1 00:01:34,560 --> 00:01:39,630 {\an3}صقر لا يطير 2 00:01:39,760 --> 00:01:40,900 !بابا وبوروتو؟ 3 00:01:41,200 --> 00:01:44,970 .الصقر الّذي يستخدمه ساسكي للتواصل على وشك الاعتزال 4 00:01:45,670 --> 00:01:48,170 .لذا سيذهبان للبحث عن بديل 5 00:01:48,700 --> 00:01:51,740 !كان ينبغي أن يخبراني على الأقل 6 00:01:55,710 --> 00:01:58,150 .اسمعي، أصبحت عاطفية جدًا 7 00:01:58,680 --> 00:02:01,050 .أقلق عندما يغادر هكذا فحسب 8 00:02:01,180 --> 00:02:02,750 ألا تمانعين ذلك يا أمي؟ 9 00:02:02,850 --> 00:02:04,050 .بتاتًا 10 00:02:04,190 --> 00:02:05,690 .اعتدت على الأمر الآن 11 00:02:07,090 --> 00:02:08,960 .أنت تتساهلين مع بابا كثيرًا 12 00:02:09,660 --> 00:02:12,790 .يغادر بدون سيف فجأةً، ويرجع إلى البيت فجأةً 13 00:02:13,260 --> 00:02:14,700 .هذه طبيعته 14 00:02:15,260 --> 00:02:18,200 !لو أنني صُدمتُ في كل مرة، لن أكون واقفة الآن 15 00:02:26,980 --> 00:02:28,180 صقر سينري؟ 16 00:02:29,010 --> 00:02:30,210 .لم أسمع به 17 00:02:30,680 --> 00:02:31,710 ،إنه صقر أسطوري 18 00:02:31,780 --> 00:02:33,680 .يقال أنه يحلق ألف سيري أو فرسخ في ليلة واحدة 19 00:02:34,550 --> 00:02:36,720 .ويبدو أنه بحوزة رجل يدعى ماروتا 20 00:02:36,990 --> 00:02:37,990 21 00:02:38,090 --> 00:02:40,790 .ولهذا استقللنا القطار السريع 22 00:02:41,790 --> 00:02:43,630 ،يبدو أنه حصل انهيار أرضي في الأمام 23 00:02:43,960 --> 00:02:46,030 .وسيغير القطار إلى المسار الغربي ليلتف من حوله 24 00:02:46,700 --> 00:02:48,030 أحقًا؟ 25 00:02:48,330 --> 00:02:50,430 .أجل، سمعت ذلك للتو من المرشد 26 00:02:51,170 --> 00:02:53,800 ما يعني أننا سنبتعد أكثر فأكثر 27 00:02:53,870 --> 00:02:55,370 من وجهتنا، صحيح؟ 28 00:03:04,180 --> 00:03:06,080 هل سننزل هنا؟ 29 00:03:06,550 --> 00:03:09,050 .إن بقينا في القطار، سيبتعد بنا فحسب 30 00:03:09,950 --> 00:03:12,090 لكن أيوجد طريق حتى؟ 31 00:03:12,620 --> 00:03:13,620 .لا تقلق 32 00:03:14,260 --> 00:03:15,560 .إن كان هناك طريق، سنجده 33 00:03:17,930 --> 00:03:20,260 أعليه أن يكون بهذا التهور دائمًا؟ 34 00:03:20,660 --> 00:03:23,470 !لكن هذا ما يجعل منه رائعًا 35 00:03:40,380 --> 00:03:42,880 ما ذلك المبنى المبهرج؟ 36 00:03:43,100 --> 00:03:45,950 37 00:03:46,190 --> 00:03:48,420 .أشك أن ذلك عمل ماروتا 38 00:03:54,100 --> 00:03:57,930 ماذا تفعلان هنا أيها الغريبان؟ 39 00:03:58,300 --> 00:03:59,970 .نحن عابرا سبيل فحسب 40 00:04:01,040 --> 00:04:02,200 .تبدوان مريبين 41 00:04:02,600 --> 00:04:04,170 !لا نفعل أي شيء 42 00:04:04,170 --> 00:04:07,010 ،أنا رئيس الأمن في هذه المناطق 43 00:04:07,080 --> 00:04:09,140 !وإن قلت أنكما مريبان، فأنتما مريبان 44 00:04:11,880 --> 00:04:14,050 .إلم يكن لديكما شأن هنا، أسرعا وغادرا 45 00:04:14,450 --> 00:04:15,950 .لا داعي لتخبرنا. فهذا ما كنا سنفعله 46 00:04:21,120 --> 00:04:22,360 .يا للضعف 47 00:04:24,090 --> 00:04:26,230 !ما بال أسلوبه؟ 48 00:04:26,300 --> 00:04:27,460 !يا لغروره 49 00:04:27,800 --> 00:04:29,160 إلى متى ستواصل الاشتكاء؟ 50 00:04:29,260 --> 00:04:30,370 !—لكن 51 00:04:35,300 --> 00:04:37,170 .يبدو أن هذا هو 52 00:04:39,340 --> 00:04:40,640 !ساسكي-سان! انظر 53 00:04:41,010 --> 00:04:43,450 مركز أبحاث علم الطيور 54 00:04:44,510 --> 00:04:46,050 ...يبدو كانهيار صخري 55 00:04:46,080 --> 00:04:47,080 !لنذهب ونتفقد 56 00:04:48,450 --> 00:04:49,450 !عجبًا 57 00:04:50,190 --> 00:04:51,190 !اذهبا 58 00:04:51,420 --> 00:04:54,120 !مهما أتيتما، لن أخبركما 59 00:04:54,390 --> 00:04:55,990 لمَ فعلت هذا فجأة؟ 60 00:04:55,990 --> 00:04:58,760 !لا تدع الغباء يا عبد المال 61 00:05:01,600 --> 00:05:03,170 .يبدو أن هذا سوء فهم 62 00:05:03,830 --> 00:05:04,800 63 00:05:10,170 --> 00:05:11,810 !كان هذا قميصي المفضل 64 00:05:13,380 --> 00:05:14,380 .المعذرة 65 00:05:14,980 --> 00:05:18,780 .ظننت أنكما أتيتما من راكوين للاعتداء علي ثانيةً 66 00:05:19,250 --> 00:05:21,220 .رأينا ذلك في طريقنا إلى هنا 67 00:05:22,020 --> 00:05:25,220 .شيتاكيري موزو، زعيمة ذلك المكان محتالة بغيضة 68 00:05:26,050 --> 00:05:29,120 ،تحوز على أيّ حيوان نادر على وشك الانقراض 69 00:05:29,390 --> 00:05:31,390 .ثم تبيعه إلى من يدفع أكثر 70 00:05:32,090 --> 00:05:33,400 أليست تلك جريمة؟ 71 00:05:34,330 --> 00:05:35,760 ...جريمة؟ بل أكثر منها 72 00:05:36,030 --> 00:05:38,170 ،في هذه الأرض، يُطبق القانون حسب ما تمليه موزو 73 00:05:38,270 --> 00:05:39,330 .دون استثناء 74 00:05:40,100 --> 00:05:42,170 لمَ أنت مستهدف أيها العجوز؟ 75 00:05:42,640 --> 00:05:45,170 .إنهم يسعون خلف صقر سينري 76 00:05:46,110 --> 00:05:49,080 .ووحدي أعرف أين يقطن 77 00:05:49,680 --> 00:05:53,720 في البداية، أتوا وعرضوا قدرًا هائلًا من .المال وحاولوا استخلاص المعلومات مني 78 00:05:54,050 --> 00:05:58,220 .ولاحقًا، بدؤوا يلجؤون إلى تهديدات دنيئة والعنف 79 00:05:59,090 --> 00:06:00,890 هل هم المتسببون بالانهيار الصخري أيضًا؟ 80 00:06:01,620 --> 00:06:03,930 .لا بد أنهم هم 81 00:06:03,990 --> 00:06:06,430 .لكن لا أستطيع فعل أي شيء بدون دليل 82 00:06:08,960 --> 00:06:10,500 ...ولذا، أنا آسف 83 00:06:10,600 --> 00:06:14,800 .لكن لا أستطيع أخذكما إلى مكان صقر سينري أيضًا 84 00:06:15,340 --> 00:06:19,810 .إن تبعونا، فستكون نهاية كل شيء 85 00:06:20,280 --> 00:06:22,710 .لكننا قطعنا كل هذه المسافة... يا لها من خيبة أمل 86 00:06:23,280 --> 00:06:24,280 ...بوروتو 87 00:06:25,150 --> 00:06:26,680 .لنتفقده قليلًا 88 00:06:28,120 --> 00:06:29,520 !هذا أفضل 89 00:06:33,860 --> 00:06:36,730 .لا يبدو الأمن مشددًا كثيرًا 90 00:06:37,730 --> 00:06:39,290 يا ساسكي-سان... ماذا تريد؟ 91 00:06:43,170 --> 00:06:44,520 !يا ساسكي-سان 92 00:06:46,700 --> 00:06:49,240 {\an8}راكوين 93 00:06:50,990 --> 00:06:52,910 لديك خطة سرية، صحيح؟ 94 00:06:53,110 --> 00:06:54,410 .لا، لا أملك شيئًا كذلك 95 00:06:57,180 --> 00:06:58,180 !أنا زبون 96 00:06:58,780 --> 00:06:59,780 !افتح الباب 97 00:07:02,180 --> 00:07:03,390 .موزو-ساما، ألقي نظرة رجاءً 98 00:07:09,860 --> 00:07:11,960 أهم جميعًا من زبائنكم؟ 99 00:07:12,430 --> 00:07:15,930 ،تتعامل شركتنا خصيصًا مع العملاء المشاهير 100 00:07:16,000 --> 00:07:18,500 ...كالفنانة ونجوم الأفلام ورؤساء الأعمال 101 00:07:20,970 --> 00:07:23,540 .وفقًا لمظهرهما، يبدوان ضعيفين 102 00:07:24,410 --> 00:07:27,210 .لن نقبل الزبائن الذين لا يملكون المال 103 00:07:27,680 --> 00:07:29,180 .اطردهما فحسب 104 00:07:29,710 --> 00:07:30,710 .حاضر 105 00:07:31,350 --> 00:07:33,750 ماذا؟ تينتو هنا أيضًا؟ 106 00:07:34,020 --> 00:07:35,920 ما الذي يفعله هنا؟ 107 00:07:36,450 --> 00:07:37,450 !انتظر 108 00:07:40,090 --> 00:07:41,370 .أستميحك العذر 109 00:07:41,960 --> 00:07:44,730 لكن هل تعرف أمير أرض النار الإقطاعي؟ 110 00:07:45,130 --> 00:07:46,260 !ماذا؟ أجل 111 00:07:46,900 --> 00:07:48,900 .تينتو، ابنه صديق لي 112 00:07:49,030 --> 00:07:50,330 ماذا إذًا؟ 113 00:07:50,970 --> 00:07:52,630 !يا إلهي 114 00:07:52,830 --> 00:07:55,870 !جعلت زبونين قيمين ينتظران هنا 115 00:07:55,970 --> 00:07:57,640 ما بالك؟ 116 00:07:59,910 --> 00:08:02,980 .أنا شيتاكيري موزو، صاحبة راكوين 117 00:08:03,710 --> 00:08:08,620 !كان ينبغي أن تقولا من البداية أنكما من معارف الأمير الإقطاعي 118 00:08:08,720 --> 00:08:13,120 {\an8}تغذية 119 00:08:09,280 --> 00:08:13,120 .سأريكما أندر الحيوانات وأكثرها حصرية في مجموعتنا 120 00:08:15,160 --> 00:08:16,160 !من هنا 121 00:08:19,610 --> 00:08:20,600 !أنت 122 00:08:21,160 --> 00:08:22,530 !انظر لحالك 123 00:08:23,030 --> 00:08:23,970 !أنت مغطى بالتراب 124 00:08:24,970 --> 00:08:27,000 .كنت أنظف الإسطبل 125 00:08:27,370 --> 00:08:28,970 .بما أن الجميع يأبون ذلك 126 00:08:29,040 --> 00:08:31,110 !وأمام زبائننا! كم هذا محرج 127 00:08:31,640 --> 00:08:33,340 !اذهب واستحم. بسرعة 128 00:08:34,140 --> 00:08:35,480 .حاضر يا أمي 129 00:08:36,680 --> 00:08:37,680 .هذا ابني 130 00:08:38,180 --> 00:08:40,680 ...أريد منه أن يتولى هذا العمل في النهاية 131 00:08:40,920 --> 00:08:42,780 .لكنه ليس اجتماعيًا كثيرًا 132 00:08:47,790 --> 00:08:52,530 .ما ترونه هو الأندر بين الأندر 133 00:08:57,130 --> 00:08:58,130 134 00:08:58,200 --> 00:08:59,300 هل أعجبتك؟ 135 00:08:59,940 --> 00:09:01,000 ،هذه أفعى الصحراء 136 00:09:01,100 --> 00:09:03,540 .وموجودة في منطقة واحدة فقط في أرض الريح 137 00:09:03,970 --> 00:09:06,140 .خضنا الأمرين للإمساك بها 138 00:09:07,140 --> 00:09:08,980 .وحُبست في مكان كهذا 139 00:09:09,040 --> 00:09:10,380 .يا للمسكينة 140 00:09:11,080 --> 00:09:15,020 .مع وجود كل هذه الحيوانات النادرة، لا بد أن الحراسة صعبة 141 00:09:15,280 --> 00:09:16,350 .صحيح 142 00:09:16,790 --> 00:09:17,480 .انزع حذاءك 143 00:09:17,570 --> 00:09:18,220 ماذا؟ 144 00:09:19,620 --> 00:09:20,620 !بسرعة 145 00:09:27,960 --> 00:09:30,270 .تدابير منع السرقة لدينا مضمونة 146 00:09:32,270 --> 00:09:35,640 ،بطبيعة الحال، موظفونا وزبائننا في أمان تام 147 00:09:35,700 --> 00:09:37,510 .لذا اطمئنا رجاءً 148 00:09:42,780 --> 00:09:44,780 لمَ هذا وحده فارغ؟ 149 00:09:45,450 --> 00:09:49,150 .أبقي ذلك المكان شاغر من أجل صقر سينري 150 00:09:49,580 --> 00:09:51,990 ،أكاد أحصل عليه 151 00:09:52,420 --> 00:09:55,060 .لكننا واجهنا مشكلة بسيطة 152 00:09:55,120 --> 00:09:57,430 !كنتم المسؤولون في النهاية 153 00:09:57,630 --> 00:09:58,630 154 00:09:58,730 --> 00:09:59,930 !ما هذا فجأة؟ 155 00:10:00,130 --> 00:10:01,830 ...تهديد الناس أمر دنيء 156 00:10:02,200 --> 00:10:04,470 !مهما كنت ترغبين بصقر سينري 157 00:10:06,130 --> 00:10:07,170 ماذا؟ 158 00:10:07,470 --> 00:10:08,640 ألستما زبونين؟ 159 00:10:09,240 --> 00:10:11,740 .لا عجب أنكما تبدوان رثّين جدًا 160 00:10:12,010 --> 00:10:13,540 التسبب في الانهيار الصخري؟ 161 00:10:13,780 --> 00:10:16,040 ماذا إن تأذى أحدهم؟ 162 00:10:16,210 --> 00:10:18,710 عماذا تتحدث؟ 163 00:10:19,050 --> 00:10:20,950 هل لديك أي دليل؟ 164 00:10:21,050 --> 00:10:22,280 .هيا بنا يا بوروتو 165 00:10:22,750 --> 00:10:23,850 .رأيت ما يكفي 166 00:10:26,720 --> 00:10:28,160 ...أخبرا ماروتا 167 00:10:28,890 --> 00:10:31,160 .أن يعقل، من أجل مصلحته 168 00:10:31,990 --> 00:10:35,030 .سمعت أن الهزات الصخرية تحدث كثيرًا مؤخرًا 169 00:10:35,900 --> 00:10:38,870 {\an8}راكوين 170 00:10:39,370 --> 00:10:40,700 ...اسمع يا ساسكي-سان 171 00:10:41,170 --> 00:10:44,840 ألا توجد طريقة لنحرر تلك الحيوانات من ذلك المكان؟ 172 00:10:45,140 --> 00:10:48,910 .أنت تميل إلى حشر أنفك في الأشياء وهذه مشكلتك 173 00:10:49,240 --> 00:10:51,180 لكن ألا تشعر بالأسى عليها؟ 174 00:10:51,380 --> 00:10:53,010 ،أدري كيف تشعر 175 00:10:53,080 --> 00:10:54,750 .لكن سيكون من الحكيم ألا تفعل أي شيء طائش 176 00:11:00,790 --> 00:11:04,090 .اثنان من الشينوبي يتطفلان ويسببان لي المشاكل 177 00:11:04,530 --> 00:11:05,660 هل يمكنك فعل أي شيء؟ 178 00:11:05,990 --> 00:11:07,760 هل تريدينني أن أهددهما؟ 179 00:11:08,030 --> 00:11:09,460 كما فعلت مع ماروتا؟ 180 00:11:10,630 --> 00:11:13,700 .تفهم بسرعة أيها النقيب 181 00:11:14,370 --> 00:11:16,500 كيف حال الذئب الذي أعطيتك؟ 182 00:11:17,040 --> 00:11:19,110 ...بفضل ذلك الذئب 183 00:11:19,170 --> 00:11:22,140 .غادر الجميع ممن كانوا يسببون لي المشاكل 184 00:11:24,050 --> 00:11:25,150 .أعتمد عليك 185 00:11:28,990 --> 00:11:31,290 هل بقيت أنا فقط؟ 186 00:11:32,090 --> 00:11:35,120 !أردت الذهاب ورؤية الصقر الأسطوري أيضًا 187 00:11:35,520 --> 00:11:36,890 .آسف يا فتى 188 00:11:37,230 --> 00:11:39,330 .يمكنني أخذ شخص واحد فقط 189 00:12:08,390 --> 00:12:09,560 !الشينوبي اللعينان 190 00:12:09,930 --> 00:12:11,560 !يسخران مني 191 00:12:14,560 --> 00:12:16,930 .كما توقعت، إنهم يتبعوننا 192 00:12:17,000 --> 00:12:18,000 .لنسرع 193 00:12:18,070 --> 00:12:19,700 .أريد الخروج من الجبل قبل بزوغ الفجر 194 00:12:25,880 --> 00:12:27,680 ،قال أن أنتظر فحسب 195 00:12:28,140 --> 00:12:30,810 .لكن لا يوجد ما يمكن فعله في عمق الجبل 196 00:12:38,390 --> 00:12:39,520 ...إنه أبيض، لكن 197 00:12:39,990 --> 00:12:41,560 ذلك صقر، صحيح؟ 198 00:12:55,000 --> 00:12:56,010 ...حسنًا 199 00:12:56,070 --> 00:12:57,070 !صقر مطيع 200 00:12:58,910 --> 00:13:00,440 أذلك الصقر لك؟ 201 00:13:01,380 --> 00:13:03,950 ...ماذا؟ أنت زبون لأمّي 202 00:13:04,180 --> 00:13:05,980 .كفاك تشدّدًا 203 00:13:06,480 --> 00:13:08,330 .كما أنني لست زبونًا 204 00:13:10,090 --> 00:13:12,120 .لكن الصقر الأبيض نادر بالفعل 205 00:13:15,020 --> 00:13:16,030 .أوزوماكي بوروتو 206 00:13:16,660 --> 00:13:17,660 .سعيد للقائك 207 00:13:21,060 --> 00:13:22,730 !أخبرني باسمك على الأقل 208 00:13:23,500 --> 00:13:24,500 .يوكي 209 00:13:24,600 --> 00:13:25,600 يوكي إذًا؟ 210 00:13:25,900 --> 00:13:27,900 .ليس اسمي، بل اسمه 211 00:13:28,840 --> 00:13:30,610 .يوكي، لأنه أبيض بياض الثلج 212 00:13:31,240 --> 00:13:32,880 .أنا شيتاكيري تسوزورا 213 00:13:35,610 --> 00:13:36,850 .إنه معتاد عليك حقًا 214 00:13:37,410 --> 00:13:39,120 .كان معي مذ كان صغيرًا 215 00:13:39,980 --> 00:13:41,980 ،لكن إن اعتاد على الناس كثيرًا 216 00:13:42,080 --> 00:13:43,820 .لن يستطيع أن يصطاد الطعام بنفسه 217 00:13:44,350 --> 00:13:47,760 .لهذا أجعله يعتاد على البرية فشيئًا فشيئًا 218 00:13:48,390 --> 00:13:49,560 هل تريد بعض المساعدة؟ 219 00:13:50,930 --> 00:13:52,930 تدربه للاعتياد على البرية، صحيح؟ 220 00:13:53,200 --> 00:13:54,660 .لدي بعض الوقت الآن 221 00:13:55,030 --> 00:13:55,600 !انتظر 222 00:13:55,710 --> 00:13:56,600 ...مهلًا 223 00:13:57,030 --> 00:13:59,070 !لم أقل أنك تستطيع المساعدة 224 00:13:59,700 --> 00:14:01,570 !لا تكن مملًّا هكذا 225 00:14:22,120 --> 00:14:25,490 .سقط قرب عشّه، والتقطته 226 00:14:25,900 --> 00:14:28,860 .لا يستطيع التحليق جيدًا لأنه أصيب حينها 227 00:14:29,500 --> 00:14:33,070 .لو أنني أكثر دراية عن الصقور، لاعتنيت به بشكل أفضل 228 00:14:36,240 --> 00:14:38,070 .علي الذهاب 229 00:14:38,070 --> 00:14:40,040 .إن تأخرت، ستغضب علي أمي 230 00:14:40,580 --> 00:14:42,140 .حسنًا، أراك غدًا 231 00:14:42,850 --> 00:14:44,650 ما معنى هذا؟ 232 00:14:45,050 --> 00:14:47,950 .وما غيره؟ وعد لنلتقي غدًا 233 00:14:48,520 --> 00:14:49,990 .لنواصل هذا غدًا 234 00:14:51,020 --> 00:14:52,150 وعد إذًا؟ 235 00:14:53,860 --> 00:14:54,890 .يبدو ذلك جيدًا 236 00:14:55,960 --> 00:14:56,930 .من الأفضل أن تأتي 237 00:14:57,030 --> 00:14:58,160 .سأنتظرك 238 00:15:01,060 --> 00:15:03,530 ...أنا واثق أنني رأيت كتابًا عن الصقور هنا 239 00:15:04,500 --> 00:15:05,840 .ها هو ذا 240 00:15:06,540 --> 00:15:08,100 !سأستعير هذا يا ماروتا-سان 241 00:15:09,070 --> 00:15:10,870 {\an8}كتاب قرية الورق المصور سلسلة الطيور 242 00:15:10,040 --> 00:15:10,870 ...خذ 243 00:15:11,210 --> 00:15:12,410 ما هذا؟ 244 00:15:12,780 --> 00:15:14,880 قلت أنك تريد علاج إصابة يوكي، صحيح؟ 245 00:15:15,110 --> 00:15:16,580 .جرب قراءة هذا 246 00:15:19,080 --> 00:15:19,850 .لا بأس 247 00:15:20,080 --> 00:15:21,150 .لا أجيد القراءة على أي حال 248 00:15:21,480 --> 00:15:22,480 حقًا؟ 249 00:15:23,090 --> 00:15:25,860 .تقول أمي أن الدراسة ليست ضرورية 250 00:15:26,890 --> 00:15:30,730 .لأنها ستعلمني كل ما أحتاج لمعرفته عن العمل الذي نقوم به 251 00:15:31,060 --> 00:15:32,880 .سأقرأ عنك إذًا 252 00:15:34,830 --> 00:15:35,830 هل أنت واثق؟ 253 00:15:37,870 --> 00:15:41,370 "بالتالي، حالة موطن الصقر" 254 00:15:41,770 --> 00:15:44,240 ".ستصبح شديدة أكثر" 255 00:15:45,610 --> 00:15:47,580 .الكتب مذهلة 256 00:15:47,810 --> 00:15:49,680 !الكثير من الأشياء التي لا أعرفها مكتوبة هناك 257 00:15:51,080 --> 00:15:53,150 .من الرائع أن تستطيع القراءة 258 00:15:56,520 --> 00:15:59,860 هل تريد أن تتولى راكوين؟ 259 00:16:00,290 --> 00:16:03,390 .لم أفكر قط في إن كنت أريد توليها أم لا 260 00:16:03,690 --> 00:16:05,730 .بل اعتبره شيئًا علي القيام به فحسب 261 00:16:06,500 --> 00:16:07,860 لكن كيف تشعر فعلًا؟ 262 00:16:08,500 --> 00:16:09,830 .أحب الحيوانات 263 00:16:10,230 --> 00:16:12,400 .لكن لا أحب طريقة أمي في القيام بالأمور 264 00:16:14,270 --> 00:16:16,040 .أبي هو الهوكاغي 265 00:16:17,010 --> 00:16:20,440 .بصفتي ابنه، شعرت بالكثير من الضغط 266 00:16:21,080 --> 00:16:24,080 .لكنني قررت أن أسير في طريق مختلف عن طريق أبي 267 00:16:24,550 --> 00:16:26,650 !عليك أن تعيش كما تريد 268 00:16:27,350 --> 00:16:28,980 .فهي حياتك في النهاية 269 00:16:29,990 --> 00:16:31,490 .يستحيل أن أستطيع ذلك 270 00:16:31,850 --> 00:16:34,190 .الحياة في ذلك المكان هي الحياة الوحيدة التي أعرف 271 00:16:37,160 --> 00:16:38,690 !لا خيار لي إذًا 272 00:16:40,930 --> 00:16:42,830 .سأعلمك القراءة 273 00:16:43,000 --> 00:16:44,000 ماذا؟ 274 00:16:46,070 --> 00:16:47,370 .راقب جيدًا 275 00:16:47,940 --> 00:16:50,070 .سنبدأ باسمك أولًا 276 00:16:50,440 --> 00:16:53,280 .في البداية، سيبدو كل شيء كما هو 277 00:16:53,640 --> 00:16:54,940 لكن لا تقلق، اتفقنا؟ 278 00:16:56,310 --> 00:16:57,310 تسوزورا 279 00:16:59,420 --> 00:17:00,950 !شكرًا يا بوروتو 280 00:17:01,650 --> 00:17:05,650 {\an8}راكوين مفتوح 281 00:17:02,790 --> 00:17:05,650 ما الفائدة من الذهاب إلى المدرسة؟ 282 00:17:06,020 --> 00:17:09,890 —إن تعلمت القراءة، سأستطيع مساعدتك أكثر في العمل، لذا 283 00:17:10,160 --> 00:17:13,900 هل تعرف كم يكلف إرسالك إلى المدرسة؟ 284 00:17:14,730 --> 00:17:17,730 .علاوة على ذلك، يعلمونك أشياء لست بحاجة لمعرفتها 285 00:17:18,100 --> 00:17:20,600 .المدرسة مضيعة للوقت والمال 286 00:17:22,100 --> 00:17:23,610 .انتهينا هنا 287 00:17:24,370 --> 00:17:25,510 .اذهب إلى غرفتك 288 00:17:29,310 --> 00:17:31,810 {\an6}تسوزورا 289 00:17:48,000 --> 00:17:49,060 !إنه يوكي 290 00:17:56,110 --> 00:17:57,490 !ذلك الشخص 291 00:17:56,110 --> 00:17:58,740 {\an5}أراك غدًا تسوزورا- 292 00:17:59,070 --> 00:18:01,410 .انتظر. دعني أكتب ردي هنا 293 00:18:09,890 --> 00:18:12,860 ما مدى عمق هذا الكهف؟ 294 00:18:13,120 --> 00:18:14,390 .لا تقلق 295 00:18:14,490 --> 00:18:15,620 .نكاد نصل 296 00:18:25,430 --> 00:18:26,940 أين الصقر؟ 297 00:18:27,000 --> 00:18:30,070 .صقور سينري شديدة الحراسة 298 00:18:30,270 --> 00:18:33,410 .لا تظهر أمام الناس ببساطة 299 00:18:47,520 --> 00:18:48,960 .ذلك هو صقر سينري إذًا 300 00:18:53,230 --> 00:18:56,400 .لا تعرف الألم الذي تجرعته لأدربه إلى هذا المدى 301 00:18:56,830 --> 00:18:58,700 ،بقدر ما هو متطلب لاستخدامه كصقر رسول 302 00:18:58,770 --> 00:19:00,600 .لديه تدريب كافٍ 303 00:19:01,140 --> 00:19:03,870 .لكن، تصبح الأمور صعبة من هنا 304 00:19:06,210 --> 00:19:08,880 .فهي لا تطيع أيًّا كان 305 00:19:09,380 --> 00:19:12,250 .بل تصغي فقط لمن تعترف به صاحبًا لها 306 00:19:13,250 --> 00:19:16,090 .عليها أن تختارك 307 00:19:16,890 --> 00:19:19,390 .والآن قف هناك وارفع ذراعك 308 00:19:22,930 --> 00:19:25,990 هل سيستغرق الأمر نصف يوم أم حتى اثنين؟ 309 00:19:26,830 --> 00:19:28,860 .عليك أن تدع الأمر للقدر فحسب 310 00:19:29,900 --> 00:19:33,000 .رأيت الكثير من الشينوبي الماهرين 311 00:19:33,070 --> 00:19:37,770 .ومعظمهم متعطشون للدماء وحتى الصقور لا تقترب منهم 312 00:19:38,270 --> 00:19:41,940 .لكنها لم تقابل شينوبي مثلك قطّ 313 00:19:58,530 --> 00:20:00,600 .كما توقعت، أنت مذهل 314 00:20:01,060 --> 00:20:05,200 !لم تتقبّل أحدًا بهذه السرعة قبلك 315 00:20:08,000 --> 00:20:09,000 !عجبًا 316 00:20:09,810 --> 00:20:11,140 .لا يمكنك الذهاب من هنا 317 00:20:12,070 --> 00:20:12,880 !ذهب من ذلك الاتجاه 318 00:20:26,620 --> 00:20:28,960 !نجح! لقد نجح في ذلك يا بوروتو 319 00:20:28,990 --> 00:20:30,830 !أجل، إنه استثناء 320 00:20:32,630 --> 00:20:34,200 !أنت مذهل يا يوكي 321 00:20:34,300 --> 00:20:35,600 !أحسنت العمل 322 00:20:36,030 --> 00:20:37,870 .تسوزورا، أنت مذهل أيضًا 323 00:20:38,500 --> 00:20:40,200 ما كل هذه المعمعة؟ 324 00:20:41,600 --> 00:20:42,700 !أمي 325 00:20:42,870 --> 00:20:45,010 !كنت أتساءل لماذا كنت ترجع متأخرًا مؤخرًا 326 00:20:45,540 --> 00:20:48,940 .إذًا، أنت من كان يملأ عقل تسوزورا بأفكار غريبة 327 00:20:49,380 --> 00:20:50,810 !أمي، راقبي 328 00:20:50,950 --> 00:20:53,520 .أمسك يوكي بأول فريسة له اليوم 329 00:20:53,780 --> 00:20:54,880 وماذا إذًا؟ 330 00:20:55,080 --> 00:20:57,790 .حسنًا، سلّمني ذلك الصقر 331 00:20:57,890 --> 00:20:58,890 !ماذا تفعل؟ 332 00:20:59,190 --> 00:21:02,190 !تساهلت معك كثيرًا. لنذهب إلى البيت 333 00:21:02,320 --> 00:21:03,360 !انتظرا 334 00:21:03,430 --> 00:21:05,530 !بذل تسوزورا جهده 335 00:21:05,860 --> 00:21:07,700 !امدحيه قليلًا على الأقل 336 00:21:07,930 --> 00:21:10,000 ،مجرد أنه أمسك بفريسة ما 337 00:21:10,070 --> 00:21:12,530 هل تظن أن صقرًا شائعًا كهذا يملك قيمة؟ 338 00:21:13,770 --> 00:21:15,940 .لا نحتفظ بالحيوانات الأليفة 339 00:21:16,070 --> 00:21:18,310 .نربيها ثم نبيعها. هذا عملنا 340 00:21:18,940 --> 00:21:20,280 .وستتولى هذا العمل 341 00:21:20,680 --> 00:21:23,300 !إياك والتفكير حتى في طريقة أخرى للقيام بالأمور 342 00:21:23,310 --> 00:21:24,220 !—أيّتها الـ 343 00:21:24,250 --> 00:21:25,480 .جرب فحسب 344 00:21:25,910 --> 00:21:28,920 .وحينها سأرمي بك في السجن 345 00:21:29,350 --> 00:21:32,820 .في هذه المناطق، النينجيتسو لا يفيد في أي شيء 346 00:21:32,890 --> 00:21:34,760 !تهديداتك لا تفلح علي 347 00:21:34,890 --> 00:21:36,390 .لا بأس يا بوروتو 348 00:21:36,830 --> 00:21:37,830 !تسوزورا 349 00:21:38,790 --> 00:21:40,360 .أمي محقة 350 00:21:42,430 --> 00:21:45,000 !هل أنت راض على هذا حقًا؟ 351 00:21:45,900 --> 00:21:48,040 !سأنتظر هنا غدًا 352 00:21:48,240 --> 00:21:50,070 !تعال إلى هنا مجددًا يا تسوزورا 353 00:23:25,700 --> 00:23:27,600 !تسوزورا يحب الحيوانات وهو شخص طيب 354 00:23:28,070 --> 00:23:30,210 ...لكنه مقيد بأسلوب الحياة ذاك بسبب والدته 355 00:23:30,610 --> 00:23:31,940 .إنه يشبهني في السابق 356 00:23:32,510 --> 00:23:35,610 .إذًا تعرف ما ينبغي فعله على الأغلب 357 00:23:36,050 --> 00:23:38,650 .مُهد لي الطريق عندما التقيت بك يا ساسكي-سان 358 00:23:38,880 --> 00:23:41,990 لهذا أريد من تسوزورا أن يعرف أنه !يستطيع اختيار كيف يريد أن يعيش حياته 359 00:23:42,650 --> 00:23:45,760 :في الحلقة القادمة 360 00:23:46,520 --> 00:23:47,590 ".في عنان السماء ثانيةً" 361 00:23:46,520 --> 00:23:53,760 {\an3}في عنان السماء ثانيةً 362 00:23:47,820 --> 00:23:50,830 !أريد أن أشجع وأساعد تسوزورا