1
00:01:34,560 --> 00:01:39,500
Um falcão sem voo
2
00:01:39,770 --> 00:01:41,010
Papai e Boruto?!
3
00:01:41,010 --> 00:01:45,460
O falcão que o Sasuke usa para se
comunicar vai se aposentar em breve.
4
00:01:45,460 --> 00:01:48,500
Vão procurar um substituto.
5
00:01:48,500 --> 00:01:52,000
Poderiam ter avisado!
6
00:01:55,520 --> 00:01:58,480
Ei, você está ficando emotiva demais!
7
00:01:58,480 --> 00:02:00,990
Me preocupo quando todos se vão assim!
8
00:02:00,990 --> 00:02:02,660
Tudo bem por você, mãe?
9
00:02:02,660 --> 00:02:04,000
Claro.
10
00:02:04,000 --> 00:02:05,950
Estou bem acostumada.
11
00:02:06,900 --> 00:02:09,450
Você é mole demais com o papai.
12
00:02:09,450 --> 00:02:13,070
Ele sai sem falar nada,
mas depois vai para casa do nada.
13
00:02:13,070 --> 00:02:14,700
É assim que as coisas são.
14
00:02:15,060 --> 00:02:18,200
Se eu ficasse chocada por
qualquer coisa, nem estaria de pé!
15
00:02:26,790 --> 00:02:28,440
Um falcão-légua?
16
00:02:28,820 --> 00:02:30,250
Nunca ouvi falar.
17
00:02:30,490 --> 00:02:31,620
É um falcão lendário
18
00:02:31,620 --> 00:02:33,940
que pode voar mil léguas numa noite.
19
00:02:34,360 --> 00:02:36,680
Parece que um homem
chamado Maruta tem um.
20
00:02:36,680 --> 00:02:37,900
Sério...
21
00:02:37,900 --> 00:02:41,180
Por isso que estamos no trem do trovão...
22
00:02:41,600 --> 00:02:43,770
Parece que houve um
deslizamento pela frente
23
00:02:43,770 --> 00:02:46,490
e o trem está mudando de curso
para o leste, para poder passar.
24
00:02:46,490 --> 00:02:48,140
Sério?
25
00:02:48,140 --> 00:02:50,610
Sim, ouvi o condutor falar isso...
26
00:02:50,950 --> 00:02:53,710
Quer dizer que vamos ainda mais longe
27
00:02:53,710 --> 00:02:55,630
de nosso destino, não?
28
00:03:03,990 --> 00:03:06,000
Vamos desembarcar aqui?
29
00:03:06,360 --> 00:03:09,310
Se ficarmos no trem,
só iremos para mais longe.
30
00:03:09,760 --> 00:03:12,050
Mas há uma estrada?
31
00:03:12,420 --> 00:03:14,050
Não se preocupe.
32
00:03:14,050 --> 00:03:15,820
Se houver, vamos encontrá-la.
33
00:03:17,640 --> 00:03:20,470
Ele sempre precisa ser tão descuidado?
34
00:03:20,470 --> 00:03:23,970
Mas isso é o que o torna tão legal!
35
00:03:40,190 --> 00:03:42,910
O que é aquele troço chamativo?
36
00:03:42,850 --> 00:03:45,870
{\an8}Rakuen
37
00:03:45,870 --> 00:03:48,680
Duvido que seja do Maruta...
38
00:03:53,910 --> 00:03:57,880
O que forasteiros fazem aqui?
39
00:03:58,110 --> 00:04:00,140
Estamos de passagem.
40
00:04:00,850 --> 00:04:02,140
Vocês parecem suspeitos...
41
00:04:02,410 --> 00:04:04,080
Não estamos fazendo nada!
42
00:04:04,080 --> 00:04:06,920
Eu sou chefe de segurança daqui,
43
00:04:06,920 --> 00:04:09,400
se digo que são suspeitos,
vocês são suspeitos!
44
00:04:11,690 --> 00:04:14,260
Se não têm o que fazer aqui,
deem o fora.
45
00:04:14,260 --> 00:04:16,210
Não precisa nem falar, é nosso plano.
46
00:04:20,930 --> 00:04:22,620
Que fracote...
47
00:04:23,900 --> 00:04:26,140
Que atitude é essa?!
48
00:04:26,140 --> 00:04:27,330
Que pomposo!
49
00:04:27,610 --> 00:04:29,070
Por quanto tempo vai reclamar?
50
00:04:29,070 --> 00:04:30,630
Mas...
51
00:04:35,110 --> 00:04:37,210
Parece que é isso.
52
00:04:39,150 --> 00:04:40,760
Sasuke, olhe!
53
00:04:40,760 --> 00:04:43,260
{\an8}Centro de
Pesquisa de
Ornitologia
54
00:04:44,320 --> 00:04:45,960
Parece um desabamento...
55
00:04:45,960 --> 00:04:47,520
Vamos dar uma olhada!
56
00:04:48,140 --> 00:04:49,970
Ei!
57
00:04:49,970 --> 00:04:50,850
Saiam daqui!
58
00:04:51,230 --> 00:04:54,200
Não importa quantas vezes venham,
não vou falar nada.
59
00:04:54,200 --> 00:04:55,610
Por que fez isso?
60
00:04:55,900 --> 00:04:58,990
Não se faça de idiota, seu ganancioso!
61
00:05:01,410 --> 00:05:03,240
Parece haver um mal-entendido.
62
00:05:03,620 --> 00:05:05,060
Hã?
63
00:05:09,980 --> 00:05:12,070
Era meu favorito!
64
00:05:13,190 --> 00:05:14,780
Perdão!
65
00:05:14,780 --> 00:05:18,710
Eu achei que tinham vindo da
Rakuen para me incomodar de novo!
66
00:05:19,060 --> 00:05:21,800
Nós vimos no caminho para cá.
67
00:05:21,800 --> 00:05:25,350
Shitakiri Mozu, a chefe,
é uma patife horrível.
68
00:05:25,860 --> 00:05:27,570
Ela pega todos os animais raros,
69
00:05:27,570 --> 00:05:29,200
que estão à beira da extinção,
70
00:05:29,200 --> 00:05:31,880
e vende para quem der mais!
71
00:05:31,880 --> 00:05:33,480
Isso não é um crime?
72
00:05:34,140 --> 00:05:35,840
Crime? Longe disso...
73
00:05:35,840 --> 00:05:38,080
Nessa terra, a política
faz o que a Mozu manda,
74
00:05:38,080 --> 00:05:39,820
sem exceções.
75
00:05:39,820 --> 00:05:42,200
Por que estão atrás do senhor?
76
00:05:42,450 --> 00:05:45,490
Estão atrás do falcão-légua.
77
00:05:45,920 --> 00:05:49,480
Eu sou a única pessoa
que sabe do habitat dele.
78
00:05:49,480 --> 00:05:51,690
No começo, eles vieram
oferecendo muito dinheiro
79
00:05:51,690 --> 00:05:53,860
e tentaram tirar a
informação de mim assim.
80
00:05:53,860 --> 00:05:58,500
Ultimamente, eles têm
usado ameaças e violência.
81
00:05:58,900 --> 00:06:01,050
Eles estão por trás do desabamento?
82
00:06:01,400 --> 00:06:03,840
Só pode ser coisa deles!
83
00:06:03,840 --> 00:06:06,550
Mas, sem provas, não posso fazer nada.
84
00:06:08,770 --> 00:06:10,410
Então, me desculpem...
85
00:06:10,410 --> 00:06:14,770
Mas não posso levá-los
ao habitat do falcão-légua!
86
00:06:15,140 --> 00:06:19,780
Se nos seguirem,
pode ser o fim de tudo.
87
00:06:20,090 --> 00:06:23,080
Mas viemos até aqui...
Que chatice.
88
00:06:23,080 --> 00:06:24,540
Boruto...
89
00:06:24,960 --> 00:06:26,780
Vamos dar uma investigada.
90
00:06:27,930 --> 00:06:30,080
É disso que estou falando!
91
00:06:30,070 --> 00:06:33,080
{\an8}Rakuen
92
00:06:33,670 --> 00:06:36,880
A segurança não parece tão boa.
93
00:06:37,540 --> 00:06:39,550
Sasuke... O que vai fazer?
94
00:06:42,980 --> 00:06:44,780
Ei, Sasuke!
95
00:06:46,510 --> 00:06:50,510
{\an8}Rakuen
96
00:06:46,510 --> 00:06:50,510
{\an8}Rakuen
97
00:06:50,800 --> 00:06:52,920
Você tem uma carta na manga, né?
98
00:06:52,920 --> 00:06:54,670
Não, nada disso.
99
00:06:56,990 --> 00:06:58,270
Eu sou um cliente!
100
00:06:58,580 --> 00:07:00,040
Abra o portão!
101
00:07:01,990 --> 00:07:03,990
Mozu, por favor, olhe!
102
00:07:09,670 --> 00:07:12,240
São todos clientes?
103
00:07:12,240 --> 00:07:15,840
Nossa empresa lida exclusivamente
com clientes exclusivos,
104
00:07:15,840 --> 00:07:18,500
como artistas, estrelas de
filmes e chefes de indústrias...
105
00:07:20,780 --> 00:07:24,050
Julgando por suas aparências,
parecem pobretões.
106
00:07:24,220 --> 00:07:27,490
Não aceitamos clientes sem dinheiro.
107
00:07:27,490 --> 00:07:29,510
Expulse-os daqui.
108
00:07:29,510 --> 00:07:31,140
Sim.
109
00:07:31,140 --> 00:07:33,830
O quê? O Tento está aqui também?
110
00:07:33,830 --> 00:07:36,250
O que ele faz aqui?
111
00:07:36,250 --> 00:07:37,810
Espere!
112
00:07:39,770 --> 00:07:41,760
Com licença.
113
00:07:41,760 --> 00:07:44,940
Você conhece o senhor
feudal do País do Fogo?
114
00:07:44,940 --> 00:07:46,690
Hã? Bom, sim!
115
00:07:46,690 --> 00:07:48,840
Tento, o filho dele, é meu amigo.
116
00:07:48,840 --> 00:07:50,450
Por quê?
117
00:07:50,760 --> 00:07:52,640
Nossa!
118
00:07:52,640 --> 00:07:55,780
Está fazendo nossos valiosos
clientes esperarem aqui!
119
00:07:55,780 --> 00:07:57,900
Qual é o problema de vocês?
120
00:07:59,720 --> 00:08:03,490
Sou Shitakiri Mozu, a dona da Rakuen.
121
00:08:03,490 --> 00:08:05,920
Deveria ter dito desde o início
122
00:08:05,920 --> 00:08:08,510
que conhece o senhor feudal!
123
00:08:08,500 --> 00:08:14,010
{\an8}Raças
124
00:08:09,190 --> 00:08:13,380
Vou mostrar os animais mais raros
e exclusivos de nossa coleção!
125
00:08:14,970 --> 00:08:16,520
Por aqui!
126
00:08:19,420 --> 00:08:20,810
Ei, você!
127
00:08:20,810 --> 00:08:22,840
Olhe só...
128
00:08:22,840 --> 00:08:24,230
Está coberto de sujeira!
129
00:08:24,780 --> 00:08:27,030
Estava limpando o estábulo.
130
00:08:27,180 --> 00:08:28,880
Ninguém mais limpa.
131
00:08:28,880 --> 00:08:31,070
Na frente de nossos clientes!
Que vergonha!
132
00:08:31,440 --> 00:08:33,580
Vá tomar um banho. Vá!
133
00:08:33,920 --> 00:08:35,700
Sim, mamãe.
134
00:08:36,490 --> 00:08:37,990
Esse é meu filho.
135
00:08:37,990 --> 00:08:40,330
Quero que ele assuma
os negócios um dia...
136
00:08:40,730 --> 00:08:43,340
Mas ele não é dos mais amigáveis.
137
00:08:47,600 --> 00:08:52,790
O que vê aqui são os mais raros.
138
00:08:58,040 --> 00:08:59,730
Gostou?
139
00:08:59,730 --> 00:09:00,910
Essa é a víbora-do-deserto,
140
00:09:00,910 --> 00:09:03,780
encontrada só em uma
região do País do Vento!
141
00:09:03,780 --> 00:09:06,360
Tivemos muito trabalho para capturá-la.
142
00:09:06,950 --> 00:09:08,890
E ela está trancada num lugar assim...
143
00:09:08,890 --> 00:09:10,870
Pobrezinha...
144
00:09:10,870 --> 00:09:14,870
Com tantos animais raros,
a segurança deve ser muito boa.
145
00:09:15,090 --> 00:09:16,600
Bom, sim.
146
00:09:16,600 --> 00:09:18,540
-Tire seus sapatos.
-O quê?
147
00:09:19,430 --> 00:09:20,880
Vamos, rápido!
148
00:09:27,770 --> 00:09:30,170
Nossa proteção antirroubo é infalível.
149
00:09:32,080 --> 00:09:35,550
Claro, nossos funcionários e
clientes estão totalmente seguros,
150
00:09:35,550 --> 00:09:37,770
então fiquem tranquilos!
151
00:09:42,590 --> 00:09:45,240
Por que aquele é o único vazio?
152
00:09:45,240 --> 00:09:49,390
Estou guardando esse
espaço para o falcão-légua.
153
00:09:49,390 --> 00:09:51,990
Estou muito perto de tê-lo,
154
00:09:52,230 --> 00:09:54,740
mas tive alguns contratempos...
155
00:09:54,970 --> 00:09:57,440
Então foram vocês mesmo!
156
00:09:57,440 --> 00:09:58,290
Hã?
157
00:09:58,540 --> 00:09:59,940
O que é isso?
158
00:09:59,940 --> 00:10:01,660
Ameaçar as pessoas é sujo...
159
00:10:02,010 --> 00:10:04,420
...não importa o quanto
queira um falcão-légua!
160
00:10:05,940 --> 00:10:07,280
O quê?
161
00:10:07,280 --> 00:10:09,040
Não são clientes?
162
00:10:09,040 --> 00:10:11,820
Por isso parecem tão pobres.
163
00:10:11,820 --> 00:10:13,590
Causando desabamentos?
164
00:10:13,590 --> 00:10:15,760
E se alguém se ferisse?
165
00:10:16,020 --> 00:10:18,860
Do que está falando?
166
00:10:18,860 --> 00:10:20,810
Você tem provas?
167
00:10:20,810 --> 00:10:22,560
Vamos, Boruto.
168
00:10:22,560 --> 00:10:24,110
Já vi o bastante.
169
00:10:26,530 --> 00:10:28,440
Diga ao Maruta...
170
00:10:28,670 --> 00:10:31,440
...para que seja sensato,
para o seu próprio bem.
171
00:10:31,800 --> 00:10:35,290
Ouvi que os desabamentos
estão cada vez mais comuns.
172
00:10:39,180 --> 00:10:40,980
Ei, Sasuke...
173
00:10:40,980 --> 00:10:44,710
Não há como libertarmos
os animais daquele lugar?
174
00:10:44,950 --> 00:10:47,590
Você adora se meter nas coisas,
175
00:10:47,590 --> 00:10:49,050
e isso é um problema.
176
00:10:49,050 --> 00:10:51,190
Não sente pena deles?
177
00:10:51,190 --> 00:10:52,920
Eu sei como se sente,
178
00:10:52,920 --> 00:10:54,720
mas não seria inteligente
fazer alguma tolice.
179
00:11:00,600 --> 00:11:04,340
Dois ninjas se metendo
e me dando problemas.
180
00:11:04,340 --> 00:11:05,800
Pode fazer algo?
181
00:11:05,800 --> 00:11:07,840
Quer que eu ameace eles?
182
00:11:07,840 --> 00:11:09,480
Como fiz com o Maruta?
183
00:11:10,440 --> 00:11:14,160
Você entende rápido, capitão.
184
00:11:14,160 --> 00:11:16,490
Como está o lobo que lhe dei de presente?
185
00:11:16,840 --> 00:11:19,020
Ah, graças a ele...
186
00:11:19,020 --> 00:11:22,240
Todos que me davam trabalho se foram.
187
00:11:23,870 --> 00:11:25,410
Conto com você.
188
00:11:29,050 --> 00:11:32,030
Vou ficar para trás, sozinho?
189
00:11:32,030 --> 00:11:35,170
Eu também queria ver o falcão lendário!
190
00:11:35,480 --> 00:11:37,190
Desculpe, criança.
191
00:11:37,190 --> 00:11:39,740
Só posso levar uma pessoa.
192
00:12:08,350 --> 00:12:09,890
Ninjas malditos!
193
00:12:09,890 --> 00:12:11,710
Estão me fazendo de idiota!
194
00:12:14,520 --> 00:12:16,990
Eu sabia, estão nos seguindo!
195
00:12:16,990 --> 00:12:18,060
Vamos logo.
196
00:12:18,060 --> 00:12:20,110
Quero chegar à montanha
antes do nascer do dia.
197
00:12:25,840 --> 00:12:28,100
Ele disse para esperar,
198
00:12:28,100 --> 00:12:31,220
mas não há nada pra
fazer aqui na montanha.
199
00:12:38,350 --> 00:12:39,950
É branco, mas...
200
00:12:39,950 --> 00:12:42,240
É um falcão, não é?
201
00:12:54,960 --> 00:12:56,070
Certo...
202
00:12:56,070 --> 00:12:57,480
Bom falcão!
203
00:12:58,870 --> 00:13:00,850
Esse falcão é seu?
204
00:13:01,340 --> 00:13:04,010
Ah, você é cliente da mamãe...
205
00:13:04,010 --> 00:13:06,440
Pare de ser tão sério!
206
00:13:06,440 --> 00:13:08,390
Além disso, não sou cliente.
207
00:13:10,050 --> 00:13:12,190
Mas um falcão branco é muito raro.
208
00:13:14,980 --> 00:13:16,600
Me chamo Uzumaki Boruto!
209
00:13:16,600 --> 00:13:18,070
Prazer.
210
00:13:21,020 --> 00:13:23,430
Diga seu nome, ao menos.
211
00:13:23,430 --> 00:13:24,560
Yuki.
212
00:13:24,560 --> 00:13:25,860
Yuki?
213
00:13:25,860 --> 00:13:28,250
Não é meu nome, é o dele.
214
00:13:28,800 --> 00:13:31,040
"Yuki" porque é branco como a neve.
215
00:13:31,040 --> 00:13:33,290
Eu sou Shitakiri Tsuzura.
216
00:13:35,570 --> 00:13:37,360
Ele está mesmo acostumado com você.
217
00:13:37,360 --> 00:13:39,510
Ele está comigo desde que era um filhote.
218
00:13:39,940 --> 00:13:42,040
Mas se ele se acostumar
muito com pessoas,
219
00:13:42,040 --> 00:13:44,300
não poderá caçar sozinho.
220
00:13:44,300 --> 00:13:48,330
Por isso, estou acostumando
ele ficar ao ar livre um pouco...
221
00:13:48,330 --> 00:13:49,970
Quer ajuda?
222
00:13:50,890 --> 00:13:53,160
Você está treinando ele para
se acostumar com a selva, não?
223
00:13:53,160 --> 00:13:54,990
Tenho tempo agora!
224
00:13:54,990 --> 00:13:56,990
Espere aí!
225
00:13:56,990 --> 00:13:59,640
Eu não disse que podia ajudar!
226
00:13:59,640 --> 00:14:01,980
Não seja tão sério!
227
00:14:22,080 --> 00:14:25,860
Ele caiu perto de seu ninho,
e eu o peguei.
228
00:14:25,860 --> 00:14:29,440
Ele não voa bem porque se feriu...
229
00:14:29,440 --> 00:14:33,480
Se soubesse mais sobre falcões,
poderia cuidar melhor dele!
230
00:14:36,200 --> 00:14:38,130
Eu tenho que ir para casa.
231
00:14:38,130 --> 00:14:40,230
Se eu me atrasar,
a mamãe fica zangada.
232
00:14:40,530 --> 00:14:42,780
Certo, até amanhã.
233
00:14:42,780 --> 00:14:44,740
O que isso quer dizer?
234
00:14:45,010 --> 00:14:48,470
O que mais? É uma promessa
para nos encontrarmos amanhã.
235
00:14:48,470 --> 00:14:50,400
Vamos continuar.
236
00:14:50,980 --> 00:14:52,560
Uma promessa?
237
00:14:53,820 --> 00:14:55,500
Parece uma boa!
238
00:14:55,920 --> 00:14:56,990
É melhor vir mesmo!
239
00:14:56,990 --> 00:14:58,570
Eu vou esperar!
240
00:15:01,020 --> 00:15:03,940
Eu sei que vi um livro
sobre falcões por aqui...
241
00:15:04,460 --> 00:15:06,480
Ah, aqui está.
242
00:15:06,480 --> 00:15:08,510
Eu vou pegar isso emprestado, Maruta!
243
00:15:09,030 --> 00:15:10,880
{\an8}\h\hEnciclopédia da Vila da Folha
Série: Pássaros
244
00:15:10,100 --> 00:15:10,890
Aqui...
245
00:15:11,170 --> 00:15:12,740
O que é isso?
246
00:15:12,740 --> 00:15:15,070
Disse que queria curar
a ferida do Yuki, não?
247
00:15:15,070 --> 00:15:16,770
Tente ler isso.
248
00:15:19,040 --> 00:15:20,040
Deixe pra lá.
249
00:15:20,040 --> 00:15:21,440
Nem sei ler.
250
00:15:21,440 --> 00:15:23,030
É mesmo?
251
00:15:23,030 --> 00:15:26,150
A mamãe diz que estudar é perda de tempo.
252
00:15:26,850 --> 00:15:29,020
Porque ela me ensinará
tudo que preciso saber
253
00:15:29,020 --> 00:15:31,020
sobre o trabalho que fazemos.
254
00:15:31,020 --> 00:15:33,290
Eu leio para você, então!
255
00:15:34,790 --> 00:15:36,410
Certeza?
256
00:15:37,830 --> 00:15:41,730
"Então, o estado do habitat do falcão
257
00:15:41,730 --> 00:15:44,650
ficará mais severo."
258
00:15:45,570 --> 00:15:47,770
Livros são incríveis!
259
00:15:47,770 --> 00:15:50,090
Tantas coisas que eu não
sabia estão escritas aí!
260
00:15:51,040 --> 00:15:53,560
Conseguir ler é incrível!
261
00:15:56,480 --> 00:16:00,250
Você quer assumir a Rakuen?
262
00:16:00,250 --> 00:16:03,650
Eu nunca pensei em assumir ou não...
263
00:16:03,650 --> 00:16:06,430
Achei que era algo que eu deveria fazer.
264
00:16:06,430 --> 00:16:08,070
Mas como realmente se sente?
265
00:16:08,440 --> 00:16:10,190
Eu amo animais.
266
00:16:10,190 --> 00:16:12,810
Mas não gosto da maneira da
mamãe de fazer as coisas...
267
00:16:14,230 --> 00:16:16,500
Meu pai é o Hokage.
268
00:16:16,970 --> 00:16:21,020
Como filho dele, sinto muita pressão.
269
00:16:21,020 --> 00:16:24,510
Mas decidi seguir um
caminho diferente do dele.
270
00:16:24,510 --> 00:16:26,970
Você deveria viver como quiser!
271
00:16:27,290 --> 00:16:29,470
É a sua vida.
272
00:16:29,950 --> 00:16:31,810
Não há como eu fazer isso.
273
00:16:31,810 --> 00:16:34,720
A vida lá é a única que conheço.
274
00:16:37,120 --> 00:16:39,100
Então não tenho escolha!
275
00:16:40,890 --> 00:16:42,730
Vou ensinar você a ler.
276
00:16:42,960 --> 00:16:44,730
Hã?
277
00:16:46,030 --> 00:16:47,890
Veja bem.
278
00:16:47,890 --> 00:16:50,400
Vamos começar com seu nome.
279
00:16:50,400 --> 00:16:53,600
No começo, tudo parecerá igual.
280
00:16:53,600 --> 00:16:55,240
Mas não se preocupe, tá?
281
00:16:56,240 --> 00:16:57,240
{\an8}Tsuzura
282
00:16:59,380 --> 00:17:01,500
Obrigado, Boruto!
283
00:17:01,490 --> 00:17:05,500
{\an8}Rakuen
284
00:17:01,490 --> 00:17:05,500
{\an8}Rakuen
285
00:17:01,490 --> 00:17:05,500
{\an8}Aberto
286
00:17:02,850 --> 00:17:05,980
Por que quer ir à escola?
287
00:17:05,980 --> 00:17:09,800
Quero aprender a ler pra poder ajudar
com mais trabalhos, então...
288
00:17:10,120 --> 00:17:14,310
Sabe quanto custará
mandá-lo para a escola?
289
00:17:14,690 --> 00:17:18,060
Além disso, ensinam coisas
que não precisa saber...
290
00:17:18,060 --> 00:17:21,010
A escola é perda de tempo e dinheiro!
291
00:17:22,060 --> 00:17:24,300
Chega por aqui.
292
00:17:24,300 --> 00:17:25,920
Vá para seu quarto.
293
00:17:29,270 --> 00:17:31,780
{\an8}Tsuzura
294
00:17:47,960 --> 00:17:49,470
Ei, é o Yuki!
295
00:17:56,050 --> 00:17:58,550
{\an8}Até amanhã,
Tsuzura
296
00:17:56,070 --> 00:17:57,550
Esse cara!
297
00:17:59,030 --> 00:18:01,820
Espere... Vou responder.
298
00:18:09,850 --> 00:18:13,080
Até onde a caverna vai?
299
00:18:13,080 --> 00:18:14,450
Não se preocupe.
300
00:18:14,450 --> 00:18:15,820
Estamos quase lá.
301
00:18:25,390 --> 00:18:27,000
Onde está o falcão?
302
00:18:27,000 --> 00:18:30,230
Falcões-légua são muito recatados.
303
00:18:30,230 --> 00:18:33,820
Eles não aparecem assim
na frente de humanos.
304
00:18:47,480 --> 00:18:49,370
Então esses são os falcões-légua.
305
00:18:53,190 --> 00:18:55,120
Você não sabe pelo que passei
306
00:18:55,120 --> 00:18:56,790
para conseguir treiná-lo.
307
00:18:56,790 --> 00:18:58,760
Ele possui treinamento o suficiente
308
00:18:58,760 --> 00:19:00,870
para trabalhar como falcão mensageiro.
309
00:19:01,090 --> 00:19:04,280
Mas é a partir daqui que as coisas
ficarão mais difíceis...
310
00:19:06,170 --> 00:19:09,340
Eles não obedecem a qualquer um.
311
00:19:09,340 --> 00:19:12,880
Eles só escutam aquele que
reconhecem como cuidador.
312
00:19:13,210 --> 00:19:16,820
Você precisa ser escolhido por eles.
313
00:19:16,820 --> 00:19:19,800
Agora, levante seu braço.
314
00:19:22,890 --> 00:19:26,400
Demorará meio dia,
talvez até dois dias...
315
00:19:26,790 --> 00:19:29,400
Depende apenas do destino.
316
00:19:29,860 --> 00:19:33,060
Eu vi muitos ninjas habilidosos.
317
00:19:33,060 --> 00:19:37,910
Muitos fedem a sangue,
nem os falcões chegam perto.
318
00:19:38,230 --> 00:19:42,410
Mas nunca vi um ninja como você.
319
00:19:58,490 --> 00:20:00,680
Eu sabia, você é incrível!
320
00:20:01,020 --> 00:20:05,810
Nunca vi escolherem alguém tão rápido!
321
00:20:07,810 --> 00:20:09,310
Ei!
322
00:20:09,770 --> 00:20:11,440
Não pode ir para lá!
323
00:20:12,030 --> 00:20:13,190
Ele foi para lá!
324
00:20:26,580 --> 00:20:29,020
Ele conseguiu!
Ele conseguiu, Boruto!
325
00:20:29,020 --> 00:20:31,580
Sim, ele é incrível!
326
00:20:32,590 --> 00:20:34,260
Você é incrível, Yuki!
327
00:20:34,260 --> 00:20:35,990
Bom trabalho!
328
00:20:35,990 --> 00:20:38,340
Tsuzura, você é incrível também!
329
00:20:38,340 --> 00:20:40,610
Que comoção é essa?
330
00:20:41,560 --> 00:20:42,830
Mamãe!
331
00:20:42,830 --> 00:20:45,100
Estava me perguntando por que
estava chegando tarde em casa!
332
00:20:45,490 --> 00:20:46,940
Então é você
333
00:20:46,940 --> 00:20:49,140
que está colocando ideias
estranhas na cabeça do Tsuzura!
334
00:20:49,340 --> 00:20:50,910
Mamãe, veja!
335
00:20:50,910 --> 00:20:53,740
O Yuki pegou sua própria presa
pela primeira vez hoje.
336
00:20:53,740 --> 00:20:55,040
E daí?
337
00:20:55,040 --> 00:20:57,850
Certo, entregue este falcão para mim.
338
00:20:57,850 --> 00:20:58,900
O que está fazendo?
339
00:20:59,150 --> 00:21:02,160
Fui muito mole com você,
vamos para casa!
340
00:21:02,160 --> 00:21:03,420
Espere!
341
00:21:03,420 --> 00:21:05,820
O Tsuzura deu seu melhor!
342
00:21:05,820 --> 00:21:07,790
Pelo menos faça um elogio.
343
00:21:07,790 --> 00:21:10,060
Só porque pegou presas,
344
00:21:10,060 --> 00:21:12,670
acha que um falcão comum
assim possui algum valor?
345
00:21:13,730 --> 00:21:16,030
Não temos animais de estimação.
346
00:21:16,030 --> 00:21:18,550
Nós criamos e depois os vendemos,
esse é nosso trabalho.
347
00:21:18,880 --> 00:21:20,640
E você vai assumir os negócios.
348
00:21:20,640 --> 00:21:23,180
Nem pense em outra opção!
349
00:21:23,360 --> 00:21:24,360
Sua...
350
00:21:24,360 --> 00:21:25,870
Nem tente!
351
00:21:25,870 --> 00:21:28,930
Estou só esperando
pra jogá-lo na cadeia!
352
00:21:29,310 --> 00:21:32,690
Aqui, Ninjutsu não vale nada!
353
00:21:32,880 --> 00:21:34,850
Suas ameaças não funcionarão comigo!
354
00:21:34,850 --> 00:21:36,790
Tudo bem, Boruto.
355
00:21:36,790 --> 00:21:38,240
Tsuzura!
356
00:21:38,750 --> 00:21:40,770
A mamãe está certa.
357
00:21:42,390 --> 00:21:45,530
Tudo bem mesmo com isso?
358
00:21:45,860 --> 00:21:48,200
Eu vou esperar aqui amanhã!
359
00:21:48,200 --> 00:21:50,480
Venha novamente, Tsuzura!
360
00:23:25,720 --> 00:23:28,090
{\an9}O Tsuzura ama animais,
e é uma ótima pessoa!
361
00:23:28,090 --> 00:23:30,630
{\an9}Mas ele está preso àquela
vida por causa de sua mãe...
362
00:23:30,630 --> 00:23:32,520
{\an9}Ele é como eu era.
363
00:23:32,520 --> 00:23:36,070
{\an9}Então você deve saber
o que precisa fazer...
364
00:23:36,070 --> 00:23:38,900
{\an9}Meu caminho abriu quando
conheci você, Sasuke.
365
00:23:38,900 --> 00:23:40,500
{\an9}Por isso quero que o Tsuzura saiba
366
00:23:40,500 --> 00:23:42,650
{\an9}que ele pode escolher
como quer viver!
367
00:23:42,650 --> 00:23:46,510
{\an9}No próximo episódio de Boruto:
Naruto Next Generations:
368
00:23:46,260 --> 00:23:54,420
No céu outra vez
369
00:23:46,510 --> 00:23:47,530
{\an9}"No céu outra vez".
370
00:23:47,840 --> 00:23:50,950
{\an9}Quero encorajar e ajudar o Tsuzura!