1 00:01:34,560 --> 00:01:39,500 Um falcão sem voo 2 00:01:39,770 --> 00:01:41,010 Papai e Boruto?! 3 00:01:41,010 --> 00:01:45,460 O falcão que o Sasuke usa para se comunicar vai se aposentar em breve. 4 00:01:45,460 --> 00:01:48,500 Vão procurar um substituto. 5 00:01:48,500 --> 00:01:52,000 Poderiam ter avisado! 6 00:01:55,520 --> 00:01:58,480 Ei, você está ficando emotiva demais! 7 00:01:58,480 --> 00:02:00,990 Me preocupo quando todos se vão assim! 8 00:02:00,990 --> 00:02:02,660 Tudo bem por você, mãe? 9 00:02:02,660 --> 00:02:04,000 Claro. 10 00:02:04,000 --> 00:02:05,950 Estou bem acostumada. 11 00:02:06,900 --> 00:02:09,450 Você é mole demais com o papai. 12 00:02:09,450 --> 00:02:13,070 Ele sai sem falar nada, mas depois vai para casa do nada. 13 00:02:13,070 --> 00:02:14,700 É assim que as coisas são. 14 00:02:15,060 --> 00:02:18,200 Se eu ficasse chocada por qualquer coisa, nem estaria de pé! 15 00:02:26,790 --> 00:02:28,440 Um falcão-légua? 16 00:02:28,820 --> 00:02:30,250 Nunca ouvi falar. 17 00:02:30,490 --> 00:02:31,620 É um falcão lendário 18 00:02:31,620 --> 00:02:33,940 que pode voar mil léguas numa noite. 19 00:02:34,360 --> 00:02:36,680 Parece que um homem chamado Maruta tem um. 20 00:02:36,680 --> 00:02:37,900 Sério... 21 00:02:37,900 --> 00:02:41,180 Por isso que estamos no trem do trovão... 22 00:02:41,600 --> 00:02:43,770 Parece que houve um deslizamento pela frente 23 00:02:43,770 --> 00:02:46,490 e o trem está mudando de curso para o leste, para poder passar. 24 00:02:46,490 --> 00:02:48,140 Sério? 25 00:02:48,140 --> 00:02:50,610 Sim, ouvi o condutor falar isso... 26 00:02:50,950 --> 00:02:53,710 Quer dizer que vamos ainda mais longe 27 00:02:53,710 --> 00:02:55,630 de nosso destino, não? 28 00:03:03,990 --> 00:03:06,000 Vamos desembarcar aqui? 29 00:03:06,360 --> 00:03:09,310 Se ficarmos no trem, só iremos para mais longe. 30 00:03:09,760 --> 00:03:12,050 Mas há uma estrada? 31 00:03:12,420 --> 00:03:14,050 Não se preocupe. 32 00:03:14,050 --> 00:03:15,820 Se houver, vamos encontrá-la. 33 00:03:17,640 --> 00:03:20,470 Ele sempre precisa ser tão descuidado? 34 00:03:20,470 --> 00:03:23,970 Mas isso é o que o torna tão legal! 35 00:03:40,190 --> 00:03:42,910 O que é aquele troço chamativo? 36 00:03:42,850 --> 00:03:45,870 {\an8}Rakuen 37 00:03:45,870 --> 00:03:48,680 Duvido que seja do Maruta... 38 00:03:53,910 --> 00:03:57,880 O que forasteiros fazem aqui? 39 00:03:58,110 --> 00:04:00,140 Estamos de passagem. 40 00:04:00,850 --> 00:04:02,140 Vocês parecem suspeitos... 41 00:04:02,410 --> 00:04:04,080 Não estamos fazendo nada! 42 00:04:04,080 --> 00:04:06,920 Eu sou chefe de segurança daqui, 43 00:04:06,920 --> 00:04:09,400 se digo que são suspeitos, vocês são suspeitos! 44 00:04:11,690 --> 00:04:14,260 Se não têm o que fazer aqui, deem o fora. 45 00:04:14,260 --> 00:04:16,210 Não precisa nem falar, é nosso plano. 46 00:04:20,930 --> 00:04:22,620 Que fracote... 47 00:04:23,900 --> 00:04:26,140 Que atitude é essa?! 48 00:04:26,140 --> 00:04:27,330 Que pomposo! 49 00:04:27,610 --> 00:04:29,070 Por quanto tempo vai reclamar? 50 00:04:29,070 --> 00:04:30,630 Mas... 51 00:04:35,110 --> 00:04:37,210 Parece que é isso. 52 00:04:39,150 --> 00:04:40,760 Sasuke, olhe! 53 00:04:40,760 --> 00:04:43,260 {\an8}Centro de Pesquisa de Ornitologia 54 00:04:44,320 --> 00:04:45,960 Parece um desabamento... 55 00:04:45,960 --> 00:04:47,520 Vamos dar uma olhada! 56 00:04:48,140 --> 00:04:49,970 Ei! 57 00:04:49,970 --> 00:04:50,850 Saiam daqui! 58 00:04:51,230 --> 00:04:54,200 Não importa quantas vezes venham, não vou falar nada. 59 00:04:54,200 --> 00:04:55,610 Por que fez isso? 60 00:04:55,900 --> 00:04:58,990 Não se faça de idiota, seu ganancioso! 61 00:05:01,410 --> 00:05:03,240 Parece haver um mal-entendido. 62 00:05:03,620 --> 00:05:05,060 Hã? 63 00:05:09,980 --> 00:05:12,070 Era meu favorito! 64 00:05:13,190 --> 00:05:14,780 Perdão! 65 00:05:14,780 --> 00:05:18,710 Eu achei que tinham vindo da Rakuen para me incomodar de novo! 66 00:05:19,060 --> 00:05:21,800 Nós vimos no caminho para cá. 67 00:05:21,800 --> 00:05:25,350 Shitakiri Mozu, a chefe, é uma patife horrível. 68 00:05:25,860 --> 00:05:27,570 Ela pega todos os animais raros, 69 00:05:27,570 --> 00:05:29,200 que estão à beira da extinção, 70 00:05:29,200 --> 00:05:31,880 e vende para quem der mais! 71 00:05:31,880 --> 00:05:33,480 Isso não é um crime? 72 00:05:34,140 --> 00:05:35,840 Crime? Longe disso... 73 00:05:35,840 --> 00:05:38,080 Nessa terra, a política faz o que a Mozu manda, 74 00:05:38,080 --> 00:05:39,820 sem exceções. 75 00:05:39,820 --> 00:05:42,200 Por que estão atrás do senhor? 76 00:05:42,450 --> 00:05:45,490 Estão atrás do falcão-légua. 77 00:05:45,920 --> 00:05:49,480 Eu sou a única pessoa que sabe do habitat dele. 78 00:05:49,480 --> 00:05:51,690 No começo, eles vieram oferecendo muito dinheiro 79 00:05:51,690 --> 00:05:53,860 e tentaram tirar a informação de mim assim. 80 00:05:53,860 --> 00:05:58,500 Ultimamente, eles têm usado ameaças e violência. 81 00:05:58,900 --> 00:06:01,050 Eles estão por trás do desabamento? 82 00:06:01,400 --> 00:06:03,840 Só pode ser coisa deles! 83 00:06:03,840 --> 00:06:06,550 Mas, sem provas, não posso fazer nada. 84 00:06:08,770 --> 00:06:10,410 Então, me desculpem... 85 00:06:10,410 --> 00:06:14,770 Mas não posso levá-los ao habitat do falcão-légua! 86 00:06:15,140 --> 00:06:19,780 Se nos seguirem, pode ser o fim de tudo. 87 00:06:20,090 --> 00:06:23,080 Mas viemos até aqui... Que chatice. 88 00:06:23,080 --> 00:06:24,540 Boruto... 89 00:06:24,960 --> 00:06:26,780 Vamos dar uma investigada. 90 00:06:27,930 --> 00:06:30,080 É disso que estou falando! 91 00:06:30,070 --> 00:06:33,080 {\an8}Rakuen 92 00:06:33,670 --> 00:06:36,880 A segurança não parece tão boa. 93 00:06:37,540 --> 00:06:39,550 Sasuke... O que vai fazer? 94 00:06:42,980 --> 00:06:44,780 Ei, Sasuke! 95 00:06:46,510 --> 00:06:50,510 {\an8}Rakuen 96 00:06:46,510 --> 00:06:50,510 {\an8}Rakuen 97 00:06:50,800 --> 00:06:52,920 Você tem uma carta na manga, né? 98 00:06:52,920 --> 00:06:54,670 Não, nada disso. 99 00:06:56,990 --> 00:06:58,270 Eu sou um cliente! 100 00:06:58,580 --> 00:07:00,040 Abra o portão! 101 00:07:01,990 --> 00:07:03,990 Mozu, por favor, olhe! 102 00:07:09,670 --> 00:07:12,240 São todos clientes? 103 00:07:12,240 --> 00:07:15,840 Nossa empresa lida exclusivamente com clientes exclusivos, 104 00:07:15,840 --> 00:07:18,500 como artistas, estrelas de filmes e chefes de indústrias... 105 00:07:20,780 --> 00:07:24,050 Julgando por suas aparências, parecem pobretões. 106 00:07:24,220 --> 00:07:27,490 Não aceitamos clientes sem dinheiro. 107 00:07:27,490 --> 00:07:29,510 Expulse-os daqui. 108 00:07:29,510 --> 00:07:31,140 Sim. 109 00:07:31,140 --> 00:07:33,830 O quê? O Tento está aqui também? 110 00:07:33,830 --> 00:07:36,250 O que ele faz aqui? 111 00:07:36,250 --> 00:07:37,810 Espere! 112 00:07:39,770 --> 00:07:41,760 Com licença. 113 00:07:41,760 --> 00:07:44,940 Você conhece o senhor feudal do País do Fogo? 114 00:07:44,940 --> 00:07:46,690 Hã? Bom, sim! 115 00:07:46,690 --> 00:07:48,840 Tento, o filho dele, é meu amigo. 116 00:07:48,840 --> 00:07:50,450 Por quê? 117 00:07:50,760 --> 00:07:52,640 Nossa! 118 00:07:52,640 --> 00:07:55,780 Está fazendo nossos valiosos clientes esperarem aqui! 119 00:07:55,780 --> 00:07:57,900 Qual é o problema de vocês? 120 00:07:59,720 --> 00:08:03,490 Sou Shitakiri Mozu, a dona da Rakuen. 121 00:08:03,490 --> 00:08:05,920 Deveria ter dito desde o início 122 00:08:05,920 --> 00:08:08,510 que conhece o senhor feudal! 123 00:08:08,500 --> 00:08:14,010 {\an8}Raças 124 00:08:09,190 --> 00:08:13,380 Vou mostrar os animais mais raros e exclusivos de nossa coleção! 125 00:08:14,970 --> 00:08:16,520 Por aqui! 126 00:08:19,420 --> 00:08:20,810 Ei, você! 127 00:08:20,810 --> 00:08:22,840 Olhe só... 128 00:08:22,840 --> 00:08:24,230 Está coberto de sujeira! 129 00:08:24,780 --> 00:08:27,030 Estava limpando o estábulo. 130 00:08:27,180 --> 00:08:28,880 Ninguém mais limpa. 131 00:08:28,880 --> 00:08:31,070 Na frente de nossos clientes! Que vergonha! 132 00:08:31,440 --> 00:08:33,580 Vá tomar um banho. Vá! 133 00:08:33,920 --> 00:08:35,700 Sim, mamãe. 134 00:08:36,490 --> 00:08:37,990 Esse é meu filho. 135 00:08:37,990 --> 00:08:40,330 Quero que ele assuma os negócios um dia... 136 00:08:40,730 --> 00:08:43,340 Mas ele não é dos mais amigáveis. 137 00:08:47,600 --> 00:08:52,790 O que vê aqui são os mais raros. 138 00:08:58,040 --> 00:08:59,730 Gostou? 139 00:08:59,730 --> 00:09:00,910 Essa é a víbora-do-deserto, 140 00:09:00,910 --> 00:09:03,780 encontrada só em uma região do País do Vento! 141 00:09:03,780 --> 00:09:06,360 Tivemos muito trabalho para capturá-la. 142 00:09:06,950 --> 00:09:08,890 E ela está trancada num lugar assim... 143 00:09:08,890 --> 00:09:10,870 Pobrezinha... 144 00:09:10,870 --> 00:09:14,870 Com tantos animais raros, a segurança deve ser muito boa. 145 00:09:15,090 --> 00:09:16,600 Bom, sim. 146 00:09:16,600 --> 00:09:18,540 -Tire seus sapatos. -O quê? 147 00:09:19,430 --> 00:09:20,880 Vamos, rápido! 148 00:09:27,770 --> 00:09:30,170 Nossa proteção antirroubo é infalível. 149 00:09:32,080 --> 00:09:35,550 Claro, nossos funcionários e clientes estão totalmente seguros, 150 00:09:35,550 --> 00:09:37,770 então fiquem tranquilos! 151 00:09:42,590 --> 00:09:45,240 Por que aquele é o único vazio? 152 00:09:45,240 --> 00:09:49,390 Estou guardando esse espaço para o falcão-légua. 153 00:09:49,390 --> 00:09:51,990 Estou muito perto de tê-lo, 154 00:09:52,230 --> 00:09:54,740 mas tive alguns contratempos... 155 00:09:54,970 --> 00:09:57,440 Então foram vocês mesmo! 156 00:09:57,440 --> 00:09:58,290 Hã? 157 00:09:58,540 --> 00:09:59,940 O que é isso? 158 00:09:59,940 --> 00:10:01,660 Ameaçar as pessoas é sujo... 159 00:10:02,010 --> 00:10:04,420 ...não importa o quanto queira um falcão-légua! 160 00:10:05,940 --> 00:10:07,280 O quê? 161 00:10:07,280 --> 00:10:09,040 Não são clientes? 162 00:10:09,040 --> 00:10:11,820 Por isso parecem tão pobres. 163 00:10:11,820 --> 00:10:13,590 Causando desabamentos? 164 00:10:13,590 --> 00:10:15,760 E se alguém se ferisse? 165 00:10:16,020 --> 00:10:18,860 Do que está falando? 166 00:10:18,860 --> 00:10:20,810 Você tem provas? 167 00:10:20,810 --> 00:10:22,560 Vamos, Boruto. 168 00:10:22,560 --> 00:10:24,110 Já vi o bastante. 169 00:10:26,530 --> 00:10:28,440 Diga ao Maruta... 170 00:10:28,670 --> 00:10:31,440 ...para que seja sensato, para o seu próprio bem. 171 00:10:31,800 --> 00:10:35,290 Ouvi que os desabamentos estão cada vez mais comuns. 172 00:10:39,180 --> 00:10:40,980 Ei, Sasuke... 173 00:10:40,980 --> 00:10:44,710 Não há como libertarmos os animais daquele lugar? 174 00:10:44,950 --> 00:10:47,590 Você adora se meter nas coisas, 175 00:10:47,590 --> 00:10:49,050 e isso é um problema. 176 00:10:49,050 --> 00:10:51,190 Não sente pena deles? 177 00:10:51,190 --> 00:10:52,920 Eu sei como se sente, 178 00:10:52,920 --> 00:10:54,720 mas não seria inteligente fazer alguma tolice. 179 00:11:00,600 --> 00:11:04,340 Dois ninjas se metendo e me dando problemas. 180 00:11:04,340 --> 00:11:05,800 Pode fazer algo? 181 00:11:05,800 --> 00:11:07,840 Quer que eu ameace eles? 182 00:11:07,840 --> 00:11:09,480 Como fiz com o Maruta? 183 00:11:10,440 --> 00:11:14,160 Você entende rápido, capitão. 184 00:11:14,160 --> 00:11:16,490 Como está o lobo que lhe dei de presente? 185 00:11:16,840 --> 00:11:19,020 Ah, graças a ele... 186 00:11:19,020 --> 00:11:22,240 Todos que me davam trabalho se foram. 187 00:11:23,870 --> 00:11:25,410 Conto com você. 188 00:11:29,050 --> 00:11:32,030 Vou ficar para trás, sozinho? 189 00:11:32,030 --> 00:11:35,170 Eu também queria ver o falcão lendário! 190 00:11:35,480 --> 00:11:37,190 Desculpe, criança. 191 00:11:37,190 --> 00:11:39,740 Só posso levar uma pessoa. 192 00:12:08,350 --> 00:12:09,890 Ninjas malditos! 193 00:12:09,890 --> 00:12:11,710 Estão me fazendo de idiota! 194 00:12:14,520 --> 00:12:16,990 Eu sabia, estão nos seguindo! 195 00:12:16,990 --> 00:12:18,060 Vamos logo. 196 00:12:18,060 --> 00:12:20,110 Quero chegar à montanha antes do nascer do dia. 197 00:12:25,840 --> 00:12:28,100 Ele disse para esperar, 198 00:12:28,100 --> 00:12:31,220 mas não há nada pra fazer aqui na montanha. 199 00:12:38,350 --> 00:12:39,950 É branco, mas... 200 00:12:39,950 --> 00:12:42,240 É um falcão, não é? 201 00:12:54,960 --> 00:12:56,070 Certo... 202 00:12:56,070 --> 00:12:57,480 Bom falcão! 203 00:12:58,870 --> 00:13:00,850 Esse falcão é seu? 204 00:13:01,340 --> 00:13:04,010 Ah, você é cliente da mamãe... 205 00:13:04,010 --> 00:13:06,440 Pare de ser tão sério! 206 00:13:06,440 --> 00:13:08,390 Além disso, não sou cliente. 207 00:13:10,050 --> 00:13:12,190 Mas um falcão branco é muito raro. 208 00:13:14,980 --> 00:13:16,600 Me chamo Uzumaki Boruto! 209 00:13:16,600 --> 00:13:18,070 Prazer. 210 00:13:21,020 --> 00:13:23,430 Diga seu nome, ao menos. 211 00:13:23,430 --> 00:13:24,560 Yuki. 212 00:13:24,560 --> 00:13:25,860 Yuki? 213 00:13:25,860 --> 00:13:28,250 Não é meu nome, é o dele. 214 00:13:28,800 --> 00:13:31,040 "Yuki" porque é branco como a neve. 215 00:13:31,040 --> 00:13:33,290 Eu sou Shitakiri Tsuzura. 216 00:13:35,570 --> 00:13:37,360 Ele está mesmo acostumado com você. 217 00:13:37,360 --> 00:13:39,510 Ele está comigo desde que era um filhote. 218 00:13:39,940 --> 00:13:42,040 Mas se ele se acostumar muito com pessoas, 219 00:13:42,040 --> 00:13:44,300 não poderá caçar sozinho. 220 00:13:44,300 --> 00:13:48,330 Por isso, estou acostumando ele ficar ao ar livre um pouco... 221 00:13:48,330 --> 00:13:49,970 Quer ajuda? 222 00:13:50,890 --> 00:13:53,160 Você está treinando ele para se acostumar com a selva, não? 223 00:13:53,160 --> 00:13:54,990 Tenho tempo agora! 224 00:13:54,990 --> 00:13:56,990 Espere aí! 225 00:13:56,990 --> 00:13:59,640 Eu não disse que podia ajudar! 226 00:13:59,640 --> 00:14:01,980 Não seja tão sério! 227 00:14:22,080 --> 00:14:25,860 Ele caiu perto de seu ninho, e eu o peguei. 228 00:14:25,860 --> 00:14:29,440 Ele não voa bem porque se feriu... 229 00:14:29,440 --> 00:14:33,480 Se soubesse mais sobre falcões, poderia cuidar melhor dele! 230 00:14:36,200 --> 00:14:38,130 Eu tenho que ir para casa. 231 00:14:38,130 --> 00:14:40,230 Se eu me atrasar, a mamãe fica zangada. 232 00:14:40,530 --> 00:14:42,780 Certo, até amanhã. 233 00:14:42,780 --> 00:14:44,740 O que isso quer dizer? 234 00:14:45,010 --> 00:14:48,470 O que mais? É uma promessa para nos encontrarmos amanhã. 235 00:14:48,470 --> 00:14:50,400 Vamos continuar. 236 00:14:50,980 --> 00:14:52,560 Uma promessa? 237 00:14:53,820 --> 00:14:55,500 Parece uma boa! 238 00:14:55,920 --> 00:14:56,990 É melhor vir mesmo! 239 00:14:56,990 --> 00:14:58,570 Eu vou esperar! 240 00:15:01,020 --> 00:15:03,940 Eu sei que vi um livro sobre falcões por aqui... 241 00:15:04,460 --> 00:15:06,480 Ah, aqui está. 242 00:15:06,480 --> 00:15:08,510 Eu vou pegar isso emprestado, Maruta! 243 00:15:09,030 --> 00:15:10,880 {\an8}\h\hEnciclopédia da Vila da Folha Série: Pássaros 244 00:15:10,100 --> 00:15:10,890 Aqui... 245 00:15:11,170 --> 00:15:12,740 O que é isso? 246 00:15:12,740 --> 00:15:15,070 Disse que queria curar a ferida do Yuki, não? 247 00:15:15,070 --> 00:15:16,770 Tente ler isso. 248 00:15:19,040 --> 00:15:20,040 Deixe pra lá. 249 00:15:20,040 --> 00:15:21,440 Nem sei ler. 250 00:15:21,440 --> 00:15:23,030 É mesmo? 251 00:15:23,030 --> 00:15:26,150 A mamãe diz que estudar é perda de tempo. 252 00:15:26,850 --> 00:15:29,020 Porque ela me ensinará tudo que preciso saber 253 00:15:29,020 --> 00:15:31,020 sobre o trabalho que fazemos. 254 00:15:31,020 --> 00:15:33,290 Eu leio para você, então! 255 00:15:34,790 --> 00:15:36,410 Certeza? 256 00:15:37,830 --> 00:15:41,730 "Então, o estado do habitat do falcão 257 00:15:41,730 --> 00:15:44,650 ficará mais severo." 258 00:15:45,570 --> 00:15:47,770 Livros são incríveis! 259 00:15:47,770 --> 00:15:50,090 Tantas coisas que eu não sabia estão escritas aí! 260 00:15:51,040 --> 00:15:53,560 Conseguir ler é incrível! 261 00:15:56,480 --> 00:16:00,250 Você quer assumir a Rakuen? 262 00:16:00,250 --> 00:16:03,650 Eu nunca pensei em assumir ou não... 263 00:16:03,650 --> 00:16:06,430 Achei que era algo que eu deveria fazer. 264 00:16:06,430 --> 00:16:08,070 Mas como realmente se sente? 265 00:16:08,440 --> 00:16:10,190 Eu amo animais. 266 00:16:10,190 --> 00:16:12,810 Mas não gosto da maneira da mamãe de fazer as coisas... 267 00:16:14,230 --> 00:16:16,500 Meu pai é o Hokage. 268 00:16:16,970 --> 00:16:21,020 Como filho dele, sinto muita pressão. 269 00:16:21,020 --> 00:16:24,510 Mas decidi seguir um caminho diferente do dele. 270 00:16:24,510 --> 00:16:26,970 Você deveria viver como quiser! 271 00:16:27,290 --> 00:16:29,470 É a sua vida. 272 00:16:29,950 --> 00:16:31,810 Não há como eu fazer isso. 273 00:16:31,810 --> 00:16:34,720 A vida lá é a única que conheço. 274 00:16:37,120 --> 00:16:39,100 Então não tenho escolha! 275 00:16:40,890 --> 00:16:42,730 Vou ensinar você a ler. 276 00:16:42,960 --> 00:16:44,730 Hã? 277 00:16:46,030 --> 00:16:47,890 Veja bem. 278 00:16:47,890 --> 00:16:50,400 Vamos começar com seu nome. 279 00:16:50,400 --> 00:16:53,600 No começo, tudo parecerá igual. 280 00:16:53,600 --> 00:16:55,240 Mas não se preocupe, tá? 281 00:16:56,240 --> 00:16:57,240 {\an8}Tsuzura 282 00:16:59,380 --> 00:17:01,500 Obrigado, Boruto! 283 00:17:01,490 --> 00:17:05,500 {\an8}Rakuen 284 00:17:01,490 --> 00:17:05,500 {\an8}Rakuen 285 00:17:01,490 --> 00:17:05,500 {\an8}Aberto 286 00:17:02,850 --> 00:17:05,980 Por que quer ir à escola? 287 00:17:05,980 --> 00:17:09,800 Quero aprender a ler pra poder ajudar com mais trabalhos, então... 288 00:17:10,120 --> 00:17:14,310 Sabe quanto custará mandá-lo para a escola? 289 00:17:14,690 --> 00:17:18,060 Além disso, ensinam coisas que não precisa saber... 290 00:17:18,060 --> 00:17:21,010 A escola é perda de tempo e dinheiro! 291 00:17:22,060 --> 00:17:24,300 Chega por aqui. 292 00:17:24,300 --> 00:17:25,920 Vá para seu quarto. 293 00:17:29,270 --> 00:17:31,780 {\an8}Tsuzura 294 00:17:47,960 --> 00:17:49,470 Ei, é o Yuki! 295 00:17:56,050 --> 00:17:58,550 {\an8}Até amanhã, Tsuzura 296 00:17:56,070 --> 00:17:57,550 Esse cara! 297 00:17:59,030 --> 00:18:01,820 Espere... Vou responder. 298 00:18:09,850 --> 00:18:13,080 Até onde a caverna vai? 299 00:18:13,080 --> 00:18:14,450 Não se preocupe. 300 00:18:14,450 --> 00:18:15,820 Estamos quase lá. 301 00:18:25,390 --> 00:18:27,000 Onde está o falcão? 302 00:18:27,000 --> 00:18:30,230 Falcões-légua são muito recatados. 303 00:18:30,230 --> 00:18:33,820 Eles não aparecem assim na frente de humanos. 304 00:18:47,480 --> 00:18:49,370 Então esses são os falcões-légua. 305 00:18:53,190 --> 00:18:55,120 Você não sabe pelo que passei 306 00:18:55,120 --> 00:18:56,790 para conseguir treiná-lo. 307 00:18:56,790 --> 00:18:58,760 Ele possui treinamento o suficiente 308 00:18:58,760 --> 00:19:00,870 para trabalhar como falcão mensageiro. 309 00:19:01,090 --> 00:19:04,280 Mas é a partir daqui que as coisas ficarão mais difíceis... 310 00:19:06,170 --> 00:19:09,340 Eles não obedecem a qualquer um. 311 00:19:09,340 --> 00:19:12,880 Eles só escutam aquele que reconhecem como cuidador. 312 00:19:13,210 --> 00:19:16,820 Você precisa ser escolhido por eles. 313 00:19:16,820 --> 00:19:19,800 Agora, levante seu braço. 314 00:19:22,890 --> 00:19:26,400 Demorará meio dia, talvez até dois dias... 315 00:19:26,790 --> 00:19:29,400 Depende apenas do destino. 316 00:19:29,860 --> 00:19:33,060 Eu vi muitos ninjas habilidosos. 317 00:19:33,060 --> 00:19:37,910 Muitos fedem a sangue, nem os falcões chegam perto. 318 00:19:38,230 --> 00:19:42,410 Mas nunca vi um ninja como você. 319 00:19:58,490 --> 00:20:00,680 Eu sabia, você é incrível! 320 00:20:01,020 --> 00:20:05,810 Nunca vi escolherem alguém tão rápido! 321 00:20:07,810 --> 00:20:09,310 Ei! 322 00:20:09,770 --> 00:20:11,440 Não pode ir para lá! 323 00:20:12,030 --> 00:20:13,190 Ele foi para lá! 324 00:20:26,580 --> 00:20:29,020 Ele conseguiu! Ele conseguiu, Boruto! 325 00:20:29,020 --> 00:20:31,580 Sim, ele é incrível! 326 00:20:32,590 --> 00:20:34,260 Você é incrível, Yuki! 327 00:20:34,260 --> 00:20:35,990 Bom trabalho! 328 00:20:35,990 --> 00:20:38,340 Tsuzura, você é incrível também! 329 00:20:38,340 --> 00:20:40,610 Que comoção é essa? 330 00:20:41,560 --> 00:20:42,830 Mamãe! 331 00:20:42,830 --> 00:20:45,100 Estava me perguntando por que estava chegando tarde em casa! 332 00:20:45,490 --> 00:20:46,940 Então é você 333 00:20:46,940 --> 00:20:49,140 que está colocando ideias estranhas na cabeça do Tsuzura! 334 00:20:49,340 --> 00:20:50,910 Mamãe, veja! 335 00:20:50,910 --> 00:20:53,740 O Yuki pegou sua própria presa pela primeira vez hoje. 336 00:20:53,740 --> 00:20:55,040 E daí? 337 00:20:55,040 --> 00:20:57,850 Certo, entregue este falcão para mim. 338 00:20:57,850 --> 00:20:58,900 O que está fazendo? 339 00:20:59,150 --> 00:21:02,160 Fui muito mole com você, vamos para casa! 340 00:21:02,160 --> 00:21:03,420 Espere! 341 00:21:03,420 --> 00:21:05,820 O Tsuzura deu seu melhor! 342 00:21:05,820 --> 00:21:07,790 Pelo menos faça um elogio. 343 00:21:07,790 --> 00:21:10,060 Só porque pegou presas, 344 00:21:10,060 --> 00:21:12,670 acha que um falcão comum assim possui algum valor? 345 00:21:13,730 --> 00:21:16,030 Não temos animais de estimação. 346 00:21:16,030 --> 00:21:18,550 Nós criamos e depois os vendemos, esse é nosso trabalho. 347 00:21:18,880 --> 00:21:20,640 E você vai assumir os negócios. 348 00:21:20,640 --> 00:21:23,180 Nem pense em outra opção! 349 00:21:23,360 --> 00:21:24,360 Sua... 350 00:21:24,360 --> 00:21:25,870 Nem tente! 351 00:21:25,870 --> 00:21:28,930 Estou só esperando pra jogá-lo na cadeia! 352 00:21:29,310 --> 00:21:32,690 Aqui, Ninjutsu não vale nada! 353 00:21:32,880 --> 00:21:34,850 Suas ameaças não funcionarão comigo! 354 00:21:34,850 --> 00:21:36,790 Tudo bem, Boruto. 355 00:21:36,790 --> 00:21:38,240 Tsuzura! 356 00:21:38,750 --> 00:21:40,770 A mamãe está certa. 357 00:21:42,390 --> 00:21:45,530 Tudo bem mesmo com isso? 358 00:21:45,860 --> 00:21:48,200 Eu vou esperar aqui amanhã! 359 00:21:48,200 --> 00:21:50,480 Venha novamente, Tsuzura! 360 00:23:25,720 --> 00:23:28,090 {\an9}O Tsuzura ama animais, e é uma ótima pessoa! 361 00:23:28,090 --> 00:23:30,630 {\an9}Mas ele está preso àquela vida por causa de sua mãe... 362 00:23:30,630 --> 00:23:32,520 {\an9}Ele é como eu era. 363 00:23:32,520 --> 00:23:36,070 {\an9}Então você deve saber o que precisa fazer... 364 00:23:36,070 --> 00:23:38,900 {\an9}Meu caminho abriu quando conheci você, Sasuke. 365 00:23:38,900 --> 00:23:40,500 {\an9}Por isso quero que o Tsuzura saiba 366 00:23:40,500 --> 00:23:42,650 {\an9}que ele pode escolher como quer viver! 367 00:23:42,650 --> 00:23:46,510 {\an9}No próximo episódio de Boruto: Naruto Next Generations: 368 00:23:46,260 --> 00:23:54,420 No céu outra vez 369 00:23:46,510 --> 00:23:47,530 {\an9}"No céu outra vez". 370 00:23:47,840 --> 00:23:50,950 {\an9}Quero encorajar e ajudar o Tsuzura!