1
00:01:34,690 --> 00:01:39,680
{\an8}Into the Sky Again
2
00:01:39,150 --> 00:01:41,280
Please give him back, Mom!
3
00:01:41,280 --> 00:01:42,950
Yuki is mine!
4
00:01:42,950 --> 00:01:45,220
Behave yourself, kid!
5
00:01:45,220 --> 00:01:47,380
Tsuzura, you to need learn
the difference between
6
00:01:47,380 --> 00:01:50,500
animals that make us money
and those that don't.
7
00:01:50,500 --> 00:01:53,340
Why do you always make that distinction?!
8
00:01:53,340 --> 00:01:56,170
Who cares if they're rare or not?!
9
00:01:56,170 --> 00:01:57,800
It does make a difference!
10
00:01:59,270 --> 00:02:00,620
Ever since the day you were born,
11
00:02:00,620 --> 00:02:02,250
you've never had to experience hardship!
12
00:02:02,250 --> 00:02:04,470
That's why you can say those things!
13
00:02:04,940 --> 00:02:06,180
Mom...
14
00:02:06,810 --> 00:02:10,680
I used to be someone that
no one gave a damn about.
15
00:02:10,680 --> 00:02:13,190
Every day, I'd look at myself
in the mirror and think...
16
00:02:13,620 --> 00:02:17,520
What a lonely and boring life.
17
00:02:18,490 --> 00:02:21,200
Then one day, I got lost in a forest.
18
00:02:21,200 --> 00:02:23,870
None of the adults came looking for me.
19
00:02:24,230 --> 00:02:27,870
They probably didn't even notice
I was missing.
20
00:02:28,370 --> 00:02:31,160
As I was crying from cold and hunger,
21
00:02:31,160 --> 00:02:35,130
a marten appeared
and shared its warmth with me.
22
00:02:35,410 --> 00:02:37,180
It was a fateful encounter.
23
00:02:37,180 --> 00:02:39,650
No, it was even more than that.
24
00:02:39,650 --> 00:02:44,260
That marten was a rare species
that was thought to be extinct.
25
00:02:45,710 --> 00:02:49,020
I was on the front-page news
as the person who found it.
26
00:02:49,820 --> 00:02:51,930
I felt so happy!
27
00:02:51,930 --> 00:02:54,730
At long last, I felt I'd become
someone special.
28
00:02:56,230 --> 00:02:58,730
What happened to that marten?
29
00:03:00,730 --> 00:03:04,410
It was the goddess of fortune
that changed my destiny...
30
00:03:04,410 --> 00:03:08,710
so, I've worn it on me ever since,
31
00:03:09,110 --> 00:03:10,660
like so!
32
00:03:13,280 --> 00:03:15,670
One day,
I'm sure you'll come to understand...
33
00:03:16,780 --> 00:03:19,250
the value of rare animals.
34
00:03:35,870 --> 00:03:37,600
Mr. Sasuke!
35
00:03:38,830 --> 00:03:41,570
Figured you might be
coming by soon, ya know!
36
00:03:41,570 --> 00:03:43,280
Did you get the hawk?
37
00:03:54,260 --> 00:03:55,870
It's so cool!
38
00:03:57,020 --> 00:04:00,600
Now I know why... Mozu wants it.
39
00:04:00,600 --> 00:04:01,890
What's the matter?
40
00:04:01,890 --> 00:04:03,340
You don't seem like yourself.
41
00:04:07,330 --> 00:04:10,350
Yeah. Actually, I met that kid, Tsuzura.
42
00:04:10,350 --> 00:04:12,640
The heir to Rakuen?
43
00:04:12,640 --> 00:04:16,480
Yeah! Turns out he's a good guy
who loves animals.
44
00:04:16,480 --> 00:04:20,690
But his mother controls
everything in his life.
45
00:04:20,690 --> 00:04:22,670
It's like she's got him trained.
46
00:04:22,670 --> 00:04:24,120
I see...
47
00:04:25,280 --> 00:04:28,020
It's common for a child
to repress themselves,
48
00:04:28,020 --> 00:04:31,330
trying to live up to
their parents' expectations.
49
00:04:31,330 --> 00:04:32,560
Oh, really?
50
00:04:32,560 --> 00:04:36,550
I didn't expect a free spirit
like you to understand, Mr. Sasuke.
51
00:04:36,550 --> 00:04:38,090
That's not true.
52
00:04:38,610 --> 00:04:39,840
You know,
53
00:04:39,840 --> 00:04:43,310
back when I felt stifled because
I was hyper conscious of my dad...
54
00:04:43,310 --> 00:04:46,640
I felt like a new path opened up
for me when I met you, Mr. Sasuke.
55
00:04:46,970 --> 00:04:48,710
I don't need to become the Hokage.
56
00:04:49,080 --> 00:04:51,690
When Sarada becomes the Hokage someday,
57
00:04:51,690 --> 00:04:53,900
I want to become a shinobi just like you...
58
00:04:53,900 --> 00:04:56,320
someone who supports
the Hokage from behind the scenes.
59
00:04:57,180 --> 00:04:59,670
That's why I want Tsuzura to realize
60
00:04:59,670 --> 00:05:02,280
that he can choose his own way of life.
61
00:05:03,690 --> 00:05:07,530
I haven't lived the kind of life
someone can look up to.
62
00:05:07,790 --> 00:05:09,780
That's not true!
63
00:05:12,370 --> 00:05:14,040
We leave tomorrow morning.
64
00:05:14,280 --> 00:05:16,220
Be ready before then.
65
00:05:16,220 --> 00:05:17,640
Mr. Sasuke!
66
00:05:21,310 --> 00:05:24,470
I share your disdain for Rakuen's ways.
67
00:05:24,470 --> 00:05:25,620
Then we should—!
68
00:05:25,620 --> 00:05:29,720
That said, I'm not going to force
my personal sense of justice.
69
00:05:29,720 --> 00:05:31,720
For now, anyway.
70
00:05:31,720 --> 00:05:34,650
But if we don't help him, Tsuzura will...
71
00:05:34,650 --> 00:05:38,940
No matter what others say,
he needs to realize it for himself.
72
00:05:40,370 --> 00:05:43,260
I'm sure you know that.
73
00:05:48,780 --> 00:05:52,740
{\an8}RAKUEN
74
00:05:53,110 --> 00:05:54,510
Mom!
75
00:05:58,930 --> 00:06:02,250
Oh, by the way, good news Tsuzura!
76
00:06:02,690 --> 00:06:06,290
There's a client who wants that white hawk.
77
00:06:06,290 --> 00:06:11,020
But Yuki only just learned how to hunt.
78
00:06:11,020 --> 00:06:14,730
At least wait until he's a bit better at it!
79
00:06:14,730 --> 00:06:17,940
How well he flies doesn't matter.
80
00:06:18,570 --> 00:06:19,440
Because...
81
00:06:19,800 --> 00:06:23,930
the client says he wants to
stuff and mount it.
82
00:06:24,440 --> 00:06:27,190
Yuki... stuffed and mounted?
83
00:06:27,190 --> 00:06:29,590
Seems it's for his living room.
84
00:06:29,590 --> 00:06:32,700
He says it's a perfect color match
for his wall.
85
00:06:32,700 --> 00:06:34,800
The deal is in an hour.
86
00:06:34,800 --> 00:06:35,950
Make your peace with it.
87
00:06:35,950 --> 00:06:37,790
Mom, please don't!
88
00:06:38,180 --> 00:06:40,250
Mom!
89
00:06:55,600 --> 00:07:00,600
{\an8}HAWK
90
00:07:00,600 --> 00:07:03,110
{\an8}I'LL BE WAITING
-BORU
91
00:07:03,110 --> 00:07:05,610
{\an8}HAWK
92
00:07:07,820 --> 00:07:10,110
{\an8}I'LL BE WAITING
-BORUTO
93
00:07:15,620 --> 00:07:23,630
{\an8}RAKUEN
94
00:07:31,560 --> 00:07:32,590
Yuki...
95
00:07:40,670 --> 00:07:42,770
What's with that look?
96
00:07:45,490 --> 00:07:48,530
I promised I'd wait for him.
97
00:07:48,530 --> 00:07:53,110
Let's go back and check on
Tsuzura one last time, Mr. Sasuke.
98
00:07:53,530 --> 00:07:55,500
You don't know when to give up,
do you?
99
00:07:55,500 --> 00:07:56,870
No, I don't!
100
00:07:56,870 --> 00:07:58,460
And I'm fine with that!
101
00:08:01,030 --> 00:08:02,990
You there, young man!
102
00:08:02,990 --> 00:08:05,600
Do you know of a shop called Rakuen?
103
00:08:05,600 --> 00:08:07,740
Are you one of their clients?
104
00:08:07,740 --> 00:08:09,630
Oh, so you do know it!
105
00:08:10,050 --> 00:08:11,980
Whew! Thank goodness.
106
00:08:12,310 --> 00:08:15,410
My boss is a hobby taxidermist.
107
00:08:15,410 --> 00:08:18,390
He heard there's
a pure white hawk for sale...
108
00:08:18,670 --> 00:08:21,020
so I'm on my way to pick it up.
109
00:08:21,320 --> 00:08:22,690
A white hawk...
110
00:08:22,690 --> 00:08:23,960
Is that true?!
111
00:08:23,960 --> 00:08:25,460
I just said so, didn't I?
112
00:08:25,460 --> 00:08:28,590
My, I didn't expect it to be
so far from the station!
113
00:08:28,990 --> 00:08:30,400
Hey, you!
114
00:08:31,030 --> 00:08:32,570
Boruto!
115
00:08:42,780 --> 00:08:45,720
The client will be here soon.
116
00:08:45,720 --> 00:08:47,750
Hurry up and get the merchandise ready!
117
00:08:50,720 --> 00:08:52,280
What's going on?
118
00:08:52,280 --> 00:08:53,470
Where's the white hawk?!
119
00:08:53,470 --> 00:08:55,930
It was here a minute ago.
120
00:08:56,370 --> 00:08:58,690
That boy wouldn't—!
121
00:09:04,160 --> 00:09:05,300
Don't worry!
122
00:09:05,730 --> 00:09:08,980
I'm not gonna let anyone taxidermy you!
123
00:09:09,230 --> 00:09:10,170
{\an8}AVIARY
124
00:09:09,230 --> 00:09:14,240
{\an8}RAKUEN
125
00:09:09,790 --> 00:09:14,240
{\an8}RAKUEN
126
00:09:17,480 --> 00:09:18,740
Now's our chance!
127
00:09:20,080 --> 00:09:21,480
Stop right there!
128
00:09:24,780 --> 00:09:27,090
I should've known it was you!
129
00:09:28,890 --> 00:09:30,460
Mom...
130
00:09:30,690 --> 00:09:32,310
Do you think you can get away with this
131
00:09:32,310 --> 00:09:33,670
just because you're my son?
132
00:09:33,670 --> 00:09:37,380
If you don't want to get hurt,
bring that bird back!
133
00:09:37,380 --> 00:09:38,830
Hurry!
134
00:09:45,440 --> 00:09:46,770
Foolish child.
135
00:09:46,770 --> 00:09:48,020
Are you sure?
136
00:09:48,020 --> 00:09:49,170
It goes without saying.
137
00:10:07,190 --> 00:10:09,700
Just break one.
138
00:10:09,700 --> 00:10:11,920
Leave it to me.
139
00:10:44,700 --> 00:10:51,390
{\an8}AVIARY
140
00:10:44,700 --> 00:10:53,340
{\an8}RAKUEN
141
00:10:44,960 --> 00:10:46,550
Are you hurt, Tsuzura?
142
00:10:46,550 --> 00:10:48,850
No. Yuki's okay, too.
143
00:10:48,850 --> 00:10:50,790
I'm impressed.
144
00:10:50,790 --> 00:10:53,340
Not bad for some impoverished shinobi.
145
00:10:53,340 --> 00:10:54,640
Mom!
146
00:10:54,640 --> 00:10:57,800
Don't cause any more trouble, Tsuzura.
147
00:10:57,800 --> 00:10:59,970
The client will be here soon.
148
00:10:59,970 --> 00:11:01,550
Yuki is my hawk!
149
00:11:01,550 --> 00:11:02,970
I nursed him back to health!
150
00:11:02,970 --> 00:11:04,940
I've had enough!
151
00:11:04,940 --> 00:11:06,540
You think you're an adult now
152
00:11:06,540 --> 00:11:09,520
just because you nursed a hawk
worth nothing, back to health?
153
00:11:09,520 --> 00:11:13,320
Your smug little act is for the birds.
154
00:11:13,320 --> 00:11:15,950
Now hand over that hawk right now!
155
00:11:16,830 --> 00:11:18,980
You call yourself a parent?
156
00:11:18,980 --> 00:11:21,080
You're pretty simple-minded, kid.
157
00:11:21,080 --> 00:11:24,970
Take one step on my property
and you'll go to prison for life.
158
00:11:24,970 --> 00:11:26,620
Are you willing to risk that?
159
00:11:26,620 --> 00:11:27,740
Want to try me?!
160
00:11:27,740 --> 00:11:29,810
Boruto! Don't do it.
161
00:11:29,810 --> 00:11:31,250
Don't try to stop me!
162
00:11:31,250 --> 00:11:34,560
There's already a buyer for that hawk.
163
00:11:34,560 --> 00:11:36,800
What you're doing...
164
00:11:36,800 --> 00:11:38,980
is thievery!
165
00:11:38,980 --> 00:11:42,620
Then in exchange,
we'll give you what you want.
166
00:11:47,860 --> 00:11:49,060
Is that the—?!
167
00:11:51,860 --> 00:11:53,060
Forgive me.
168
00:11:53,350 --> 00:11:56,770
You're not seriously thinking of
giving it to her, are you?
169
00:11:58,240 --> 00:12:00,780
Never lay a hand on these two ever again.
170
00:12:00,780 --> 00:12:02,360
That's the deal.
171
00:12:03,780 --> 00:12:07,250
Seems like you're a fool who
doesn't know the value of things!
172
00:12:09,250 --> 00:12:10,480
Fine.
173
00:12:10,480 --> 00:12:12,460
It's a deal.
174
00:12:18,320 --> 00:12:23,060
Tsuzura, you'll never make it
in the outside world.
175
00:12:23,900 --> 00:12:27,800
You'll surely fail and return...
176
00:12:29,870 --> 00:12:31,920
I'll see you to the station...
177
00:12:31,920 --> 00:12:36,150
to make sure you never
come around here again.
178
00:12:36,150 --> 00:12:41,400
{\an8}RAKUEN
179
00:12:36,740 --> 00:12:38,330
I'm so angry.
180
00:12:38,330 --> 00:12:40,500
Not just about the Senri Hawk...
181
00:12:40,500 --> 00:12:43,080
but about the other animals, too...
We couldn't save them.
182
00:12:44,980 --> 00:12:47,910
Master Mozu! We have a problem
with the Senri Hawk!
183
00:12:48,140 --> 00:12:49,340
What happened?
184
00:12:49,340 --> 00:12:50,790
I'm not sure!
185
00:12:51,290 --> 00:12:52,640
When I tried to remove it from the cage,
186
00:12:52,640 --> 00:12:54,260
it suddenly went into distress!
187
00:12:55,190 --> 00:12:57,330
By the looks of it,
it's not going to survive.
188
00:12:57,330 --> 00:12:59,160
But it's a rare hawk.
189
00:12:59,160 --> 00:13:01,050
We need to find a way to save it.
190
00:13:01,050 --> 00:13:03,050
That won't be necessary.
191
00:13:03,330 --> 00:13:06,610
Cut it open and
check the contents of its stomach.
192
00:13:07,300 --> 00:13:09,720
If we know what it's been eating,
193
00:13:09,720 --> 00:13:14,560
we might find a clue to
the Senri Hawk's habitat.
194
00:13:15,570 --> 00:13:17,950
Prepare right away for a necropsy.
195
00:13:26,860 --> 00:13:30,490
Don't take anything a parent
like that tells you seriously.
196
00:13:31,200 --> 00:13:36,240
But that's truly the only place
I've known as home.
197
00:13:36,740 --> 00:13:40,770
And you gave up your cherished hawk
in exchange for Yuki.
198
00:13:40,770 --> 00:13:42,750
Don't worry about it.
199
00:13:55,860 --> 00:13:57,260
Forgive me...
200
00:14:11,640 --> 00:14:12,780
What's going on?!
201
00:14:16,110 --> 00:14:17,540
Hey! Stop!
202
00:14:19,440 --> 00:14:22,920
{\an8}RAKUEN
203
00:14:19,440 --> 00:14:22,920
{\an8}AVIARY
204
00:14:19,440 --> 00:14:22,920
{\an8}OPEN
205
00:14:19,440 --> 00:14:22,920
{\an8}BUYING AND SELLING
206
00:14:23,980 --> 00:14:26,920
This is... everything I own!
207
00:14:26,920 --> 00:14:28,380
My goodness!
208
00:14:28,380 --> 00:14:30,840
Shut down the security system now!
209
00:14:30,840 --> 00:14:32,290
That will take some time!
210
00:14:33,560 --> 00:14:41,440
{\an8}AVIARY
211
00:14:40,870 --> 00:14:42,560
What's all that commotion?!
212
00:14:42,770 --> 00:14:45,330
Did something inside get loose?
213
00:14:45,330 --> 00:14:46,690
It's the animals!
214
00:14:46,690 --> 00:14:48,540
What is going on?!
215
00:14:50,970 --> 00:14:55,450
{\an8}RAKUEN
216
00:14:57,450 --> 00:14:58,990
Wait!
217
00:15:00,720 --> 00:15:02,490
You did this, didn't you?!
218
00:15:02,490 --> 00:15:04,310
What did you do? Answer me!
219
00:15:04,310 --> 00:15:05,960
We didn't do anything.
220
00:15:06,460 --> 00:15:08,090
Not me, anyway.
221
00:15:15,140 --> 00:15:18,670
Looks like you shouldn't have
let him inside.
222
00:15:20,640 --> 00:15:22,430
So, that's what happened!
223
00:15:22,430 --> 00:15:23,900
Gotta hand it to you, Mr. Sasuke!
224
00:15:24,110 --> 00:15:25,680
Did you say... Sasuke?
225
00:15:25,680 --> 00:15:27,180
You couldn't be—!
226
00:15:28,180 --> 00:15:29,690
You!
227
00:15:29,690 --> 00:15:33,320
What gives you the right to do this?!
228
00:15:33,320 --> 00:15:34,590
Mom!
229
00:15:34,590 --> 00:15:38,500
Tsuzura, bring his Senri Hawk here.
230
00:15:38,930 --> 00:15:42,750
Do that for me and I'll forgive
everything you've done!
231
00:15:46,830 --> 00:15:49,080
This is your last chance to return.
232
00:15:49,080 --> 00:15:50,260
Do you understand?
233
00:15:52,410 --> 00:15:56,010
I'm sorry, but I'm not coming back, Mom.
234
00:15:56,220 --> 00:15:59,020
How dare you speak to me that way!
235
00:15:59,570 --> 00:16:00,520
Let's go.
236
00:16:01,820 --> 00:16:02,770
That arm!
237
00:16:03,620 --> 00:16:04,760
I see.
238
00:16:05,260 --> 00:16:07,750
So, it is you...
239
00:16:09,820 --> 00:16:11,960
Let's go, Tsuzura.
240
00:16:12,400 --> 00:16:16,000
Walking away, you cheap shinobi?!
241
00:16:16,000 --> 00:16:20,770
If I use my connections,
I can have you easily eliminated!
242
00:16:20,770 --> 00:16:22,270
Don't do it.
243
00:16:23,370 --> 00:16:25,040
He's out of your league.
244
00:16:25,040 --> 00:16:26,170
That man is...
245
00:16:27,570 --> 00:16:29,380
Sasuke Uchiha.
246
00:16:30,420 --> 00:16:32,150
So, what?!
247
00:16:32,150 --> 00:16:34,800
He took everything I have!
248
00:16:34,800 --> 00:16:36,680
Teach him a lesson!
249
00:16:36,680 --> 00:16:38,720
That's an order!
250
00:16:49,320 --> 00:16:55,320
{\an8}RAKUEN {AVIARY}
251
00:16:49,320 --> 00:16:55,320
{\an8}OPEN
252
00:16:49,320 --> 00:16:55,320
{\an8}BUYING AND SELLING
253
00:16:57,570 --> 00:16:58,740
Go.
254
00:16:58,740 --> 00:17:00,830
You're all free now!
255
00:17:01,540 --> 00:17:02,940
And so are you.
256
00:17:04,980 --> 00:17:06,780
But do you think I'll be okay?
257
00:17:06,780 --> 00:17:07,580
What's the matter?
258
00:17:07,900 --> 00:17:10,340
I've been caged up all my life.
259
00:17:10,340 --> 00:17:14,250
Now that I'm suddenly free,
I don't know if I can survive...
260
00:17:14,590 --> 00:17:16,090
But now...
261
00:17:16,360 --> 00:17:19,130
you can see the entire world
with your own eyes.
262
00:17:26,600 --> 00:17:28,590
Can you cook?
263
00:17:28,590 --> 00:17:29,690
Nope.
264
00:17:29,690 --> 00:17:31,650
Repair a boiler?
265
00:17:31,870 --> 00:17:33,610
Never did it before.
266
00:17:33,820 --> 00:17:37,210
Well, I'm guessing you can't use
an abacus, either?
267
00:17:37,940 --> 00:17:39,820
That's okay.
268
00:17:39,820 --> 00:17:41,370
I'm not good at it either!
269
00:17:41,620 --> 00:17:42,800
Does that mean—?!
270
00:17:42,800 --> 00:17:45,790
You're gonna work hard, so be ready!
271
00:17:47,250 --> 00:17:49,790
Isn't this great, Tsuzura?!
272
00:17:54,690 --> 00:17:56,830
Write me letters!
273
00:17:56,830 --> 00:17:57,880
I'll be waiting for them!
274
00:17:58,310 --> 00:18:01,010
Thanks, Boruto!
275
00:18:06,240 --> 00:18:09,400
What do you mean
you're not coming back with me?
276
00:18:09,740 --> 00:18:12,230
It's that spiteful woman.
277
00:18:12,230 --> 00:18:14,310
I don't think she's going to back off.
278
00:18:14,850 --> 00:18:18,150
If I come back with you,
the Leaf will get wrapped up in it.
279
00:18:18,150 --> 00:18:19,160
But—!
280
00:18:19,520 --> 00:18:21,750
I was going to leave the village anyway.
281
00:18:22,290 --> 00:18:24,910
This just hastened it.
282
00:18:25,330 --> 00:18:27,290
I'm going on a journey to find someone.
283
00:18:27,660 --> 00:18:28,880
Find someone?
284
00:18:28,880 --> 00:18:31,340
Who?
285
00:18:31,340 --> 00:18:34,420
I'm going to track down Code,
the last surviving member of Kara.
286
00:18:34,770 --> 00:18:36,940
He's a threat to the Leaf.
287
00:18:36,940 --> 00:18:39,350
I can't let him be, unchecked.
288
00:18:39,350 --> 00:18:42,680
But you have no clues, right?
289
00:18:42,680 --> 00:18:44,380
Yeah.
290
00:18:44,380 --> 00:18:46,740
Looks like it's gonna be another long trip.
291
00:18:46,740 --> 00:18:48,720
Does Sarada know about this?
292
00:18:49,420 --> 00:18:52,220
They'll understand.
293
00:18:53,650 --> 00:18:55,120
I'm gonna go now.
294
00:18:55,120 --> 00:18:56,820
Time is precious.
295
00:18:56,820 --> 00:18:58,220
Mr. Sasuke!
296
00:18:59,630 --> 00:19:03,060
I'm gonna become a shinobi just like you!
297
00:19:06,730 --> 00:19:08,170
Suit yourself!
298
00:19:17,860 --> 00:19:24,350
{\an8}THUNDER
299
00:19:43,070 --> 00:19:45,330
Is it stuck on something?
300
00:19:45,330 --> 00:19:47,490
There's a trick behind these things.
301
00:19:49,680 --> 00:19:51,340
That's weird!
302
00:19:52,580 --> 00:19:54,080
It should open...
303
00:19:54,680 --> 00:19:56,180
C'mon!
304
00:19:57,520 --> 00:19:59,380
Hey, you okay?
305
00:19:59,620 --> 00:20:02,020
This is nothing...
306
00:20:04,720 --> 00:20:06,830
See you!
307
00:20:08,730 --> 00:20:10,640
What a nice guy.
308
00:20:12,230 --> 00:20:14,460
Hold that train! I'm getting on!
309
00:20:14,460 --> 00:20:15,900
Please hurry.
310
00:20:15,900 --> 00:20:17,470
Move! You're in the way!
311
00:21:19,070 --> 00:21:20,040
What the—?!
312
00:21:20,930 --> 00:21:23,370
Ouch...
313
00:21:41,690 --> 00:21:43,440
Hey, c'mon...
314
00:21:45,190 --> 00:21:46,730
Where...
315
00:21:47,790 --> 00:21:49,230
am I?
316
00:23:24,730 --> 00:23:27,780
I'm positive I was on the thunder Train!
317
00:23:27,780 --> 00:23:31,480
Congratulations on surviving!
318
00:23:31,480 --> 00:23:32,250
What?!
319
00:23:32,250 --> 00:23:34,620
You were all involved in an accident!
320
00:23:34,620 --> 00:23:39,090
But it seems you unknowingly
have the ability to avert death!
321
00:23:39,090 --> 00:23:43,660
To prove that, you will now
undergo some experiments!
322
00:23:43,660 --> 00:23:44,610
What do you mean experiments?!
323
00:23:44,610 --> 00:23:47,860
Quit joking around! Who are you?!
324
00:23:47,860 --> 00:23:50,920
Next time on Boruto: Naruto Next Generations:
325
00:23:50,800 --> 00:23:54,250
{\an8}WELCOME TO THE MAZE
326
00:23:50,920 --> 00:23:52,520
"Welcome to the Maze."