1
00:01:34,570 --> 00:01:39,490
{\an8}A Flightless Hawk
2
00:01:39,490 --> 00:01:41,210
Dad and Boruto are?!
3
00:01:41,210 --> 00:01:45,040
The hawk Sasuke uses to communicate
is going to retire soon.
4
00:01:45,300 --> 00:01:48,360
So, they're going to
go look for a replacement.
5
00:01:48,360 --> 00:01:51,830
They could've at least told me!
6
00:01:55,300 --> 00:01:58,050
Hey, you're getting way too emotional.
7
00:01:58,340 --> 00:02:00,890
I worry when he just leaves like that.
8
00:02:00,890 --> 00:02:02,590
Are you fine with that, Mom?
9
00:02:02,590 --> 00:02:03,890
Oh, totally.
10
00:02:03,890 --> 00:02:05,780
I'm so used to it now.
11
00:02:06,780 --> 00:02:09,290
You're too easy on Dad.
12
00:02:09,290 --> 00:02:12,930
He suddenly leaves without a word,
but then suddenly, he's home.
13
00:02:12,930 --> 00:02:14,690
That's how he is.
14
00:02:14,920 --> 00:02:18,200
If I get shocked each time,
I wouldn't be standing!
15
00:02:26,500 --> 00:02:28,270
A Senri Hawk?
16
00:02:28,700 --> 00:02:30,250
Never heard of it.
17
00:02:30,250 --> 00:02:31,550
It's a legendary hawk,
18
00:02:31,550 --> 00:02:33,770
said to fly a thousand senri,
or leagues, in one night.
19
00:02:34,240 --> 00:02:36,680
And it seems a man named Maruta has one.
20
00:02:36,680 --> 00:02:37,830
No kidding...
21
00:02:37,830 --> 00:02:41,180
And that's why we're on the Thunder train.
22
00:02:41,480 --> 00:02:43,650
Looks like there was a landslide up ahead,
23
00:02:43,650 --> 00:02:46,340
and the train's changing course
eastward to go around it.
24
00:02:46,340 --> 00:02:48,020
Is that for real?
25
00:02:48,020 --> 00:02:50,600
Yeah, I just heard it from the conductor.
26
00:02:50,860 --> 00:02:53,640
That means we'll be going
farther and farther away
27
00:02:53,640 --> 00:02:55,460
from our destination, right?
28
00:03:03,870 --> 00:03:05,990
We're disembarking here?
29
00:03:06,220 --> 00:03:09,140
If we stay on,
it'll only take us farther away.
30
00:03:09,640 --> 00:03:12,040
But is there even a road?
31
00:03:12,280 --> 00:03:13,900
Don't worry.
32
00:03:13,900 --> 00:03:15,670
If there's a road, we'll find it.
33
00:03:17,620 --> 00:03:20,350
Does he always have to be so reckless?
34
00:03:20,350 --> 00:03:23,560
But that's what's so cool about him!
35
00:03:40,070 --> 00:03:42,880
What's that flashy building?
36
00:03:42,880 --> 00:03:45,870
{\an8}BUYING
AND SELLING
37
00:03:42,880 --> 00:03:45,870
{\an8}BUYING
AND SELLING
38
00:03:42,880 --> 00:03:45,870
{\an8}RAKUEN
39
00:03:42,880 --> 00:03:45,870
{\an8}RAKUEN
40
00:03:42,880 --> 00:03:45,870
{\an8}AVIARY
41
00:03:42,880 --> 00:03:45,870
{\an8}OPEN
42
00:03:42,880 --> 00:03:45,870
{\an8}OPEN
43
00:03:42,880 --> 00:03:45,870
{\an8}CURRENCY
44
00:03:45,880 --> 00:03:48,510
I doubt that's Maruta's business.
45
00:03:53,790 --> 00:03:57,880
What are you outsiders doing here?
46
00:03:57,880 --> 00:04:00,130
We're just passing through.
47
00:04:00,730 --> 00:04:02,130
You look sketchy.
48
00:04:02,130 --> 00:04:04,010
We're not doing anything!
49
00:04:04,010 --> 00:04:06,850
I'm the chief of security
here in these parts,
50
00:04:06,850 --> 00:04:09,230
and if I say you're sketchy, you're sketchy!
51
00:04:11,570 --> 00:04:14,140
If you have no business here,
hurry up and leave.
52
00:04:14,140 --> 00:04:16,040
You don't have to tell us. That's our plan.
53
00:04:20,810 --> 00:04:22,450
What a weakling.
54
00:04:23,780 --> 00:04:26,070
What was with that attitude?!
55
00:04:26,070 --> 00:04:27,320
So pompous!
56
00:04:27,320 --> 00:04:29,080
How long are you gonna keep complaining?
57
00:04:29,080 --> 00:04:30,460
But—!
58
00:04:34,990 --> 00:04:37,210
Looks like this is it.
59
00:04:39,030 --> 00:04:40,750
Mr. Sasuke! Look!
60
00:04:40,750 --> 00:04:43,260
{\an8}ORNITHOLOGY RESEARCH CENTER
61
00:04:44,200 --> 00:04:45,890
Looks like a rockslide...
62
00:04:45,890 --> 00:04:47,170
Let's go and check!
63
00:04:48,140 --> 00:04:49,010
Whoa!
64
00:04:49,880 --> 00:04:50,850
Go away!
65
00:04:51,110 --> 00:04:54,080
No matter how many times you come,
I'm not gonna tell you!
66
00:04:54,080 --> 00:04:55,600
Why did you do that all of a sudden?
67
00:04:55,830 --> 00:04:58,980
Don't act dumb, you money-grubber!
68
00:05:01,290 --> 00:05:03,240
There seems to be a misunderstanding.
69
00:05:03,470 --> 00:05:04,890
Huh?
70
00:05:09,860 --> 00:05:11,540
This was my favorite too!
71
00:05:13,070 --> 00:05:14,160
Forgive me.
72
00:05:14,630 --> 00:05:18,710
I thought you came from Rakuen
to harass me again.
73
00:05:18,920 --> 00:05:21,310
We saw it on the way here.
74
00:05:21,710 --> 00:05:25,340
Mozu Shitakiri, the boss of
that place, is a terrible crook.
75
00:05:25,740 --> 00:05:27,500
She gets a hold of every rare animal
76
00:05:27,500 --> 00:05:29,080
that's on the brink of extinction,
77
00:05:29,080 --> 00:05:31,720
then sells them to the highest bidder.
78
00:05:31,720 --> 00:05:33,490
Isn't that a crime?
79
00:05:34,020 --> 00:05:35,720
Crime? Far from it...
80
00:05:35,720 --> 00:05:38,010
In this land, law enforcement
does whatever Mozu says,
81
00:05:38,010 --> 00:05:39,420
without exception.
82
00:05:39,810 --> 00:05:42,190
Why are you being targeted, Old Man?
83
00:05:42,190 --> 00:05:45,490
They're after the Senri Hawk.
84
00:05:45,800 --> 00:05:49,330
Only I know where their habitat is.
85
00:05:49,330 --> 00:05:51,620
At first, they came offering up
huge sums of money
86
00:05:51,620 --> 00:05:53,740
and tried to tempt the information out of me.
87
00:05:53,740 --> 00:05:58,500
Lately, they've been resorting to
dirty threats and violence.
88
00:05:58,780 --> 00:06:01,040
They're behind the rockslide too?
89
00:06:01,310 --> 00:06:03,770
It had to be them.
90
00:06:03,770 --> 00:06:06,550
But without any proof, I can't do a thing.
91
00:06:08,550 --> 00:06:10,340
And so, I'm sorry...
92
00:06:10,340 --> 00:06:14,770
But I can't take you guys
to the Senri Hawk habitat, either.
93
00:06:15,000 --> 00:06:19,770
If they followed us, it would spell
the end of everything.
94
00:06:19,770 --> 00:06:22,940
But we came all this way...
What a disappointment.
95
00:06:22,940 --> 00:06:24,530
Boruto...
96
00:06:24,840 --> 00:06:26,770
Let's check it out a little.
97
00:06:27,810 --> 00:06:29,610
Now that's what I'm talking about!
98
00:06:33,550 --> 00:06:36,870
Security doesn't seem that tight.
99
00:06:37,420 --> 00:06:39,380
Hey, Mr. Sasuke... What do you wanna do?
100
00:06:42,860 --> 00:06:44,610
Hey, Mr. Sasuke!
101
00:06:46,510 --> 00:06:49,080
{\an8}RAKUEN
102
00:06:50,510 --> 00:06:52,800
You have some secret plan, right?
103
00:06:52,800 --> 00:06:54,500
No, I've got nothing like that.
104
00:06:56,870 --> 00:06:58,270
I'm a customer!
105
00:06:58,270 --> 00:06:59,870
Open the gate!
106
00:07:01,870 --> 00:07:03,480
Lady Mozu, please take a look.
107
00:07:09,550 --> 00:07:12,100
Are they all of your customers?
108
00:07:12,100 --> 00:07:15,770
Our company deals exclusively
with celebrity clients,
109
00:07:15,770 --> 00:07:18,500
like artists, movie stars,
and heads of industry...
110
00:07:20,540 --> 00:07:23,630
Judging from their looks,
they seem to be poor.
111
00:07:24,040 --> 00:07:27,350
We don't accept customers
who have no money.
112
00:07:27,350 --> 00:07:29,370
Just chase them away.
113
00:07:29,370 --> 00:07:30,510
Yes, ma'am.
114
00:07:30,990 --> 00:07:33,710
What? Tento's here too?
115
00:07:33,710 --> 00:07:35,760
What's he doing here?
116
00:07:36,110 --> 00:07:37,810
Wait!
117
00:07:39,780 --> 00:07:41,610
I beg your pardon.
118
00:07:41,610 --> 00:07:44,820
But do you know the Feudal Lord
of the Land of Fire?
119
00:07:44,820 --> 00:07:46,540
Huh? Well, yeah!
120
00:07:46,540 --> 00:07:48,740
Tento, his son, is a friend.
121
00:07:48,740 --> 00:07:50,440
What about it?
122
00:07:50,440 --> 00:07:52,520
Oh, my!
123
00:07:52,520 --> 00:07:55,710
Making valuable clients wait here!
124
00:07:55,710 --> 00:07:57,450
What is the matter with you?
125
00:07:59,600 --> 00:08:02,960
I am Mozu Shitakiri, the owner of Rakuen.
126
00:08:03,400 --> 00:08:05,100
You should have said from the beginning
127
00:08:05,100 --> 00:08:08,500
that you're acquaintances of the Feudal Lord!
128
00:08:08,500 --> 00:08:12,360
{\an8}FEED
129
00:08:08,920 --> 00:08:13,210
I'll show you the most exclusive
and rare animals in our collection.
130
00:08:14,850 --> 00:08:16,510
This way!
131
00:08:19,300 --> 00:08:20,820
Hey, you!
132
00:08:20,820 --> 00:08:22,700
Look at you!
133
00:08:22,700 --> 00:08:24,060
You're covered in dirt!
134
00:08:24,660 --> 00:08:27,020
I was cleaning the stable.
135
00:08:27,020 --> 00:08:28,810
Since no one else will.
136
00:08:28,810 --> 00:08:31,070
And in front of our customers!
How embarrassing!
137
00:08:31,300 --> 00:08:33,570
Go and shower. Hurry!
138
00:08:33,830 --> 00:08:35,700
Yes, Mother.
139
00:08:36,370 --> 00:08:37,850
That's my son.
140
00:08:37,850 --> 00:08:40,330
I want him to take over
this business, eventually...
141
00:08:40,610 --> 00:08:42,870
But he's not the friendliest sort.
142
00:08:47,330 --> 00:08:52,340
What you see are the rarest of the rare.
143
00:08:56,820 --> 00:08:57,840
Oh...
144
00:08:57,840 --> 00:08:59,580
Like it?
145
00:08:59,580 --> 00:09:00,840
This is the Desert Snake,
146
00:09:00,840 --> 00:09:03,350
found in only one region
of the Land of Wind.
147
00:09:03,650 --> 00:09:06,350
We went through such pains to capture it.
148
00:09:06,830 --> 00:09:08,820
And it got locked up in a place like this.
149
00:09:08,820 --> 00:09:10,440
Poor thing.
150
00:09:10,710 --> 00:09:14,860
With this many rare animals,
security must be very difficult.
151
00:09:14,860 --> 00:09:16,470
Well, yes.
152
00:09:16,470 --> 00:09:17,570
Take your shoes off.
153
00:09:17,570 --> 00:09:18,530
What?
154
00:09:19,310 --> 00:09:20,710
C'mon, hurry!
155
00:09:27,790 --> 00:09:30,170
Our theft-prevention measures are foolproof.
156
00:09:31,800 --> 00:09:36,140
Of course, our employees
and customers are perfectly safe,
157
00:09:36,140 --> 00:09:37,300
so please rest assured.
158
00:09:42,470 --> 00:09:45,090
Why is this the only one that's empty?
159
00:09:45,090 --> 00:09:48,980
I'm keeping that spot open
specifically for the Senri Hawk.
160
00:09:49,260 --> 00:09:51,980
It's almost in my possession,
161
00:09:51,980 --> 00:09:54,740
but we've run into a bit of a problem.
162
00:09:55,020 --> 00:09:57,320
So, you guys were responsible, after all!
163
00:09:57,320 --> 00:09:58,280
Huh?
164
00:09:58,280 --> 00:09:59,820
What's this, so suddenly?!
165
00:09:59,820 --> 00:10:01,660
Threatening people is dirty...
166
00:10:01,890 --> 00:10:04,410
no matter how much
you want the Senri Hawk!
167
00:10:05,820 --> 00:10:07,160
What?
168
00:10:07,160 --> 00:10:08,620
You're not customers?
169
00:10:08,890 --> 00:10:11,700
No wonder you look so shabby.
170
00:10:11,700 --> 00:10:13,470
Making rockslides happen?
171
00:10:13,470 --> 00:10:15,760
What if someone got hurt?
172
00:10:15,760 --> 00:10:18,740
What are you talking about?
173
00:10:18,740 --> 00:10:20,790
Do you have any proof?
174
00:10:20,790 --> 00:10:22,420
Let's go, Boruto.
175
00:10:22,420 --> 00:10:23,940
I've seen enough.
176
00:10:26,410 --> 00:10:28,440
Tell Maruta...
177
00:10:28,440 --> 00:10:31,440
To be reasonable, for his own sake.
178
00:10:31,680 --> 00:10:35,120
I hear rockslides are quite common lately.
179
00:10:35,690 --> 00:10:38,710
{\an8}RAKUEN
180
00:10:39,060 --> 00:10:40,840
Hey, Mr. Sasuke...
181
00:10:40,840 --> 00:10:44,700
Isn't there a way we can free
those animals from that place?
182
00:10:44,700 --> 00:10:47,520
You have a way of
sticking your neck into things
183
00:10:47,520 --> 00:10:48,930
and that's a problem.
184
00:10:48,930 --> 00:10:51,070
But don't you feel sorry for them?
185
00:10:51,070 --> 00:10:52,850
I know how you feel,
186
00:10:52,850 --> 00:10:54,710
but it would be wise
to not do anything foolish.
187
00:11:00,480 --> 00:11:04,210
Two shinobi are snooping around
and giving me trouble.
188
00:11:04,210 --> 00:11:05,680
Can you do anything?
189
00:11:05,680 --> 00:11:07,720
You want me to threaten them?
190
00:11:07,720 --> 00:11:09,480
Like I did with Maruta?
191
00:11:10,320 --> 00:11:14,010
You catch on very quickly, Captain.
192
00:11:14,010 --> 00:11:16,480
How's the wolf that I gave you?
193
00:11:16,700 --> 00:11:18,950
Ah, thanks to that wolf...
194
00:11:18,950 --> 00:11:22,230
everyone who gave me trouble
is no longer around.
195
00:11:23,740 --> 00:11:25,240
I'm depending on you.
196
00:11:28,870 --> 00:11:31,250
I'm the only one being left behind?
197
00:11:31,840 --> 00:11:35,170
I wanted to go and see
the legendary hawk too!
198
00:11:35,400 --> 00:11:37,110
Sorry, kid.
199
00:11:37,110 --> 00:11:39,610
I can only take one person.
200
00:12:08,270 --> 00:12:09,810
Damn shinobi!
201
00:12:09,810 --> 00:12:11,710
Making a fool out of me!
202
00:12:14,440 --> 00:12:16,960
I knew it, they're following us.
203
00:12:16,960 --> 00:12:18,030
Let's hurry.
204
00:12:18,030 --> 00:12:19,980
I want to make it out of
the mountain before daybreak.
205
00:12:25,760 --> 00:12:28,000
He said to just wait,
206
00:12:28,000 --> 00:12:31,220
but there's nothing to do
this deep in the mountains.
207
00:12:38,270 --> 00:12:39,850
It's white, but...
208
00:12:39,850 --> 00:12:41,840
That's a hawk, right?
209
00:12:54,880 --> 00:12:56,040
All right...
210
00:12:56,040 --> 00:12:57,000
Good hawk!
211
00:12:58,790 --> 00:13:00,250
Is that hawk yours?
212
00:13:01,260 --> 00:13:04,010
Oh, what? You're a customer of Mom's...
213
00:13:04,010 --> 00:13:06,340
Quit being so uptight.
214
00:13:06,340 --> 00:13:08,390
Besides, I'm not a customer.
215
00:13:09,970 --> 00:13:12,180
But a white hawk sure is rare.
216
00:13:14,900 --> 00:13:16,500
Boruto Uzumaki.
217
00:13:16,500 --> 00:13:17,480
Nice to meet ya.
218
00:13:20,730 --> 00:13:23,010
Tell me your name at least!
219
00:13:23,380 --> 00:13:23,990
Yuki.
220
00:13:24,530 --> 00:13:25,780
Yuki, huh?
221
00:13:25,780 --> 00:13:28,240
It's not my name, it's his name.
222
00:13:28,720 --> 00:13:31,030
Yuki, 'cuz he's white as snow.
223
00:13:31,030 --> 00:13:33,160
I'm Tsuzura Shitakiri.
224
00:13:35,490 --> 00:13:37,260
He's really used to you.
225
00:13:37,260 --> 00:13:39,500
He's been with me since he was a chick.
226
00:13:39,860 --> 00:13:42,010
But if he gets too used to people,
227
00:13:42,010 --> 00:13:44,200
he won't be able to hunt for food by himself.
228
00:13:44,200 --> 00:13:47,760
That's why I'm getting him
used to the wild little by little.
229
00:13:48,230 --> 00:13:49,840
Want some help?
230
00:13:50,810 --> 00:13:53,080
You're training to get him
used to the wild, right?
231
00:13:53,080 --> 00:13:54,910
I have some time now.
232
00:13:54,910 --> 00:13:55,680
Wait!
233
00:13:55,680 --> 00:13:56,390
Hey...
234
00:13:56,900 --> 00:13:58,900
I didn't say you could help!
235
00:13:59,540 --> 00:14:01,850
Don't be so stuffy!
236
00:14:22,000 --> 00:14:25,770
He fell near his nest, and I picked him up.
237
00:14:25,770 --> 00:14:28,970
He can't fly well because
he got injured back then.
238
00:14:29,330 --> 00:14:33,470
If only I knew more about hawks,
I could take care of him better.
239
00:14:36,120 --> 00:14:38,100
I gotta start heading home.
240
00:14:38,100 --> 00:14:40,230
If I'm late, Mom gets mad.
241
00:14:40,230 --> 00:14:42,420
All right, I'll see you tomorrow.
242
00:14:42,730 --> 00:14:44,730
What's that supposed to mean?
243
00:14:44,730 --> 00:14:48,370
What else? A promise to meet tomorrow.
244
00:14:48,370 --> 00:14:49,860
Let's continue this tomorrow.
245
00:14:50,900 --> 00:14:52,430
A promise, huh?
246
00:14:53,740 --> 00:14:55,170
That sounds good.
247
00:14:55,840 --> 00:14:56,960
You'd better come.
248
00:14:56,960 --> 00:14:58,440
I'll be waiting.
249
00:15:00,940 --> 00:15:03,810
I know I saw a book about hawks
around here...
250
00:15:04,380 --> 00:15:05,550
Oh, here it is.
251
00:15:06,360 --> 00:15:08,380
I'm gonna borrow this, Mr. Maruta!
252
00:15:09,010 --> 00:15:10,880
{\an8}LEAF PICTURE BOOK
BIRD SERIES
253
00:15:09,920 --> 00:15:10,880
Here...
254
00:15:11,090 --> 00:15:12,660
What's this?
255
00:15:12,660 --> 00:15:14,990
You said you wanted to heal
Yuki's injury, right?
256
00:15:14,990 --> 00:15:16,770
Try reading this.
257
00:15:18,960 --> 00:15:19,960
It's fine.
258
00:15:19,960 --> 00:15:21,360
I don't know how to read anyway.
259
00:15:21,360 --> 00:15:22,400
Is that right?
260
00:15:22,930 --> 00:15:26,140
Mom says studying isn't necessary.
261
00:15:26,730 --> 00:15:28,990
Because she'll teach me
everything I need to know
262
00:15:28,990 --> 00:15:30,940
about the work we do.
263
00:15:30,940 --> 00:15:33,160
Then I'll read to you.
264
00:15:34,710 --> 00:15:36,410
Are you sure?
265
00:15:37,750 --> 00:15:41,650
"And thus, the state of
the habitat of the hawk"
266
00:15:41,650 --> 00:15:44,520
"will grow increasingly severe."
267
00:15:45,340 --> 00:15:47,690
Books are amazing.
268
00:15:47,690 --> 00:15:49,670
So many things I never knew
are written there!
269
00:15:50,960 --> 00:15:53,050
Being able to read is great.
270
00:15:56,400 --> 00:16:00,160
Do you want to take over Rakuen?
271
00:16:00,160 --> 00:16:03,570
I've never thought about
wanting to take it over or not.
272
00:16:03,570 --> 00:16:05,810
I've just thought of it as
something I'm supposed to do.
273
00:16:06,380 --> 00:16:08,070
But how do you really feel?
274
00:16:08,330 --> 00:16:10,110
I love animals.
275
00:16:10,110 --> 00:16:12,680
But I don't like Mom's way of doing things.
276
00:16:14,150 --> 00:16:16,490
My dad's the Hokage.
277
00:16:16,890 --> 00:16:20,910
As his son, I've felt a lot of pressure.
278
00:16:20,910 --> 00:16:24,410
But I've decided to go down a path
that's different from my dad's.
279
00:16:24,410 --> 00:16:26,960
You should live the way you want!
280
00:16:27,170 --> 00:16:29,460
It's your life, after all.
281
00:16:29,870 --> 00:16:31,730
There's no way I can do that.
282
00:16:31,730 --> 00:16:34,720
Life at that place is the only one I know.
283
00:16:37,040 --> 00:16:38,470
Then I have no choice!
284
00:16:40,810 --> 00:16:42,730
I'll teach you how to read.
285
00:16:42,730 --> 00:16:44,280
Huh?
286
00:16:45,950 --> 00:16:47,790
Watch carefully.
287
00:16:47,790 --> 00:16:49,980
We'll start with your name first.
288
00:16:50,320 --> 00:16:53,520
At first, everything'll look the same.
289
00:16:53,520 --> 00:16:55,240
But don't worry, okay?
290
00:16:56,260 --> 00:16:57,240
{\an8}TSUZURA
291
00:16:59,300 --> 00:17:01,490
Thank you, Boruto!
292
00:17:01,490 --> 00:17:05,500
{\an8}RAKUEN
293
00:17:01,490 --> 00:17:05,500
{\an8}OPEN
294
00:17:02,670 --> 00:17:05,500
What's the use of going to school?
295
00:17:05,500 --> 00:17:10,040
If I learn to read, I'll be able to
help you more with work, so—
296
00:17:10,040 --> 00:17:14,180
Do you know how much it'll cost
to send you to school?
297
00:17:14,610 --> 00:17:17,510
On top of which, they teach you
things you don't need to know.
298
00:17:17,980 --> 00:17:20,880
School is a waste of time and money.
299
00:17:22,060 --> 00:17:23,890
We're done here.
300
00:17:24,250 --> 00:17:25,790
Go to your room.
301
00:17:29,270 --> 00:17:31,780
{\an8}TSUZURA
302
00:17:47,880 --> 00:17:49,340
Hey, it's Yuki!
303
00:17:56,050 --> 00:17:57,770
That guy!
304
00:17:56,050 --> 00:17:58,550
{\an8}SEE YOU TOMORROW
-TSUZURA
305
00:17:58,810 --> 00:18:01,690
Hold on. Let me write my reply here.
306
00:18:09,770 --> 00:18:13,000
How far does this cave stretch?
307
00:18:13,000 --> 00:18:14,420
Don't worry.
308
00:18:14,420 --> 00:18:15,820
We're almost there.
309
00:18:25,310 --> 00:18:26,970
Where's the hawk?
310
00:18:26,970 --> 00:18:30,150
Senri Hawks are very guarded.
311
00:18:30,150 --> 00:18:33,690
They don't just appear in front of humans.
312
00:18:47,220 --> 00:18:48,890
So, that's the Senri Hawk.
313
00:18:52,860 --> 00:18:55,090
You don't know the pains I went through
314
00:18:55,090 --> 00:18:56,570
to train him this far.
315
00:18:56,570 --> 00:18:58,580
As far as using him as a messenger hawk,
316
00:18:58,580 --> 00:19:00,860
he has sufficient training.
317
00:19:00,860 --> 00:19:04,150
However, it's from here
that things will be difficult.
318
00:19:06,090 --> 00:19:09,240
They don't obey just anyone.
319
00:19:09,240 --> 00:19:12,530
They'll only listen to the one
they acknowledge as their keeper.
320
00:19:13,130 --> 00:19:16,370
You have to be chosen by them.
321
00:19:16,690 --> 00:19:19,670
Now stand there and raise your arm.
322
00:19:22,810 --> 00:19:25,640
Will it take half a day, or even two?
323
00:19:26,610 --> 00:19:29,390
You just have to leave it up to fate.
324
00:19:29,630 --> 00:19:33,030
I've seen many skilled shinobi.
325
00:19:33,030 --> 00:19:37,900
Most of them reek of bloodlust,
and even hawks won't go near them.
326
00:19:38,130 --> 00:19:42,410
But they've never met a shinobi like you.
327
00:19:58,410 --> 00:20:00,670
I knew it, you're amazing.
328
00:20:00,920 --> 00:20:05,480
There's never been anyone
they've taken to this quickly!
329
00:20:07,810 --> 00:20:09,310
Whoa!
330
00:20:09,620 --> 00:20:11,420
You can't go this way.
331
00:20:11,950 --> 00:20:13,190
It went that way!
332
00:20:26,500 --> 00:20:28,990
He did it! He did it, Boruto!
333
00:20:28,990 --> 00:20:31,110
Yeah, he's something else!
334
00:20:32,510 --> 00:20:34,230
You're amazing, Yuki!
335
00:20:34,230 --> 00:20:35,900
Good job!
336
00:20:35,900 --> 00:20:38,340
Tsuzura, you're amazing too.
337
00:20:38,340 --> 00:20:40,590
What's all this commotion?
338
00:20:41,290 --> 00:20:42,600
Mom!
339
00:20:42,600 --> 00:20:45,090
I was wondering why you've been
coming home late recently!
340
00:20:45,390 --> 00:20:46,910
So, you're the one
341
00:20:46,910 --> 00:20:49,140
who's been filling Tsuzura's head
with strange ideas.
342
00:20:49,140 --> 00:20:50,840
Mom, watch!
343
00:20:50,840 --> 00:20:53,660
Yuki caught his own prey
for the first time today.
344
00:20:53,660 --> 00:20:54,960
So, what?
345
00:20:54,960 --> 00:20:57,820
All right, hand that hawk over to me.
346
00:20:57,820 --> 00:20:58,900
What are you doing?!
347
00:20:58,900 --> 00:21:02,150
I've been too easy on you.
We're going home!
348
00:21:02,150 --> 00:21:03,390
Hold on!
349
00:21:03,390 --> 00:21:05,740
Tsuzura did his best!
350
00:21:05,740 --> 00:21:07,780
At least praise him a little!
351
00:21:07,780 --> 00:21:10,030
Just because it caught some prey,
352
00:21:10,030 --> 00:21:12,660
do you think a common hawk
like this has any value?
353
00:21:13,650 --> 00:21:15,970
We don't keep pets.
354
00:21:15,970 --> 00:21:18,540
We raise them, then sell them.
That's the work we do.
355
00:21:18,780 --> 00:21:20,560
And you'll be taking over the business.
356
00:21:20,560 --> 00:21:23,170
Don't even think about another way
of doing things!
357
00:21:23,170 --> 00:21:24,360
Why you—!
358
00:21:24,360 --> 00:21:25,780
Just try it.
359
00:21:25,780 --> 00:21:28,930
When you do, I'll throw you in jail.
360
00:21:29,220 --> 00:21:32,680
In these parts,
ninjutsu isn't worth anything.
361
00:21:32,680 --> 00:21:34,790
Your threats don't work on me!
362
00:21:34,790 --> 00:21:36,700
It's fine, Boruto.
363
00:21:36,700 --> 00:21:37,650
Tsuzura!
364
00:21:38,670 --> 00:21:40,640
Mom's right.
365
00:21:42,310 --> 00:21:45,060
Are you really okay with this?!
366
00:21:45,850 --> 00:21:48,120
I'll be waiting here tomorrow!
367
00:21:48,120 --> 00:21:50,350
Come here again, Tsuzura!
368
00:23:25,670 --> 00:23:28,020
Tsuzura loves animals and he's a good guy!
369
00:23:28,020 --> 00:23:30,580
But he's tied to that way of life
by his mom...
370
00:23:30,580 --> 00:23:32,450
He's just like the old me.
371
00:23:32,450 --> 00:23:36,010
Then you probably know
what needs to be done.
372
00:23:36,010 --> 00:23:38,850
My path opened up
when I met you, Mr. Sasuke.
373
00:23:38,850 --> 00:23:40,330
That's why I want Tsuzura to know
374
00:23:40,330 --> 00:23:42,570
that he can choose
how he wants to live his life!
375
00:23:42,570 --> 00:23:46,490
Next time on Boruto: Naruto Next Generations:
376
00:23:46,290 --> 00:23:54,250
{\an8}INTO THE SKY AGAIN
377
00:23:46,490 --> 00:23:47,530
"Into the Sky Again."
378
00:23:47,790 --> 00:23:51,200
I want to encourage
and help Tsuzura, ya know!