1
00:00:15,820 --> 00:00:18,240
{\an8}Tagein, tagaus rannte ich
in meiner Verzweiflung umher.
2
00:00:18,410 --> 00:00:21,000
{\an8}Aus der tiefen Dunkelheit
stieg ich hierher empor.
3
00:00:21,160 --> 00:00:23,620
{\an8}Ich habe dir noch immer etwas zu sagen …
4
00:00:23,790 --> 00:00:26,420
{\an8}Ich habe dir noch immer etwas zu sagen …
5
00:00:26,920 --> 00:00:31,380
{\an8}Und zwar so viel,
dass es überhaupt kein Ende nimmt.
6
00:00:31,880 --> 00:00:36,840
{\an8}Lass mich dir ein Lob für
all deine Narben aussprechen.
7
00:00:37,430 --> 00:00:42,390
{\an8}Sind wir uns nun bereits nähergekommen?
8
00:00:44,140 --> 00:00:48,980
{\an8}Das ist nicht die Zukunft,
die für uns ausgemalt wurde.
9
00:00:49,190 --> 00:00:56,530
{\an8}In einer Reihe von Umrisszeichnungen
konnte ich etwas erkennen.
10
00:00:56,700 --> 00:00:59,320
{\an8}Und zwar die Person,
die ich kennengelernt habe.
11
00:00:59,780 --> 00:01:05,330
{\an8}Lass uns die Seiten im Buch
unserer Erinnerungen durchblättern.
12
00:01:05,580 --> 00:01:10,920
{\an8}Selbst wenn wir uns vor dem
Schatten der Ehre verstecken,
13
00:01:10,960 --> 00:01:16,430
{\an8}wird unser Stift Tränen und
Schweiß aufs Papier bringen.
14
00:01:16,470 --> 00:01:23,310
{\an8}Wir leuchten so wunderschön und hell,
sogar wenn wir dagegen ankämpfen.
15
00:01:23,510 --> 00:01:24,770
{\an8}O du funkelndes Licht.
16
00:01:24,810 --> 00:01:25,890
{\an8}Leuchte ganz hell auf.
17
00:01:25,930 --> 00:01:27,190
{\an8}Schwebe sanft durch die Luft.
18
00:01:27,230 --> 00:01:29,350
{\an8}Schunkle umher und bahne dir deinen Weg.
19
00:01:34,570 --> 00:01:39,490
{\an3}Der flugunfähige Falke
20
00:01:34,570 --> 00:01:39,490
{\an3}Der flugunfähige Falke
21
00:01:39,490 --> 00:01:41,270
Papa und Boruto?
22
00:01:41,270 --> 00:01:45,040
Der Falke, den dein Papa zur Kommunikation
benutzt, ist zu alt geworden.
23
00:01:45,430 --> 00:01:48,490
Deshalb sind die beiden los,
um einen Ersatz zu finden.
24
00:01:48,490 --> 00:01:52,010
Was? Er hätte mich doch fragen können!
25
00:01:55,300 --> 00:01:58,050
Hey, ganz ruhig.
Deine Emotionen übermannen dich.
26
00:01:58,370 --> 00:02:02,610
Wenn er ohne ein Wort verschwindet, beunruhigt
mich das. Macht dir das gar nichts aus, Mama?
27
00:02:02,610 --> 00:02:05,900
Ich komm damit klar.
Bin schon daran gewöhnt.
28
00:02:06,990 --> 00:02:09,300
Du bist viel zu nachsichtig mit Papa!
29
00:02:09,300 --> 00:02:13,150
Er mag schnell weg sein, aber ehe
du dich versiehst, ist er wieder zurück.
30
00:02:13,150 --> 00:02:14,690
So ist er nun mal.
31
00:02:15,140 --> 00:02:16,610
Regt man sich deswegen auf,
32
00:02:16,610 --> 00:02:18,200
würde man kein Auge mehr zukriegen!
33
00:02:26,910 --> 00:02:28,680
Langstreckenfalken?
34
00:02:28,680 --> 00:02:30,250
Davon hab ich noch nie gehört!
35
00:02:30,520 --> 00:02:34,010
Das sollen Falken sein, die über Nacht
1.000 Kilometer fliegen können.
36
00:02:34,350 --> 00:02:36,670
Ein Mann namens Maruta soll sie halten.
37
00:02:38,040 --> 00:02:41,180
Deshalb fahren wir mit dem Zug so weit weg.
38
00:02:41,580 --> 00:02:43,580
Auf der Strecke kam es zu einem Erdrutsch,
39
00:02:43,580 --> 00:02:46,340
weshalb der Zug nun die Ostroute fährt.
40
00:02:46,340 --> 00:02:48,140
Stimmt das wirklich?!
41
00:02:48,140 --> 00:02:50,600
Ja, das hat mir vorhin
der Schaffner erzählt.
42
00:02:50,860 --> 00:02:55,640
Das heißt also, dass wir uns immer
mehr von unserem Zielort entfernen.
43
00:03:04,090 --> 00:03:05,990
Hier wollen wir abspringen?
44
00:03:06,310 --> 00:03:09,640
Wenn wir weiterfahren,
machen wir nur einen Umweg.
45
00:03:09,640 --> 00:03:12,040
Aber führt von hier
überhaupt ein Weg dorthin?
46
00:03:12,400 --> 00:03:14,070
Keine Sorge.
47
00:03:14,070 --> 00:03:15,670
Wir finden schon einen Weg.
48
00:03:17,630 --> 00:03:20,440
Der Kerl muss immer
mit dem Kopf durch die Wand.
49
00:03:20,440 --> 00:03:23,970
Aber genau das finde ich so cool an ihm.
50
00:03:40,280 --> 00:03:42,780
Was sind das dort für bunte Gebäude?
51
00:03:42,860 --> 00:03:45,870
{\an8}Rakuen
52
00:03:45,870 --> 00:03:48,400
Das sieht mir nicht
nach Marutas Laden aus.
53
00:03:53,810 --> 00:03:57,880
Wieso lungern Außenstehende
wie ihr hier herum?
54
00:03:57,880 --> 00:04:00,140
Wir sind nur auf der Durchreise.
55
00:04:00,730 --> 00:04:02,130
Ziemlich verdächtig.
56
00:04:02,130 --> 00:04:03,990
Wir machen doch gar nichts!
57
00:04:03,990 --> 00:04:05,330
Ich bin hier
58
00:04:05,330 --> 00:04:08,810
der Sicherheitsbeauftragte und wenn ich
was verdächtig finde, dann ist es das auch!
59
00:04:11,590 --> 00:04:14,250
Verzieht euch, wenn ihr
hier nichts verloren habt!
60
00:04:14,250 --> 00:04:16,420
Das hatten wir ohnehin vor.
61
00:04:20,930 --> 00:04:22,670
Elende Feiglinge.
62
00:04:23,970 --> 00:04:27,320
Für wen zum Geier hat
sich dieser Lackaffe gehalten?!
63
00:04:27,320 --> 00:04:29,080
Reicht’s nicht langsam?
64
00:04:29,080 --> 00:04:30,720
Aber hör doch mal …
65
00:04:35,170 --> 00:04:37,210
Hier scheinen wir richtig zu sein.
66
00:04:39,190 --> 00:04:40,750
Schau mal da drüben, Sasuke!
67
00:04:40,750 --> 00:04:43,260
Vogelartenlabor
68
00:04:44,270 --> 00:04:45,990
Sieht ganz nach einem Steinschlag aus.
69
00:04:45,990 --> 00:04:47,510
Lass uns mal hingehen!
70
00:04:49,820 --> 00:04:50,850
Macht euch vom Acker!
71
00:04:51,200 --> 00:04:54,270
Was ihr auch wollt,
ich verrate euch gar nichts!
72
00:04:54,270 --> 00:04:55,600
Wieso schießt du denn auf uns?!
73
00:04:55,600 --> 00:04:58,980
Stellt euch nicht dumm,
ihr geldgierigen Geier!
74
00:05:01,300 --> 00:05:03,240
Hier liegt ein Missverständnis vor!
75
00:05:09,810 --> 00:05:11,540
Alter, ich mag die Jacke total!
76
00:05:13,180 --> 00:05:14,160
Tut mir ja leid.
77
00:05:14,650 --> 00:05:18,710
Ich dachte, dass ihr zu den Kerlen
vom Rakuen gehört und Streit sucht.
78
00:05:19,010 --> 00:05:21,300
Diesen Ort haben
wir unterwegs gesehen.
79
00:05:21,650 --> 00:05:25,340
Mozu Shitakiri führt diesen Laden
und ist eine Schurkin durch und durch.
80
00:05:25,670 --> 00:05:29,170
Sie lässt seltene, vom Aussterben
bedrohte Tiere fangen
81
00:05:29,170 --> 00:05:31,550
und verkauft sie an Leute
mit viel Geld in der Tasche.
82
00:05:31,550 --> 00:05:33,470
Das ist doch ein Verbrechen!
83
00:05:34,160 --> 00:05:35,750
Das spielt hier keine Rolle.
84
00:05:35,750 --> 00:05:39,810
Der Sicherheitsbeauftragte dieser Gegend
tanzt genau nach Mozus Pfeife.
85
00:05:39,810 --> 00:05:42,190
Wieso haben sie dich auf dem Kieker?
86
00:05:42,190 --> 00:05:45,490
Sie haben es auf die
Langstreckenfalken abgesehen.
87
00:05:45,950 --> 00:05:49,420
Ich bin der Einzige, der das
Geheimnis zu ihrem Habitat kennt.
88
00:05:49,420 --> 00:05:53,810
Anfangs kamen sie mit einem Haufen Geld
und wollten, dass ich es ihnen verrate.
89
00:05:53,810 --> 00:05:58,500
Doch in letzter Zeit bedrohen sie mich
und nutzen schmutzige Tricks.
90
00:05:58,500 --> 00:06:01,040
Kam es deshalb zu dem Steinschlag?
91
00:06:01,040 --> 00:06:03,660
Das trägt eindeutig ihre Handschrift.
92
00:06:03,660 --> 00:06:06,550
Allerdings hab ich keine Beweise
und kann nichts tun.
93
00:06:08,880 --> 00:06:14,770
Deshalb kann ich euch leider nicht
zum Habitat der Langstreckenfalken führen.
94
00:06:15,110 --> 00:06:19,770
Wenn die Typen uns nämlich beschatten
sollten, ist die Kacke echt am Dampfen.
95
00:06:20,060 --> 00:06:23,130
Dann war die weite Reise
wohl für die Katz.
96
00:06:23,130 --> 00:06:24,530
Boruto!
97
00:06:24,820 --> 00:06:26,780
Lass uns mal kurz nachsehen gehen.
98
00:06:28,050 --> 00:06:30,070
So gefällt mir das!
99
00:06:30,070 --> 00:06:33,080
{\an8}Rakuen
100
00:06:33,470 --> 00:06:36,870
Die Sicherheitsvorkehrungen
scheinen nicht so strikt zu sein.
101
00:06:37,380 --> 00:06:39,690
Sag mal, Sasuke …
Was machen wir jetzt?
102
00:06:42,260 --> 00:06:44,800
Hä? Warte mal! Sasuke?!
103
00:06:46,510 --> 00:06:50,510
Rakuen
104
00:06:46,510 --> 00:06:50,510
Rakuen
105
00:06:50,830 --> 00:06:52,900
Du hast sicher einen Plan, oder?
106
00:06:52,900 --> 00:06:54,650
Nein, den hab ich nicht.
107
00:06:56,920 --> 00:06:58,270
Wir sind Besucher!
108
00:06:58,540 --> 00:07:00,100
Öffnet das Tor!
109
00:07:01,800 --> 00:07:03,980
Sehen Sie nur, Madame Mozu.
110
00:07:09,510 --> 00:07:12,140
Waren diese Leute alle hier zu Besuch?
111
00:07:12,140 --> 00:07:15,650
Gegenwärtig besuchen uns Künstler,
Filmstars und Großunternehmer.
112
00:07:15,650 --> 00:07:18,500
Unsere Firma ist speziell
auf Berühmtheiten ausgelegt.
113
00:07:20,910 --> 00:07:24,040
Für mich sehen diese Besucher
wie arme Schlucker aus.
114
00:07:24,040 --> 00:07:27,420
Wir empfangen keine Leute,
die kein Geld haben.
115
00:07:27,420 --> 00:07:29,500
Fordern Sie sie einfach zum Gehen auf.
116
00:07:29,500 --> 00:07:30,510
Jawohl!
117
00:07:31,120 --> 00:07:35,760
Sieh mal einer an! Tento war hier!
Was hat der Knirps denn hier gemacht?
118
00:07:36,180 --> 00:07:37,810
Warte mal!
119
00:07:39,770 --> 00:07:41,790
Entschuldige,
120
00:07:41,790 --> 00:07:44,690
aber du kennst den
Feudalherrn des Feuerreichs?
121
00:07:44,690 --> 00:07:46,550
Ja, kann man so sagen.
122
00:07:46,550 --> 00:07:50,440
Sein Sohn, Tento, ist ein Freund von mir.
Was soll die Frage?
123
00:07:50,440 --> 00:07:51,950
Nanüchen!
124
00:07:52,500 --> 00:07:57,450
Wir können so wichtige Besucher
doch nicht einfach hier versauern lassen!
125
00:07:59,510 --> 00:08:02,960
Ich bin die Besitzerin von Rakuen.
Mein Name ist Mozu Shitakiri.
126
00:08:03,400 --> 00:08:08,500
Ihr hättet doch sofort sagen können,
dass ihr Bekannte des Feudalherren seid.
127
00:08:08,500 --> 00:08:14,010
Zucht
128
00:08:09,020 --> 00:08:14,020
Lasst mich euch die seltenen Tiere zeigen,
die wir in unserer Einrichtung halten.
129
00:08:14,980 --> 00:08:16,510
Bitte hier entlang.
130
00:08:19,390 --> 00:08:20,810
Also hör mal!
131
00:08:21,170 --> 00:08:24,270
Wie läufst du denn herum?!
Du bist total dreckig!
132
00:08:24,820 --> 00:08:27,020
Ich hab den Pferdestall sauber gemacht,
133
00:08:27,020 --> 00:08:28,930
weil es sonst niemand getan hat.
134
00:08:28,930 --> 00:08:31,070
Wir haben Besucher!
Das ist unangemessen!
135
00:08:31,430 --> 00:08:33,570
Geh dich sofort duschen!
136
00:08:33,570 --> 00:08:35,700
In Ordnung, Mama.
137
00:08:36,420 --> 00:08:40,330
Das war mein Sohn. Irgendwann
soll er das Geschäft übernehmen.
138
00:08:40,640 --> 00:08:42,910
Allerdings ist er nicht sehr gesellig.
139
00:08:47,330 --> 00:08:52,340
Hier befinden sich superseltene Tiere,
die allesamt vom Aussterben bedroht sind!
140
00:08:57,840 --> 00:08:59,570
Gefällt sie dir?
141
00:08:59,570 --> 00:09:03,350
Das ist eine Wüstenschlange, die es nur
in einem gewissen Gebiet des Windreichs gibt.
142
00:09:03,620 --> 00:09:06,350
Es war sehr mühselig, sie einzufangen.
143
00:09:06,720 --> 00:09:10,440
Das arme Ding wurde
hier also eingepfercht.
144
00:09:10,810 --> 00:09:14,860
Bei so vielen kostbaren Tieren müssen
die Sicherheitsvorkehrungen drastisch sein.
145
00:09:14,860 --> 00:09:16,520
Kann man so sagen.
146
00:09:16,520 --> 00:09:17,620
Ziehen Sie einen Schuh aus!
147
00:09:19,370 --> 00:09:20,890
Beeilung!
148
00:09:20,890 --> 00:09:22,000
Hier!
149
00:09:27,820 --> 00:09:30,170
Wir sind bestens
auf Räuber vorbereitet.
150
00:09:32,130 --> 00:09:37,300
Selbstverständlich haben unser Personal
und die Besucher nichts zu befürchten.
151
00:09:42,550 --> 00:09:45,170
Wieso ist dieser eine Käfig leer?
152
00:09:45,170 --> 00:09:48,980
Wir halten den Käfig extra
für einen Langstreckenfalken frei.
153
00:09:49,300 --> 00:09:51,980
Wir sind so nah dran,
einen zu bekommen, …
154
00:09:52,260 --> 00:09:54,740
aber leider kam es zu
einem kleinen Problem.
155
00:09:55,080 --> 00:09:57,500
Ihr steckt also wirklich dahinter!
156
00:09:58,280 --> 00:10:00,000
Was hast du denn plötzlich?
157
00:10:00,000 --> 00:10:01,660
Einschüchterung ist hinterlistig!
158
00:10:02,090 --> 00:10:04,410
Egal, wie sehr ihr einen
Langstreckenfalken wollt!
159
00:10:05,790 --> 00:10:07,230
Wie bitte?
160
00:10:07,230 --> 00:10:08,620
Ihr seid gar keine Besucher.
161
00:10:08,980 --> 00:10:11,960
Hab mich schon gewundert,
wieso ihr wie armselige Schlucker ausseht.
162
00:10:11,960 --> 00:10:13,620
Ihr wart das mit dem Steinschlag.
163
00:10:13,620 --> 00:10:15,760
Was wäre, wenn sich
jemand verletzt hätte!
164
00:10:16,070 --> 00:10:18,940
Wie bitte?
Wovon redest du denn da?
165
00:10:18,940 --> 00:10:20,800
Hast du irgendwelche Beweise?
166
00:10:20,800 --> 00:10:24,100
Lass uns gehen, Boruto.
Wir sind hier fertig.
167
00:10:26,500 --> 00:10:28,440
Ihr könnt Maruta sagen,
168
00:10:28,440 --> 00:10:31,440
dass es in seinem Interesse ist,
sich auf einen Deal einzulassen.
169
00:10:31,710 --> 00:10:35,160
In letzter Zeit brechen
nämlich viele Klippen weg.
170
00:10:39,300 --> 00:10:40,840
Sag mal, Sasuke.
171
00:10:40,840 --> 00:10:44,700
Sollten wir die Tiere da drin
nicht lieber alle befreien?
172
00:10:44,700 --> 00:10:49,200
Deine Angewohnheit, dich überall
einzumischen, bringt uns in Teufels Küche.
173
00:10:49,200 --> 00:10:51,210
Aber tun dir die Tiere nicht auch leid?
174
00:10:51,210 --> 00:10:54,710
Ich weiß, wie du dich fühlst,
aber wir sollten uns da raushalten.
175
00:11:00,680 --> 00:11:04,280
Auf uns kommen Probleme zu,
wenn zwei Shinobi hier herumschnüffeln.
176
00:11:04,280 --> 00:11:05,900
Können Sie da nichts tun?
177
00:11:05,900 --> 00:11:09,480
Wir müssen sie doch nur einschüchtern,
wie wir es damals bei Maruta getan haben.
178
00:11:10,420 --> 00:11:14,180
Perfekt. Sie verstehen sofort, wie das
Problem zu lösen ist, Herr Kommandant.
179
00:11:14,180 --> 00:11:16,480
Geht es dem Wölfchen gut,
das ich Ihnen gegeben habe?
180
00:11:16,480 --> 00:11:18,840
Ja, dank des Kerlchens
181
00:11:18,840 --> 00:11:22,240
gibt es niemanden mehr,
der mir gegenüber aufmüpfig ist.
182
00:11:23,800 --> 00:11:25,430
Ich zähle auf Sie.
183
00:11:29,010 --> 00:11:31,250
Ihr wollt mich hier zurücklassen?
184
00:11:31,890 --> 00:11:35,170
Und ich dachte, ich könnte einen Blick
auf einen legendären Falken werfen.
185
00:11:35,170 --> 00:11:37,220
Tut mir echt leid, Kleiner.
186
00:11:37,220 --> 00:11:39,710
Ich kann nur einen mitnehmen.
187
00:12:08,170 --> 00:12:11,710
Elender Shinobi!
Der Kerl hält mich doch zum Narren!
188
00:12:14,430 --> 00:12:16,910
Ich wusste doch, dass er
sich an unsere Fersen hängt.
189
00:12:16,910 --> 00:12:20,130
Beeilung. Ich will das Gebirge
vor Tagesanbruch überwunden haben.
190
00:12:25,710 --> 00:12:28,070
Ich soll zwar hier die ganze Zeit warten,
191
00:12:28,070 --> 00:12:31,220
aber tief in den Bergen ist echt tote Hose.
192
00:12:37,980 --> 00:12:39,880
Der ist ja weiß,
193
00:12:39,880 --> 00:12:42,240
aber das war doch ein Falke, oder?
194
00:12:54,780 --> 00:12:57,000
Sehr gut. Braver Junge.
195
00:12:58,610 --> 00:13:00,250
Gehört der Falke dir?
196
00:13:01,240 --> 00:13:04,010
Ich kenn dich. Du warst doch
einer der Besucher von meiner Mama.
197
00:13:04,010 --> 00:13:06,350
Jetzt sei doch nicht so mürrisch!
198
00:13:06,350 --> 00:13:08,390
Außerdem war ich kein Besucher.
199
00:13:09,960 --> 00:13:12,180
Einen weißen Falken
sieht man nicht alle Tage.
200
00:13:15,030 --> 00:13:17,480
Ich bin Boruto Uzumaki.
Ist mir eine Freude.
201
00:13:20,730 --> 00:13:23,370
Sag mir wenigstens ’nen Namen!
202
00:13:23,370 --> 00:13:23,990
Yuki.
203
00:13:24,410 --> 00:13:25,890
Yuki heißt du also.
204
00:13:25,890 --> 00:13:28,240
Nicht ich. Das ist sein Name.
205
00:13:28,580 --> 00:13:31,030
Er heißt Yuki, weil er
so weiß wie Schnee ist.
206
00:13:31,030 --> 00:13:33,140
Ich bin Tsuzura Shitakiri.
207
00:13:35,150 --> 00:13:37,310
Er scheint dich ins Herz
geschlossen zu haben.
208
00:13:37,310 --> 00:13:39,500
Er war schon bei mir,
als er ein Küken war.
209
00:13:39,500 --> 00:13:44,160
Aber wenn sich Falken zu sehr an Menschen
gewöhnen, fangen sie selbst keine Nahrung.
210
00:13:44,160 --> 00:13:47,760
Darum gewöhne ich ihn Stück für Stück
an das Leben in der Wildnis.
211
00:13:48,220 --> 00:13:49,720
Soll ich dir helfen?
212
00:13:50,390 --> 00:13:53,100
Du trainierst ihn also,
dass er in freier Wildbahn überlebt.
213
00:13:53,100 --> 00:13:55,550
Ich hab gerade nichts zu tun! Warte kurz!
214
00:13:55,550 --> 00:13:56,390
Hey!
215
00:13:56,760 --> 00:13:58,900
Ich hab nicht um deine Hilfe gebeten!
216
00:13:59,550 --> 00:14:01,850
Mach dich mal locker, Alter!
217
00:14:22,020 --> 00:14:25,920
Ich hab ihn aufgesammelt,
als er aus seinem Nest gefallen ist.
218
00:14:25,920 --> 00:14:28,970
Er kann nicht so gut fliegen,
weil er sich damals verletzt hat.
219
00:14:29,380 --> 00:14:33,470
Ich würde ihm ja gerne helfen, wenn ich
doch nur etwas mehr über Falken wüsste.
220
00:14:36,140 --> 00:14:40,230
Ich muss langsam zurück.
Mama wird böse, wenn ich zu lange weg bin.
221
00:14:40,230 --> 00:14:42,520
Okay, wir sehen uns morgen!
222
00:14:42,860 --> 00:14:44,730
Was soll das heißen?
223
00:14:44,730 --> 00:14:46,420
Was meinst du?
224
00:14:46,420 --> 00:14:49,860
Wir haben eine Verabredung.
Lass uns morgen weitermachen.
225
00:14:50,800 --> 00:14:52,510
Eine Verabredung …
226
00:14:52,940 --> 00:14:55,020
Wie toll! Das gefällt mir!
227
00:14:55,860 --> 00:14:58,470
Komm nicht zu spät! Ich warte auf dich!
228
00:15:00,780 --> 00:15:03,840
Hier irgendwo hatte ich doch
ein Buch über Falken gesehen.
229
00:15:04,410 --> 00:15:05,710
Oh, das ist es!
230
00:15:06,360 --> 00:15:08,470
Das leih ich mir mal aus,
Onkelchen Maruta!
231
00:15:09,010 --> 00:15:10,880
{\an7}\h\hKonoha-Enzyklopädie
Vogelartenband
232
00:15:09,340 --> 00:15:10,880
Falke
233
00:15:09,910 --> 00:15:10,880
Schau mal!
234
00:15:11,180 --> 00:15:12,560
Was ist das denn?
235
00:15:12,560 --> 00:15:15,020
Du willst doch Yukis Verletzung heilen.
236
00:15:15,020 --> 00:15:16,790
Vielleicht hilft es, das zu lesen.
237
00:15:18,640 --> 00:15:21,340
Lass gut sein. Ich kann nicht lesen.
238
00:15:21,340 --> 00:15:22,400
Wirklich nicht?
239
00:15:22,990 --> 00:15:26,150
Mama hat gesagt, dass ich
nicht zur Schule gehen muss.
240
00:15:26,670 --> 00:15:31,040
Sie will mir alles beibringen,
was nötig ist, damit ich die Arbeit bewältige.
241
00:15:31,040 --> 00:15:33,260
Na gut, dann les ich daraus vor.
242
00:15:34,640 --> 00:15:35,870
Wirklich?
243
00:15:37,680 --> 00:15:41,160
Darüber hinaus wird
das gegenwärtige Habitat der Falken …
244
00:15:41,600 --> 00:15:44,690
in Zukunft noch weit problematischer.
245
00:15:45,400 --> 00:15:47,570
Bücher sind fantastisch!
246
00:15:47,570 --> 00:15:49,670
Da steht so viel drin,
was ich nicht wusste!
247
00:15:51,010 --> 00:15:53,050
Es muss toll sein, lesen zu können!
248
00:15:56,260 --> 00:16:00,160
Willst du die Arbeit im Rakuen
wirklich irgendwann fortführen?
249
00:16:00,160 --> 00:16:03,440
Ich hab nie darüber nachgedacht,
ob ich das will oder nicht.
250
00:16:03,440 --> 00:16:05,810
Ich hielt es von Anfang an
für selbstverständlich.
251
00:16:06,390 --> 00:16:08,070
Was würdest du denn gerne tun?
252
00:16:08,070 --> 00:16:10,110
Ich liebe Tiere,
253
00:16:10,110 --> 00:16:13,240
aber nicht, wie Mama
mit ihnen umspringt.
254
00:16:14,140 --> 00:16:16,490
Mein Papa ist der Hokage.
255
00:16:16,490 --> 00:16:20,800
Seinetwegen spüre ich schon
den Druck, der auf mir lastet,
256
00:16:20,800 --> 00:16:24,340
aber ich habe mich entschieden,
einen anderen Weg einzuschlagen.
257
00:16:24,340 --> 00:16:26,960
Du solltest auch so leben,
wie es dir am besten gefällt.
258
00:16:27,220 --> 00:16:29,460
Ist schließlich dein eigenes Leben.
259
00:16:29,460 --> 00:16:31,700
Das geht niemals.
260
00:16:31,700 --> 00:16:34,720
Ein anderes Leben
als dieses kenne ich nicht.
261
00:16:37,030 --> 00:16:38,470
Dann bleibt mir wohl keine Wahl.
262
00:16:40,710 --> 00:16:42,730
Soll ich dir Lesen
und Schreiben beibringen?
263
00:16:45,940 --> 00:16:47,810
Schau mal gut zu.
264
00:16:47,810 --> 00:16:49,980
Wir fangen mit deinem Namen an.
265
00:16:50,260 --> 00:16:53,460
Am Anfang mögen die Zeichen
vielleicht gleich aussehen,
266
00:16:53,460 --> 00:16:55,250
aber mach dir mal keine Gedanken.
267
00:16:56,240 --> 00:16:57,240
Tsuzura
268
00:16:59,210 --> 00:17:01,070
Danke, Boruto!
269
00:17:01,490 --> 00:17:05,500
Rakuen
270
00:17:01,490 --> 00:17:05,500
Rakuen
271
00:17:01,490 --> 00:17:05,500
Geöffnet
272
00:17:02,530 --> 00:17:05,500
Warum willst du denn zur Schule gehen?
273
00:17:05,500 --> 00:17:09,300
Wenn ich lesen kann, könnte ich dir
doch mehr bei der Arbeit helfen, oder?
274
00:17:09,300 --> 00:17:09,790
Darum …
275
00:17:09,790 --> 00:17:14,440
Weißt du eigentlich, wie viel es kostet,
damit du auf eine Schule gehen kannst?
276
00:17:14,440 --> 00:17:17,510
Dort wird ohnehin nur
nutzloses Wissen vermittelt.
277
00:17:18,070 --> 00:17:20,970
Die Schule ist Zeit-
und Geldverschwendung.
278
00:17:22,030 --> 00:17:23,900
Dieses Gespräch ist beendet.
279
00:17:24,220 --> 00:17:25,860
Geh sofort auf dein Zimmer.
280
00:17:29,270 --> 00:17:31,780
Tsuzura
281
00:17:47,820 --> 00:17:49,400
Du bist es, Yuki!
282
00:17:56,050 --> 00:17:58,550
{\an7}Bis morgen,
Tsuzura
283
00:17:56,550 --> 00:17:57,800
Der Knirps …
284
00:17:58,550 --> 00:18:01,710
Warte kurz. Ich schreib
ihm gleich eine Antwort.
285
00:18:09,840 --> 00:18:12,850
Bis wohin führt denn diese Höhle?
286
00:18:12,850 --> 00:18:15,820
Keine Sorge. Wir sind gleich da.
287
00:18:25,080 --> 00:18:26,950
Wo sind denn die Falken?
288
00:18:26,950 --> 00:18:30,150
Langstreckenfalken
sind äußerst wachsam.
289
00:18:30,150 --> 00:18:33,620
Sie zeigen sich den Menschen
nicht unbesonnen.
290
00:18:47,250 --> 00:18:48,890
Das ist also ein Langstreckenfalke?
291
00:18:52,860 --> 00:18:56,570
Es hat mich viel Zeit und Mühe
gekostet, ihn hier zu dressieren.
292
00:18:56,570 --> 00:19:00,860
Ich habe ihnen alles beigebracht,
was sie brauchen, um Botenfalken zu sein.
293
00:19:00,860 --> 00:19:03,870
Aber jetzt beginnt der schwierige Teil.
294
00:19:05,870 --> 00:19:09,120
Die Falken gehorchen nicht jeder Person.
295
00:19:09,120 --> 00:19:12,500
Sie hören nur auf die Worte des Herren,
den sie auch anerkennen.
296
00:19:12,880 --> 00:19:16,380
Das heißt, dass sie dich auswählen
müssen und nicht du sie.
297
00:19:16,380 --> 00:19:19,760
Okay, stell dich mal dorthin
und heb deinen Arm hoch.
298
00:19:22,830 --> 00:19:25,640
Es könnte einen halben Tag
oder sogar zwei Nächte dauern.
299
00:19:26,550 --> 00:19:29,390
Das Ganze ist reine Glückssache.
300
00:19:29,390 --> 00:19:32,940
Ich habe bisher sehr viele
talentierte Shinobi gesehen,
301
00:19:32,940 --> 00:19:37,900
aber in den meisten Fällen strotzten sie
vor Mordlust und kein Falke flog zu ihnen.
302
00:19:37,900 --> 00:19:42,410
Allerdings hab ich so einen
Shinobi wie dich noch nie gesehen.
303
00:19:58,390 --> 00:20:00,670
Du hast also wirklich
was auf dem Kasten!
304
00:20:01,010 --> 00:20:05,800
Noch nie gab es jemanden, an dem ein Falke
so schnell Gefallen gefunden hat!
305
00:20:07,810 --> 00:20:09,310
Und hepp!
306
00:20:09,310 --> 00:20:11,430
Hier kommst du nicht weiter!
307
00:20:11,770 --> 00:20:13,190
Sie rennt da lang!
308
00:20:26,200 --> 00:20:29,000
Geschafft! Er hat sie
geschnappt, Boruto!
309
00:20:29,000 --> 00:20:31,580
Ja, das kann sich sehen lassen!
310
00:20:32,490 --> 00:20:33,830
Fantastisch, Yuki!
311
00:20:34,110 --> 00:20:35,790
Das hast du richtig gut gemacht!
312
00:20:35,790 --> 00:20:38,340
Du warst auch gut, Tsuzura!
313
00:20:38,340 --> 00:20:40,590
Was zum Teufel ist hier los?!
314
00:20:41,260 --> 00:20:42,630
Mama!
315
00:20:42,630 --> 00:20:45,090
Deshalb warst du gestern
also so spät zurück!
316
00:20:45,090 --> 00:20:49,140
Du hast Tsuzura also diesen komischen
Schwachsinn eingeredet, nicht wahr?
317
00:20:49,140 --> 00:20:50,880
Schau mal, Mama!
318
00:20:50,880 --> 00:20:53,530
Yuki hat zum ersten Mal
seine eigene Beute gefangen.
319
00:20:53,530 --> 00:20:54,900
Und wenn schon!
320
00:20:54,900 --> 00:20:57,800
Gut, ich nehm den Falken
mal lieber an mich.
321
00:20:57,800 --> 00:20:58,900
Was tun Sie mit ihm?!
322
00:20:58,900 --> 00:21:02,150
Ich war bisher viel zu nachsichtig
mit dir! Wir gehen heim!
323
00:21:02,150 --> 00:21:05,720
Mach mal halblang! Tsuzura hat sich
die ganze Zeit so sehr angestrengt!
324
00:21:05,720 --> 00:21:07,780
Wie wäre es, wenn du ihn
mal loben würdest?!
325
00:21:07,780 --> 00:21:10,040
Ist doch egal, wie gut er jagen kann.
326
00:21:10,040 --> 00:21:12,660
Denkst du wirklich,
dass dieser Falke wertvoll ist?
327
00:21:13,500 --> 00:21:15,940
Wir halten uns keine Haustiere.
328
00:21:15,940 --> 00:21:18,540
Wir ziehen sie auf und verkaufen sie.
Das ist unser Job!
329
00:21:18,540 --> 00:21:20,560
Und du wirst ihn übernehmen.
330
00:21:20,560 --> 00:21:23,170
Glaub nicht, dass du dein Leben
anders verbringen kannst!
331
00:21:23,170 --> 00:21:24,280
Du alte …
332
00:21:24,280 --> 00:21:25,610
Mach nur weiter!
333
00:21:25,610 --> 00:21:28,930
Ein Fehler und ich buchte
dich in einer Zelle ein!
334
00:21:29,250 --> 00:21:32,680
Hier werden dir keine
Ninjutsu weiterhelfen!
335
00:21:32,680 --> 00:21:34,740
Ich lass mich nicht einschüchtern!
336
00:21:34,740 --> 00:21:36,630
Lass gut sein, Boruto.
337
00:21:36,630 --> 00:21:37,650
Tsuzura …
338
00:21:38,540 --> 00:21:40,700
Mama hat völlig recht.
339
00:21:42,030 --> 00:21:45,530
Willst du das denn auch wirklich?
340
00:21:45,530 --> 00:21:48,160
Ich warte morgen wieder hier auf dich!
341
00:21:48,160 --> 00:21:50,190
Komm wieder her! Okay, Tsuzura?!
342
00:21:58,170 --> 00:21:59,540
{\an8}Ladder.
343
00:22:12,060 --> 00:22:15,570
{\an8}Down. Der Regen
prasselt wie ein Tanz nieder.
344
00:22:15,780 --> 00:22:20,950
{\an8}Aus den Lücken
der rissigen Wolken. Falling and.
345
00:22:21,070 --> 00:22:27,660
{\an8}Now. Am Morgen wurde dir klar,
wonach du gesucht hast.
346
00:22:27,910 --> 00:22:29,910
{\an8}Nimm sofort die Verfolgung auf.
347
00:22:30,420 --> 00:22:32,170
{\an8}Do you see me?
348
00:22:32,670 --> 00:22:34,290
{\an8}Do you feel me?
349
00:22:34,460 --> 00:22:36,800
{\an8}Hoffentlich bemerkst du mich.
350
00:22:37,130 --> 00:22:39,510
{\an8}Ich bin hier.
351
00:22:39,670 --> 00:22:41,720
{\an8}Selbst jetzt
352
00:22:42,050 --> 00:22:43,930
{\an8}entfernst du dich von mir.
353
00:22:44,050 --> 00:22:46,560
{\an8}Trotzdem …
354
00:22:47,060 --> 00:22:48,430
{\an8}Ladder.
355
00:22:48,720 --> 00:22:51,390
{\an8}Don’t go up the ladder.
356
00:22:51,520 --> 00:22:53,560
{\an8}Ich reiße die Wolkendecke auf
357
00:22:53,690 --> 00:22:55,940
{\an8}und dann bringe ich dich fort.
358
00:22:56,070 --> 00:22:57,320
{\an8}Ladder.
359
00:22:57,690 --> 00:23:00,240
{\an8}Don’t go up without me.
360
00:23:00,360 --> 00:23:03,870
{\an8}Ich komme dich jetzt abholen.
361
00:23:03,990 --> 00:23:06,160
{\an8}Don’t go up without me.
362
00:23:06,280 --> 00:23:07,160
{\an8}Without me.
363
00:23:07,290 --> 00:23:08,290
{\an8}Without me.
364
00:23:08,490 --> 00:23:11,210
{\an8}Don’t go up the ladder.
365
00:23:11,540 --> 00:23:13,420
{\an8}Oh ladder.
366
00:23:13,500 --> 00:23:15,250
{\an8}Without me.
367
00:23:15,380 --> 00:23:18,050
{\an8}Don’t go up the ladder.
368
00:23:18,210 --> 00:23:23,130
{\an8}Ich komme dich jetzt abholen.
369
00:23:20,970 --> 00:23:23,970
{\an9}Übersetzung: Patrice Schindler
Spotting, Revision & Typesetting: Arthur Gerke
Qualitätskontrolle: Jacqueline Philippi
Projektleitung: Tobias Philippi
370
00:23:23,960 --> 00:23:54,210
{\an7}Vorschau
371
00:23:25,670 --> 00:23:28,210
Tsuzura ist ein netter Junge,
der ein Herz für Tiere hat,
372
00:23:28,210 --> 00:23:30,650
aber seine Mutter schreibt
ihm sein Leben vor.
373
00:23:30,650 --> 00:23:32,490
Früher ging es mir genau wie ihm.
374
00:23:32,490 --> 00:23:36,170
Dann müsstest du doch
am besten wissen, was zu tun ist.
375
00:23:36,170 --> 00:23:39,040
Für mich hat sich ein neuer
Pfad geöffnet, als ich dich traf.
376
00:23:39,040 --> 00:23:42,760
Darum will ich, dass Tsuzura merkt,
dass er sein Leben bestimmen kann.
377
00:23:42,760 --> 00:23:45,770
Nächstes Mal bei Boruto –
Naruto Next Generations:
378
00:23:46,270 --> 00:23:54,290
{\an3}Wieder in die Lüfte
379
00:23:46,530 --> 00:23:47,530
„Wieder in die Lüfte“.
380
00:23:48,030 --> 00:23:51,530
Ich will Tsuzura den Rücken stärken!