1
00:01:34,570 --> 00:01:39,480
{\an5}El halcón que no puede volar
2
00:01:39,660 --> 00:01:41,280
¿Papá y Boruto?
3
00:01:41,450 --> 00:01:45,040
Van a retirar al halcón
que usa Sasuke para comunicarse.
4
00:01:45,500 --> 00:01:48,280
Así que va a buscar uno nuevo.
5
00:01:49,420 --> 00:01:51,780
Podría haberme dicho algo.
6
00:01:55,460 --> 00:01:58,050
Controla tus emociones.
7
00:01:58,220 --> 00:02:00,960
Es que me preocupa cuando desaparece.
8
00:02:01,140 --> 00:02:02,640
¿A ti no te importa?
9
00:02:02,810 --> 00:02:05,720
Claro que no. Ya estoy acostumbrada.
10
00:02:06,980 --> 00:02:09,140
Le toleras demasiado a papá.
11
00:02:09,440 --> 00:02:12,880
Desaparece de golpe y vuelve
cuando menos te lo esperas.
12
00:02:13,110 --> 00:02:14,690
Así es él.
13
00:02:14,860 --> 00:02:18,180
Si sigue sorprendiéndote,
no aguantarás mucho.
14
00:02:26,660 --> 00:02:30,240
¿Un halcón Senri? No me suena.
15
00:02:30,420 --> 00:02:33,860
Dicen que vuela mil ri en una noche.
16
00:02:34,380 --> 00:02:36,680
Los cría un tal Maruta.
17
00:02:38,020 --> 00:02:40,740
Por eso vamos a verlo en tren.
18
00:02:41,340 --> 00:02:46,080
Ha habido un deslizamiento
y van a desviarnos al este.
19
00:02:46,390 --> 00:02:48,060
¿De verdad?
20
00:02:48,230 --> 00:02:50,600
Sí, lo ha dicho el revisor.
21
00:02:50,770 --> 00:02:55,460
Entonces, nos alejaremos
de nuestro objetivo.
22
00:03:03,990 --> 00:03:05,990
¿Vamos a bajar aquí?
23
00:03:06,160 --> 00:03:09,180
Si nos quedamos, daremos un rodeo.
24
00:03:09,660 --> 00:03:12,040
Pero ¿aquí hay caminos?
25
00:03:12,210 --> 00:03:15,670
No te preocupes. Ya encontraremos uno.
26
00:03:17,630 --> 00:03:20,280
Le encanta hacer locuras.
27
00:03:20,510 --> 00:03:23,540
Aunque por eso mola tanto.
28
00:03:40,280 --> 00:03:42,850
¿Qué es ese edificio tan chillón?
29
00:03:46,030 --> 00:03:48,380
No parece la tienda de Maruta.
30
00:03:53,750 --> 00:03:57,880
¿Qué hacéis aquí, forasteros?
31
00:03:58,050 --> 00:03:59,860
Estamos de paso.
32
00:04:00,760 --> 00:04:02,130
Qué sospechoso.
33
00:04:02,300 --> 00:04:03,960
No hemos hecho nada.
34
00:04:04,130 --> 00:04:08,810
Si yo, el jefe de seguridad,
digo que sois sospechosos, lo sois.
35
00:04:11,480 --> 00:04:13,980
Si no queréis nada, largaos.
36
00:04:14,270 --> 00:04:16,160
No necesitas decírnoslo.
37
00:04:20,940 --> 00:04:22,380
Cobardes.
38
00:04:23,990 --> 00:04:27,340
¿Quién se cree que es ese tío?
39
00:04:27,490 --> 00:04:29,080
Deja de quejarte.
40
00:04:29,240 --> 00:04:30,480
Es que…
41
00:04:35,080 --> 00:04:37,210
Parece que es aquí.
42
00:04:39,170 --> 00:04:40,780
¡Mira, Sasuke!
43
00:04:40,750 --> 00:04:43,260
{\an8}Laboratorio aviario
44
00:04:44,220 --> 00:04:45,940
Han caído unas rocas.
45
00:04:46,090 --> 00:04:47,100
Vayamos a ver.
46
00:04:49,810 --> 00:04:50,850
¡Fuera!
47
00:04:51,020 --> 00:04:54,120
No os contaré nada
por mucho que insistáis.
48
00:04:54,270 --> 00:04:55,620
¡¿Qué haces?!
49
00:04:55,770 --> 00:04:58,700
No os hagáis los tontos, avariciosos.
50
00:05:01,320 --> 00:05:03,240
Creo que te equivocas.
51
00:05:09,780 --> 00:05:11,540
Me gusta mucho esta chaqueta.
52
00:05:13,160 --> 00:05:14,180
Perdóname.
53
00:05:14,660 --> 00:05:18,710
Creía que habían vuelto
los matones de Paraíso.
54
00:05:18,880 --> 00:05:21,300
Hemos visto a uno de camino.
55
00:05:21,460 --> 00:05:25,340
Mozu Shitakiri, la jefa,
es toda una villana.
56
00:05:25,760 --> 00:05:29,220
Se dedica a atrapar a animales
en peligro de extinción
57
00:05:29,390 --> 00:05:31,420
y se los vende a ricachones.
58
00:05:31,810 --> 00:05:33,470
¡Eso es un delito!
59
00:05:34,180 --> 00:05:35,700
Y eso no es todo.
60
00:05:35,850 --> 00:05:39,500
Tiene a toda la seguridad de la zona
en el bolsillo.
61
00:05:39,980 --> 00:05:42,190
¿Y qué quiere de ti?
62
00:05:42,360 --> 00:05:45,280
Su objetivo son los halcones Senri.
63
00:05:45,940 --> 00:05:49,120
Solo yo sé dónde viven.
64
00:05:49,450 --> 00:05:53,680
Al principio intentaron
sonsacármelo con dinero,
65
00:05:53,870 --> 00:05:58,500
pero ahora han pasado a las amenazas.
66
00:05:58,670 --> 00:06:01,040
¿Lo de las rocas fue culpa suya?
67
00:06:01,210 --> 00:06:03,740
Seguro que fueron ellos.
68
00:06:03,920 --> 00:06:06,540
Pero no tengo pruebas.
69
00:06:08,720 --> 00:06:10,400
Así que, lo siento,
70
00:06:10,550 --> 00:06:14,770
pero no puedo llevaros
donde están los halcones Senri.
71
00:06:14,930 --> 00:06:19,770
Si nos siguieran,
todo habría sido en vano.
72
00:06:20,080 --> 00:06:22,660
No es justo. Venimos de muy lejos.
73
00:06:23,110 --> 00:06:24,340
Boruto.
74
00:06:24,690 --> 00:06:26,780
Vamos a investigar.
75
00:06:28,110 --> 00:06:29,640
¡Así se habla!
76
00:06:33,580 --> 00:06:36,880
No parece estar muy vigilado.
77
00:06:37,450 --> 00:06:39,440
¿Qué hacemos, Sasuke?
78
00:06:42,840 --> 00:06:44,600
¡Oye! ¡Sasuke!
79
00:06:50,680 --> 00:06:52,740
Tienes un plan, ¿no?
80
00:06:52,930 --> 00:06:54,380
Claro que no.
81
00:06:56,930 --> 00:06:59,800
Somos clientes. Abrid la puerta.
82
00:07:01,810 --> 00:07:03,500
Mire esto, señora Mozu.
83
00:07:09,570 --> 00:07:12,100
¿Todos estos son clientes vuestros?
84
00:07:12,280 --> 00:07:15,720
Tratamos con artistas,
actores, empresarios
85
00:07:15,870 --> 00:07:18,480
y todo tipo de celebridades.
86
00:07:20,710 --> 00:07:23,600
Estos clientes parecen pobres.
87
00:07:24,210 --> 00:07:27,340
Aquí no aceptamos a gente sin dinero.
88
00:07:27,550 --> 00:07:29,220
Echadlos como sea.
89
00:07:29,380 --> 00:07:30,510
Sí, señora.
90
00:07:31,180 --> 00:07:33,720
¡Si es Tento!
91
00:07:33,890 --> 00:07:35,760
¿Se puede saber qué hace?
92
00:07:36,260 --> 00:07:37,340
Espera.
93
00:07:39,930 --> 00:07:44,660
Disculpa, ¿conoces
al daimyo del País del Fuego?
94
00:07:44,810 --> 00:07:48,760
Sí. Su hijo Tento es amigo mío.
95
00:07:48,940 --> 00:07:50,440
¿Por qué?
96
00:07:50,610 --> 00:07:51,950
¡Cielos!
97
00:07:52,530 --> 00:07:57,450
No hagas esperar
a nuestros queridos clientes.
98
00:07:59,370 --> 00:08:02,960
Soy Mozu Shitakiri, la dueña de Paraíso.
99
00:08:03,420 --> 00:08:08,500
Deberías haber dicho
que conoces al daimyo.
100
00:08:08,500 --> 00:08:14,010
{\an8}Mascotas
101
00:08:09,050 --> 00:08:13,420
Os enseñaré los animales
más raros que tenemos.
102
00:08:14,970 --> 00:08:16,080
Por aquí.
103
00:08:19,180 --> 00:08:24,120
Vaya pintas llevas.
Estás lleno de barro.
104
00:08:24,810 --> 00:08:27,020
Estaba limpiando las jaulas.
105
00:08:27,290 --> 00:08:28,880
No lo hace nadie más.
106
00:08:29,020 --> 00:08:33,560
Me avergüenzas delante de los clientes.
Ve a ducharte.
107
00:08:33,740 --> 00:08:35,480
Vale, mamá.
108
00:08:36,240 --> 00:08:37,720
Es mi hijo.
109
00:08:37,870 --> 00:08:40,340
Un día heredará Paraíso,
110
00:08:40,490 --> 00:08:42,800
pero no es muy amigable.
111
00:08:47,500 --> 00:08:52,340
Todos estos animales
están a punto de extinguirse.
112
00:08:58,010 --> 00:08:59,380
¿Te gusta?
113
00:08:59,600 --> 00:09:03,350
Es una serpiente poco común
del desierto del País del Viento.
114
00:09:03,520 --> 00:09:06,350
Me costó bastante atraparla.
115
00:09:06,520 --> 00:09:10,440
Me sabe mal por ella que esté encerrada.
116
00:09:10,900 --> 00:09:14,860
Debe de ser duro gestionar
la seguridad con tantos animales raros.
117
00:09:15,030 --> 00:09:16,260
Sí.
118
00:09:16,490 --> 00:09:17,560
Quítate el zapato.
119
00:09:19,410 --> 00:09:20,460
Rápido.
120
00:09:20,870 --> 00:09:21,880
Tenga.
121
00:09:27,830 --> 00:09:30,160
Estamos preparados contra ladrones.
122
00:09:31,960 --> 00:09:36,080
Naturalmente, el personal
y los clientes están a salvo.
123
00:09:36,260 --> 00:09:37,300
No os preocupéis.
124
00:09:42,310 --> 00:09:44,840
¿Por qué hay una jaula vacía?
125
00:09:45,270 --> 00:09:48,980
Está reservada para un halcón Senri.
126
00:09:49,360 --> 00:09:51,980
Estoy a punto de conseguirlo,
127
00:09:52,150 --> 00:09:54,740
pero hay un pequeño problema.
128
00:09:55,150 --> 00:09:57,520
¡Entonces, sí que fuisteis vosotros!
129
00:09:58,450 --> 00:09:59,860
¿Qué te ha dado?
130
00:10:00,070 --> 00:10:01,660
¿Cómo podéis amenazarlo?
131
00:10:02,120 --> 00:10:04,410
Aunque queráis un halcón, está mal.
132
00:10:05,830 --> 00:10:08,620
¿No sois clientes?
133
00:10:09,120 --> 00:10:11,660
Con razón parecíais unos pobretones.
134
00:10:11,880 --> 00:10:13,470
¡Le habéis tirado piedras!
135
00:10:13,670 --> 00:10:15,780
¿Y si llegáis a hacerle daño?
136
00:10:15,920 --> 00:10:18,720
No sé de qué me hablas.
137
00:10:18,970 --> 00:10:20,800
¿Acaso tienes pruebas?
138
00:10:20,970 --> 00:10:23,780
Vámonos, Boruto. Ya he visto bastante.
139
00:10:26,520 --> 00:10:31,080
Decidle a Maruta
que nos haga caso, por su bien.
140
00:10:31,610 --> 00:10:34,980
Hoy en día
los acantilados son muy frágiles.
141
00:10:39,280 --> 00:10:44,700
¿No podemos liberar
a los animales de ese sitio, Sasuke?
142
00:10:44,870 --> 00:10:48,880
Es increíble que siempre
quieras meterte en todo.
143
00:10:49,210 --> 00:10:51,040
Es que me sabe mal por ellos.
144
00:10:51,290 --> 00:10:54,710
Te entiendo, pero es mejor
no involucrarse demasiado.
145
00:11:00,550 --> 00:11:04,000
Hay dos shinobi husmeando
y dando problemas.
146
00:11:04,300 --> 00:11:05,720
¿No puedes hacer nada?
147
00:11:05,930 --> 00:11:09,480
Basta con amenazarlos, como con Maruta.
148
00:11:10,440 --> 00:11:13,700
Tú sí que sabes, jefe.
149
00:11:14,190 --> 00:11:16,480
¿Cómo está el lobo que te regalé?
150
00:11:16,650 --> 00:11:17,660
Bien.
151
00:11:17,820 --> 00:11:22,240
Gracias a él, ya no queda nadie
que se me oponga.
152
00:11:23,740 --> 00:11:25,340
Cuento contigo.
153
00:11:29,000 --> 00:11:31,240
¿Me tengo que quedar yo solo?
154
00:11:31,870 --> 00:11:35,170
Jo, pensaba que podría ver
a los halcones legendarios.
155
00:11:35,340 --> 00:11:37,040
Lo siento, mocoso.
156
00:11:37,210 --> 00:11:39,560
Solo puedo llevar a uno.
157
00:12:07,990 --> 00:12:11,710
Estúpidos shinobi… Me subestiman.
158
00:12:14,420 --> 00:12:16,900
Sabía que nos seguiría.
159
00:12:17,040 --> 00:12:19,840
Salgamos de la montaña
antes de que amanezca.
160
00:12:25,640 --> 00:12:27,840
Tengo que esperarlos,
161
00:12:28,100 --> 00:12:30,940
pero en la montaña
no hay nada que hacer.
162
00:12:38,150 --> 00:12:41,700
Aunque es blanco, es un halcón, ¿no?
163
00:12:54,750 --> 00:12:57,020
Buen chico.
164
00:12:58,590 --> 00:13:00,260
¿Ese halcón es tuyo?
165
00:13:01,300 --> 00:13:04,010
Eres uno de los clientes de mamá.
166
00:13:04,170 --> 00:13:06,220
No seas seco.
167
00:13:06,380 --> 00:13:08,390
No soy un cliente.
168
00:13:09,930 --> 00:13:12,200
Es raro ver un halcón blanco.
169
00:13:15,020 --> 00:13:17,480
Soy Boruto Uzumaki. Encantado.
170
00:13:20,900 --> 00:13:22,820
Al menos dime tu nombre.
171
00:13:23,360 --> 00:13:25,580
-Yuki.
-Yuki, ¿eh?
172
00:13:25,900 --> 00:13:28,240
Es el nombre del halcón.
173
00:13:28,620 --> 00:13:30,780
Porque es blanco como la nieve.
174
00:13:31,200 --> 00:13:32,900
Yo soy Tsuzura Shitakiri.
175
00:13:33,060 --> 00:13:34,240
Vale.
176
00:13:35,160 --> 00:13:37,140
Te quiere mucho, ¿eh?
177
00:13:37,330 --> 00:13:39,500
Está conmigo desde que era un polluelo.
178
00:13:39,670 --> 00:13:43,860
Pero si lo mimo,
no podrá cazar comida por sí solo.
179
00:13:44,260 --> 00:13:47,760
Por eso intento
que se habitúe a la naturaleza.
180
00:13:48,260 --> 00:13:49,680
¿Te ayudo?
181
00:13:50,550 --> 00:13:52,980
Quieres habituarlo a esto, ¿no?
182
00:13:53,180 --> 00:13:55,540
Tengo tiempo libre. Dame un momento.
183
00:13:55,680 --> 00:13:58,900
¡Eh, no he aceptado tu ayuda!
184
00:13:59,520 --> 00:14:01,680
No seas así.
185
00:14:22,000 --> 00:14:25,540
Lo recogí cuando se cayó del nido.
186
00:14:25,880 --> 00:14:28,970
No vuela muy bien porque se hizo daño.
187
00:14:29,130 --> 00:14:33,260
Si supiera más sobre halcones,
podría curarlo.
188
00:14:36,350 --> 00:14:40,230
Tengo que irme ya.
Mamá se enfada si llego tarde.
189
00:14:40,400 --> 00:14:42,300
Nos vemos mañana.
190
00:14:42,980 --> 00:14:44,740
¿Qué dices?
191
00:14:44,900 --> 00:14:46,040
¿Qué?
192
00:14:46,530 --> 00:14:49,860
Pues que quedamos mañana y seguimos.
193
00:14:50,780 --> 00:14:52,340
¿Quedamos?
194
00:14:53,620 --> 00:14:54,780
¡Vale!
195
00:14:55,660 --> 00:14:58,280
No faltes. Te estaré esperando.
196
00:15:00,710 --> 00:15:03,720
Creo que había por aquí
un libro de halcones.
197
00:15:04,380 --> 00:15:05,700
¡Este es!
198
00:15:06,380 --> 00:15:08,320
Me lo llevo, Maruta.
199
00:15:09,170 --> 00:15:10,880
{\an8}Enciclopedia de Konoha
Serie aviaria
200
00:15:09,880 --> 00:15:10,880
Toma.
201
00:15:11,050 --> 00:15:12,500
¿Qué es esto?
202
00:15:12,680 --> 00:15:14,900
Querías curar a Yuki, ¿no?
203
00:15:15,140 --> 00:15:16,760
Prueba a leer esto.
204
00:15:18,810 --> 00:15:21,100
Déjalo. No sé leer.
205
00:15:21,300 --> 00:15:22,420
¿No?
206
00:15:23,020 --> 00:15:26,140
Mamá dice que no necesito estudiar.
207
00:15:26,650 --> 00:15:30,820
Que ella me enseñará
lo que necesito para trabajar.
208
00:15:31,070 --> 00:15:33,040
Pues te lo leo yo.
209
00:15:34,660 --> 00:15:35,760
¿De verdad?
210
00:15:37,660 --> 00:15:44,400
"Por este motivo, los halcones tienen
cada vez menos hábitats disponibles".
211
00:15:45,290 --> 00:15:47,480
Los libros son increíbles.
212
00:15:47,670 --> 00:15:49,680
¡Pone un montón de cosas nuevas!
213
00:15:51,010 --> 00:15:53,060
Tienes suerte de saber leer.
214
00:15:56,300 --> 00:16:00,020
¿Tú quieres heredar
la dirección de Paraíso?
215
00:16:00,180 --> 00:16:03,340
Ni me lo he planteado.
216
00:16:03,520 --> 00:16:05,810
Es lo que tengo que hacer.
217
00:16:06,270 --> 00:16:08,080
¿Y tú qué opinas?
218
00:16:08,230 --> 00:16:09,880
Me gustan los animales.
219
00:16:10,150 --> 00:16:12,540
La forma de trabajar de mamá, no.
220
00:16:14,160 --> 00:16:16,200
Mi padre es el Hokage.
221
00:16:16,660 --> 00:16:20,500
Antes eso
ejercía mucha presión sobre mí.
222
00:16:20,830 --> 00:16:24,040
Pero yo decidí tomar un camino distinto.
223
00:16:24,370 --> 00:16:26,960
Tú puedes vivir como quieras.
224
00:16:27,130 --> 00:16:29,020
Es tu vida.
225
00:16:29,630 --> 00:16:31,600
No es tan fácil.
226
00:16:31,760 --> 00:16:34,440
Llevo toda la vida aquí.
227
00:16:37,010 --> 00:16:38,460
Qué remedio.
228
00:16:40,720 --> 00:16:42,730
Te enseñaré a leer y escribir.
229
00:16:45,980 --> 00:16:47,500
Fíjate bien.
230
00:16:47,860 --> 00:16:49,980
Empezaré por tu nombre.
231
00:16:50,150 --> 00:16:53,280
Al principio
tal vez todo te parezca igual,
232
00:16:53,450 --> 00:16:55,240
pero no te preocupes.
233
00:16:56,220 --> 00:16:57,240
{\an8}Tsuzura
234
00:16:59,280 --> 00:17:00,900
¡Gracias, Boruto!
235
00:17:01,500 --> 00:17:05,500
{\an8}Paraíso
236
00:17:01,500 --> 00:17:05,500
{\an8}Paraíso
237
00:17:02,540 --> 00:17:05,500
¿Qué ganas yendo al colegio?
238
00:17:05,670 --> 00:17:09,790
Si aprendo a leer, podré ayudarte más.
239
00:17:09,960 --> 00:17:14,180
¿Sabes lo que costaría
enviarte al colegio?
240
00:17:14,470 --> 00:17:17,510
Solo para que te enseñen
cosas innecesarias.
241
00:17:18,050 --> 00:17:20,780
El colegio es una pérdida
de tiempo y dinero.
242
00:17:21,930 --> 00:17:23,640
Tema zanjado.
243
00:17:24,230 --> 00:17:25,640
Ve a tu habitación.
244
00:17:29,280 --> 00:17:31,800
{\an8}Tsuzura
245
00:17:47,870 --> 00:17:49,300
¡Yuki!
246
00:17:56,050 --> 00:17:58,550
{\an8}Hasta mañana
Tsuzura
247
00:17:56,550 --> 00:17:57,720
Qué tío.
248
00:17:58,720 --> 00:18:01,560
Espera. Le escribiré una respuesta.
249
00:18:09,850 --> 00:18:12,860
¿Hasta dónde llega esta cueva?
250
00:18:13,020 --> 00:18:15,820
Tranquilo, enseguida llegamos.
251
00:18:25,250 --> 00:18:26,820
¿Dónde están los halcones?
252
00:18:27,000 --> 00:18:29,960
Los halcones Senri son muy cautelosos.
253
00:18:30,170 --> 00:18:33,500
No se dejan ver tan fácilmente.
254
00:18:47,270 --> 00:18:48,900
¿Estos son los halcones Senri?
255
00:18:53,020 --> 00:18:56,360
No sabes lo que me costó entrenarlos.
256
00:18:56,650 --> 00:19:00,580
Los he preparado
para ser aves mensajeras.
257
00:19:01,030 --> 00:19:03,740
Lo complicado viene ahora.
258
00:19:06,040 --> 00:19:09,060
No obedecen a cualquiera.
259
00:19:09,210 --> 00:19:12,340
Solo hacen caso
si te reconocen como su amo.
260
00:19:13,040 --> 00:19:16,060
No eliges tú. Te eligen ellos.
261
00:19:16,550 --> 00:19:19,480
Ponte ahí y levanta el brazo.
262
00:19:22,890 --> 00:19:25,640
Podrían tardar medio día o incluso dos.
263
00:19:26,600 --> 00:19:29,040
Ahora es cosa de suerte.
264
00:19:29,560 --> 00:19:32,800
He visto a muchos shinobi capaces
265
00:19:33,060 --> 00:19:37,660
y los halcones no se les acercan
porque notan su sed de sangre.
266
00:19:38,070 --> 00:19:42,160
Pero no he visto
a ningún shinobi como tú.
267
00:19:58,420 --> 00:20:00,670
¡Sabía que eras especial!
268
00:20:01,000 --> 00:20:05,420
Nunca habían aceptado a nadie
tan pronto.
269
00:20:07,810 --> 00:20:08,880
¡Alto!
270
00:20:09,470 --> 00:20:11,430
Por aquí no puedes ir.
271
00:20:11,600 --> 00:20:13,190
¡Va para allá!
272
00:20:26,370 --> 00:20:28,960
¡Lo ha conseguido, Boruto!
273
00:20:29,120 --> 00:20:30,980
Sí. Es impresionante.
274
00:20:32,540 --> 00:20:35,720
¡Muy bien! Buen trabajo, Yuki.
275
00:20:35,880 --> 00:20:38,140
Tú también, Tsuzura.
276
00:20:38,340 --> 00:20:40,200
¿Qué es este escándalo?
277
00:20:41,300 --> 00:20:42,420
¡Mamá!
278
00:20:42,590 --> 00:20:45,090
Últimamente llegas muy tarde.
279
00:20:45,410 --> 00:20:49,140
Eras tú el que le estaba
metiendo ideas raras en la cabeza.
280
00:20:49,310 --> 00:20:53,620
Mira, mamá, Yuki ha cazado
su primera presa.
281
00:20:53,770 --> 00:20:54,860
¿Y qué?
282
00:20:55,020 --> 00:20:57,620
Dame el halcón.
283
00:20:57,740 --> 00:20:58,900
¿Qué haces?
284
00:20:59,070 --> 00:21:02,150
He sido demasiado buena contigo.
Nos vamos.
285
00:21:02,320 --> 00:21:05,640
¡Espera!
Tsuzura se está esforzando mucho.
286
00:21:05,820 --> 00:21:07,780
Podrías elogiarlo un poco.
287
00:21:07,950 --> 00:21:12,660
¿Crees que este halcón vale algo
solo porque sabe cazar?
288
00:21:13,580 --> 00:21:15,960
Yo no tengo mascotas.
289
00:21:16,120 --> 00:21:18,540
Los crío para venderlos.
290
00:21:18,710 --> 00:21:20,380
Y eso harás tú.
291
00:21:20,630 --> 00:21:23,180
No pienses en vivir de otra manera.
292
00:21:23,340 --> 00:21:24,400
Serás…
293
00:21:24,550 --> 00:21:28,930
Intenta algo y te meteré en una celda.
294
00:21:29,370 --> 00:21:32,680
Aquí el ninjutsu no sirve
de absolutamente nada.
295
00:21:32,850 --> 00:21:34,760
¡No me dejaré amenazar!
296
00:21:34,930 --> 00:21:36,440
Déjalo, Boruto.
297
00:21:36,580 --> 00:21:37,650
¡Tsuzura!
298
00:21:38,600 --> 00:21:40,420
Mamá tiene razón.
299
00:21:42,190 --> 00:21:45,080
¿Lo dices en serio?
300
00:21:45,700 --> 00:21:47,940
¡Te espero aquí mañana!
301
00:21:48,200 --> 00:21:50,060
¡Vuelve, Tsuzura!
302
00:23:21,040 --> 00:23:23,960
{\an8}Traducción: Iris de la Fuente y Abraham Gayuvas
Edición: M.R.G.
Control de calidad: Abraham Gayuvas
303
00:23:23,980 --> 00:23:55,720
{\an7}Próximo episodio
304
00:23:25,750 --> 00:23:28,080
Tsuzura adora a los animales.
305
00:23:28,300 --> 00:23:30,540
Pero su madre dicta su vida entera.
306
00:23:30,760 --> 00:23:32,320
Me recuerda a mí.
307
00:23:32,640 --> 00:23:36,020
Entonces ya sabes
lo que hay que hacer, ¿no?
308
00:23:36,350 --> 00:23:38,840
Conocer a Sasuke
me abrió un nuevo camino.
309
00:23:39,100 --> 00:23:42,300
Quiero que Tsuzura
vea que puede elegir su futuro.
310
00:23:42,850 --> 00:23:47,530
Próximo episodio:
"Vuelve a alzar el vuelo".
311
00:23:46,270 --> 00:23:55,720
{\an3}Vuelve a alzar el vuelo
312
00:23:48,030 --> 00:23:51,260
Solo quiero darle
un empujoncito a Tsuzura.