1
00:01:34,560 --> 00:01:39,630
{\an3}صقر لا يطير
2
00:01:39,760 --> 00:01:40,900
!بابا وبوروتو؟
3
00:01:41,200 --> 00:01:44,970
.الصقر الّذي يستخدمه ساسكي للتواصل على وشك الاعتزال
4
00:01:45,670 --> 00:01:48,170
.لذا سيذهبان للبحث عن بديل
5
00:01:48,700 --> 00:01:51,740
!كان ينبغي أن يخبراني على الأقل
6
00:01:55,710 --> 00:01:58,150
.اسمعي، أصبحت عاطفية جدًا
7
00:01:58,680 --> 00:02:01,050
.أقلق عندما يغادر هكذا فحسب
8
00:02:01,180 --> 00:02:02,750
ألا تمانعين ذلك يا أمي؟
9
00:02:02,850 --> 00:02:04,050
.بتاتًا
10
00:02:04,190 --> 00:02:05,690
.اعتدت على الأمر الآن
11
00:02:07,090 --> 00:02:08,960
.أنت تتساهلين مع بابا كثيرًا
12
00:02:09,660 --> 00:02:12,790
.يغادر بدون سيف فجأةً، ويرجع إلى البيت فجأةً
13
00:02:13,260 --> 00:02:14,700
.هذه طبيعته
14
00:02:15,260 --> 00:02:18,200
!لو أنني صُدمتُ في كل مرة، لن أكون واقفة الآن
15
00:02:26,980 --> 00:02:28,180
صقر سينري؟
16
00:02:29,010 --> 00:02:30,210
.لم أسمع به
17
00:02:30,680 --> 00:02:31,710
،إنه صقر أسطوري
18
00:02:31,780 --> 00:02:33,680
.يقال أنه يحلق ألف سيري أو فرسخ في ليلة واحدة
19
00:02:34,550 --> 00:02:36,720
.ويبدو أنه بحوزة رجل يدعى ماروتا
20
00:02:36,990 --> 00:02:37,990
21
00:02:38,090 --> 00:02:40,790
.ولهذا استقللنا القطار السريع
22
00:02:41,790 --> 00:02:43,630
،يبدو أنه حصل انهيار أرضي في الأمام
23
00:02:43,960 --> 00:02:46,030
.وسيغير القطار إلى المسار الغربي ليلتف من حوله
24
00:02:46,700 --> 00:02:48,030
أحقًا؟
25
00:02:48,330 --> 00:02:50,430
.أجل، سمعت ذلك للتو من المرشد
26
00:02:51,170 --> 00:02:53,800
ما يعني أننا سنبتعد أكثر فأكثر
27
00:02:53,870 --> 00:02:55,370
من وجهتنا، صحيح؟
28
00:03:04,180 --> 00:03:06,080
هل سننزل هنا؟
29
00:03:06,550 --> 00:03:09,050
.إن بقينا في القطار، سيبتعد بنا فحسب
30
00:03:09,950 --> 00:03:12,090
لكن أيوجد طريق حتى؟
31
00:03:12,620 --> 00:03:13,620
.لا تقلق
32
00:03:14,260 --> 00:03:15,560
.إن كان هناك طريق، سنجده
33
00:03:17,930 --> 00:03:20,260
أعليه أن يكون بهذا التهور دائمًا؟
34
00:03:20,660 --> 00:03:23,470
!لكن هذا ما يجعل منه رائعًا
35
00:03:40,380 --> 00:03:42,880
ما ذلك المبنى المبهرج؟
36
00:03:43,100 --> 00:03:45,950
37
00:03:46,190 --> 00:03:48,420
.أشك أن ذلك عمل ماروتا
38
00:03:54,100 --> 00:03:57,930
ماذا تفعلان هنا أيها الغريبان؟
39
00:03:58,300 --> 00:03:59,970
.نحن عابرا سبيل فحسب
40
00:04:01,040 --> 00:04:02,200
.تبدوان مريبين
41
00:04:02,600 --> 00:04:04,170
!لا نفعل أي شيء
42
00:04:04,170 --> 00:04:07,010
،أنا رئيس الأمن في هذه المناطق
43
00:04:07,080 --> 00:04:09,140
!وإن قلت أنكما مريبان، فأنتما مريبان
44
00:04:11,880 --> 00:04:14,050
.إلم يكن لديكما شأن هنا، أسرعا وغادرا
45
00:04:14,450 --> 00:04:15,950
.لا داعي لتخبرنا. فهذا ما كنا سنفعله
46
00:04:21,120 --> 00:04:22,360
.يا للضعف
47
00:04:24,090 --> 00:04:26,230
!ما بال أسلوبه؟
48
00:04:26,300 --> 00:04:27,460
!يا لغروره
49
00:04:27,800 --> 00:04:29,160
إلى متى ستواصل الاشتكاء؟
50
00:04:29,260 --> 00:04:30,370
!—لكن
51
00:04:35,300 --> 00:04:37,170
.يبدو أن هذا هو
52
00:04:39,340 --> 00:04:40,640
!ساسكي-سان! انظر
53
00:04:41,010 --> 00:04:43,450
مركز
أبحاث
علم
الطيور
54
00:04:44,510 --> 00:04:46,050
...يبدو كانهيار صخري
55
00:04:46,080 --> 00:04:47,080
!لنذهب ونتفقد
56
00:04:48,450 --> 00:04:49,450
!عجبًا
57
00:04:50,190 --> 00:04:51,190
!اذهبا
58
00:04:51,420 --> 00:04:54,120
!مهما أتيتما، لن أخبركما
59
00:04:54,390 --> 00:04:55,990
لمَ فعلت هذا فجأة؟
60
00:04:55,990 --> 00:04:58,760
!لا تدع الغباء يا عبد المال
61
00:05:01,600 --> 00:05:03,170
.يبدو أن هذا سوء فهم
62
00:05:03,830 --> 00:05:04,800
63
00:05:10,170 --> 00:05:11,810
!كان هذا قميصي المفضل
64
00:05:13,380 --> 00:05:14,380
.المعذرة
65
00:05:14,980 --> 00:05:18,780
.ظننت أنكما أتيتما من راكوين للاعتداء علي ثانيةً
66
00:05:19,250 --> 00:05:21,220
.رأينا ذلك في طريقنا إلى هنا
67
00:05:22,020 --> 00:05:25,220
.شيتاكيري موزو، زعيمة ذلك المكان محتالة بغيضة
68
00:05:26,050 --> 00:05:29,120
،تحوز على أيّ حيوان نادر على وشك الانقراض
69
00:05:29,390 --> 00:05:31,390
.ثم تبيعه إلى من يدفع أكثر
70
00:05:32,090 --> 00:05:33,400
أليست تلك جريمة؟
71
00:05:34,330 --> 00:05:35,760
...جريمة؟ بل أكثر منها
72
00:05:36,030 --> 00:05:38,170
،في هذه الأرض، يُطبق القانون حسب ما تمليه موزو
73
00:05:38,270 --> 00:05:39,330
.دون استثناء
74
00:05:40,100 --> 00:05:42,170
لمَ أنت مستهدف أيها العجوز؟
75
00:05:42,640 --> 00:05:45,170
.إنهم يسعون خلف صقر سينري
76
00:05:46,110 --> 00:05:49,080
.ووحدي أعرف أين يقطن
77
00:05:49,680 --> 00:05:53,720
في البداية، أتوا وعرضوا قدرًا هائلًا من
.المال وحاولوا استخلاص المعلومات مني
78
00:05:54,050 --> 00:05:58,220
.ولاحقًا، بدؤوا يلجؤون إلى تهديدات دنيئة والعنف
79
00:05:59,090 --> 00:06:00,890
هل هم المتسببون بالانهيار الصخري أيضًا؟
80
00:06:01,620 --> 00:06:03,930
.لا بد أنهم هم
81
00:06:03,990 --> 00:06:06,430
.لكن لا أستطيع فعل أي شيء بدون دليل
82
00:06:08,960 --> 00:06:10,500
...ولذا، أنا آسف
83
00:06:10,600 --> 00:06:14,800
.لكن لا أستطيع أخذكما إلى مكان صقر سينري أيضًا
84
00:06:15,340 --> 00:06:19,810
.إن تبعونا، فستكون نهاية كل شيء
85
00:06:20,280 --> 00:06:22,710
.لكننا قطعنا كل هذه المسافة... يا لها من خيبة أمل
86
00:06:23,280 --> 00:06:24,280
...بوروتو
87
00:06:25,150 --> 00:06:26,680
.لنتفقده قليلًا
88
00:06:28,120 --> 00:06:29,520
!هذا أفضل
89
00:06:33,860 --> 00:06:36,730
.لا يبدو الأمن مشددًا كثيرًا
90
00:06:37,730 --> 00:06:39,290
يا ساسكي-سان... ماذا تريد؟
91
00:06:43,170 --> 00:06:44,520
!يا ساسكي-سان
92
00:06:46,700 --> 00:06:49,240
{\an8}راكوين
93
00:06:50,990 --> 00:06:52,910
لديك خطة سرية، صحيح؟
94
00:06:53,110 --> 00:06:54,410
.لا، لا أملك شيئًا كذلك
95
00:06:57,180 --> 00:06:58,180
!أنا زبون
96
00:06:58,780 --> 00:06:59,780
!افتح الباب
97
00:07:02,180 --> 00:07:03,390
.موزو-ساما، ألقي نظرة رجاءً
98
00:07:09,860 --> 00:07:11,960
أهم جميعًا من زبائنكم؟
99
00:07:12,430 --> 00:07:15,930
،تتعامل شركتنا خصيصًا مع العملاء المشاهير
100
00:07:16,000 --> 00:07:18,500
...كالفنانة ونجوم الأفلام ورؤساء الأعمال
101
00:07:20,970 --> 00:07:23,540
.وفقًا لمظهرهما، يبدوان ضعيفين
102
00:07:24,410 --> 00:07:27,210
.لن نقبل الزبائن الذين لا يملكون المال
103
00:07:27,680 --> 00:07:29,180
.اطردهما فحسب
104
00:07:29,710 --> 00:07:30,710
.حاضر
105
00:07:31,350 --> 00:07:33,750
ماذا؟ تينتو هنا أيضًا؟
106
00:07:34,020 --> 00:07:35,920
ما الذي يفعله هنا؟
107
00:07:36,450 --> 00:07:37,450
!انتظر
108
00:07:40,090 --> 00:07:41,370
.أستميحك العذر
109
00:07:41,960 --> 00:07:44,730
لكن هل تعرف أمير أرض النار الإقطاعي؟
110
00:07:45,130 --> 00:07:46,260
!ماذا؟ أجل
111
00:07:46,900 --> 00:07:48,900
.تينتو، ابنه صديق لي
112
00:07:49,030 --> 00:07:50,330
ماذا إذًا؟
113
00:07:50,970 --> 00:07:52,630
!يا إلهي
114
00:07:52,830 --> 00:07:55,870
!جعلت زبونين قيمين ينتظران هنا
115
00:07:55,970 --> 00:07:57,640
ما بالك؟
116
00:07:59,910 --> 00:08:02,980
.أنا شيتاكيري موزو، صاحبة راكوين
117
00:08:03,710 --> 00:08:08,620
!كان ينبغي أن تقولا من البداية أنكما من معارف الأمير الإقطاعي
118
00:08:08,720 --> 00:08:13,120
{\an8}تغذية
119
00:08:09,280 --> 00:08:13,120
.سأريكما أندر الحيوانات وأكثرها حصرية في مجموعتنا
120
00:08:15,160 --> 00:08:16,160
!من هنا
121
00:08:19,610 --> 00:08:20,600
!أنت
122
00:08:21,160 --> 00:08:22,530
!انظر لحالك
123
00:08:23,030 --> 00:08:23,970
!أنت مغطى بالتراب
124
00:08:24,970 --> 00:08:27,000
.كنت أنظف الإسطبل
125
00:08:27,370 --> 00:08:28,970
.بما أن الجميع يأبون ذلك
126
00:08:29,040 --> 00:08:31,110
!وأمام زبائننا! كم هذا محرج
127
00:08:31,640 --> 00:08:33,340
!اذهب واستحم. بسرعة
128
00:08:34,140 --> 00:08:35,480
.حاضر يا أمي
129
00:08:36,680 --> 00:08:37,680
.هذا ابني
130
00:08:38,180 --> 00:08:40,680
...أريد منه أن يتولى هذا العمل في النهاية
131
00:08:40,920 --> 00:08:42,780
.لكنه ليس اجتماعيًا كثيرًا
132
00:08:47,790 --> 00:08:52,530
.ما ترونه هو الأندر بين الأندر
133
00:08:57,130 --> 00:08:58,130
134
00:08:58,200 --> 00:08:59,300
هل أعجبتك؟
135
00:08:59,940 --> 00:09:01,000
،هذه أفعى الصحراء
136
00:09:01,100 --> 00:09:03,540
.وموجودة في منطقة واحدة فقط في أرض الريح
137
00:09:03,970 --> 00:09:06,140
.خضنا الأمرين للإمساك بها
138
00:09:07,140 --> 00:09:08,980
.وحُبست في مكان كهذا
139
00:09:09,040 --> 00:09:10,380
.يا للمسكينة
140
00:09:11,080 --> 00:09:15,020
.مع وجود كل هذه الحيوانات النادرة، لا بد أن الحراسة صعبة
141
00:09:15,280 --> 00:09:16,350
.صحيح
142
00:09:16,790 --> 00:09:17,480
.انزع حذاءك
143
00:09:17,570 --> 00:09:18,220
ماذا؟
144
00:09:19,620 --> 00:09:20,620
!بسرعة
145
00:09:27,960 --> 00:09:30,270
.تدابير منع السرقة لدينا مضمونة
146
00:09:32,270 --> 00:09:35,640
،بطبيعة الحال، موظفونا وزبائننا في أمان تام
147
00:09:35,700 --> 00:09:37,510
.لذا اطمئنا رجاءً
148
00:09:42,780 --> 00:09:44,780
لمَ هذا وحده فارغ؟
149
00:09:45,450 --> 00:09:49,150
.أبقي ذلك المكان شاغر من أجل صقر سينري
150
00:09:49,580 --> 00:09:51,990
،أكاد أحصل عليه
151
00:09:52,420 --> 00:09:55,060
.لكننا واجهنا مشكلة بسيطة
152
00:09:55,120 --> 00:09:57,430
!كنتم المسؤولون في النهاية
153
00:09:57,630 --> 00:09:58,630
154
00:09:58,730 --> 00:09:59,930
!ما هذا فجأة؟
155
00:10:00,130 --> 00:10:01,830
...تهديد الناس أمر دنيء
156
00:10:02,200 --> 00:10:04,470
!مهما كنت ترغبين بصقر سينري
157
00:10:06,130 --> 00:10:07,170
ماذا؟
158
00:10:07,470 --> 00:10:08,640
ألستما زبونين؟
159
00:10:09,240 --> 00:10:11,740
.لا عجب أنكما تبدوان رثّين جدًا
160
00:10:12,010 --> 00:10:13,540
التسبب في الانهيار الصخري؟
161
00:10:13,780 --> 00:10:16,040
ماذا إن تأذى أحدهم؟
162
00:10:16,210 --> 00:10:18,710
عماذا تتحدث؟
163
00:10:19,050 --> 00:10:20,950
هل لديك أي دليل؟
164
00:10:21,050 --> 00:10:22,280
.هيا بنا يا بوروتو
165
00:10:22,750 --> 00:10:23,850
.رأيت ما يكفي
166
00:10:26,720 --> 00:10:28,160
...أخبرا ماروتا
167
00:10:28,890 --> 00:10:31,160
.أن يعقل، من أجل مصلحته
168
00:10:31,990 --> 00:10:35,030
.سمعت أن الهزات الصخرية تحدث كثيرًا مؤخرًا
169
00:10:35,900 --> 00:10:38,870
{\an8}راكوين
170
00:10:39,370 --> 00:10:40,700
...اسمع يا ساسكي-سان
171
00:10:41,170 --> 00:10:44,840
ألا توجد طريقة لنحرر تلك الحيوانات من ذلك المكان؟
172
00:10:45,140 --> 00:10:48,910
.أنت تميل إلى حشر أنفك في الأشياء وهذه مشكلتك
173
00:10:49,240 --> 00:10:51,180
لكن ألا تشعر بالأسى عليها؟
174
00:10:51,380 --> 00:10:53,010
،أدري كيف تشعر
175
00:10:53,080 --> 00:10:54,750
.لكن سيكون من الحكيم ألا تفعل أي شيء طائش
176
00:11:00,790 --> 00:11:04,090
.اثنان من الشينوبي يتطفلان ويسببان لي المشاكل
177
00:11:04,530 --> 00:11:05,660
هل يمكنك فعل أي شيء؟
178
00:11:05,990 --> 00:11:07,760
هل تريدينني أن أهددهما؟
179
00:11:08,030 --> 00:11:09,460
كما فعلت مع ماروتا؟
180
00:11:10,630 --> 00:11:13,700
.تفهم بسرعة أيها النقيب
181
00:11:14,370 --> 00:11:16,500
كيف حال الذئب الذي أعطيتك؟
182
00:11:17,040 --> 00:11:19,110
...بفضل ذلك الذئب
183
00:11:19,170 --> 00:11:22,140
.غادر الجميع ممن كانوا يسببون لي المشاكل
184
00:11:24,050 --> 00:11:25,150
.أعتمد عليك
185
00:11:28,990 --> 00:11:31,290
هل بقيت أنا فقط؟
186
00:11:32,090 --> 00:11:35,120
!أردت الذهاب ورؤية الصقر الأسطوري أيضًا
187
00:11:35,520 --> 00:11:36,890
.آسف يا فتى
188
00:11:37,230 --> 00:11:39,330
.يمكنني أخذ شخص واحد فقط
189
00:12:08,390 --> 00:12:09,560
!الشينوبي اللعينان
190
00:12:09,930 --> 00:12:11,560
!يسخران مني
191
00:12:14,560 --> 00:12:16,930
.كما توقعت، إنهم يتبعوننا
192
00:12:17,000 --> 00:12:18,000
.لنسرع
193
00:12:18,070 --> 00:12:19,700
.أريد الخروج من الجبل قبل بزوغ الفجر
194
00:12:25,880 --> 00:12:27,680
،قال أن أنتظر فحسب
195
00:12:28,140 --> 00:12:30,810
.لكن لا يوجد ما يمكن فعله في عمق الجبل
196
00:12:38,390 --> 00:12:39,520
...إنه أبيض، لكن
197
00:12:39,990 --> 00:12:41,560
ذلك صقر، صحيح؟
198
00:12:55,000 --> 00:12:56,010
...حسنًا
199
00:12:56,070 --> 00:12:57,070
!صقر مطيع
200
00:12:58,910 --> 00:13:00,440
أذلك الصقر لك؟
201
00:13:01,380 --> 00:13:03,950
...ماذا؟ أنت زبون لأمّي
202
00:13:04,180 --> 00:13:05,980
.كفاك تشدّدًا
203
00:13:06,480 --> 00:13:08,330
.كما أنني لست زبونًا
204
00:13:10,090 --> 00:13:12,120
.لكن الصقر الأبيض نادر بالفعل
205
00:13:15,020 --> 00:13:16,030
.أوزوماكي بوروتو
206
00:13:16,660 --> 00:13:17,660
.سعيد للقائك
207
00:13:21,060 --> 00:13:22,730
!أخبرني باسمك على الأقل
208
00:13:23,500 --> 00:13:24,500
.يوكي
209
00:13:24,600 --> 00:13:25,600
يوكي إذًا؟
210
00:13:25,900 --> 00:13:27,900
.ليس اسمي، بل اسمه
211
00:13:28,840 --> 00:13:30,610
.يوكي، لأنه أبيض بياض الثلج
212
00:13:31,240 --> 00:13:32,880
.أنا شيتاكيري تسوزورا
213
00:13:35,610 --> 00:13:36,850
.إنه معتاد عليك حقًا
214
00:13:37,410 --> 00:13:39,120
.كان معي مذ كان صغيرًا
215
00:13:39,980 --> 00:13:41,980
،لكن إن اعتاد على الناس كثيرًا
216
00:13:42,080 --> 00:13:43,820
.لن يستطيع أن يصطاد الطعام بنفسه
217
00:13:44,350 --> 00:13:47,760
.لهذا أجعله يعتاد على البرية فشيئًا فشيئًا
218
00:13:48,390 --> 00:13:49,560
هل تريد بعض المساعدة؟
219
00:13:50,930 --> 00:13:52,930
تدربه للاعتياد على البرية، صحيح؟
220
00:13:53,200 --> 00:13:54,660
.لدي بعض الوقت الآن
221
00:13:55,030 --> 00:13:55,600
!انتظر
222
00:13:55,710 --> 00:13:56,600
...مهلًا
223
00:13:57,030 --> 00:13:59,070
!لم أقل أنك تستطيع المساعدة
224
00:13:59,700 --> 00:14:01,570
!لا تكن مملًّا هكذا
225
00:14:22,120 --> 00:14:25,490
.سقط قرب عشّه، والتقطته
226
00:14:25,900 --> 00:14:28,860
.لا يستطيع التحليق جيدًا لأنه أصيب حينها
227
00:14:29,500 --> 00:14:33,070
.لو أنني أكثر دراية عن الصقور، لاعتنيت به بشكل أفضل
228
00:14:36,240 --> 00:14:38,070
.علي الذهاب
229
00:14:38,070 --> 00:14:40,040
.إن تأخرت، ستغضب علي أمي
230
00:14:40,580 --> 00:14:42,140
.حسنًا، أراك غدًا
231
00:14:42,850 --> 00:14:44,650
ما معنى هذا؟
232
00:14:45,050 --> 00:14:47,950
.وما غيره؟ وعد لنلتقي غدًا
233
00:14:48,520 --> 00:14:49,990
.لنواصل هذا غدًا
234
00:14:51,020 --> 00:14:52,150
وعد إذًا؟
235
00:14:53,860 --> 00:14:54,890
.يبدو ذلك جيدًا
236
00:14:55,960 --> 00:14:56,930
.من الأفضل أن تأتي
237
00:14:57,030 --> 00:14:58,160
.سأنتظرك
238
00:15:01,060 --> 00:15:03,530
...أنا واثق أنني رأيت كتابًا عن الصقور هنا
239
00:15:04,500 --> 00:15:05,840
.ها هو ذا
240
00:15:06,540 --> 00:15:08,100
!سأستعير هذا يا ماروتا-سان
241
00:15:09,070 --> 00:15:10,870
{\an8}كتاب قرية الورق المصور
سلسلة الطيور
242
00:15:10,040 --> 00:15:10,870
...خذ
243
00:15:11,210 --> 00:15:12,410
ما هذا؟
244
00:15:12,780 --> 00:15:14,880
قلت أنك تريد علاج إصابة يوكي، صحيح؟
245
00:15:15,110 --> 00:15:16,580
.جرب قراءة هذا
246
00:15:19,080 --> 00:15:19,850
.لا بأس
247
00:15:20,080 --> 00:15:21,150
.لا أجيد القراءة على أي حال
248
00:15:21,480 --> 00:15:22,480
حقًا؟
249
00:15:23,090 --> 00:15:25,860
.تقول أمي أن الدراسة ليست ضرورية
250
00:15:26,890 --> 00:15:30,730
.لأنها ستعلمني كل ما أحتاج لمعرفته عن العمل الذي نقوم به
251
00:15:31,060 --> 00:15:32,880
.سأقرأ عنك إذًا
252
00:15:34,830 --> 00:15:35,830
هل أنت واثق؟
253
00:15:37,870 --> 00:15:41,370
"بالتالي، حالة موطن الصقر"
254
00:15:41,770 --> 00:15:44,240
".ستصبح شديدة أكثر"
255
00:15:45,610 --> 00:15:47,580
.الكتب مذهلة
256
00:15:47,810 --> 00:15:49,680
!الكثير من الأشياء التي لا أعرفها مكتوبة هناك
257
00:15:51,080 --> 00:15:53,150
.من الرائع أن تستطيع القراءة
258
00:15:56,520 --> 00:15:59,860
هل تريد أن تتولى راكوين؟
259
00:16:00,290 --> 00:16:03,390
.لم أفكر قط في إن كنت أريد توليها أم لا
260
00:16:03,690 --> 00:16:05,730
.بل اعتبره شيئًا علي القيام به فحسب
261
00:16:06,500 --> 00:16:07,860
لكن كيف تشعر فعلًا؟
262
00:16:08,500 --> 00:16:09,830
.أحب الحيوانات
263
00:16:10,230 --> 00:16:12,400
.لكن لا أحب طريقة أمي في القيام بالأمور
264
00:16:14,270 --> 00:16:16,040
.أبي هو الهوكاغي
265
00:16:17,010 --> 00:16:20,440
.بصفتي ابنه، شعرت بالكثير من الضغط
266
00:16:21,080 --> 00:16:24,080
.لكنني قررت أن أسير في طريق مختلف عن طريق أبي
267
00:16:24,550 --> 00:16:26,650
!عليك أن تعيش كما تريد
268
00:16:27,350 --> 00:16:28,980
.فهي حياتك في النهاية
269
00:16:29,990 --> 00:16:31,490
.يستحيل أن أستطيع ذلك
270
00:16:31,850 --> 00:16:34,190
.الحياة في ذلك المكان هي الحياة الوحيدة التي أعرف
271
00:16:37,160 --> 00:16:38,690
!لا خيار لي إذًا
272
00:16:40,930 --> 00:16:42,830
.سأعلمك القراءة
273
00:16:43,000 --> 00:16:44,000
ماذا؟
274
00:16:46,070 --> 00:16:47,370
.راقب جيدًا
275
00:16:47,940 --> 00:16:50,070
.سنبدأ باسمك أولًا
276
00:16:50,440 --> 00:16:53,280
.في البداية، سيبدو كل شيء كما هو
277
00:16:53,640 --> 00:16:54,940
لكن لا تقلق، اتفقنا؟
278
00:16:56,310 --> 00:16:57,310
تسوزورا
279
00:16:59,420 --> 00:17:00,950
!شكرًا يا بوروتو
280
00:17:01,650 --> 00:17:05,650
{\an8}راكوين
مفتوح
281
00:17:02,790 --> 00:17:05,650
ما الفائدة من الذهاب إلى المدرسة؟
282
00:17:06,020 --> 00:17:09,890
—إن تعلمت القراءة، سأستطيع مساعدتك أكثر في العمل، لذا
283
00:17:10,160 --> 00:17:13,900
هل تعرف كم يكلف إرسالك إلى المدرسة؟
284
00:17:14,730 --> 00:17:17,730
.علاوة على ذلك، يعلمونك أشياء لست بحاجة لمعرفتها
285
00:17:18,100 --> 00:17:20,600
.المدرسة مضيعة للوقت والمال
286
00:17:22,100 --> 00:17:23,610
.انتهينا هنا
287
00:17:24,370 --> 00:17:25,510
.اذهب إلى غرفتك
288
00:17:29,310 --> 00:17:31,810
{\an6}تسوزورا
289
00:17:48,000 --> 00:17:49,060
!إنه يوكي
290
00:17:56,110 --> 00:17:57,490
!ذلك الشخص
291
00:17:56,110 --> 00:17:58,740
{\an5}أراك غدًا
تسوزورا-
292
00:17:59,070 --> 00:18:01,410
.انتظر. دعني أكتب ردي هنا
293
00:18:09,890 --> 00:18:12,860
ما مدى عمق هذا الكهف؟
294
00:18:13,120 --> 00:18:14,390
.لا تقلق
295
00:18:14,490 --> 00:18:15,620
.نكاد نصل
296
00:18:25,430 --> 00:18:26,940
أين الصقر؟
297
00:18:27,000 --> 00:18:30,070
.صقور سينري شديدة الحراسة
298
00:18:30,270 --> 00:18:33,410
.لا تظهر أمام الناس ببساطة
299
00:18:47,520 --> 00:18:48,960
.ذلك هو صقر سينري إذًا
300
00:18:53,230 --> 00:18:56,400
.لا تعرف الألم الذي تجرعته لأدربه إلى هذا المدى
301
00:18:56,830 --> 00:18:58,700
،بقدر ما هو متطلب لاستخدامه كصقر رسول
302
00:18:58,770 --> 00:19:00,600
.لديه تدريب كافٍ
303
00:19:01,140 --> 00:19:03,870
.لكن، تصبح الأمور صعبة من هنا
304
00:19:06,210 --> 00:19:08,880
.فهي لا تطيع أيًّا كان
305
00:19:09,380 --> 00:19:12,250
.بل تصغي فقط لمن تعترف به صاحبًا لها
306
00:19:13,250 --> 00:19:16,090
.عليها أن تختارك
307
00:19:16,890 --> 00:19:19,390
.والآن قف هناك وارفع ذراعك
308
00:19:22,930 --> 00:19:25,990
هل سيستغرق الأمر نصف يوم أم حتى اثنين؟
309
00:19:26,830 --> 00:19:28,860
.عليك أن تدع الأمر للقدر فحسب
310
00:19:29,900 --> 00:19:33,000
.رأيت الكثير من الشينوبي الماهرين
311
00:19:33,070 --> 00:19:37,770
.ومعظمهم متعطشون للدماء وحتى الصقور لا تقترب منهم
312
00:19:38,270 --> 00:19:41,940
.لكنها لم تقابل شينوبي مثلك قطّ
313
00:19:58,530 --> 00:20:00,600
.كما توقعت، أنت مذهل
314
00:20:01,060 --> 00:20:05,200
!لم تتقبّل أحدًا بهذه السرعة قبلك
315
00:20:08,000 --> 00:20:09,000
!عجبًا
316
00:20:09,810 --> 00:20:11,140
.لا يمكنك الذهاب من هنا
317
00:20:12,070 --> 00:20:12,880
!ذهب من ذلك الاتجاه
318
00:20:26,620 --> 00:20:28,960
!نجح! لقد نجح في ذلك يا بوروتو
319
00:20:28,990 --> 00:20:30,830
!أجل، إنه استثناء
320
00:20:32,630 --> 00:20:34,200
!أنت مذهل يا يوكي
321
00:20:34,300 --> 00:20:35,600
!أحسنت العمل
322
00:20:36,030 --> 00:20:37,870
.تسوزورا، أنت مذهل أيضًا
323
00:20:38,500 --> 00:20:40,200
ما كل هذه المعمعة؟
324
00:20:41,600 --> 00:20:42,700
!أمي
325
00:20:42,870 --> 00:20:45,010
!كنت أتساءل لماذا كنت ترجع متأخرًا مؤخرًا
326
00:20:45,540 --> 00:20:48,940
.إذًا، أنت من كان يملأ عقل تسوزورا بأفكار غريبة
327
00:20:49,380 --> 00:20:50,810
!أمي، راقبي
328
00:20:50,950 --> 00:20:53,520
.أمسك يوكي بأول فريسة له اليوم
329
00:20:53,780 --> 00:20:54,880
وماذا إذًا؟
330
00:20:55,080 --> 00:20:57,790
.حسنًا، سلّمني ذلك الصقر
331
00:20:57,890 --> 00:20:58,890
!ماذا تفعل؟
332
00:20:59,190 --> 00:21:02,190
!تساهلت معك كثيرًا. لنذهب إلى البيت
333
00:21:02,320 --> 00:21:03,360
!انتظرا
334
00:21:03,430 --> 00:21:05,530
!بذل تسوزورا جهده
335
00:21:05,860 --> 00:21:07,700
!امدحيه قليلًا على الأقل
336
00:21:07,930 --> 00:21:10,000
،مجرد أنه أمسك بفريسة ما
337
00:21:10,070 --> 00:21:12,530
هل تظن أن صقرًا شائعًا كهذا يملك قيمة؟
338
00:21:13,770 --> 00:21:15,940
.لا نحتفظ بالحيوانات الأليفة
339
00:21:16,070 --> 00:21:18,310
.نربيها ثم نبيعها. هذا عملنا
340
00:21:18,940 --> 00:21:20,280
.وستتولى هذا العمل
341
00:21:20,680 --> 00:21:23,300
!إياك والتفكير حتى في طريقة أخرى للقيام بالأمور
342
00:21:23,310 --> 00:21:24,220
!—أيّتها الـ
343
00:21:24,250 --> 00:21:25,480
.جرب فحسب
344
00:21:25,910 --> 00:21:28,920
.وحينها سأرمي بك في السجن
345
00:21:29,350 --> 00:21:32,820
.في هذه المناطق، النينجيتسو لا يفيد في أي شيء
346
00:21:32,890 --> 00:21:34,760
!تهديداتك لا تفلح علي
347
00:21:34,890 --> 00:21:36,390
.لا بأس يا بوروتو
348
00:21:36,830 --> 00:21:37,830
!تسوزورا
349
00:21:38,790 --> 00:21:40,360
.أمي محقة
350
00:21:42,430 --> 00:21:45,000
!هل أنت راض على هذا حقًا؟
351
00:21:45,900 --> 00:21:48,040
!سأنتظر هنا غدًا
352
00:21:48,240 --> 00:21:50,070
!تعال إلى هنا مجددًا يا تسوزورا
353
00:23:25,700 --> 00:23:27,600
!تسوزورا يحب الحيوانات وهو شخص طيب
354
00:23:28,070 --> 00:23:30,210
...لكنه مقيد بأسلوب الحياة ذاك بسبب والدته
355
00:23:30,610 --> 00:23:31,940
.إنه يشبهني في السابق
356
00:23:32,510 --> 00:23:35,610
.إذًا تعرف ما ينبغي فعله على الأغلب
357
00:23:36,050 --> 00:23:38,650
.مُهد لي الطريق عندما التقيت بك يا ساسكي-سان
358
00:23:38,880 --> 00:23:41,990
لهذا أريد من تسوزورا أن يعرف أنه
!يستطيع اختيار كيف يريد أن يعيش حياته
359
00:23:42,650 --> 00:23:45,760
:في الحلقة القادمة
360
00:23:46,520 --> 00:23:47,590
".في عنان السماء ثانيةً"
361
00:23:46,520 --> 00:23:53,760
{\an3}في عنان السماء ثانيةً
362
00:23:47,820 --> 00:23:50,830
!أريد أن أشجع وأساعد تسوزورا