00:13:31,490 --> 00:13:33,080 Eso es todo. 172 00:13:36,920 --> 00:13:38,220 Gracias. 173 00:13:41,210 --> 00:13:43,520 Llevaba aquí más de una década. 174 00:13:43,670 --> 00:13:45,470 Qué plan más bien preparado. 175 00:13:45,630 --> 00:13:46,650 Sí. 176 00:13:46,840 --> 00:13:51,600 Suerte que revisamos las historias de todos los implicados a tiempo. 177 00:13:52,060 --> 00:13:55,680 Esto le pondrá fin a los planes del ministro. 178 00:13:56,060 --> 00:13:58,100 Bien hecho, Kawaki. 179 00:13:58,520 --> 00:14:00,500 No lo he hecho solo. 180 00:14:01,270 --> 00:14:05,140 Es más, no se solucionó solo gracias a la fuerza. 181 00:14:05,860 --> 00:14:09,700 Parece que has aprendido algo en la academia. 182 00:14:10,530 --> 00:14:12,140 Déjame en paz. 183 00:14:12,620 --> 00:14:15,160 ¿Y? ¿Qué haremos con Hana? 184 00:14:15,910 --> 00:14:20,080 Le propuse eliminar a la otra personalidad por su bien… 185 00:14:24,880 --> 00:14:28,430 Al ver el combate desde mi interior, 186 00:14:29,340 --> 00:14:33,820 comprendí que mi otra yo solo vivía para cumplir su misión. 187 00:14:34,350 --> 00:14:37,420 No sabe nada aparte de eso. 188 00:14:38,770 --> 00:14:41,300 En cierto sentido, es como un niño. 189 00:14:42,020 --> 00:14:43,040 Por eso… 190 00:14:44,020 --> 00:14:47,020 La dejará sellada dentro de sí misma 191 00:14:47,190 --> 00:14:50,070 para dialogar con ella con el tiempo, ¿eh? 192 00:14:50,570 --> 00:14:52,540 ¿Es seguro? 193 00:14:52,700 --> 00:14:55,830 Aunque no pueda quitarle el control del cuerpo… 194 00:14:55,990 --> 00:14:58,820 Si está dispuesta a hacerlo, 195 00:14:59,000 --> 00:15:01,320 quiero respetar su opinión. 196 00:15:03,670 --> 00:15:06,460 Quizás algún día logren entenderse. 197 00:15:08,170 --> 00:15:10,820 Si tú lo dices… 198 00:15:11,510 --> 00:15:14,350 ¿Qué tiene pensado hacer ella? 199 00:15:14,510 --> 00:15:17,180 Dice que quiere seguir enseñando. 200 00:15:17,640 --> 00:15:19,730 No podrá volver tan pronto, pero… 201 00:15:19,890 --> 00:15:21,140 ¿Lo permitirás? 202 00:15:21,310 --> 00:15:23,340 Aunque fuera otra personalidad, 203 00:15:23,520 --> 00:15:25,940 el País del Bambú no sé si lo aceptará. 204 00:15:26,320 --> 00:15:30,260 {\an8}Petición 205 00:15:26,860 --> 00:15:30,240 Ha llegado una petición de la mismísima princesa. 206 00:15:30,650 --> 00:15:33,990 Quiere que ocultemos la verdad. 207 00:15:34,570 --> 00:15:37,980 Ya veo. Parece que era buena maestra. 208 00:15:38,450 --> 00:15:41,080 Hablando de la princesa Kae… 209 00:15:41,540 --> 00:15:45,380 Sí. Ya se ha decidido cuándo se marchará. 210 00:15:49,130 --> 00:15:51,520 Lo siento mucho, 211 00:15:51,680 --> 00:15:54,880 pero he de despedirme de la academia. 212 00:15:55,050 --> 00:15:59,080 No… Quería pasar más tiempo contigo. 213 00:15:59,770 --> 00:16:04,180 Alguien tiene que estabilizar el país ahora que mi padre no puede. 214 00:16:04,520 --> 00:16:05,720 Kae… 215 00:16:05,980 --> 00:16:11,070 Y tengo que proteger a mi hermano, que acabó involucrado. 216 00:16:11,610 --> 00:16:13,440 Es admirable. 217 00:16:13,610 --> 00:16:16,570 Después de oír eso, no podemos detenerte. 218 00:16:17,990 --> 00:16:19,160 Chicos… 219 00:16:19,870 --> 00:16:23,580 ¿Y si hacemos eso antes de que se vaya? 220 00:16:23,750 --> 00:16:25,040 ¿De qué hablas? 221 00:16:25,210 --> 00:16:29,460 De la obra de teatro del festival que se canceló. 222 00:16:31,130 --> 00:16:32,960 ¡Buena idea! 223 00:16:33,130 --> 00:16:35,420 Ensayamos mucho. 224 00:16:35,590 --> 00:16:38,720 ¡Hagámoslo! Que venga a vernos la maestra. 225 00:16:39,180 --> 00:16:41,470 ¡Será una obra estupenda! 226 00:16:42,020 --> 00:16:43,980 Pero no estamos todos. 227 00:16:46,650 --> 00:16:47,760 Kawaki… 228 00:16:48,980 --> 00:16:51,280 Mira que es frío. 229 00:16:51,440 --> 00:16:54,120 Lo descubrimos y deja de venir. 230 00:16:54,280 --> 00:16:56,720 ¿Haremos la obra sin él? 231 00:16:56,870 --> 00:16:59,000 ¿Quién hará de Katsuyu? 232 00:16:59,160 --> 00:17:01,020 Podemos poner un cartón. 233 00:17:01,160 --> 00:17:02,500 Es una gran idea. 234 00:17:02,660 --> 00:17:04,280 Pobrecito. 235 00:17:04,460 --> 00:17:06,500 ¿Queréis que lo sustituya? 236 00:17:07,480 --> 00:17:08,780 Kawaki… 237 00:17:44,870 --> 00:17:47,750 Al final Kawaki no ha venido. 238 00:17:48,670 --> 00:17:51,710 Supongo que solo venía por su misión. 239 00:17:52,210 --> 00:17:53,500 No digas eso. 240 00:17:53,670 --> 00:17:55,500 Seguro que está dudando. 241 00:17:56,090 --> 00:17:58,380 Si no viene, no pasa nada. 242 00:17:58,800 --> 00:18:02,620 Este dron Katsuyu actúa mejor que él. 243 00:18:02,760 --> 00:18:05,140 ¿Ah, sí? Eso no puedo aceptarlo. 244 00:18:09,270 --> 00:18:10,720 ¡Kawaki! 245 00:18:12,730 --> 00:18:14,660 Siento llegar tarde. 246 00:18:15,320 --> 00:18:17,260 ¿Aún tenéis mi traje? 247 00:18:35,590 --> 00:18:38,820 Me alegro por usted, señorita. 248 00:18:46,520 --> 00:18:49,280 Cuídate en casa, Kae. 249 00:18:49,600 --> 00:18:51,810 Sí. Tú también, maestra. 250 00:18:52,270 --> 00:18:57,960 Me convertiré en un gran shinobi e iré al País del Bambú a ver… 251 00:18:58,110 --> 00:19:01,110 ¡Envíanos cartas! Las pondré en el periódico. 252 00:19:01,570 --> 00:19:04,920 La próxima vez que nos veamos seré una actriz famosa. 253 00:19:05,080 --> 00:19:06,880 Esfuérzate tú también. 254 00:19:08,660 --> 00:19:10,580 Gracias a todos. 255 00:19:16,960 --> 00:19:19,840 Kawaki no ha venido a despedirse. 256 00:19:20,380 --> 00:19:22,120 Le dará vergüenza. 257 00:19:22,300 --> 00:19:24,840 Es más tímido de lo que parece. 258 00:19:25,970 --> 00:19:28,420 Es la hora, señorita. 259 00:19:29,060 --> 00:19:31,520 Quería despedirme de él. 260 00:19:32,690 --> 00:19:34,400 No te preocupes. 261 00:19:42,320 --> 00:19:46,160 ¡Adiós, Kae! 262 00:19:47,950 --> 00:19:51,120 Ha sido muy divertido. 263 00:19:55,080 --> 00:19:59,180 Ha hecho unos amigos irreemplazables. 264 00:19:59,920 --> 00:20:01,920 Ha sido una buena experiencia. 265 00:20:17,980 --> 00:20:19,400 ¡Hasta otra! 266 00:20:21,530 --> 00:20:23,420 ¡Gracias a todos! 267 00:20:24,200 --> 00:20:27,540 ¡Nunca os olvidaré! 268 00:20:50,770 --> 00:20:52,600 ¡Kawaki! 269 00:20:56,270 --> 00:20:58,840 ¡Trabajaré duro! 270 00:20:59,190 --> 00:21:01,500 ¡Ánimo con tus misiones! 271 00:21:02,110 --> 00:21:05,400 Al conocerte y hablar contigo 272 00:21:05,700 --> 00:21:09,880 he hecho muchos amigos y recuerdos. 273 00:21:10,330 --> 00:21:12,620 ¡Muchas gracias! 274 00:21:21,550 --> 00:21:23,020 Me voy. 275 00:21:25,380 --> 00:21:27,900 Estás entusiasmada con la academia, ¿no? 276 00:21:28,300 --> 00:21:32,600 Sí. Es que es divertido estudiar y pasar el rato con mis amigos. 277 00:21:32,770 --> 00:21:35,100 Me alegro. 278 00:21:35,270 --> 00:21:37,940 ¿Vas a hacerte shinobi? 279 00:21:38,100 --> 00:21:40,100 Aún no lo sé. 280 00:21:40,270 --> 00:21:42,940 La academia está para probar cosas. 281 00:21:44,320 --> 00:21:45,700 Qué responsable. 282 00:21:45,860 --> 00:21:49,030 Sí. Mucho más que Boruto. 283 00:21:49,200 --> 00:21:51,580 ¡Cállate! 284 00:21:51,740 --> 00:21:54,260 ¿A qué viene eso? 285 00:21:54,410 --> 00:21:55,620 Es la verdad. 286 00:21:55,790 --> 00:21:57,900 Sois increíbles. 287 00:23:36,140 --> 00:23:39,060 {\an8}Traducción: Iris de la Fuente y Abraham Gayuvas Edición: M.R.G. Control de calidad: Abraham Gayuvas 288 00:23:39,060 --> 00:23:55,820 {\an7}Próximo episodio 289 00:23:40,270 --> 00:23:43,100 ¿Halcón Senri? No me suena. 290 00:23:43,270 --> 00:23:46,190 Dicen que vuela mil ri en una noche. 291 00:23:46,610 --> 00:23:47,680 Vamos a buscarlo. 292 00:23:48,320 --> 00:23:52,620 Próximo episodio: "El halcón que no puede volar". 293 00:23:51,030 --> 00:23:55,820 {\an3}El halcón que no puede volar