1 00:01:34,570 --> 00:01:39,490 {\an8}A Flightless Hawk 2 00:01:39,490 --> 00:01:41,210 Dad and Boruto are?! 3 00:01:41,210 --> 00:01:45,040 The hawk Sasuke uses to communicate is going to retire soon. 4 00:01:45,300 --> 00:01:48,360 So, they're going to go look for a replacement. 5 00:01:48,360 --> 00:01:51,830 They could've at least told me! 6 00:01:55,300 --> 00:01:58,050 Hey, you're getting way too emotional. 7 00:01:58,340 --> 00:02:00,890 I worry when he just leaves like that. 8 00:02:00,890 --> 00:02:02,590 Are you fine with that, Mom? 9 00:02:02,590 --> 00:02:03,890 Oh, totally. 10 00:02:03,890 --> 00:02:05,780 I'm so used to it now. 11 00:02:06,780 --> 00:02:09,290 You're too easy on Dad. 12 00:02:09,290 --> 00:02:12,930 He suddenly leaves without a word, but then suddenly, he's home. 13 00:02:12,930 --> 00:02:14,690 That's how he is. 14 00:02:14,920 --> 00:02:18,200 If I get shocked each time, I wouldn't be standing! 15 00:02:26,500 --> 00:02:28,270 A Senri Hawk? 16 00:02:28,700 --> 00:02:30,250 Never heard of it. 17 00:02:30,250 --> 00:02:31,550 It's a legendary hawk, 18 00:02:31,550 --> 00:02:33,770 said to fly a thousand senri, or leagues, in one night. 19 00:02:34,240 --> 00:02:36,680 And it seems a man named Maruta has one. 20 00:02:36,680 --> 00:02:37,830 No kidding... 21 00:02:37,830 --> 00:02:41,180 And that's why we're on the Thunder train. 22 00:02:41,480 --> 00:02:43,650 Looks like there was a landslide up ahead, 23 00:02:43,650 --> 00:02:46,340 and the train's changing course eastward to go around it. 24 00:02:46,340 --> 00:02:48,020 Is that for real? 25 00:02:48,020 --> 00:02:50,600 Yeah, I just heard it from the conductor. 26 00:02:50,860 --> 00:02:53,640 That means we'll be going farther and farther away 27 00:02:53,640 --> 00:02:55,460 from our destination, right? 28 00:03:03,870 --> 00:03:05,990 We're disembarking here? 29 00:03:06,220 --> 00:03:09,140 If we stay on, it'll only take us farther away. 30 00:03:09,640 --> 00:03:12,040 But is there even a road? 31 00:03:12,280 --> 00:03:13,900 Don't worry. 32 00:03:13,900 --> 00:03:15,670 If there's a road, we'll find it. 33 00:03:17,620 --> 00:03:20,350 Does he always have to be so reckless? 34 00:03:20,350 --> 00:03:23,560 But that's what's so cool about him! 35 00:03:40,070 --> 00:03:42,880 What's that flashy building? 36 00:03:42,880 --> 00:03:45,870 {\an8}BUYING AND SELLING 37 00:03:42,880 --> 00:03:45,870 {\an8}BUYING AND SELLING 38 00:03:42,880 --> 00:03:45,870 {\an8}RAKUEN 39 00:03:42,880 --> 00:03:45,870 {\an8}RAKUEN 40 00:03:42,880 --> 00:03:45,870 {\an8}AVIARY 41 00:03:42,880 --> 00:03:45,870 {\an8}OPEN 42 00:03:42,880 --> 00:03:45,870 {\an8}OPEN 43 00:03:42,880 --> 00:03:45,870 {\an8}CURRENCY 44 00:03:45,880 --> 00:03:48,510 I doubt that's Maruta's business. 45 00:03:53,790 --> 00:03:57,880 What are you outsiders doing here? 46 00:03:57,880 --> 00:04:00,130 We're just passing through. 47 00:04:00,730 --> 00:04:02,130 You look sketchy. 48 00:04:02,130 --> 00:04:04,010 We're not doing anything! 49 00:04:04,010 --> 00:04:06,850 I'm the chief of security here in these parts, 50 00:04:06,850 --> 00:04:09,230 and if I say you're sketchy, you're sketchy! 51 00:04:11,570 --> 00:04:14,140 If you have no business here, hurry up and leave. 52 00:04:14,140 --> 00:04:16,040 You don't have to tell us. That's our plan. 53 00:04:20,810 --> 00:04:22,450 What a weakling. 54 00:04:23,780 --> 00:04:26,070 What was with that attitude?! 55 00:04:26,070 --> 00:04:27,320 So pompous! 56 00:04:27,320 --> 00:04:29,080 How long are you gonna keep complaining? 57 00:04:29,080 --> 00:04:30,460 But—! 58 00:04:34,990 --> 00:04:37,210 Looks like this is it. 59 00:04:39,030 --> 00:04:40,750 Mr. Sasuke! Look! 60 00:04:40,750 --> 00:04:43,260 {\an8}ORNITHOLOGY RESEARCH CENTER 61 00:04:44,200 --> 00:04:45,890 Looks like a rockslide... 62 00:04:45,890 --> 00:04:47,170 Let's go and check! 63 00:04:48,140 --> 00:04:49,010 Whoa! 64 00:04:49,880 --> 00:04:50,850 Go away! 65 00:04:51,110 --> 00:04:54,080 No matter how many times you come, I'm not gonna tell you! 66 00:04:54,080 --> 00:04:55,600 Why did you do that all of a sudden? 67 00:04:55,830 --> 00:04:58,980 Don't act dumb, you money-grubber! 68 00:05:01,290 --> 00:05:03,240 There seems to be a misunderstanding. 69 00:05:03,470 --> 00:05:04,890 Huh? 70 00:05:09,860 --> 00:05:11,540 This was my favorite too! 71 00:05:13,070 --> 00:05:14,160 Forgive me. 72 00:05:14,630 --> 00:05:18,710 I thought you came from Rakuen to harass me again. 73 00:05:18,920 --> 00:05:21,310 We saw it on the way here. 74 00:05:21,710 --> 00:05:25,340 Mozu Shitakiri, the boss of that place, is a terrible crook. 75 00:05:25,740 --> 00:05:27,500 She gets a hold of every rare animal 76 00:05:27,500 --> 00:05:29,080 that's on the brink of extinction, 77 00:05:29,080 --> 00:05:31,720 then sells them to the highest bidder. 78 00:05:31,720 --> 00:05:33,490 Isn't that a crime? 79 00:05:34,020 --> 00:05:35,720 Crime? Far from it... 80 00:05:35,720 --> 00:05:38,010 In this land, law enforcement does whatever Mozu says, 81 00:05:38,010 --> 00:05:39,420 without exception. 82 00:05:39,810 --> 00:05:42,190 Why are you being targeted, Old Man? 83 00:05:42,190 --> 00:05:45,490 They're after the Senri Hawk. 84 00:05:45,800 --> 00:05:49,330 Only I know where their habitat is. 85 00:05:49,330 --> 00:05:51,620 At first, they came offering up huge sums of money 86 00:05:51,620 --> 00:05:53,740 and tried to tempt the information out of me. 87 00:05:53,740 --> 00:05:58,500 Lately, they've been resorting to dirty threats and violence. 88 00:05:58,780 --> 00:06:01,040 They're behind the rockslide too? 89 00:06:01,310 --> 00:06:03,770 It had to be them. 90 00:06:03,770 --> 00:06:06,550 But without any proof, I can't do a thing. 91 00:06:08,550 --> 00:06:10,340 And so, I'm sorry... 92 00:06:10,340 --> 00:06:14,770 But I can't take you guys to the Senri Hawk habitat, either. 93 00:06:15,000 --> 00:06:19,770 If they followed us, it would spell the end of everything. 94 00:06:19,770 --> 00:06:22,940 But we came all this way... What a disappointment. 95 00:06:22,940 --> 00:06:24,530 Boruto... 96 00:06:24,840 --> 00:06:26,770 Let's check it out a little. 97 00:06:27,810 --> 00:06:29,610 Now that's what I'm talking about! 98 00:06:33,550 --> 00:06:36,870 Security doesn't seem that tight. 99 00:06:37,420 --> 00:06:39,380 Hey, Mr. Sasuke... What do you wanna do? 100 00:06:42,860 --> 00:06:44,610 Hey, Mr. Sasuke! 101 00:06:46,510 --> 00:06:49,080 {\an8}RAKUEN 102 00:06:50,510 --> 00:06:52,800 You have some secret plan, right? 103 00:06:52,800 --> 00:06:54,500 No, I've got nothing like that. 104 00:06:56,870 --> 00:06:58,270 I'm a customer! 105 00:06:58,270 --> 00:06:59,870 Open the gate! 106 00:07:01,870 --> 00:07:03,480 Lady Mozu, please take a look. 107 00:07:09,550 --> 00:07:12,100 Are they all of your customers? 108 00:07:12,100 --> 00:07:15,770 Our company deals exclusively with celebrity clients, 109 00:07:15,770 --> 00:07:18,500 like artists, movie stars, and heads of industry... 110 00:07:20,540 --> 00:07:23,630 Judging from their looks, they seem to be poor. 111 00:07:24,040 --> 00:07:27,350 We don't accept customers who have no money. 112 00:07:27,350 --> 00:07:29,370 Just chase them away. 113 00:07:29,370 --> 00:07:30,510 Yes, ma'am. 114 00:07:30,990 --> 00:07:33,710 What? Tento's here too? 115 00:07:33,710 --> 00:07:35,760 What's he doing here? 116 00:07:36,110 --> 00:07:37,810 Wait! 117 00:07:39,780 --> 00:07:41,610 I beg your pardon. 118 00:07:41,610 --> 00:07:44,820 But do you know the Feudal Lord of the Land of Fire? 119 00:07:44,820 --> 00:07:46,540 Huh? Well, yeah! 120 00:07:46,540 --> 00:07:48,740 Tento, his son, is a friend. 121 00:07:48,740 --> 00:07:50,440 What about it? 122 00:07:50,440 --> 00:07:52,520 Oh, my! 123 00:07:52,520 --> 00:07:55,710 Making valuable clients wait here! 124 00:07:55,710 --> 00:07:57,450 What is the matter with you? 125 00:07:59,600 --> 00:08:02,960 I am Mozu Shitakiri, the owner of Rakuen. 126 00:08:03,400 --> 00:08:05,100 You should have said from the beginning 127 00:08:05,100 --> 00:08:08,500 that you're acquaintances of the Feudal Lord! 128 00:08:08,500 --> 00:08:12,360 {\an8}FEED 129 00:08:08,920 --> 00:08:13,210 I'll show you the most exclusive and rare animals in our collection. 130 00:08:14,850 --> 00:08:16,510 This way! 131 00:08:19,300 --> 00:08:20,820 Hey, you! 132 00:08:20,820 --> 00:08:22,700 Look at you! 133 00:08:22,700 --> 00:08:24,060 You're covered in dirt! 134 00:08:24,660 --> 00:08:27,020 I was cleaning the stable. 135 00:08:27,020 --> 00:08:28,810 Since no one else will. 136 00:08:28,810 --> 00:08:31,070 And in front of our customers! How embarrassing! 137 00:08:31,300 --> 00:08:33,570 Go and shower. Hurry! 138 00:08:33,830 --> 00:08:35,700 Yes, Mother. 139 00:08:36,370 --> 00:08:37,850 That's my son. 140 00:08:37,850 --> 00:08:40,330 I want him to take over this business, eventually... 141 00:08:40,610 --> 00:08:42,870 But he's not the friendliest sort. 142 00:08:47,330 --> 00:08:52,340 What you see are the rarest of the rare. 143 00:08:56,820 --> 00:08:57,840 Oh... 144 00:08:57,840 --> 00:08:59,580 Like it? 145 00:08:59,580 --> 00:09:00,840 This is the Desert Snake, 146 00:09:00,840 --> 00:09:03,350 found in only one region of the Land of Wind. 147 00:09:03,650 --> 00:09:06,350 We went through such pains to capture it. 148 00:09:06,830 --> 00:09:08,820 And it got locked up in a place like this. 149 00:09:08,820 --> 00:09:10,440 Poor thing. 150 00:09:10,710 --> 00:09:14,860 With this many rare animals, security must be very difficult. 151 00:09:14,860 --> 00:09:16,470 Well, yes. 152 00:09:16,470 --> 00:09:17,570 Take your shoes off. 153 00:09:17,570 --> 00:09:18,530 What? 154 00:09:19,310 --> 00:09:20,710 C'mon, hurry! 155 00:09:27,790 --> 00:09:30,170 Our theft-prevention measures are foolproof. 156 00:09:31,800 --> 00:09:36,140 Of course, our employees and customers are perfectly safe, 157 00:09:36,140 --> 00:09:37,300 so please rest assured. 158 00:09:42,470 --> 00:09:45,090 Why is this the only one that's empty? 159 00:09:45,090 --> 00:09:48,980 I'm keeping that spot open specifically for the Senri Hawk. 160 00:09:49,260 --> 00:09:51,980 It's almost in my possession, 161 00:09:51,980 --> 00:09:54,740 but we've run into a bit of a problem. 162 00:09:55,020 --> 00:09:57,320 So, you guys were responsible, after all! 163 00:09:57,320 --> 00:09:58,280 Huh? 164 00:09:58,280 --> 00:09:59,820 What's this, so suddenly?! 165 00:09:59,820 --> 00:10:01,660 Threatening people is dirty... 166 00:10:01,890 --> 00:10:04,410 no matter how much you want the Senri Hawk! 167 00:10:05,820 --> 00:10:07,160 What? 168 00:10:07,160 --> 00:10:08,620 You're not customers? 169 00:10:08,890 --> 00:10:11,700 No wonder you look so shabby. 170 00:10:11,700 --> 00:10:13,470 Making rockslides happen? 171 00:10:13,470 --> 00:10:15,760 What if someone got hurt? 172 00:10:15,760 --> 00:10:18,740 What are you talking about? 173 00:10:18,740 --> 00:10:20,790 Do you have any proof? 174 00:10:20,790 --> 00:10:22,420 Let's go, Boruto. 175 00:10:22,420 --> 00:10:23,940 I've seen enough. 176 00:10:26,410 --> 00:10:28,440 Tell Maruta... 177 00:10:28,440 --> 00:10:31,440 To be reasonable, for his own sake. 178 00:10:31,680 --> 00:10:35,120 I hear rockslides are quite common lately. 179 00:10:35,690 --> 00:10:38,710 {\an8}RAKUEN 180 00:10:39,060 --> 00:10:40,840 Hey, Mr. Sasuke... 181 00:10:40,840 --> 00:10:44,700 Isn't there a way we can free those animals from that place? 182 00:10:44,700 --> 00:10:47,520 You have a way of sticking your neck into things 183 00:10:47,520 --> 00:10:48,930 and that's a problem. 184 00:10:48,930 --> 00:10:51,070 But don't you feel sorry for them? 185 00:10:51,070 --> 00:10:52,850 I know how you feel, 186 00:10:52,850 --> 00:10:54,710 but it would be wise to not do anything foolish. 187 00:11:00,480 --> 00:11:04,210 Two shinobi are snooping around and giving me trouble. 188 00:11:04,210 --> 00:11:05,680 Can you do anything? 189 00:11:05,680 --> 00:11:07,720 You want me to threaten them? 190 00:11:07,720 --> 00:11:09,480 Like I did with Maruta? 191 00:11:10,320 --> 00:11:14,010 You catch on very quickly, Captain. 192 00:11:14,010 --> 00:11:16,480 How's the wolf that I gave you? 193 00:11:16,700 --> 00:11:18,950 Ah, thanks to that wolf... 194 00:11:18,950 --> 00:11:22,230 everyone who gave me trouble is no longer around. 195 00:11:23,740 --> 00:11:25,240 I'm depending on you. 196 00:11:28,870 --> 00:11:31,250 I'm the only one being left behind? 197 00:11:31,840 --> 00:11:35,170 I wanted to go and see the legendary hawk too! 198 00:11:35,400 --> 00:11:37,110 Sorry, kid. 199 00:11:37,110 --> 00:11:39,610 I can only take one person. 200 00:12:08,270 --> 00:12:09,810 Damn shinobi! 201 00:12:09,810 --> 00:12:11,710 Making a fool out of me! 202 00:12:14,440 --> 00:12:16,960 I knew it, they're following us. 203 00:12:16,960 --> 00:12:18,030 Let's hurry. 204 00:12:18,030 --> 00:12:19,980 I want to make it out of the mountain before daybreak. 205 00:12:25,760 --> 00:12:28,000 He said to just wait, 206 00:12:28,000 --> 00:12:31,220 but there's nothing to do this deep in the mountains. 207 00:12:38,270 --> 00:12:39,850 It's white, but... 208 00:12:39,850 --> 00:12:41,840 That's a hawk, right? 209 00:12:54,880 --> 00:12:56,040 All right... 210 00:12:56,040 --> 00:12:57,000 Good hawk! 211 00:12:58,790 --> 00:13:00,250 Is that hawk yours? 212 00:13:01,260 --> 00:13:04,010 Oh, what? You're a customer of Mom's... 213 00:13:04,010 --> 00:13:06,340 Quit being so uptight. 214 00:13:06,340 --> 00:13:08,390 Besides, I'm not a customer. 215 00:13:09,970 --> 00:13:12,180 But a white hawk sure is rare. 216 00:13:14,900 --> 00:13:16,500 Boruto Uzumaki. 217 00:13:16,500 --> 00:13:17,480 Nice to meet ya. 218 00:13:20,730 --> 00:13:23,010 Tell me your name at least! 219 00:13:23,380 --> 00:13:23,990 Yuki. 220 00:13:24,530 --> 00:13:25,780 Yuki, huh? 221 00:13:25,780 --> 00:13:28,240 It's not my name, it's his name. 222 00:13:28,720 --> 00:13:31,030 Yuki, 'cuz he's white as snow. 223 00:13:31,030 --> 00:13:33,160 I'm Tsuzura Shitakiri. 224 00:13:35,490 --> 00:13:37,260 He's really used to you. 225 00:13:37,260 --> 00:13:39,500 He's been with me since he was a chick. 226 00:13:39,860 --> 00:13:42,010 But if he gets too used to people, 227 00:13:42,010 --> 00:13:44,200 he won't be able to hunt for food by himself. 228 00:13:44,200 --> 00:13:47,760 That's why I'm getting him used to the wild little by little. 229 00:13:48,230 --> 00:13:49,840 Want some help? 230 00:13:50,810 --> 00:13:53,080 You're training to get him used to the wild, right? 231 00:13:53,080 --> 00:13:54,910 I have some time now. 232 00:13:54,910 --> 00:13:55,680 Wait! 233 00:13:55,680 --> 00:13:56,390 Hey... 234 00:13:56,900 --> 00:13:58,900 I didn't say you could help! 235 00:13:59,540 --> 00:14:01,850 Don't be so stuffy! 236 00:14:22,000 --> 00:14:25,770 He fell near his nest, and I picked him up. 237 00:14:25,770 --> 00:14:28,970 He can't fly well because he got injured back then. 238 00:14:29,330 --> 00:14:33,470 If only I knew more about hawks, I could take care of him better. 239 00:14:36,120 --> 00:14:38,100 I gotta start heading home. 240 00:14:38,100 --> 00:14:40,230 If I'm late, Mom gets mad. 241 00:14:40,230 --> 00:14:42,420 All right, I'll see you tomorrow. 242 00:14:42,730 --> 00:14:44,730 What's that supposed to mean? 243 00:14:44,730 --> 00:14:48,370 What else? A promise to meet tomorrow. 244 00:14:48,370 --> 00:14:49,860 Let's continue this tomorrow. 245 00:14:50,900 --> 00:14:52,430 A promise, huh? 246 00:14:53,740 --> 00:14:55,170 That sounds good. 247 00:14:55,840 --> 00:14:56,960 You'd better come. 248 00:14:56,960 --> 00:14:58,440 I'll be waiting. 249 00:15:00,940 --> 00:15:03,810 I know I saw a book about hawks around here... 250 00:15:04,380 --> 00:15:05,550 Oh, here it is. 251 00:15:06,360 --> 00:15:08,380 I'm gonna borrow this, Mr. Maruta! 252 00:15:09,010 --> 00:15:10,880 {\an8}LEAF PICTURE BOOK BIRD SERIES 253 00:15:09,920 --> 00:15:10,880 Here... 254 00:15:11,090 --> 00:15:12,660 What's this? 255 00:15:12,660 --> 00:15:14,990 You said you wanted to heal Yuki's injury, right? 256 00:15:14,990 --> 00:15:16,770 Try reading this. 257 00:15:18,960 --> 00:15:19,960 It's fine. 258 00:15:19,960 --> 00:15:21,360 I don't know how to read anyway. 259 00:15:21,360 --> 00:15:22,400 Is that right? 260 00:15:22,930 --> 00:15:26,140 Mom says studying isn't necessary. 261 00:15:26,730 --> 00:15:28,990 Because she'll teach me everything I need to know 262 00:15:28,990 --> 00:15:30,940 about the work we do. 263 00:15:30,940 --> 00:15:33,160 Then I'll read to you. 264 00:15:34,710 --> 00:15:36,410 Are you sure? 265 00:15:37,750 --> 00:15:41,650 "And thus, the state of the habitat of the hawk" 266 00:15:41,650 --> 00:15:44,520 "will grow increasingly severe." 267 00:15:45,340 --> 00:15:47,690 Books are amazing. 268 00:15:47,690 --> 00:15:49,670 So many things I never knew are written there! 269 00:15:50,960 --> 00:15:53,050 Being able to read is great. 270 00:15:56,400 --> 00:16:00,160 Do you want to take over Rakuen? 271 00:16:00,160 --> 00:16:03,570 I've never thought about wanting to take it over or not. 272 00:16:03,570 --> 00:16:05,810 I've just thought of it as something I'm supposed to do. 273 00:16:06,380 --> 00:16:08,070 But how do you really feel? 274 00:16:08,330 --> 00:16:10,110 I love animals. 275 00:16:10,110 --> 00:16:12,680 But I don't like Mom's way of doing things. 276 00:16:14,150 --> 00:16:16,490 My dad's the Hokage. 277 00:16:16,890 --> 00:16:20,910 As his son, I've felt a lot of pressure. 278 00:16:20,910 --> 00:16:24,410 But I've decided to go down a path that's different from my dad's. 279 00:16:24,410 --> 00:16:26,960 You should live the way you want! 280 00:16:27,170 --> 00:16:29,460 It's your life, after all. 281 00:16:29,870 --> 00:16:31,730 There's no way I can do that. 282 00:16:31,730 --> 00:16:34,720 Life at that place is the only one I know. 283 00:16:37,040 --> 00:16:38,470 Then I have no choice! 284 00:16:40,810 --> 00:16:42,730 I'll teach you how to read. 285 00:16:42,730 --> 00:16:44,280 Huh? 286 00:16:45,950 --> 00:16:47,790 Watch carefully. 287 00:16:47,790 --> 00:16:49,980 We'll start with your name first. 288 00:16:50,320 --> 00:16:53,520 At first, everything'll look the same. 289 00:16:53,520 --> 00:16:55,240 But don't worry, okay? 290 00:16:56,260 --> 00:16:57,240 {\an8}TSUZURA 291 00:16:59,300 --> 00:17:01,490 Thank you, Boruto! 292 00:17:01,490 --> 00:17:05,500 {\an8}RAKUEN 293 00:17:01,490 --> 00:17:05,500 {\an8}OPEN 294 00:17:02,670 --> 00:17:05,500 What's the use of going to school? 295 00:17:05,500 --> 00:17:10,040 If I learn to read, I'll be able to help you more with work, so— 296 00:17:10,040 --> 00:17:14,180 Do you know how much it'll cost to send you to school? 297 00:17:14,610 --> 00:17:17,510 On top of which, they teach you things you don't need to know. 298 00:17:17,980 --> 00:17:20,880 School is a waste of time and money. 299 00:17:22,060 --> 00:17:23,890 We're done here. 300 00:17:24,250 --> 00:17:25,790 Go to your room. 301 00:17:29,270 --> 00:17:31,780 {\an8}TSUZURA 302 00:17:47,880 --> 00:17:49,340 Hey, it's Yuki! 303 00:17:56,050 --> 00:17:57,770 That guy! 304 00:17:56,050 --> 00:17:58,550 {\an8}SEE YOU TOMORROW -TSUZURA 305 00:17:58,810 --> 00:18:01,690 Hold on. Let me write my reply here. 306 00:18:09,770 --> 00:18:13,000 How far does this cave stretch? 307 00:18:13,000 --> 00:18:14,420 Don't worry. 308 00:18:14,420 --> 00:18:15,820 We're almost there. 309 00:18:25,310 --> 00:18:26,970 Where's the hawk? 310 00:18:26,970 --> 00:18:30,150 Senri Hawks are very guarded. 311 00:18:30,150 --> 00:18:33,690 They don't just appear in front of humans. 312 00:18:47,220 --> 00:18:48,890 So, that's the Senri Hawk. 313 00:18:52,860 --> 00:18:55,090 You don't know the pains I went through 314 00:18:55,090 --> 00:18:56,570 to train him this far. 315 00:18:56,570 --> 00:18:58,580 As far as using him as a messenger hawk, 316 00:18:58,580 --> 00:19:00,860 he has sufficient training. 317 00:19:00,860 --> 00:19:04,150 However, it's from here that things will be difficult. 318 00:19:06,090 --> 00:19:09,240 They don't obey just anyone. 319 00:19:09,240 --> 00:19:12,530 They'll only listen to the one they acknowledge as their keeper. 320 00:19:13,130 --> 00:19:16,370 You have to be chosen by them. 321 00:19:16,690 --> 00:19:19,670 Now stand there and raise your arm. 322 00:19:22,810 --> 00:19:25,640 Will it take half a day, or even two? 323 00:19:26,610 --> 00:19:29,390 You just have to leave it up to fate. 324 00:19:29,630 --> 00:19:33,030 I've seen many skilled shinobi. 325 00:19:33,030 --> 00:19:37,900 Most of them reek of bloodlust, and even hawks won't go near them. 326 00:19:38,130 --> 00:19:42,410 But they've never met a shinobi like you. 327 00:19:58,410 --> 00:20:00,670 I knew it, you're amazing. 328 00:20:00,920 --> 00:20:05,480 There's never been anyone they've taken to this quickly! 329 00:20:07,810 --> 00:20:09,310 Whoa! 330 00:20:09,620 --> 00:20:11,420 You can't go this way. 331 00:20:11,950 --> 00:20:13,190 It went that way! 332 00:20:26,500 --> 00:20:28,990 He did it! He did it, Boruto! 333 00:20:28,990 --> 00:20:31,110 Yeah, he's something else! 334 00:20:32,510 --> 00:20:34,230 You're amazing, Yuki! 335 00:20:34,230 --> 00:20:35,900 Good job! 336 00:20:35,900 --> 00:20:38,340 Tsuzura, you're amazing too. 337 00:20:38,340 --> 00:20:40,590 What's all this commotion? 338 00:20:41,290 --> 00:20:42,600 Mom! 339 00:20:42,600 --> 00:20:45,090 I was wondering why you've been coming home late recently! 340 00:20:45,390 --> 00:20:46,910 So, you're the one 341 00:20:46,910 --> 00:20:49,140 who's been filling Tsuzura's head with strange ideas. 342 00:20:49,140 --> 00:20:50,840 Mom, watch! 343 00:20:50,840 --> 00:20:53,660 Yuki caught his own prey for the first time today. 344 00:20:53,660 --> 00:20:54,960 So, what? 345 00:20:54,960 --> 00:20:57,820 All right, hand that hawk over to me. 346 00:20:57,820 --> 00:20:58,900 What are you doing?! 347 00:20:58,900 --> 00:21:02,150 I've been too easy on you. We're going home! 348 00:21:02,150 --> 00:21:03,390 Hold on! 349 00:21:03,390 --> 00:21:05,740 Tsuzura did his best! 350 00:21:05,740 --> 00:21:07,780 At least praise him a little! 351 00:21:07,780 --> 00:21:10,030 Just because it caught some prey, 352 00:21:10,030 --> 00:21:12,660 do you think a common hawk like this has any value? 353 00:21:13,650 --> 00:21:15,970 We don't keep pets. 354 00:21:15,970 --> 00:21:18,540 We raise them, then sell them. That's the work we do. 355 00:21:18,780 --> 00:21:20,560 And you'll be taking over the business. 356 00:21:20,560 --> 00:21:23,170 Don't even think about another way of doing things! 357 00:21:23,170 --> 00:21:24,360 Why you—! 358 00:21:24,360 --> 00:21:25,780 Just try it. 359 00:21:25,780 --> 00:21:28,930 When you do, I'll throw you in jail. 360 00:21:29,220 --> 00:21:32,680 In these parts, ninjutsu isn't worth anything. 361 00:21:32,680 --> 00:21:34,790 Your threats don't work on me! 362 00:21:34,790 --> 00:21:36,700 It's fine, Boruto. 363 00:21:36,700 --> 00:21:37,650 Tsuzura! 364 00:21:38,670 --> 00:21:40,640 Mom's right. 365 00:21:42,310 --> 00:21:45,060 Are you really okay with this?! 366 00:21:45,850 --> 00:21:48,120 I'll be waiting here tomorrow! 367 00:21:48,120 --> 00:21:50,350 Come here again, Tsuzura! 368 00:23:25,670 --> 00:23:28,020 Tsuzura loves animals and he's a good guy! 369 00:23:28,020 --> 00:23:30,580 But he's tied to that way of life by his mom... 370 00:23:30,580 --> 00:23:32,450 He's just like the old me. 371 00:23:32,450 --> 00:23:36,010 Then you probably know what needs to be done. 372 00:23:36,010 --> 00:23:38,850 My path opened up when I met you, Mr. Sasuke. 373 00:23:38,850 --> 00:23:40,330 That's why I want Tsuzura to know 374 00:23:40,330 --> 00:23:42,570 that he can choose how he wants to live his life! 375 00:23:42,570 --> 00:23:46,490 Next time on Boruto: Naruto Next Generations: 376 00:23:46,290 --> 00:23:54,250 {\an8}INTO THE SKY AGAIN 377 00:23:46,490 --> 00:23:47,530 "Into the Sky Again." 378 00:23:47,790 --> 00:23:51,200 I want to encourage and help Tsuzura, ya know!