1
00:00:08,940 --> 00:00:11,110
¿Cómo me has encontrado?
2
00:00:11,280 --> 00:00:12,880
No he sido yo.
3
00:00:13,240 --> 00:00:15,820
Toda la clase ha trabajado junta.
4
00:00:16,200 --> 00:00:19,280
¿La clase? Ah, esos mocosos.
5
00:00:19,450 --> 00:00:21,500
Debería haberlos matado.
6
00:00:22,250 --> 00:00:24,870
¿De verdad no eres la maestra Hana?
7
00:00:25,040 --> 00:00:26,780
¿La maestra Hana?
8
00:00:27,080 --> 00:00:30,060
Esa personalidad era solo una tapadera
9
00:00:30,340 --> 00:00:32,760
para que yo cumpliera mi misión.
10
00:00:33,080 --> 00:00:34,130
¿Qué?
11
00:00:34,590 --> 00:00:37,640
Vuestra Hana está durmiendo aquí dentro.
12
00:00:37,800 --> 00:00:39,880
Dice la verdad.
13
00:00:40,060 --> 00:00:43,180
Es el mismo cuerpo,
pero la maestra no sabía nada.
14
00:00:43,680 --> 00:00:45,690
¿Tienes personalidad múltiple?
15
00:00:46,310 --> 00:00:49,760
No volveréis a ver a la maestra Hana.
16
00:00:49,940 --> 00:00:52,330
¡Katon: Rokka Rouzeki!
17
00:00:49,940 --> 00:00:52,330
{\an8}Arte Ninja de Fuego:
Confusión de Seis Flores
18
00:00:54,780 --> 00:00:55,720
¡Chicos!
19
00:01:07,920 --> 00:01:09,670
Así no solucionamos nada.
20
00:01:09,840 --> 00:01:12,760
Me lo he jugado todo en esta misión.
21
00:01:13,130 --> 00:01:17,940
Llevo más de diez años ocultándome
en Konoha dentro de la débil Hana.
22
00:01:18,340 --> 00:01:20,540
No permitiré que os entrometáis.
23
00:01:21,350 --> 00:01:23,480
No podemos contenernos.
24
00:01:23,640 --> 00:01:26,310
Pero si ella muere, la maestra Hana…
25
00:02:59,560 --> 00:03:03,530
{\an5}¡Adiós, academia!
26
00:03:03,700 --> 00:03:05,220
Si muero,
27
00:03:05,370 --> 00:03:08,540
vuestra querida maestra también morirá.
28
00:03:08,700 --> 00:03:09,900
¡No!
29
00:03:10,080 --> 00:03:15,670
La he sellado en mi interior.
Es como si estuviera muerta.
30
00:03:17,800 --> 00:03:19,050
¡Kawaki!
31
00:03:19,260 --> 00:03:23,050
Nuestra prioridad es derrotarla
y ayudar a Kae.
32
00:03:23,470 --> 00:03:25,680
Pero la maestra Hana…
33
00:03:26,180 --> 00:03:30,560
Si me contengo,
Kae y tú corréis peligro.
34
00:03:32,650 --> 00:03:35,650
También deberías
preocuparte por ti mismo.
35
00:03:38,530 --> 00:03:41,100
No está mal. Aun así…
36
00:03:46,780 --> 00:03:47,870
¡Himawari!
37
00:03:54,500 --> 00:03:56,140
Lo sabía.
38
00:03:56,290 --> 00:03:59,160
Conservo los recuerdos de Hana.
39
00:03:59,670 --> 00:04:01,780
Sé que eres un bonachón.
40
00:04:16,900 --> 00:04:18,060
No…
41
00:04:19,610 --> 00:04:22,040
Eso le pasa por traer peso muerto.
42
00:04:25,160 --> 00:04:28,780
¡Esto es por el doble
al que has derrotado!
43
00:04:33,040 --> 00:04:34,250
Desgraciado…
44
00:04:42,050 --> 00:04:43,220
¡Toma esto!
45
00:04:43,380 --> 00:04:44,930
Para, Kawaki.
46
00:04:47,340 --> 00:04:48,600
Gracias.
47
00:04:52,140 --> 00:04:53,180
¿Estás bien?
48
00:04:53,350 --> 00:04:55,540
No quería recurrir a esto, pero…
49
00:04:56,040 --> 00:04:58,020
¡Fuuton: Kokuan Shirin!
50
00:04:56,040 --> 00:04:58,020
{\an8}Arte Ninja de Viento:
Oscuridad Envolvente
51
00:05:01,480 --> 00:05:02,560
Ha desaparecido.
52
00:05:03,570 --> 00:05:04,740
¿Qué es esto?
53
00:05:05,740 --> 00:05:08,070
¿Trozos de papel negro?
54
00:05:17,620 --> 00:05:19,700
Mierda, ¿dónde está?
55
00:05:19,880 --> 00:05:22,050
No podéis ver a través de esta técnica.
56
00:05:23,460 --> 00:05:25,900
Voy a acabar con esto.
57
00:05:32,560 --> 00:05:35,660
Vamos al puerto.
Hay que avisar a la aldea.
58
00:05:35,930 --> 00:05:37,460
Pero no hay barcos.
59
00:05:37,600 --> 00:05:41,060
Busquemos un bote pequeño o lo que sea.
60
00:05:41,230 --> 00:05:42,360
Sí.
61
00:05:48,240 --> 00:05:49,240
¡Allí!
62
00:05:58,370 --> 00:06:02,000
Una técnica de este tamaño
consumirá mucho chakra.
63
00:06:02,170 --> 00:06:04,180
Si ganamos tiempo…
64
00:06:05,260 --> 00:06:07,660
¿Podéis permitíroslo?
65
00:06:07,840 --> 00:06:09,130
¿Qué significa eso?
66
00:06:09,800 --> 00:06:11,740
Iba a venir un barco.
67
00:06:11,930 --> 00:06:17,420
Exacto. Viene un barco
con más de un jonin competente.
68
00:06:17,600 --> 00:06:18,740
¿Qué?
69
00:06:18,890 --> 00:06:22,330
Y Konoha no se enterará de nada
70
00:06:22,520 --> 00:06:25,440
antes de que os eliminemos
y nos vayamos.
71
00:06:25,980 --> 00:06:27,320
Aunque…
72
00:06:31,020 --> 00:06:32,120
¡Kawaki!
73
00:06:32,280 --> 00:06:35,990
Puede que termine
antes de que lleguen los demás.
74
00:06:36,910 --> 00:06:39,820
Estoy bien. No te pongas nerviosa.
75
00:06:41,250 --> 00:06:43,760
Tú puedes encontrarla.
76
00:06:44,460 --> 00:06:46,510
Aún no controlo bien el Byakugan.
77
00:06:49,970 --> 00:06:53,600
Tú y yo somos compañeros, ¿no?
78
00:06:54,470 --> 00:06:57,220
Por eso confío en ti.
79
00:06:57,600 --> 00:06:59,220
Ganaremos juntos.
80
00:07:04,650 --> 00:07:05,760
Kawaki…
81
00:07:13,910 --> 00:07:16,030
No podéis hacer nada.
82
00:07:26,960 --> 00:07:28,600
Parece una estatua.
83
00:07:28,760 --> 00:07:30,160
A este paso los va a…
84
00:07:41,980 --> 00:07:43,480
¡Toma!
85
00:07:51,280 --> 00:07:52,800
Qué estupidez.
86
00:07:54,410 --> 00:07:55,660
¡Un hueco!
87
00:07:56,990 --> 00:07:58,260
Fijada.
88
00:08:15,260 --> 00:08:16,520
¡Ahí estás!
89
00:08:19,060 --> 00:08:20,240
¡Maldición!
90
00:08:29,860 --> 00:08:31,320
No puede ser.
91
00:08:31,490 --> 00:08:35,880
¡Has subestimado a Himawari y a Kae!
92
00:08:40,450 --> 00:08:44,640
Estaba a punto de ser recompensada
por mis diez años,
93
00:08:44,800 --> 00:08:45,960
pero vosotros…
94
00:08:46,120 --> 00:08:47,150
¡Cállate!
95
00:08:47,340 --> 00:08:50,960
¡Eso a Hana le da igual!
96
00:09:02,320 --> 00:09:03,870
Se ha deshecho la técnica.
97
00:09:06,100 --> 00:09:07,280
¡Maestra Hana!
98
00:09:07,650 --> 00:09:08,980
No te preocupes.
99
00:09:09,520 --> 00:09:11,730
Aunque no podrá moverse por un tiempo.
100
00:09:14,570 --> 00:09:17,580
Es verdad. Pero es demasiado tarde.
101
00:09:18,620 --> 00:09:20,040
Se acabó el tiempo.
102
00:09:20,200 --> 00:09:22,780
El barco ya habrá llegado a la isla.
103
00:09:22,950 --> 00:09:24,870
¡Habéis perdido!
104
00:09:26,830 --> 00:09:27,870
No…
105
00:09:30,290 --> 00:09:31,920
¡Himawari!
106
00:09:33,170 --> 00:09:35,720
¡Hola, Kawaki!
107
00:09:35,880 --> 00:09:38,580
¿Estás bien, Kae?
108
00:09:39,010 --> 00:09:40,160
¡Chicos!
109
00:09:40,350 --> 00:09:41,940
¿Qué hacéis aquí?
110
00:09:44,350 --> 00:09:46,920
Me han traído hasta aquí.
111
00:09:51,980 --> 00:09:56,700
Lamento decirte que ANBU
ha capturado a tus compañeros.
112
00:09:58,060 --> 00:09:59,240
¡Señorita!
113
00:10:01,870 --> 00:10:02,900
¿Está bien?
114
00:10:03,080 --> 00:10:04,840
Sí, estoy bien.
115
00:10:08,500 --> 00:10:10,640
No te resistas.
116
00:10:13,250 --> 00:10:17,460
Mi larga batalla
ha llegado a su fin, ¿eh?
117
00:10:17,630 --> 00:10:20,220
Pero ¡no moriré yo sola!
118
00:10:20,800 --> 00:10:21,970
¿Piensa inmolarse?
119
00:10:22,140 --> 00:10:23,940
-¡No!
-¡Espera!
120
00:10:29,600 --> 00:10:30,660
¿Qué…?
121
00:10:32,730 --> 00:10:34,080
¿Cómo puede ser?
122
00:10:35,980 --> 00:10:39,080
¿Es que es ella?
No puede salir a la superficie.
123
00:10:40,320 --> 00:10:41,480
¿Cómo…?
124
00:10:43,080 --> 00:10:46,790
¿Acaso puedes sellar a Hana
estando tan cansada?
125
00:10:52,130 --> 00:10:54,460
-¡Maestra Hana!
-¡Maestra!
126
00:10:59,300 --> 00:11:01,240
La maestra está luchando.
127
00:11:02,010 --> 00:11:05,640
La personalidad de la asesina
la estuvo utilizando.
128
00:11:05,810 --> 00:11:08,390
¿Dices que tiene personalidad múltiple?
129
00:11:08,560 --> 00:11:10,890
Pero ahora se está resistiendo.
130
00:11:11,600 --> 00:11:13,770
¡Llamémosla para que vuelva!
131
00:11:13,940 --> 00:11:16,900
¡Escúchanos, por favor!
132
00:11:18,110 --> 00:11:20,800
No. Explotará antes, alejaos.
133
00:11:20,950 --> 00:11:22,950
¡Eso no lo sabes!
134
00:11:23,120 --> 00:11:24,320
¡Maestra Hana!
135
00:11:24,490 --> 00:11:25,700
¡Maestra Hana!
136
00:11:25,870 --> 00:11:28,080
¡Vuelve, maestra Hana!
137
00:11:28,450 --> 00:11:29,620
¡Maestra Hana!
138
00:11:30,620 --> 00:11:33,330
¡Quiero hablar más contigo,
maestra Hana!
139
00:11:33,500 --> 00:11:34,840
¡Maestra Hana!
140
00:11:35,000 --> 00:11:36,170
¡Maestra Hana!
141
00:11:36,430 --> 00:11:37,630
¡Maestra Hana!
142
00:11:37,800 --> 00:11:38,900
¡Maestra Hana!
143
00:11:39,050 --> 00:11:40,220
¡Maestra Hana!
144
00:11:40,500 --> 00:11:43,760
¡Vayamos a ver los cerezos otra vez,
maestra Hana!
145
00:11:44,100 --> 00:11:45,260
¡Maestra Hana!
146
00:11:48,490 --> 00:11:51,350
La maestra Hana que conocemos…
147
00:11:51,520 --> 00:11:54,480
Exacto. Nuestra maestra Hana…
148
00:11:54,830 --> 00:11:56,690
Puede ser un poco torpe.
149
00:11:56,990 --> 00:11:58,960
Pero siempre trabaja duro.
150
00:11:59,170 --> 00:12:00,860
A veces se equivoca.
151
00:12:01,030 --> 00:12:02,660
Pero es buena con todos.
152
00:12:02,820 --> 00:12:04,900
Cuando discutimos…
153
00:12:05,070 --> 00:12:07,140
Nos ayudó a reconciliarnos.
154
00:12:07,280 --> 00:12:09,130
Y para el festival escolar…
155
00:12:09,320 --> 00:12:11,640
Estuvo trabajando hasta muy tarde.
156
00:12:17,210 --> 00:12:19,220
Queremos pasar más tiempo…
157
00:12:19,380 --> 00:12:20,780
Contigo.
158
00:12:20,920 --> 00:12:22,280
Y reírnos juntos…
159
00:12:22,420 --> 00:12:23,880
En la academia.
160
00:12:24,550 --> 00:12:26,510
¡Así que vuelve!
161
00:12:26,780 --> 00:12:28,140
¡Maestra Hana!
162
00:12:28,310 --> 00:12:30,770
¡No dejes que gane, maestra Hana!
163
00:12:30,930 --> 00:12:32,620
¡Maestra Hana!
164
00:12:53,210 --> 00:12:55,380
Te necesitan.
165
00:12:55,960 --> 00:12:57,920
No te dejes vencer ahora.
166
00:13:03,550 --> 00:13:06,600
Muchísimas gracias.
167
00:13:11,850 --> 00:13:15,820
Gracias, chicos.
168
00:13:22,900 --> 00:13:24,260
Maestra Hana…
169
00:13:27,030 --> 00:13:28,640
Esto no me lo esperaba.
170
00:13:28,990 --> 00:13:31,340
La maestra Hana era más fuerte.
171
00:13:31,490 --> 00:13:33,080
Eso es todo.
172
00:13:36,920 --> 00:13:38,220
Gracias.
173
00:13:41,210 --> 00:13:43,520
Llevaba aquí más de una década.
174
00:13:43,670 --> 00:13:45,470
Qué plan más bien preparado.
175
00:13:45,630 --> 00:13:46,650
Sí.
176
00:13:46,840 --> 00:13:51,600
Suerte que revisamos las historias
de todos los implicados a tiempo.
177
00:13:52,060 --> 00:13:55,680
Esto le pondrá fin
a los planes del ministro.
178
00:13:56,060 --> 00:13:58,100
Bien hecho, Kawaki.
179
00:13:58,520 --> 00:14:00,500
No lo he hecho solo.
180
00:14:01,270 --> 00:14:05,140
Es más, no se solucionó
solo gracias a la fuerza.
181
00:14:05,860 --> 00:14:09,700
Parece que has aprendido algo
en la academia.
182
00:14:10,530 --> 00:14:12,140
Déjame en paz.
183
00:14:12,620 --> 00:14:15,160
¿Y? ¿Qué haremos con Hana?
184
00:14:15,910 --> 00:14:20,080
Le propuse eliminar
a la otra personalidad por su bien…
185
00:14:24,880 --> 00:14:28,430
Al ver el combate desde mi interior,
186
00:14:29,340 --> 00:14:33,820
comprendí que mi otra yo
solo vivía para cumplir su misión.
187
00:14:34,350 --> 00:14:37,420
No sabe nada aparte de eso.
188
00:14:38,770 --> 00:14:41,300
En cierto sentido, es como un niño.
189
00:14:42,020 --> 00:14:43,040
Por eso…
190
00:14:44,020 --> 00:14:47,020
La dejará sellada dentro de sí misma
191
00:14:47,190 --> 00:14:50,070
para dialogar con ella
con el tiempo, ¿eh?
192
00:14:50,570 --> 00:14:52,540
¿Es seguro?
193
00:14:52,700 --> 00:14:55,830
Aunque no pueda quitarle
el control del cuerpo…
194
00:14:55,990 --> 00:14:58,820
Si está dispuesta a hacerlo,
195
00:14:59,000 --> 00:15:01,320
quiero respetar su opinión.
196
00:15:03,670 --> 00:15:06,460
Quizás algún día logren entenderse.
197
00:15:08,170 --> 00:15:10,820
Si tú lo dices…
198
00:15:11,510 --> 00:15:14,350
¿Qué tiene pensado hacer ella?
199
00:15:14,510 --> 00:15:17,180
Dice que quiere seguir enseñando.
200
00:15:17,640 --> 00:15:19,730
No podrá volver tan pronto, pero…
201
00:15:19,890 --> 00:15:21,140
¿Lo permitirás?
202
00:15:21,310 --> 00:15:23,340
Aunque fuera otra personalidad,
203
00:15:23,520 --> 00:15:25,940
el País del Bambú no sé si lo aceptará.
204
00:15:26,320 --> 00:15:30,260
{\an8}Petición
205
00:15:26,860 --> 00:15:30,240
Ha llegado una petición
de la mismísima princesa.
206
00:15:30,650 --> 00:15:33,990
Quiere que ocultemos la verdad.
207
00:15:34,570 --> 00:15:37,980
Ya veo. Parece que era buena maestra.
208
00:15:38,450 --> 00:15:41,080
Hablando de la princesa Kae…
209
00:15:41,540 --> 00:15:45,380
Sí. Ya se ha decidido
cuándo se marchará.
210
00:15:49,130 --> 00:15:51,520
Lo siento mucho,
211
00:15:51,680 --> 00:15:54,880
pero he de despedirme de la academia.
212
00:15:55,050 --> 00:15:59,080
No… Quería pasar más tiempo contigo.
213
00:15:59,770 --> 00:16:04,180
Alguien tiene que estabilizar el país
ahora que mi padre no puede.
214
00:16:04,520 --> 00:16:05,720
Kae…
215
00:16:05,980 --> 00:16:11,070
Y tengo que proteger a mi hermano,
que acabó involucrado.
216
00:16:11,610 --> 00:16:13,440
Es admirable.
217
00:16:13,610 --> 00:16:16,570
Después de oír eso,
no podemos detenerte.
218
00:16:17,990 --> 00:16:19,160
Chicos…
219
00:16:19,870 --> 00:16:23,580
¿Y si hacemos eso antes de que se vaya?
220
00:16:23,750 --> 00:16:25,040
¿De qué hablas?
221
00:16:25,210 --> 00:16:29,460
De la obra de teatro
del festival que se canceló.
222
00:16:31,130 --> 00:16:32,960
¡Buena idea!
223
00:16:33,130 --> 00:16:35,420
Ensayamos mucho.
224
00:16:35,590 --> 00:16:38,720
¡Hagámoslo!
Que venga a vernos la maestra.
225
00:16:39,180 --> 00:16:41,470
¡Será una obra estupenda!
226
00:16:42,020 --> 00:16:43,980
Pero no estamos todos.
227
00:16:46,650 --> 00:16:47,760
Kawaki…
228
00:16:48,980 --> 00:16:51,280
Mira que es frío.
229
00:16:51,440 --> 00:16:54,120
Lo descubrimos y deja de venir.
230
00:16:54,280 --> 00:16:56,720
¿Haremos la obra sin él?
231
00:16:56,870 --> 00:16:59,000
¿Quién hará de Katsuyu?
232
00:16:59,160 --> 00:17:01,020
Podemos poner un cartón.
233
00:17:01,160 --> 00:17:02,500
Es una gran idea.
234
00:17:02,660 --> 00:17:04,280
Pobrecito.
235
00:17:04,460 --> 00:17:06,500
¿Queréis que lo sustituya?
236
00:17:07,480 --> 00:17:08,780
Kawaki…
237
00:17:44,870 --> 00:17:47,750
Al final Kawaki no ha venido.
238
00:17:48,670 --> 00:17:51,710
Supongo que solo venía por su misión.
239
00:17:52,210 --> 00:17:53,500
No digas eso.
240
00:17:53,670 --> 00:17:55,500
Seguro que está dudando.
241
00:17:56,090 --> 00:17:58,380
Si no viene, no pasa nada.
242
00:17:58,800 --> 00:18:02,620
Este dron Katsuyu actúa mejor que él.
243
00:18:02,760 --> 00:18:05,140
¿Ah, sí? Eso no puedo aceptarlo.
244
00:18:09,270 --> 00:18:10,720
¡Kawaki!
245
00:18:12,730 --> 00:18:14,660
Siento llegar tarde.
246
00:18:15,320 --> 00:18:17,260
¿Aún tenéis mi traje?
247
00:18:35,590 --> 00:18:38,820
Me alegro por usted, señorita.
248
00:18:46,520 --> 00:18:49,280
Cuídate en casa, Kae.
249
00:18:49,600 --> 00:18:51,810
Sí. Tú también, maestra.
250
00:18:52,270 --> 00:18:57,960
Me convertiré en un gran shinobi
e iré al País del Bambú a ver…
251
00:18:58,110 --> 00:19:01,110
¡Envíanos cartas!
Las pondré en el periódico.
252
00:19:01,570 --> 00:19:04,920
La próxima vez que nos veamos
seré una actriz famosa.
253
00:19:05,080 --> 00:19:06,880
Esfuérzate tú también.
254
00:19:08,660 --> 00:19:10,580
Gracias a todos.
255
00:19:16,960 --> 00:19:19,840
Kawaki no ha venido a despedirse.
256
00:19:20,380 --> 00:19:22,120
Le dará vergüenza.
257
00:19:22,300 --> 00:19:24,840
Es más tímido de lo que parece.
258
00:19:25,970 --> 00:19:28,420
Es la hora, señorita.
259
00:19:29,060 --> 00:19:31,520
Quería despedirme de él.
260
00:19:32,690 --> 00:19:34,400
No te preocupes.
261
00:19:42,320 --> 00:19:46,160
¡Adiós, Kae!
262
00:19:47,950 --> 00:19:51,120
Ha sido muy divertido.
263
00:19:55,080 --> 00:19:59,180
Ha hecho unos amigos irreemplazables.
264
00:19:59,920 --> 00:20:01,920
Ha sido una buena experiencia.
265
00:20:17,980 --> 00:20:19,400
¡Hasta otra!
266
00:20:21,530 --> 00:20:23,420
¡Gracias a todos!
267
00:20:24,200 --> 00:20:27,540
¡Nunca os olvidaré!
268
00:20:50,770 --> 00:20:52,600
¡Kawaki!
269
00:20:56,270 --> 00:20:58,840
¡Trabajaré duro!
270
00:20:59,190 --> 00:21:01,500
¡Ánimo con tus misiones!
271
00:21:02,110 --> 00:21:05,400
Al conocerte y hablar contigo
272
00:21:05,700 --> 00:21:09,880
he hecho muchos amigos y recuerdos.
273
00:21:10,330 --> 00:21:12,620
¡Muchas gracias!
274
00:21:21,550 --> 00:21:23,020
Me voy.
275
00:21:25,380 --> 00:21:27,900
Estás entusiasmada con la academia, ¿no?
276
00:21:28,300 --> 00:21:32,600
Sí. Es que es divertido estudiar
y pasar el rato con mis amigos.
277
00:21:32,770 --> 00:21:35,100
Me alegro.
278
00:21:35,270 --> 00:21:37,940
¿Vas a hacerte shinobi?
279
00:21:38,100 --> 00:21:40,100
Aún no lo sé.
280
00:21:40,270 --> 00:21:42,940
La academia está para probar cosas.
281
00:21:44,320 --> 00:21:45,700
Qué responsable.
282
00:21:45,860 --> 00:21:49,030
Sí. Mucho más que Boruto.
283
00:21:49,200 --> 00:21:51,580
¡Cállate!
284
00:21:51,740 --> 00:21:54,260
¿A qué viene eso?
285
00:21:54,410 --> 00:21:55,620
Es la verdad.
286
00:21:55,790 --> 00:21:57,900
Sois increíbles.
287
00:23:36,140 --> 00:23:39,060
{\an8}Traducción: Iris de la Fuente y Abraham Gayuvas
Edición: M.R.G.
Control de calidad: Abraham Gayuvas
288
00:23:39,060 --> 00:23:55,820
{\an7}Próximo episodio
289
00:23:40,270 --> 00:23:43,100
¿Halcón Senri? No me suena.
290
00:23:43,270 --> 00:23:46,190
Dicen que vuela mil ri en una noche.
291
00:23:46,610 --> 00:23:47,680
Vamos a buscarlo.
292
00:23:48,320 --> 00:23:52,620
Próximo episodio:
"El halcón que no puede volar".
293
00:23:51,030 --> 00:23:55,820
{\an3}El halcón que no puede volar