1 00:00:15,820 --> 00:00:18,240 {\an8}Tagein, tagaus rannte ich in meiner Verzweiflung umher. 2 00:00:18,410 --> 00:00:21,000 {\an8}Aus der tiefen Dunkelheit stieg ich hierher empor. 3 00:00:21,160 --> 00:00:23,620 {\an8}Ich habe dir noch immer etwas zu sagen … 4 00:00:23,790 --> 00:00:26,420 {\an8}Ich habe dir noch immer etwas zu sagen … 5 00:00:26,920 --> 00:00:31,380 {\an8}Und zwar so viel, dass es überhaupt kein Ende nimmt. 6 00:00:31,880 --> 00:00:36,840 {\an8}Lass mich dir ein Lob für all deine Narben aussprechen. 7 00:00:37,430 --> 00:00:42,390 {\an8}Sind wir uns nun bereits nähergekommen? 8 00:00:44,140 --> 00:00:48,980 {\an8}Das ist nicht die Zukunft, die für uns ausgemalt wurde. 9 00:00:49,190 --> 00:00:56,530 {\an8}In einer Reihe von Umrisszeichnungen konnte ich etwas erkennen. 10 00:00:56,700 --> 00:00:59,320 {\an8}Und zwar die Person, die ich kennengelernt habe. 11 00:00:59,780 --> 00:01:05,330 {\an8}Lass uns die Seiten im Buch unserer Erinnerungen durchblättern. 12 00:01:05,580 --> 00:01:10,920 {\an8}Selbst wenn wir uns vor dem Schatten der Ehre verstecken, 13 00:01:10,960 --> 00:01:16,430 {\an8}wird unser Stift Tränen und Schweiß aufs Papier bringen. 14 00:01:16,470 --> 00:01:23,310 {\an8}Wir leuchten so wunderschön und hell, sogar wenn wir dagegen ankämpfen. 15 00:01:23,510 --> 00:01:24,770 {\an8}O du funkelndes Licht. 16 00:01:24,810 --> 00:01:25,890 {\an8}Leuchte ganz hell auf. 17 00:01:25,930 --> 00:01:27,190 {\an8}Schwebe sanft durch die Luft. 18 00:01:27,230 --> 00:01:29,350 {\an8}Schunkle umher und bahne dir deinen Weg. 19 00:01:34,570 --> 00:01:39,490 {\an3}Der flugunfähige Falke 20 00:01:34,570 --> 00:01:39,490 {\an3}Der flugunfähige Falke 21 00:01:39,490 --> 00:01:41,270 Papa und Boruto? 22 00:01:41,270 --> 00:01:45,040 Der Falke, den dein Papa zur Kommunikation benutzt, ist zu alt geworden. 23 00:01:45,430 --> 00:01:48,490 Deshalb sind die beiden los, um einen Ersatz zu finden. 24 00:01:48,490 --> 00:01:52,010 Was? Er hätte mich doch fragen können! 25 00:01:55,300 --> 00:01:58,050 Hey, ganz ruhig. Deine Emotionen übermannen dich. 26 00:01:58,370 --> 00:02:02,610 Wenn er ohne ein Wort verschwindet, beunruhigt mich das. Macht dir das gar nichts aus, Mama? 27 00:02:02,610 --> 00:02:05,900 Ich komm damit klar. Bin schon daran gewöhnt. 28 00:02:06,990 --> 00:02:09,300 Du bist viel zu nachsichtig mit Papa! 29 00:02:09,300 --> 00:02:13,150 Er mag schnell weg sein, aber ehe du dich versiehst, ist er wieder zurück. 30 00:02:13,150 --> 00:02:14,690 So ist er nun mal. 31 00:02:15,140 --> 00:02:16,610 Regt man sich deswegen auf, 32 00:02:16,610 --> 00:02:18,200 würde man kein Auge mehr zukriegen! 33 00:02:26,910 --> 00:02:28,680 Langstreckenfalken? 34 00:02:28,680 --> 00:02:30,250 Davon hab ich noch nie gehört! 35 00:02:30,520 --> 00:02:34,010 Das sollen Falken sein, die über Nacht 1.000 Kilometer fliegen können. 36 00:02:34,350 --> 00:02:36,670 Ein Mann namens Maruta soll sie halten. 37 00:02:38,040 --> 00:02:41,180 Deshalb fahren wir mit dem Zug so weit weg. 38 00:02:41,580 --> 00:02:43,580 Auf der Strecke kam es zu einem Erdrutsch, 39 00:02:43,580 --> 00:02:46,340 weshalb der Zug nun die Ostroute fährt. 40 00:02:46,340 --> 00:02:48,140 Stimmt das wirklich?! 41 00:02:48,140 --> 00:02:50,600 Ja, das hat mir vorhin der Schaffner erzählt. 42 00:02:50,860 --> 00:02:55,640 Das heißt also, dass wir uns immer mehr von unserem Zielort entfernen. 43 00:03:04,090 --> 00:03:05,990 Hier wollen wir abspringen? 44 00:03:06,310 --> 00:03:09,640 Wenn wir weiterfahren, machen wir nur einen Umweg. 45 00:03:09,640 --> 00:03:12,040 Aber führt von hier überhaupt ein Weg dorthin? 46 00:03:12,400 --> 00:03:14,070 Keine Sorge. 47 00:03:14,070 --> 00:03:15,670 Wir finden schon einen Weg. 48 00:03:17,630 --> 00:03:20,440 Der Kerl muss immer mit dem Kopf durch die Wand. 49 00:03:20,440 --> 00:03:23,970 Aber genau das finde ich so cool an ihm. 50 00:03:40,280 --> 00:03:42,780 Was sind das dort für bunte Gebäude? 51 00:03:42,860 --> 00:03:45,870 {\an8}Rakuen 52 00:03:45,870 --> 00:03:48,400 Das sieht mir nicht nach Marutas Laden aus. 53 00:03:53,810 --> 00:03:57,880 Wieso lungern Außenstehende wie ihr hier herum? 54 00:03:57,880 --> 00:04:00,140 Wir sind nur auf der Durchreise. 55 00:04:00,730 --> 00:04:02,130 Ziemlich verdächtig. 56 00:04:02,130 --> 00:04:03,990 Wir machen doch gar nichts! 57 00:04:03,990 --> 00:04:05,330 Ich bin hier 58 00:04:05,330 --> 00:04:08,810 der Sicherheitsbeauftragte und wenn ich was verdächtig finde, dann ist es das auch! 59 00:04:11,590 --> 00:04:14,250 Verzieht euch, wenn ihr hier nichts verloren habt! 60 00:04:14,250 --> 00:04:16,420 Das hatten wir ohnehin vor. 61 00:04:20,930 --> 00:04:22,670 Elende Feiglinge. 62 00:04:23,970 --> 00:04:27,320 Für wen zum Geier hat sich dieser Lackaffe gehalten?! 63 00:04:27,320 --> 00:04:29,080 Reicht’s nicht langsam? 64 00:04:29,080 --> 00:04:30,720 Aber hör doch mal … 65 00:04:35,170 --> 00:04:37,210 Hier scheinen wir richtig zu sein. 66 00:04:39,190 --> 00:04:40,750 Schau mal da drüben, Sasuke! 67 00:04:40,750 --> 00:04:43,260 Vogelartenlabor 68 00:04:44,270 --> 00:04:45,990 Sieht ganz nach einem Steinschlag aus. 69 00:04:45,990 --> 00:04:47,510 Lass uns mal hingehen! 70 00:04:49,820 --> 00:04:50,850 Macht euch vom Acker! 71 00:04:51,200 --> 00:04:54,270 Was ihr auch wollt, ich verrate euch gar nichts! 72 00:04:54,270 --> 00:04:55,600 Wieso schießt du denn auf uns?! 73 00:04:55,600 --> 00:04:58,980 Stellt euch nicht dumm, ihr geldgierigen Geier! 74 00:05:01,300 --> 00:05:03,240 Hier liegt ein Missverständnis vor! 75 00:05:09,810 --> 00:05:11,540 Alter, ich mag die Jacke total! 76 00:05:13,180 --> 00:05:14,160 Tut mir ja leid. 77 00:05:14,650 --> 00:05:18,710 Ich dachte, dass ihr zu den Kerlen vom Rakuen gehört und Streit sucht. 78 00:05:19,010 --> 00:05:21,300 Diesen Ort haben wir unterwegs gesehen. 79 00:05:21,650 --> 00:05:25,340 Mozu Shitakiri führt diesen Laden und ist eine Schurkin durch und durch. 80 00:05:25,670 --> 00:05:29,170 Sie lässt seltene, vom Aussterben bedrohte Tiere fangen 81 00:05:29,170 --> 00:05:31,550 und verkauft sie an Leute mit viel Geld in der Tasche. 82 00:05:31,550 --> 00:05:33,470 Das ist doch ein Verbrechen! 83 00:05:34,160 --> 00:05:35,750 Das spielt hier keine Rolle. 84 00:05:35,750 --> 00:05:39,810 Der Sicherheitsbeauftragte dieser Gegend tanzt genau nach Mozus Pfeife. 85 00:05:39,810 --> 00:05:42,190 Wieso haben sie dich auf dem Kieker? 86 00:05:42,190 --> 00:05:45,490 Sie haben es auf die Langstreckenfalken abgesehen. 87 00:05:45,950 --> 00:05:49,420 Ich bin der Einzige, der das Geheimnis zu ihrem Habitat kennt. 88 00:05:49,420 --> 00:05:53,810 Anfangs kamen sie mit einem Haufen Geld und wollten, dass ich es ihnen verrate. 89 00:05:53,810 --> 00:05:58,500 Doch in letzter Zeit bedrohen sie mich und nutzen schmutzige Tricks. 90 00:05:58,500 --> 00:06:01,040 Kam es deshalb zu dem Steinschlag? 91 00:06:01,040 --> 00:06:03,660 Das trägt eindeutig ihre Handschrift. 92 00:06:03,660 --> 00:06:06,550 Allerdings hab ich keine Beweise und kann nichts tun. 93 00:06:08,880 --> 00:06:14,770 Deshalb kann ich euch leider nicht zum Habitat der Langstreckenfalken führen. 94 00:06:15,110 --> 00:06:19,770 Wenn die Typen uns nämlich beschatten sollten, ist die Kacke echt am Dampfen. 95 00:06:20,060 --> 00:06:23,130 Dann war die weite Reise wohl für die Katz. 96 00:06:23,130 --> 00:06:24,530 Boruto! 97 00:06:24,820 --> 00:06:26,780 Lass uns mal kurz nachsehen gehen. 98 00:06:28,050 --> 00:06:30,070 So gefällt mir das! 99 00:06:30,070 --> 00:06:33,080 {\an8}Rakuen 100 00:06:33,470 --> 00:06:36,870 Die Sicherheitsvorkehrungen scheinen nicht so strikt zu sein. 101 00:06:37,380 --> 00:06:39,690 Sag mal, Sasuke … Was machen wir jetzt? 102 00:06:42,260 --> 00:06:44,800 Hä? Warte mal! Sasuke?! 103 00:06:46,510 --> 00:06:50,510 Rakuen 104 00:06:46,510 --> 00:06:50,510 Rakuen 105 00:06:50,830 --> 00:06:52,900 Du hast sicher einen Plan, oder? 106 00:06:52,900 --> 00:06:54,650 Nein, den hab ich nicht. 107 00:06:56,920 --> 00:06:58,270 Wir sind Besucher! 108 00:06:58,540 --> 00:07:00,100 Öffnet das Tor! 109 00:07:01,800 --> 00:07:03,980 Sehen Sie nur, Madame Mozu. 110 00:07:09,510 --> 00:07:12,140 Waren diese Leute alle hier zu Besuch? 111 00:07:12,140 --> 00:07:15,650 Gegenwärtig besuchen uns Künstler, Filmstars und Großunternehmer. 112 00:07:15,650 --> 00:07:18,500 Unsere Firma ist speziell auf Berühmtheiten ausgelegt. 113 00:07:20,910 --> 00:07:24,040 Für mich sehen diese Besucher wie arme Schlucker aus. 114 00:07:24,040 --> 00:07:27,420 Wir empfangen keine Leute, die kein Geld haben. 115 00:07:27,420 --> 00:07:29,500 Fordern Sie sie einfach zum Gehen auf. 116 00:07:29,500 --> 00:07:30,510 Jawohl! 117 00:07:31,120 --> 00:07:35,760 Sieh mal einer an! Tento war hier! Was hat der Knirps denn hier gemacht? 118 00:07:36,180 --> 00:07:37,810 Warte mal! 119 00:07:39,770 --> 00:07:41,790 Entschuldige, 120 00:07:41,790 --> 00:07:44,690 aber du kennst den Feudalherrn des Feuerreichs? 121 00:07:44,690 --> 00:07:46,550 Ja, kann man so sagen. 122 00:07:46,550 --> 00:07:50,440 Sein Sohn, Tento, ist ein Freund von mir. Was soll die Frage? 123 00:07:50,440 --> 00:07:51,950 Nanüchen! 124 00:07:52,500 --> 00:07:57,450 Wir können so wichtige Besucher doch nicht einfach hier versauern lassen! 125 00:07:59,510 --> 00:08:02,960 Ich bin die Besitzerin von Rakuen. Mein Name ist Mozu Shitakiri. 126 00:08:03,400 --> 00:08:08,500 Ihr hättet doch sofort sagen können, dass ihr Bekannte des Feudalherren seid. 127 00:08:08,500 --> 00:08:14,010 Zucht 128 00:08:09,020 --> 00:08:14,020 Lasst mich euch die seltenen Tiere zeigen, die wir in unserer Einrichtung halten. 129 00:08:14,980 --> 00:08:16,510 Bitte hier entlang. 130 00:08:19,390 --> 00:08:20,810 Also hör mal! 131 00:08:21,170 --> 00:08:24,270 Wie läufst du denn herum?! Du bist total dreckig! 132 00:08:24,820 --> 00:08:27,020 Ich hab den Pferdestall sauber gemacht, 133 00:08:27,020 --> 00:08:28,930 weil es sonst niemand getan hat. 134 00:08:28,930 --> 00:08:31,070 Wir haben Besucher! Das ist unangemessen! 135 00:08:31,430 --> 00:08:33,570 Geh dich sofort duschen! 136 00:08:33,570 --> 00:08:35,700 In Ordnung, Mama. 137 00:08:36,420 --> 00:08:40,330 Das war mein Sohn. Irgendwann soll er das Geschäft übernehmen. 138 00:08:40,640 --> 00:08:42,910 Allerdings ist er nicht sehr gesellig. 139 00:08:47,330 --> 00:08:52,340 Hier befinden sich superseltene Tiere, die allesamt vom Aussterben bedroht sind! 140 00:08:57,840 --> 00:08:59,570 Gefällt sie dir? 141 00:08:59,570 --> 00:09:03,350 Das ist eine Wüstenschlange, die es nur in einem gewissen Gebiet des Windreichs gibt. 142 00:09:03,620 --> 00:09:06,350 Es war sehr mühselig, sie einzufangen. 143 00:09:06,720 --> 00:09:10,440 Das arme Ding wurde hier also eingepfercht. 144 00:09:10,810 --> 00:09:14,860 Bei so vielen kostbaren Tieren müssen die Sicherheitsvorkehrungen drastisch sein. 145 00:09:14,860 --> 00:09:16,520 Kann man so sagen. 146 00:09:16,520 --> 00:09:17,620 Ziehen Sie einen Schuh aus! 147 00:09:19,370 --> 00:09:20,890 Beeilung! 148 00:09:20,890 --> 00:09:22,000 Hier! 149 00:09:27,820 --> 00:09:30,170 Wir sind bestens auf Räuber vorbereitet. 150 00:09:32,130 --> 00:09:37,300 Selbstverständlich haben unser Personal und die Besucher nichts zu befürchten. 151 00:09:42,550 --> 00:09:45,170 Wieso ist dieser eine Käfig leer? 152 00:09:45,170 --> 00:09:48,980 Wir halten den Käfig extra für einen Langstreckenfalken frei. 153 00:09:49,300 --> 00:09:51,980 Wir sind so nah dran, einen zu bekommen, … 154 00:09:52,260 --> 00:09:54,740 aber leider kam es zu einem kleinen Problem. 155 00:09:55,080 --> 00:09:57,500 Ihr steckt also wirklich dahinter! 156 00:09:58,280 --> 00:10:00,000 Was hast du denn plötzlich? 157 00:10:00,000 --> 00:10:01,660 Einschüchterung ist hinterlistig! 158 00:10:02,090 --> 00:10:04,410 Egal, wie sehr ihr einen Langstreckenfalken wollt! 159 00:10:05,790 --> 00:10:07,230 Wie bitte? 160 00:10:07,230 --> 00:10:08,620 Ihr seid gar keine Besucher. 161 00:10:08,980 --> 00:10:11,960 Hab mich schon gewundert, wieso ihr wie armselige Schlucker ausseht. 162 00:10:11,960 --> 00:10:13,620 Ihr wart das mit dem Steinschlag. 163 00:10:13,620 --> 00:10:15,760 Was wäre, wenn sich jemand verletzt hätte! 164 00:10:16,070 --> 00:10:18,940 Wie bitte? Wovon redest du denn da? 165 00:10:18,940 --> 00:10:20,800 Hast du irgendwelche Beweise? 166 00:10:20,800 --> 00:10:24,100 Lass uns gehen, Boruto. Wir sind hier fertig. 167 00:10:26,500 --> 00:10:28,440 Ihr könnt Maruta sagen, 168 00:10:28,440 --> 00:10:31,440 dass es in seinem Interesse ist, sich auf einen Deal einzulassen. 169 00:10:31,710 --> 00:10:35,160 In letzter Zeit brechen nämlich viele Klippen weg. 170 00:10:39,300 --> 00:10:40,840 Sag mal, Sasuke. 171 00:10:40,840 --> 00:10:44,700 Sollten wir die Tiere da drin nicht lieber alle befreien? 172 00:10:44,700 --> 00:10:49,200 Deine Angewohnheit, dich überall einzumischen, bringt uns in Teufels Küche. 173 00:10:49,200 --> 00:10:51,210 Aber tun dir die Tiere nicht auch leid? 174 00:10:51,210 --> 00:10:54,710 Ich weiß, wie du dich fühlst, aber wir sollten uns da raushalten. 175 00:11:00,680 --> 00:11:04,280 Auf uns kommen Probleme zu, wenn zwei Shinobi hier herumschnüffeln. 176 00:11:04,280 --> 00:11:05,900 Können Sie da nichts tun? 177 00:11:05,900 --> 00:11:09,480 Wir müssen sie doch nur einschüchtern, wie wir es damals bei Maruta getan haben. 178 00:11:10,420 --> 00:11:14,180 Perfekt. Sie verstehen sofort, wie das Problem zu lösen ist, Herr Kommandant. 179 00:11:14,180 --> 00:11:16,480 Geht es dem Wölfchen gut, das ich Ihnen gegeben habe? 180 00:11:16,480 --> 00:11:18,840 Ja, dank des Kerlchens 181 00:11:18,840 --> 00:11:22,240 gibt es niemanden mehr, der mir gegenüber aufmüpfig ist. 182 00:11:23,800 --> 00:11:25,430 Ich zähle auf Sie. 183 00:11:29,010 --> 00:11:31,250 Ihr wollt mich hier zurücklassen? 184 00:11:31,890 --> 00:11:35,170 Und ich dachte, ich könnte einen Blick auf einen legendären Falken werfen. 185 00:11:35,170 --> 00:11:37,220 Tut mir echt leid, Kleiner. 186 00:11:37,220 --> 00:11:39,710 Ich kann nur einen mitnehmen. 187 00:12:08,170 --> 00:12:11,710 Elender Shinobi! Der Kerl hält mich doch zum Narren! 188 00:12:14,430 --> 00:12:16,910 Ich wusste doch, dass er sich an unsere Fersen hängt. 189 00:12:16,910 --> 00:12:20,130 Beeilung. Ich will das Gebirge vor Tagesanbruch überwunden haben. 190 00:12:25,710 --> 00:12:28,070 Ich soll zwar hier die ganze Zeit warten, 191 00:12:28,070 --> 00:12:31,220 aber tief in den Bergen ist echt tote Hose. 192 00:12:37,980 --> 00:12:39,880 Der ist ja weiß, 193 00:12:39,880 --> 00:12:42,240 aber das war doch ein Falke, oder? 194 00:12:54,780 --> 00:12:57,000 Sehr gut. Braver Junge. 195 00:12:58,610 --> 00:13:00,250 Gehört der Falke dir? 196 00:13:01,240 --> 00:13:04,010 Ich kenn dich. Du warst doch einer der Besucher von meiner Mama. 197 00:13:04,010 --> 00:13:06,350 Jetzt sei doch nicht so mürrisch! 198 00:13:06,350 --> 00:13:08,390 Außerdem war ich kein Besucher. 199 00:13:09,960 --> 00:13:12,180 Einen weißen Falken sieht man nicht alle Tage. 200 00:13:15,030 --> 00:13:17,480 Ich bin Boruto Uzumaki. Ist mir eine Freude. 201 00:13:20,730 --> 00:13:23,370 Sag mir wenigstens ’nen Namen! 202 00:13:23,370 --> 00:13:23,990 Yuki. 203 00:13:24,410 --> 00:13:25,890 Yuki heißt du also. 204 00:13:25,890 --> 00:13:28,240 Nicht ich. Das ist sein Name. 205 00:13:28,580 --> 00:13:31,030 Er heißt Yuki, weil er so weiß wie Schnee ist. 206 00:13:31,030 --> 00:13:33,140 Ich bin Tsuzura Shitakiri. 207 00:13:35,150 --> 00:13:37,310 Er scheint dich ins Herz geschlossen zu haben. 208 00:13:37,310 --> 00:13:39,500 Er war schon bei mir, als er ein Küken war. 209 00:13:39,500 --> 00:13:44,160 Aber wenn sich Falken zu sehr an Menschen gewöhnen, fangen sie selbst keine Nahrung. 210 00:13:44,160 --> 00:13:47,760 Darum gewöhne ich ihn Stück für Stück an das Leben in der Wildnis. 211 00:13:48,220 --> 00:13:49,720 Soll ich dir helfen? 212 00:13:50,390 --> 00:13:53,100 Du trainierst ihn also, dass er in freier Wildbahn überlebt. 213 00:13:53,100 --> 00:13:55,550 Ich hab gerade nichts zu tun! Warte kurz! 214 00:13:55,550 --> 00:13:56,390 Hey! 215 00:13:56,760 --> 00:13:58,900 Ich hab nicht um deine Hilfe gebeten! 216 00:13:59,550 --> 00:14:01,850 Mach dich mal locker, Alter! 217 00:14:22,020 --> 00:14:25,920 Ich hab ihn aufgesammelt, als er aus seinem Nest gefallen ist. 218 00:14:25,920 --> 00:14:28,970 Er kann nicht so gut fliegen, weil er sich damals verletzt hat. 219 00:14:29,380 --> 00:14:33,470 Ich würde ihm ja gerne helfen, wenn ich doch nur etwas mehr über Falken wüsste. 220 00:14:36,140 --> 00:14:40,230 Ich muss langsam zurück. Mama wird böse, wenn ich zu lange weg bin. 221 00:14:40,230 --> 00:14:42,520 Okay, wir sehen uns morgen! 222 00:14:42,860 --> 00:14:44,730 Was soll das heißen? 223 00:14:44,730 --> 00:14:46,420 Was meinst du? 224 00:14:46,420 --> 00:14:49,860 Wir haben eine Verabredung. Lass uns morgen weitermachen. 225 00:14:50,800 --> 00:14:52,510 Eine Verabredung … 226 00:14:52,940 --> 00:14:55,020 Wie toll! Das gefällt mir! 227 00:14:55,860 --> 00:14:58,470 Komm nicht zu spät! Ich warte auf dich! 228 00:15:00,780 --> 00:15:03,840 Hier irgendwo hatte ich doch ein Buch über Falken gesehen. 229 00:15:04,410 --> 00:15:05,710 Oh, das ist es! 230 00:15:06,360 --> 00:15:08,470 Das leih ich mir mal aus, Onkelchen Maruta! 231 00:15:09,010 --> 00:15:10,880 {\an7}\h\hKonoha-Enzyklopädie Vogelartenband 232 00:15:09,340 --> 00:15:10,880 Falke 233 00:15:09,910 --> 00:15:10,880 Schau mal! 234 00:15:11,180 --> 00:15:12,560 Was ist das denn? 235 00:15:12,560 --> 00:15:15,020 Du willst doch Yukis Verletzung heilen. 236 00:15:15,020 --> 00:15:16,790 Vielleicht hilft es, das zu lesen. 237 00:15:18,640 --> 00:15:21,340 Lass gut sein. Ich kann nicht lesen. 238 00:15:21,340 --> 00:15:22,400 Wirklich nicht? 239 00:15:22,990 --> 00:15:26,150 Mama hat gesagt, dass ich nicht zur Schule gehen muss. 240 00:15:26,670 --> 00:15:31,040 Sie will mir alles beibringen, was nötig ist, damit ich die Arbeit bewältige. 241 00:15:31,040 --> 00:15:33,260 Na gut, dann les ich daraus vor. 242 00:15:34,640 --> 00:15:35,870 Wirklich? 243 00:15:37,680 --> 00:15:41,160 Darüber hinaus wird das gegenwärtige Habitat der Falken … 244 00:15:41,600 --> 00:15:44,690 in Zukunft noch weit problematischer. 245 00:15:45,400 --> 00:15:47,570 Bücher sind fantastisch! 246 00:15:47,570 --> 00:15:49,670 Da steht so viel drin, was ich nicht wusste! 247 00:15:51,010 --> 00:15:53,050 Es muss toll sein, lesen zu können! 248 00:15:56,260 --> 00:16:00,160 Willst du die Arbeit im Rakuen wirklich irgendwann fortführen? 249 00:16:00,160 --> 00:16:03,440 Ich hab nie darüber nachgedacht, ob ich das will oder nicht. 250 00:16:03,440 --> 00:16:05,810 Ich hielt es von Anfang an für selbstverständlich. 251 00:16:06,390 --> 00:16:08,070 Was würdest du denn gerne tun? 252 00:16:08,070 --> 00:16:10,110 Ich liebe Tiere, 253 00:16:10,110 --> 00:16:13,240 aber nicht, wie Mama mit ihnen umspringt. 254 00:16:14,140 --> 00:16:16,490 Mein Papa ist der Hokage. 255 00:16:16,490 --> 00:16:20,800 Seinetwegen spüre ich schon den Druck, der auf mir lastet, 256 00:16:20,800 --> 00:16:24,340 aber ich habe mich entschieden, einen anderen Weg einzuschlagen. 257 00:16:24,340 --> 00:16:26,960 Du solltest auch so leben, wie es dir am besten gefällt. 258 00:16:27,220 --> 00:16:29,460 Ist schließlich dein eigenes Leben. 259 00:16:29,460 --> 00:16:31,700 Das geht niemals. 260 00:16:31,700 --> 00:16:34,720 Ein anderes Leben als dieses kenne ich nicht. 261 00:16:37,030 --> 00:16:38,470 Dann bleibt mir wohl keine Wahl. 262 00:16:40,710 --> 00:16:42,730 Soll ich dir Lesen und Schreiben beibringen? 263 00:16:45,940 --> 00:16:47,810 Schau mal gut zu. 264 00:16:47,810 --> 00:16:49,980 Wir fangen mit deinem Namen an. 265 00:16:50,260 --> 00:16:53,460 Am Anfang mögen die Zeichen vielleicht gleich aussehen, 266 00:16:53,460 --> 00:16:55,250 aber mach dir mal keine Gedanken. 267 00:16:56,240 --> 00:16:57,240 Tsuzura 268 00:16:59,210 --> 00:17:01,070 Danke, Boruto! 269 00:17:01,490 --> 00:17:05,500 Rakuen 270 00:17:01,490 --> 00:17:05,500 Rakuen 271 00:17:01,490 --> 00:17:05,500 Geöffnet 272 00:17:02,530 --> 00:17:05,500 Warum willst du denn zur Schule gehen? 273 00:17:05,500 --> 00:17:09,300 Wenn ich lesen kann, könnte ich dir doch mehr bei der Arbeit helfen, oder? 274 00:17:09,300 --> 00:17:09,790 Darum … 275 00:17:09,790 --> 00:17:14,440 Weißt du eigentlich, wie viel es kostet, damit du auf eine Schule gehen kannst? 276 00:17:14,440 --> 00:17:17,510 Dort wird ohnehin nur nutzloses Wissen vermittelt. 277 00:17:18,070 --> 00:17:20,970 Die Schule ist Zeit- und Geldverschwendung. 278 00:17:22,030 --> 00:17:23,900 Dieses Gespräch ist beendet. 279 00:17:24,220 --> 00:17:25,860 Geh sofort auf dein Zimmer. 280 00:17:29,270 --> 00:17:31,780 Tsuzura 281 00:17:47,820 --> 00:17:49,400 Du bist es, Yuki! 282 00:17:56,050 --> 00:17:58,550 {\an7}Bis morgen, Tsuzura 283 00:17:56,550 --> 00:17:57,800 Der Knirps … 284 00:17:58,550 --> 00:18:01,710 Warte kurz. Ich schreib ihm gleich eine Antwort. 285 00:18:09,840 --> 00:18:12,850 Bis wohin führt denn diese Höhle? 286 00:18:12,850 --> 00:18:15,820 Keine Sorge. Wir sind gleich da. 287 00:18:25,080 --> 00:18:26,950 Wo sind denn die Falken? 288 00:18:26,950 --> 00:18:30,150 Langstreckenfalken sind äußerst wachsam. 289 00:18:30,150 --> 00:18:33,620 Sie zeigen sich den Menschen nicht unbesonnen. 290 00:18:47,250 --> 00:18:48,890 Das ist also ein Langstreckenfalke? 291 00:18:52,860 --> 00:18:56,570 Es hat mich viel Zeit und Mühe gekostet, ihn hier zu dressieren. 292 00:18:56,570 --> 00:19:00,860 Ich habe ihnen alles beigebracht, was sie brauchen, um Botenfalken zu sein. 293 00:19:00,860 --> 00:19:03,870 Aber jetzt beginnt der schwierige Teil. 294 00:19:05,870 --> 00:19:09,120 Die Falken gehorchen nicht jeder Person. 295 00:19:09,120 --> 00:19:12,500 Sie hören nur auf die Worte des Herren, den sie auch anerkennen. 296 00:19:12,880 --> 00:19:16,380 Das heißt, dass sie dich auswählen müssen und nicht du sie. 297 00:19:16,380 --> 00:19:19,760 Okay, stell dich mal dorthin und heb deinen Arm hoch. 298 00:19:22,830 --> 00:19:25,640 Es könnte einen halben Tag oder sogar zwei Nächte dauern. 299 00:19:26,550 --> 00:19:29,390 Das Ganze ist reine Glückssache. 300 00:19:29,390 --> 00:19:32,940 Ich habe bisher sehr viele talentierte Shinobi gesehen, 301 00:19:32,940 --> 00:19:37,900 aber in den meisten Fällen strotzten sie vor Mordlust und kein Falke flog zu ihnen. 302 00:19:37,900 --> 00:19:42,410 Allerdings hab ich so einen Shinobi wie dich noch nie gesehen. 303 00:19:58,390 --> 00:20:00,670 Du hast also wirklich was auf dem Kasten! 304 00:20:01,010 --> 00:20:05,800 Noch nie gab es jemanden, an dem ein Falke so schnell Gefallen gefunden hat! 305 00:20:07,810 --> 00:20:09,310 Und hepp! 306 00:20:09,310 --> 00:20:11,430 Hier kommst du nicht weiter! 307 00:20:11,770 --> 00:20:13,190 Sie rennt da lang! 308 00:20:26,200 --> 00:20:29,000 Geschafft! Er hat sie geschnappt, Boruto! 309 00:20:29,000 --> 00:20:31,580 Ja, das kann sich sehen lassen! 310 00:20:32,490 --> 00:20:33,830 Fantastisch, Yuki! 311 00:20:34,110 --> 00:20:35,790 Das hast du richtig gut gemacht! 312 00:20:35,790 --> 00:20:38,340 Du warst auch gut, Tsuzura! 313 00:20:38,340 --> 00:20:40,590 Was zum Teufel ist hier los?! 314 00:20:41,260 --> 00:20:42,630 Mama! 315 00:20:42,630 --> 00:20:45,090 Deshalb warst du gestern also so spät zurück! 316 00:20:45,090 --> 00:20:49,140 Du hast Tsuzura also diesen komischen Schwachsinn eingeredet, nicht wahr? 317 00:20:49,140 --> 00:20:50,880 Schau mal, Mama! 318 00:20:50,880 --> 00:20:53,530 Yuki hat zum ersten Mal seine eigene Beute gefangen. 319 00:20:53,530 --> 00:20:54,900 Und wenn schon! 320 00:20:54,900 --> 00:20:57,800 Gut, ich nehm den Falken mal lieber an mich. 321 00:20:57,800 --> 00:20:58,900 Was tun Sie mit ihm?! 322 00:20:58,900 --> 00:21:02,150 Ich war bisher viel zu nachsichtig mit dir! Wir gehen heim! 323 00:21:02,150 --> 00:21:05,720 Mach mal halblang! Tsuzura hat sich die ganze Zeit so sehr angestrengt! 324 00:21:05,720 --> 00:21:07,780 Wie wäre es, wenn du ihn mal loben würdest?! 325 00:21:07,780 --> 00:21:10,040 Ist doch egal, wie gut er jagen kann. 326 00:21:10,040 --> 00:21:12,660 Denkst du wirklich, dass dieser Falke wertvoll ist? 327 00:21:13,500 --> 00:21:15,940 Wir halten uns keine Haustiere. 328 00:21:15,940 --> 00:21:18,540 Wir ziehen sie auf und verkaufen sie. Das ist unser Job! 329 00:21:18,540 --> 00:21:20,560 Und du wirst ihn übernehmen. 330 00:21:20,560 --> 00:21:23,170 Glaub nicht, dass du dein Leben anders verbringen kannst! 331 00:21:23,170 --> 00:21:24,280 Du alte … 332 00:21:24,280 --> 00:21:25,610 Mach nur weiter! 333 00:21:25,610 --> 00:21:28,930 Ein Fehler und ich buchte dich in einer Zelle ein! 334 00:21:29,250 --> 00:21:32,680 Hier werden dir keine Ninjutsu weiterhelfen! 335 00:21:32,680 --> 00:21:34,740 Ich lass mich nicht einschüchtern! 336 00:21:34,740 --> 00:21:36,630 Lass gut sein, Boruto. 337 00:21:36,630 --> 00:21:37,650 Tsuzura … 338 00:21:38,540 --> 00:21:40,700 Mama hat völlig recht. 339 00:21:42,030 --> 00:21:45,530 Willst du das denn auch wirklich? 340 00:21:45,530 --> 00:21:48,160 Ich warte morgen wieder hier auf dich! 341 00:21:48,160 --> 00:21:50,190 Komm wieder her! Okay, Tsuzura?! 342 00:21:58,170 --> 00:21:59,540 {\an8}Ladder. 343 00:22:12,060 --> 00:22:15,570 {\an8}Down. Der Regen prasselt wie ein Tanz nieder. 344 00:22:15,780 --> 00:22:20,950 {\an8}Aus den Lücken der rissigen Wolken. Falling and. 345 00:22:21,070 --> 00:22:27,660 {\an8}Now. Am Morgen wurde dir klar, wonach du gesucht hast. 346 00:22:27,910 --> 00:22:29,910 {\an8}Nimm sofort die Verfolgung auf. 347 00:22:30,420 --> 00:22:32,170 {\an8}Do you see me? 348 00:22:32,670 --> 00:22:34,290 {\an8}Do you feel me? 349 00:22:34,460 --> 00:22:36,800 {\an8}Hoffentlich bemerkst du mich. 350 00:22:37,130 --> 00:22:39,510 {\an8}Ich bin hier. 351 00:22:39,670 --> 00:22:41,720 {\an8}Selbst jetzt 352 00:22:42,050 --> 00:22:43,930 {\an8}entfernst du dich von mir. 353 00:22:44,050 --> 00:22:46,560 {\an8}Trotzdem … 354 00:22:47,060 --> 00:22:48,430 {\an8}Ladder. 355 00:22:48,720 --> 00:22:51,390 {\an8}Don’t go up the ladder. 356 00:22:51,520 --> 00:22:53,560 {\an8}Ich reiße die Wolkendecke auf 357 00:22:53,690 --> 00:22:55,940 {\an8}und dann bringe ich dich fort. 358 00:22:56,070 --> 00:22:57,320 {\an8}Ladder. 359 00:22:57,690 --> 00:23:00,240 {\an8}Don’t go up without me. 360 00:23:00,360 --> 00:23:03,870 {\an8}Ich komme dich jetzt abholen. 361 00:23:03,990 --> 00:23:06,160 {\an8}Don’t go up without me. 362 00:23:06,280 --> 00:23:07,160 {\an8}Without me. 363 00:23:07,290 --> 00:23:08,290 {\an8}Without me. 364 00:23:08,490 --> 00:23:11,210 {\an8}Don’t go up the ladder. 365 00:23:11,540 --> 00:23:13,420 {\an8}Oh ladder. 366 00:23:13,500 --> 00:23:15,250 {\an8}Without me. 367 00:23:15,380 --> 00:23:18,050 {\an8}Don’t go up the ladder. 368 00:23:18,210 --> 00:23:23,130 {\an8}Ich komme dich jetzt abholen. 369 00:23:20,970 --> 00:23:23,970 {\an9}Übersetzung: Patrice Schindler Spotting, Revision & Typesetting: Arthur Gerke Qualitätskontrolle: Jacqueline Philippi Projektleitung: Tobias Philippi 370 00:23:23,960 --> 00:23:54,210 {\an7}Vorschau 371 00:23:25,670 --> 00:23:28,210 Tsuzura ist ein netter Junge, der ein Herz für Tiere hat, 372 00:23:28,210 --> 00:23:30,650 aber seine Mutter schreibt ihm sein Leben vor. 373 00:23:30,650 --> 00:23:32,490 Früher ging es mir genau wie ihm. 374 00:23:32,490 --> 00:23:36,170 Dann müsstest du doch am besten wissen, was zu tun ist. 375 00:23:36,170 --> 00:23:39,040 Für mich hat sich ein neuer Pfad geöffnet, als ich dich traf. 376 00:23:39,040 --> 00:23:42,760 Darum will ich, dass Tsuzura merkt, dass er sein Leben bestimmen kann. 377 00:23:42,760 --> 00:23:45,770 Nächstes Mal bei Boruto – Naruto Next Generations: 378 00:23:46,270 --> 00:23:54,290 {\an3}Wieder in die Lüfte 379 00:23:46,530 --> 00:23:47,530 „Wieder in die Lüfte“. 380 00:23:48,030 --> 00:23:51,530 Ich will Tsuzura den Rücken stärken!