1 00:01:34,690 --> 00:01:39,680 {\an8}Into the Sky Again 2 00:01:39,150 --> 00:01:41,280 Please give him back, Mom! 3 00:01:41,280 --> 00:01:42,950 Yuki is mine! 4 00:01:42,950 --> 00:01:45,220 Behave yourself, kid! 5 00:01:45,220 --> 00:01:47,380 Tsuzura, you to need learn the difference between 6 00:01:47,380 --> 00:01:50,500 animals that make us money and those that don't. 7 00:01:50,500 --> 00:01:53,340 Why do you always make that distinction?! 8 00:01:53,340 --> 00:01:56,170 Who cares if they're rare or not?! 9 00:01:56,170 --> 00:01:57,800 It does make a difference! 10 00:01:59,270 --> 00:02:00,620 Ever since the day you were born, 11 00:02:00,620 --> 00:02:02,250 you've never had to experience hardship! 12 00:02:02,250 --> 00:02:04,470 That's why you can say those things! 13 00:02:04,940 --> 00:02:06,180 Mom... 14 00:02:06,810 --> 00:02:10,680 I used to be someone that no one gave a damn about. 15 00:02:10,680 --> 00:02:13,190 Every day, I'd look at myself in the mirror and think... 16 00:02:13,620 --> 00:02:17,520 What a lonely and boring life. 17 00:02:18,490 --> 00:02:21,200 Then one day, I got lost in a forest. 18 00:02:21,200 --> 00:02:23,870 None of the adults came looking for me. 19 00:02:24,230 --> 00:02:27,870 They probably didn't even notice I was missing. 20 00:02:28,370 --> 00:02:31,160 As I was crying from cold and hunger, 21 00:02:31,160 --> 00:02:35,130 a marten appeared and shared its warmth with me. 22 00:02:35,410 --> 00:02:37,180 It was a fateful encounter. 23 00:02:37,180 --> 00:02:39,650 No, it was even more than that. 24 00:02:39,650 --> 00:02:44,260 That marten was a rare species that was thought to be extinct. 25 00:02:45,710 --> 00:02:49,020 I was on the front-page news as the person who found it. 26 00:02:49,820 --> 00:02:51,930 I felt so happy! 27 00:02:51,930 --> 00:02:54,730 At long last, I felt I'd become someone special. 28 00:02:56,230 --> 00:02:58,730 What happened to that marten? 29 00:03:00,730 --> 00:03:04,410 It was the goddess of fortune that changed my destiny... 30 00:03:04,410 --> 00:03:08,710 so, I've worn it on me ever since, 31 00:03:09,110 --> 00:03:10,660 like so! 32 00:03:13,280 --> 00:03:15,670 One day, I'm sure you'll come to understand... 33 00:03:16,780 --> 00:03:19,250 the value of rare animals. 34 00:03:35,870 --> 00:03:37,600 Mr. Sasuke! 35 00:03:38,830 --> 00:03:41,570 Figured you might be coming by soon, ya know! 36 00:03:41,570 --> 00:03:43,280 Did you get the hawk? 37 00:03:54,260 --> 00:03:55,870 It's so cool! 38 00:03:57,020 --> 00:04:00,600 Now I know why... Mozu wants it. 39 00:04:00,600 --> 00:04:01,890 What's the matter? 40 00:04:01,890 --> 00:04:03,340 You don't seem like yourself. 41 00:04:07,330 --> 00:04:10,350 Yeah. Actually, I met that kid, Tsuzura. 42 00:04:10,350 --> 00:04:12,640 The heir to Rakuen? 43 00:04:12,640 --> 00:04:16,480 Yeah! Turns out he's a good guy who loves animals. 44 00:04:16,480 --> 00:04:20,690 But his mother controls everything in his life. 45 00:04:20,690 --> 00:04:22,670 It's like she's got him trained. 46 00:04:22,670 --> 00:04:24,120 I see... 47 00:04:25,280 --> 00:04:28,020 It's common for a child to repress themselves, 48 00:04:28,020 --> 00:04:31,330 trying to live up to their parents' expectations. 49 00:04:31,330 --> 00:04:32,560 Oh, really? 50 00:04:32,560 --> 00:04:36,550 I didn't expect a free spirit like you to understand, Mr. Sasuke. 51 00:04:36,550 --> 00:04:38,090 That's not true. 52 00:04:38,610 --> 00:04:39,840 You know, 53 00:04:39,840 --> 00:04:43,310 back when I felt stifled because I was hyper conscious of my dad... 54 00:04:43,310 --> 00:04:46,640 I felt like a new path opened up for me when I met you, Mr. Sasuke. 55 00:04:46,970 --> 00:04:48,710 I don't need to become the Hokage. 56 00:04:49,080 --> 00:04:51,690 When Sarada becomes the Hokage someday, 57 00:04:51,690 --> 00:04:53,900 I want to become a shinobi just like you... 58 00:04:53,900 --> 00:04:56,320 someone who supports the Hokage from behind the scenes. 59 00:04:57,180 --> 00:04:59,670 That's why I want Tsuzura to realize 60 00:04:59,670 --> 00:05:02,280 that he can choose his own way of life. 61 00:05:03,690 --> 00:05:07,530 I haven't lived the kind of life someone can look up to. 62 00:05:07,790 --> 00:05:09,780 That's not true! 63 00:05:12,370 --> 00:05:14,040 We leave tomorrow morning. 64 00:05:14,280 --> 00:05:16,220 Be ready before then. 65 00:05:16,220 --> 00:05:17,640 Mr. Sasuke! 66 00:05:21,310 --> 00:05:24,470 I share your disdain for Rakuen's ways. 67 00:05:24,470 --> 00:05:25,620 Then we should—! 68 00:05:25,620 --> 00:05:29,720 That said, I'm not going to force my personal sense of justice. 69 00:05:29,720 --> 00:05:31,720 For now, anyway. 70 00:05:31,720 --> 00:05:34,650 But if we don't help him, Tsuzura will... 71 00:05:34,650 --> 00:05:38,940 No matter what others say, he needs to realize it for himself. 72 00:05:40,370 --> 00:05:43,260 I'm sure you know that. 73 00:05:48,780 --> 00:05:52,740 {\an8}RAKUEN 74 00:05:53,110 --> 00:05:54,510 Mom! 75 00:05:58,930 --> 00:06:02,250 Oh, by the way, good news Tsuzura! 76 00:06:02,690 --> 00:06:06,290 There's a client who wants that white hawk. 77 00:06:06,290 --> 00:06:11,020 But Yuki only just learned how to hunt. 78 00:06:11,020 --> 00:06:14,730 At least wait until he's a bit better at it! 79 00:06:14,730 --> 00:06:17,940 How well he flies doesn't matter. 80 00:06:18,570 --> 00:06:19,440 Because... 81 00:06:19,800 --> 00:06:23,930 the client says he wants to stuff and mount it. 82 00:06:24,440 --> 00:06:27,190 Yuki... stuffed and mounted? 83 00:06:27,190 --> 00:06:29,590 Seems it's for his living room. 84 00:06:29,590 --> 00:06:32,700 He says it's a perfect color match for his wall. 85 00:06:32,700 --> 00:06:34,800 The deal is in an hour. 86 00:06:34,800 --> 00:06:35,950 Make your peace with it. 87 00:06:35,950 --> 00:06:37,790 Mom, please don't! 88 00:06:38,180 --> 00:06:40,250 Mom! 89 00:06:55,600 --> 00:07:00,600 {\an8}HAWK 90 00:07:00,600 --> 00:07:03,110 {\an8}I'LL BE WAITING -BORU 91 00:07:03,110 --> 00:07:05,610 {\an8}HAWK 92 00:07:07,820 --> 00:07:10,110 {\an8}I'LL BE WAITING -BORUTO 93 00:07:15,620 --> 00:07:23,630 {\an8}RAKUEN 94 00:07:31,560 --> 00:07:32,590 Yuki... 95 00:07:40,670 --> 00:07:42,770 What's with that look? 96 00:07:45,490 --> 00:07:48,530 I promised I'd wait for him. 97 00:07:48,530 --> 00:07:53,110 Let's go back and check on Tsuzura one last time, Mr. Sasuke. 98 00:07:53,530 --> 00:07:55,500 You don't know when to give up, do you? 99 00:07:55,500 --> 00:07:56,870 No, I don't! 100 00:07:56,870 --> 00:07:58,460 And I'm fine with that! 101 00:08:01,030 --> 00:08:02,990 You there, young man! 102 00:08:02,990 --> 00:08:05,600 Do you know of a shop called Rakuen? 103 00:08:05,600 --> 00:08:07,740 Are you one of their clients? 104 00:08:07,740 --> 00:08:09,630 Oh, so you do know it! 105 00:08:10,050 --> 00:08:11,980 Whew! Thank goodness. 106 00:08:12,310 --> 00:08:15,410 My boss is a hobby taxidermist. 107 00:08:15,410 --> 00:08:18,390 He heard there's a pure white hawk for sale... 108 00:08:18,670 --> 00:08:21,020 so I'm on my way to pick it up. 109 00:08:21,320 --> 00:08:22,690 A white hawk... 110 00:08:22,690 --> 00:08:23,960 Is that true?! 111 00:08:23,960 --> 00:08:25,460 I just said so, didn't I? 112 00:08:25,460 --> 00:08:28,590 My, I didn't expect it to be so far from the station! 113 00:08:28,990 --> 00:08:30,400 Hey, you! 114 00:08:31,030 --> 00:08:32,570 Boruto! 115 00:08:42,780 --> 00:08:45,720 The client will be here soon. 116 00:08:45,720 --> 00:08:47,750 Hurry up and get the merchandise ready! 117 00:08:50,720 --> 00:08:52,280 What's going on? 118 00:08:52,280 --> 00:08:53,470 Where's the white hawk?! 119 00:08:53,470 --> 00:08:55,930 It was here a minute ago. 120 00:08:56,370 --> 00:08:58,690 That boy wouldn't—! 121 00:09:04,160 --> 00:09:05,300 Don't worry! 122 00:09:05,730 --> 00:09:08,980 I'm not gonna let anyone taxidermy you! 123 00:09:09,230 --> 00:09:10,170 {\an8}AVIARY 124 00:09:09,230 --> 00:09:14,240 {\an8}RAKUEN 125 00:09:09,790 --> 00:09:14,240 {\an8}RAKUEN 126 00:09:17,480 --> 00:09:18,740 Now's our chance! 127 00:09:20,080 --> 00:09:21,480 Stop right there! 128 00:09:24,780 --> 00:09:27,090 I should've known it was you! 129 00:09:28,890 --> 00:09:30,460 Mom... 130 00:09:30,690 --> 00:09:32,310 Do you think you can get away with this 131 00:09:32,310 --> 00:09:33,670 just because you're my son? 132 00:09:33,670 --> 00:09:37,380 If you don't want to get hurt, bring that bird back! 133 00:09:37,380 --> 00:09:38,830 Hurry! 134 00:09:45,440 --> 00:09:46,770 Foolish child. 135 00:09:46,770 --> 00:09:48,020 Are you sure? 136 00:09:48,020 --> 00:09:49,170 It goes without saying. 137 00:10:07,190 --> 00:10:09,700 Just break one. 138 00:10:09,700 --> 00:10:11,920 Leave it to me. 139 00:10:44,700 --> 00:10:51,390 {\an8}AVIARY 140 00:10:44,700 --> 00:10:53,340 {\an8}RAKUEN 141 00:10:44,960 --> 00:10:46,550 Are you hurt, Tsuzura? 142 00:10:46,550 --> 00:10:48,850 No. Yuki's okay, too. 143 00:10:48,850 --> 00:10:50,790 I'm impressed. 144 00:10:50,790 --> 00:10:53,340 Not bad for some impoverished shinobi. 145 00:10:53,340 --> 00:10:54,640 Mom! 146 00:10:54,640 --> 00:10:57,800 Don't cause any more trouble, Tsuzura. 147 00:10:57,800 --> 00:10:59,970 The client will be here soon. 148 00:10:59,970 --> 00:11:01,550 Yuki is my hawk! 149 00:11:01,550 --> 00:11:02,970 I nursed him back to health! 150 00:11:02,970 --> 00:11:04,940 I've had enough! 151 00:11:04,940 --> 00:11:06,540 You think you're an adult now 152 00:11:06,540 --> 00:11:09,520 just because you nursed a hawk worth nothing, back to health? 153 00:11:09,520 --> 00:11:13,320 Your smug little act is for the birds. 154 00:11:13,320 --> 00:11:15,950 Now hand over that hawk right now! 155 00:11:16,830 --> 00:11:18,980 You call yourself a parent? 156 00:11:18,980 --> 00:11:21,080 You're pretty simple-minded, kid. 157 00:11:21,080 --> 00:11:24,970 Take one step on my property and you'll go to prison for life. 158 00:11:24,970 --> 00:11:26,620 Are you willing to risk that? 159 00:11:26,620 --> 00:11:27,740 Want to try me?! 160 00:11:27,740 --> 00:11:29,810 Boruto! Don't do it. 161 00:11:29,810 --> 00:11:31,250 Don't try to stop me! 162 00:11:31,250 --> 00:11:34,560 There's already a buyer for that hawk. 163 00:11:34,560 --> 00:11:36,800 What you're doing... 164 00:11:36,800 --> 00:11:38,980 is thievery! 165 00:11:38,980 --> 00:11:42,620 Then in exchange, we'll give you what you want. 166 00:11:47,860 --> 00:11:49,060 Is that the—?! 167 00:11:51,860 --> 00:11:53,060 Forgive me. 168 00:11:53,350 --> 00:11:56,770 You're not seriously thinking of giving it to her, are you? 169 00:11:58,240 --> 00:12:00,780 Never lay a hand on these two ever again. 170 00:12:00,780 --> 00:12:02,360 That's the deal. 171 00:12:03,780 --> 00:12:07,250 Seems like you're a fool who doesn't know the value of things! 172 00:12:09,250 --> 00:12:10,480 Fine. 173 00:12:10,480 --> 00:12:12,460 It's a deal. 174 00:12:18,320 --> 00:12:23,060 Tsuzura, you'll never make it in the outside world. 175 00:12:23,900 --> 00:12:27,800 You'll surely fail and return... 176 00:12:29,870 --> 00:12:31,920 I'll see you to the station... 177 00:12:31,920 --> 00:12:36,150 to make sure you never come around here again. 178 00:12:36,150 --> 00:12:41,400 {\an8}RAKUEN 179 00:12:36,740 --> 00:12:38,330 I'm so angry. 180 00:12:38,330 --> 00:12:40,500 Not just about the Senri Hawk... 181 00:12:40,500 --> 00:12:43,080 but about the other animals, too... We couldn't save them. 182 00:12:44,980 --> 00:12:47,910 Master Mozu! We have a problem with the Senri Hawk! 183 00:12:48,140 --> 00:12:49,340 What happened? 184 00:12:49,340 --> 00:12:50,790 I'm not sure! 185 00:12:51,290 --> 00:12:52,640 When I tried to remove it from the cage, 186 00:12:52,640 --> 00:12:54,260 it suddenly went into distress! 187 00:12:55,190 --> 00:12:57,330 By the looks of it, it's not going to survive. 188 00:12:57,330 --> 00:12:59,160 But it's a rare hawk. 189 00:12:59,160 --> 00:13:01,050 We need to find a way to save it. 190 00:13:01,050 --> 00:13:03,050 That won't be necessary. 191 00:13:03,330 --> 00:13:06,610 Cut it open and check the contents of its stomach. 192 00:13:07,300 --> 00:13:09,720 If we know what it's been eating, 193 00:13:09,720 --> 00:13:14,560 we might find a clue to the Senri Hawk's habitat. 194 00:13:15,570 --> 00:13:17,950 Prepare right away for a necropsy. 195 00:13:26,860 --> 00:13:30,490 Don't take anything a parent like that tells you seriously. 196 00:13:31,200 --> 00:13:36,240 But that's truly the only place I've known as home. 197 00:13:36,740 --> 00:13:40,770 And you gave up your cherished hawk in exchange for Yuki. 198 00:13:40,770 --> 00:13:42,750 Don't worry about it. 199 00:13:55,860 --> 00:13:57,260 Forgive me... 200 00:14:11,640 --> 00:14:12,780 What's going on?! 201 00:14:16,110 --> 00:14:17,540 Hey! Stop! 202 00:14:19,440 --> 00:14:22,920 {\an8}RAKUEN 203 00:14:19,440 --> 00:14:22,920 {\an8}AVIARY 204 00:14:19,440 --> 00:14:22,920 {\an8}OPEN 205 00:14:19,440 --> 00:14:22,920 {\an8}BUYING AND SELLING 206 00:14:23,980 --> 00:14:26,920 This is... everything I own! 207 00:14:26,920 --> 00:14:28,380 My goodness! 208 00:14:28,380 --> 00:14:30,840 Shut down the security system now! 209 00:14:30,840 --> 00:14:32,290 That will take some time! 210 00:14:33,560 --> 00:14:41,440 {\an8}AVIARY 211 00:14:40,870 --> 00:14:42,560 What's all that commotion?! 212 00:14:42,770 --> 00:14:45,330 Did something inside get loose? 213 00:14:45,330 --> 00:14:46,690 It's the animals! 214 00:14:46,690 --> 00:14:48,540 What is going on?! 215 00:14:50,970 --> 00:14:55,450 {\an8}RAKUEN 216 00:14:57,450 --> 00:14:58,990 Wait! 217 00:15:00,720 --> 00:15:02,490 You did this, didn't you?! 218 00:15:02,490 --> 00:15:04,310 What did you do? Answer me! 219 00:15:04,310 --> 00:15:05,960 We didn't do anything. 220 00:15:06,460 --> 00:15:08,090 Not me, anyway. 221 00:15:15,140 --> 00:15:18,670 Looks like you shouldn't have let him inside. 222 00:15:20,640 --> 00:15:22,430 So, that's what happened! 223 00:15:22,430 --> 00:15:23,900 Gotta hand it to you, Mr. Sasuke! 224 00:15:24,110 --> 00:15:25,680 Did you say... Sasuke? 225 00:15:25,680 --> 00:15:27,180 You couldn't be—! 226 00:15:28,180 --> 00:15:29,690 You! 227 00:15:29,690 --> 00:15:33,320 What gives you the right to do this?! 228 00:15:33,320 --> 00:15:34,590 Mom! 229 00:15:34,590 --> 00:15:38,500 Tsuzura, bring his Senri Hawk here. 230 00:15:38,930 --> 00:15:42,750 Do that for me and I'll forgive everything you've done! 231 00:15:46,830 --> 00:15:49,080 This is your last chance to return. 232 00:15:49,080 --> 00:15:50,260 Do you understand? 233 00:15:52,410 --> 00:15:56,010 I'm sorry, but I'm not coming back, Mom. 234 00:15:56,220 --> 00:15:59,020 How dare you speak to me that way! 235 00:15:59,570 --> 00:16:00,520 Let's go. 236 00:16:01,820 --> 00:16:02,770 That arm! 237 00:16:03,620 --> 00:16:04,760 I see. 238 00:16:05,260 --> 00:16:07,750 So, it is you... 239 00:16:09,820 --> 00:16:11,960 Let's go, Tsuzura. 240 00:16:12,400 --> 00:16:16,000 Walking away, you cheap shinobi?! 241 00:16:16,000 --> 00:16:20,770 If I use my connections, I can have you easily eliminated! 242 00:16:20,770 --> 00:16:22,270 Don't do it. 243 00:16:23,370 --> 00:16:25,040 He's out of your league. 244 00:16:25,040 --> 00:16:26,170 That man is... 245 00:16:27,570 --> 00:16:29,380 Sasuke Uchiha. 246 00:16:30,420 --> 00:16:32,150 So, what?! 247 00:16:32,150 --> 00:16:34,800 He took everything I have! 248 00:16:34,800 --> 00:16:36,680 Teach him a lesson! 249 00:16:36,680 --> 00:16:38,720 That's an order! 250 00:16:49,320 --> 00:16:55,320 {\an8}RAKUEN {AVIARY} 251 00:16:49,320 --> 00:16:55,320 {\an8}OPEN 252 00:16:49,320 --> 00:16:55,320 {\an8}BUYING AND SELLING 253 00:16:57,570 --> 00:16:58,740 Go. 254 00:16:58,740 --> 00:17:00,830 You're all free now! 255 00:17:01,540 --> 00:17:02,940 And so are you. 256 00:17:04,980 --> 00:17:06,780 But do you think I'll be okay? 257 00:17:06,780 --> 00:17:07,580 What's the matter? 258 00:17:07,900 --> 00:17:10,340 I've been caged up all my life. 259 00:17:10,340 --> 00:17:14,250 Now that I'm suddenly free, I don't know if I can survive... 260 00:17:14,590 --> 00:17:16,090 But now... 261 00:17:16,360 --> 00:17:19,130 you can see the entire world with your own eyes. 262 00:17:26,600 --> 00:17:28,590 Can you cook? 263 00:17:28,590 --> 00:17:29,690 Nope. 264 00:17:29,690 --> 00:17:31,650 Repair a boiler? 265 00:17:31,870 --> 00:17:33,610 Never did it before. 266 00:17:33,820 --> 00:17:37,210 Well, I'm guessing you can't use an abacus, either? 267 00:17:37,940 --> 00:17:39,820 That's okay. 268 00:17:39,820 --> 00:17:41,370 I'm not good at it either! 269 00:17:41,620 --> 00:17:42,800 Does that mean—?! 270 00:17:42,800 --> 00:17:45,790 You're gonna work hard, so be ready! 271 00:17:47,250 --> 00:17:49,790 Isn't this great, Tsuzura?! 272 00:17:54,690 --> 00:17:56,830 Write me letters! 273 00:17:56,830 --> 00:17:57,880 I'll be waiting for them! 274 00:17:58,310 --> 00:18:01,010 Thanks, Boruto! 275 00:18:06,240 --> 00:18:09,400 What do you mean you're not coming back with me? 276 00:18:09,740 --> 00:18:12,230 It's that spiteful woman. 277 00:18:12,230 --> 00:18:14,310 I don't think she's going to back off. 278 00:18:14,850 --> 00:18:18,150 If I come back with you, the Leaf will get wrapped up in it. 279 00:18:18,150 --> 00:18:19,160 But—! 280 00:18:19,520 --> 00:18:21,750 I was going to leave the village anyway. 281 00:18:22,290 --> 00:18:24,910 This just hastened it. 282 00:18:25,330 --> 00:18:27,290 I'm going on a journey to find someone. 283 00:18:27,660 --> 00:18:28,880 Find someone? 284 00:18:28,880 --> 00:18:31,340 Who? 285 00:18:31,340 --> 00:18:34,420 I'm going to track down Code, the last surviving member of Kara. 286 00:18:34,770 --> 00:18:36,940 He's a threat to the Leaf. 287 00:18:36,940 --> 00:18:39,350 I can't let him be, unchecked. 288 00:18:39,350 --> 00:18:42,680 But you have no clues, right? 289 00:18:42,680 --> 00:18:44,380 Yeah. 290 00:18:44,380 --> 00:18:46,740 Looks like it's gonna be another long trip. 291 00:18:46,740 --> 00:18:48,720 Does Sarada know about this? 292 00:18:49,420 --> 00:18:52,220 They'll understand. 293 00:18:53,650 --> 00:18:55,120 I'm gonna go now. 294 00:18:55,120 --> 00:18:56,820 Time is precious. 295 00:18:56,820 --> 00:18:58,220 Mr. Sasuke! 296 00:18:59,630 --> 00:19:03,060 I'm gonna become a shinobi just like you! 297 00:19:06,730 --> 00:19:08,170 Suit yourself! 298 00:19:17,860 --> 00:19:24,350 {\an8}THUNDER 299 00:19:43,070 --> 00:19:45,330 Is it stuck on something? 300 00:19:45,330 --> 00:19:47,490 There's a trick behind these things. 301 00:19:49,680 --> 00:19:51,340 That's weird! 302 00:19:52,580 --> 00:19:54,080 It should open... 303 00:19:54,680 --> 00:19:56,180 C'mon! 304 00:19:57,520 --> 00:19:59,380 Hey, you okay? 305 00:19:59,620 --> 00:20:02,020 This is nothing... 306 00:20:04,720 --> 00:20:06,830 See you! 307 00:20:08,730 --> 00:20:10,640 What a nice guy. 308 00:20:12,230 --> 00:20:14,460 Hold that train! I'm getting on! 309 00:20:14,460 --> 00:20:15,900 Please hurry. 310 00:20:15,900 --> 00:20:17,470 Move! You're in the way! 311 00:21:19,070 --> 00:21:20,040 What the—?! 312 00:21:20,930 --> 00:21:23,370 Ouch... 313 00:21:41,690 --> 00:21:43,440 Hey, c'mon... 314 00:21:45,190 --> 00:21:46,730 Where... 315 00:21:47,790 --> 00:21:49,230 am I? 316 00:23:24,730 --> 00:23:27,780 I'm positive I was on the thunder Train! 317 00:23:27,780 --> 00:23:31,480 Congratulations on surviving! 318 00:23:31,480 --> 00:23:32,250 What?! 319 00:23:32,250 --> 00:23:34,620 You were all involved in an accident! 320 00:23:34,620 --> 00:23:39,090 But it seems you unknowingly have the ability to avert death! 321 00:23:39,090 --> 00:23:43,660 To prove that, you will now undergo some experiments! 322 00:23:43,660 --> 00:23:44,610 What do you mean experiments?! 323 00:23:44,610 --> 00:23:47,860 Quit joking around! Who are you?! 324 00:23:47,860 --> 00:23:50,920 Next time on Boruto: Naruto Next Generations: 325 00:23:50,800 --> 00:23:54,250 {\an8}WELCOME TO THE MAZE 326 00:23:50,920 --> 00:23:52,520 "Welcome to the Maze."