1 00:01:34,690 --> 00:01:39,660 {\an5}Vuelve a alzar el vuelo 2 00:01:39,280 --> 00:01:42,950 Devuélvemelo, mamá. Yuki es mío. 3 00:01:43,120 --> 00:01:45,200 ¡Compórtate, niño! 4 00:01:45,370 --> 00:01:50,600 Tsuzura, aprende a diferenciar a los animales raros de los corrientes. 5 00:01:50,790 --> 00:01:53,340 ¿Por qué hay que diferenciarlos? 6 00:01:53,500 --> 00:01:56,200 ¡¿Qué más da si son raros o no?! 7 00:01:56,380 --> 00:01:57,800 ¡No da igual! 8 00:01:59,340 --> 00:02:02,180 No te ha faltado nada desde que naciste. 9 00:02:02,390 --> 00:02:04,460 Por eso hablas así. 10 00:02:05,100 --> 00:02:06,180 Mamá… 11 00:02:07,060 --> 00:02:10,740 En el pasado, la gente ni siquiera reparaba en mí. 12 00:02:10,980 --> 00:02:13,190 Al mirarme al espejo, pensaba: 13 00:02:13,820 --> 00:02:17,500 "Qué vida más solitaria y aburrida". 14 00:02:18,700 --> 00:02:21,160 Un día me perdí en el bosque. 15 00:02:21,370 --> 00:02:23,870 Los adultos no fueron a buscarme. 16 00:02:24,540 --> 00:02:27,560 No se darían ni cuenta de que no estaba. 17 00:02:28,620 --> 00:02:31,060 Empecé a llorar por el frío y el hambre 18 00:02:31,330 --> 00:02:34,880 y apareció una marta para darme calor. 19 00:02:35,710 --> 00:02:39,240 Fue cosa del destino. No. Fue más que eso. 20 00:02:39,680 --> 00:02:44,040 Era de una especie que se creía extinta. 21 00:02:45,720 --> 00:02:49,020 Salí en los periódicos por haberla encontrado. 22 00:02:49,940 --> 00:02:51,760 Qué feliz me hizo. 23 00:02:52,100 --> 00:02:54,620 Por fin era especial. 24 00:02:56,400 --> 00:02:58,740 ¿Y qué le pasó a la marta? 25 00:03:00,910 --> 00:03:04,410 Fue la diosa de la suerte que cambió mi destino. 26 00:03:04,580 --> 00:03:08,620 No me separo de ella ni un segundo. 27 00:03:09,210 --> 00:03:10,380 Aquí está. 28 00:03:13,380 --> 00:03:15,670 Algún día entenderás… 29 00:03:16,960 --> 00:03:19,340 el valor de los animales raros. 30 00:03:35,980 --> 00:03:37,520 ¡Sasuke! 31 00:03:38,900 --> 00:03:41,300 Sabía que estaríais al llegar. 32 00:03:41,570 --> 00:03:43,280 ¿Tienes el halcón? 33 00:03:54,330 --> 00:03:55,880 Es genial. 34 00:03:57,160 --> 00:04:00,590 Entiendo que Mozu quiera uno. 35 00:04:00,850 --> 00:04:03,340 ¿Qué te pasa? Eso no es propio de ti. 36 00:04:07,470 --> 00:04:10,350 Me he encontrado con Tsuzura. 37 00:04:10,720 --> 00:04:12,620 ¿El heredero de Paraíso? 38 00:04:12,810 --> 00:04:16,380 Sí. Es un buen chico que se preocupa por los animales. 39 00:04:16,520 --> 00:04:20,690 Pero su madre lo tiene atado por todas partes. 40 00:04:21,020 --> 00:04:22,480 La obedece en todo. 41 00:04:22,860 --> 00:04:23,960 Ya veo. 42 00:04:25,360 --> 00:04:27,820 No es raro que un niño 43 00:04:28,160 --> 00:04:31,330 sacrifique sus deseos o ideales por sus padres. 44 00:04:32,790 --> 00:04:36,380 Tú vives como quieres. Pensaba que no lo entenderías. 45 00:04:36,790 --> 00:04:38,090 No creas. 46 00:04:38,670 --> 00:04:43,160 Cuando me agobiaba tener que seguir los pasos de mi padre, 47 00:04:43,380 --> 00:04:46,280 conocerte me abrió nuevos caminos. 48 00:04:47,090 --> 00:04:48,840 No tenía que ser Hokage. 49 00:04:49,180 --> 00:04:51,720 Empecé a pensar que podía ser como tú, 50 00:04:51,890 --> 00:04:56,420 un shinobi que apoye a Sarada cuando ella sea Hokage. 51 00:04:57,020 --> 00:05:02,280 Quiero que Tsuzura vea que puede elegir cómo vivir. 52 00:05:03,860 --> 00:05:07,540 Mi vida no merece que la admire nadie. 53 00:05:07,950 --> 00:05:09,780 Eso no es verdad. 54 00:05:12,580 --> 00:05:16,120 Nos vamos mañana temprano. Prepárate. 55 00:05:16,330 --> 00:05:17,520 Sasuke… 56 00:05:21,380 --> 00:05:24,460 A mí tampoco me gusta Paraíso. 57 00:05:24,630 --> 00:05:25,640 Entonces… 58 00:05:25,800 --> 00:05:29,720 Pero no pienso imponer justicia según mi parecer. 59 00:05:30,120 --> 00:05:31,720 Al menos, no por ahora. 60 00:05:31,890 --> 00:05:34,460 Pero a este paso, Tsuzura… 61 00:05:34,640 --> 00:05:36,640 Por mucho que le digamos, 62 00:05:36,810 --> 00:05:38,880 tiene que darse cuenta él solo. 63 00:05:40,190 --> 00:05:43,030 Ya lo sabes. 64 00:05:48,780 --> 00:05:52,740 {\an8}Paraíso 65 00:05:53,200 --> 00:05:54,340 ¡Mamá! 66 00:05:59,080 --> 00:06:01,980 Alégrate, Tsuzura. 67 00:06:02,710 --> 00:06:06,300 Tenemos un cliente interesado en ese halcón blanco. 68 00:06:06,470 --> 00:06:10,880 Yuki acaba de aprender a cazar. 69 00:06:11,050 --> 00:06:14,300 Al menos espera a que vuele mejor. 70 00:06:14,850 --> 00:06:17,940 Da igual si sabe volar o no. 71 00:06:18,600 --> 00:06:23,900 El cliente dice que quiere disecarlo. 72 00:06:24,610 --> 00:06:27,190 ¿Disecar a Yuki? 73 00:06:27,500 --> 00:06:29,500 Lo pondrá en la sala de estar. 74 00:06:29,780 --> 00:06:32,440 Parece que va perfecto con el color de su pared. 75 00:06:33,010 --> 00:06:36,000 Hemos quedado en una hora. Ríndete. 76 00:06:36,160 --> 00:06:37,580 ¡Espera, mamá! 77 00:06:38,250 --> 00:06:40,100 ¡Mamá! 78 00:07:00,600 --> 00:07:03,120 {\an8}Te esperaré 79 00:07:03,120 --> 00:07:05,610 {\an8}Halcón Halcón 80 00:07:07,820 --> 00:07:10,110 {\an8}Te esperaré Boruto 81 00:07:15,640 --> 00:07:17,080 {\an8}Paraíso 82 00:07:31,590 --> 00:07:32,620 Yuki. 83 00:07:40,730 --> 00:07:42,780 ¿A qué viene esa cara? 84 00:07:45,520 --> 00:07:48,530 Le prometí que estaría esperándolo. 85 00:07:48,860 --> 00:07:53,110 Vamos a ver a Tsuzura una última vez. 86 00:07:53,530 --> 00:07:55,500 No sabes cuándo rendirte. 87 00:07:55,660 --> 00:07:58,500 Pues no. ¿Y qué? 88 00:08:01,160 --> 00:08:05,560 Disculpa, ¿conoces una tienda llamada Paraíso? 89 00:08:05,750 --> 00:08:07,820 ¿Eres un cliente? 90 00:08:08,000 --> 00:08:09,630 ¿La conoces? 91 00:08:10,210 --> 00:08:12,080 Qué suerte. 92 00:08:12,370 --> 00:08:15,390 Mi amo colecciona animales disecados. 93 00:08:15,720 --> 00:08:18,390 Ha oído que tienen un halcón blanco 94 00:08:18,760 --> 00:08:21,020 y voy a recogerlo. 95 00:08:21,400 --> 00:08:23,960 ¿Un halcón blanco? ¿De verdad? 96 00:08:24,180 --> 00:08:25,520 Eso he dicho. 97 00:08:25,690 --> 00:08:28,500 No esperaba que estuviera tan lejos de la… 98 00:08:28,730 --> 00:08:30,340 ¡Eh, chico! 99 00:08:31,190 --> 00:08:32,340 ¡Boruto! 100 00:08:42,830 --> 00:08:45,660 Pronto llegará el cliente. 101 00:08:45,870 --> 00:08:47,660 Prepara el producto. 102 00:08:50,880 --> 00:08:53,680 Pero ¿qué…? ¿Dónde está el halcón blanco? 103 00:08:53,840 --> 00:08:55,920 Estaba ahí hace un momento. 104 00:08:56,430 --> 00:08:58,460 ¿Ha sido él? 105 00:09:04,180 --> 00:09:05,380 Tranquilo. 106 00:09:05,890 --> 00:09:09,000 No permitiré que te disequen. 107 00:09:11,360 --> 00:09:14,240 {\an8}Paraíso 108 00:09:17,410 --> 00:09:18,740 Ahora o nunca. 109 00:09:20,160 --> 00:09:21,300 ¡Alto! 110 00:09:24,910 --> 00:09:27,060 Sabía que habría sido cosa tuya. 111 00:09:28,960 --> 00:09:30,080 Mamá. 112 00:09:30,880 --> 00:09:33,660 ¿Crees que te lo perdonaré por ser hijo mío? 113 00:09:33,920 --> 00:09:37,380 Si no quieres acabar malparado, trae ese halcón. 114 00:09:37,650 --> 00:09:38,800 ¡Rápido! 115 00:09:45,680 --> 00:09:46,820 Qué tonto es. 116 00:09:47,020 --> 00:09:48,060 ¿Estás segura? 117 00:09:48,230 --> 00:09:49,320 Claro que sí. 118 00:10:07,080 --> 00:10:09,760 Rómpele solo una. 119 00:10:09,960 --> 00:10:11,940 Claro. Déjamelo a mí. 120 00:10:44,870 --> 00:10:46,520 ¿Estás bien, Tsuzura? 121 00:10:46,690 --> 00:10:48,680 Sí. Y Yuki también. 122 00:10:48,910 --> 00:10:50,220 Qué sorpresa. 123 00:10:50,830 --> 00:10:53,340 No está mal para un shinobi pobretón. 124 00:10:53,500 --> 00:10:54,640 Mamá… 125 00:10:54,920 --> 00:10:57,720 No me des más problemas, Tsuzura. 126 00:10:57,960 --> 00:10:59,960 El cliente llegará pronto. 127 00:11:00,130 --> 00:11:02,970 Yuki es mío. ¡Lo he curado yo! 128 00:11:03,470 --> 00:11:04,920 Es increíble. 129 00:11:05,140 --> 00:11:09,520 ¿Te crees muy importante por curar a un halcón que vale tan poco? 130 00:11:09,800 --> 00:11:13,200 Lo que has hecho solo ha servido para autocomplacerte. 131 00:11:13,480 --> 00:11:15,880 Dame el halcón de una vez. 132 00:11:16,980 --> 00:11:18,990 ¿En serio eres su madre? 133 00:11:19,150 --> 00:11:21,120 No tienes cerebro, ¿eh? 134 00:11:21,320 --> 00:11:25,100 Entra en la parcela y pasarás tu vida entre rejas. 135 00:11:25,280 --> 00:11:26,620 ¿Estás preparado? 136 00:11:26,790 --> 00:11:27,980 ¿Lo comprobamos? 137 00:11:28,160 --> 00:11:29,980 Basta, Boruto. 138 00:11:30,120 --> 00:11:31,250 No me detengas. 139 00:11:31,420 --> 00:11:34,600 Ese halcón ya tiene comprador. 140 00:11:34,840 --> 00:11:38,860 Lo que estáis haciendo es prácticamente un robo. 141 00:11:39,170 --> 00:11:42,660 A cambio, te daré lo que tanto querías. 142 00:11:48,010 --> 00:11:49,060 Eso es… 143 00:11:52,020 --> 00:11:53,060 Perdóname. 144 00:11:53,360 --> 00:11:56,700 No pensarás dárselo en serio, ¿no? 145 00:11:58,530 --> 00:12:00,680 Déjalos en paz a ellos. 146 00:12:01,030 --> 00:12:02,360 Esa es mi condición. 147 00:12:03,910 --> 00:12:07,300 Veo que tú tampoco sabes ver el valor de las cosas. 148 00:12:09,330 --> 00:12:12,370 Muy bien. Trato hecho. 149 00:12:18,550 --> 00:12:23,160 Tsuzura, no vas a poder sobrevivir ahí fuera. 150 00:12:24,050 --> 00:12:27,920 Fracasarás y volverás aquí conmigo. 151 00:12:30,100 --> 00:12:33,100 Os acompañaré hasta la estación 152 00:12:33,270 --> 00:12:36,150 para que dejéis de merodear por aquí. 153 00:12:37,020 --> 00:12:40,360 Qué rabia. No solo lo del halcón Senri. 154 00:12:40,730 --> 00:12:43,040 ¿No podemos salvar a estos animales? 155 00:12:44,400 --> 00:12:47,910 {\an8}Parque aviario 156 00:12:45,110 --> 00:12:47,910 ¡Señora Mozu, el halcón Senri…! 157 00:12:48,490 --> 00:12:50,800 -¿Qué ha pasado? -No lo sé. 158 00:12:51,290 --> 00:12:54,220 Íbamos a sacarlo y empezó a sufrir un ataque. 159 00:12:55,210 --> 00:12:57,300 Está perdido. 160 00:12:57,460 --> 00:12:59,240 Es un halcón muy valioso. 161 00:12:59,420 --> 00:13:01,050 Pensemos en cómo salvarlo. 162 00:13:01,460 --> 00:13:03,050 No es necesario. 163 00:13:03,410 --> 00:13:06,350 Abridlo e investigad el estómago. 164 00:13:07,470 --> 00:13:09,820 Si sabemos qué comen, 165 00:13:10,060 --> 00:13:14,300 tendremos una pista para encontrar su hábitat. 166 00:13:15,600 --> 00:13:17,900 Preparaos para diseccionarlo. 167 00:13:26,950 --> 00:13:30,490 No le hagas caso a tu madre. 168 00:13:31,240 --> 00:13:36,080 Es verdad que ese ha sido mi único hogar hasta ahora. 169 00:13:36,670 --> 00:13:40,680 Y has tenido que darle tu halcón para salvar a Yuki. 170 00:13:40,840 --> 00:13:42,420 No te preocupes. 171 00:13:55,730 --> 00:13:56,800 Perdóname. 172 00:14:11,580 --> 00:14:12,800 ¿Qué ha pasado? 173 00:14:16,250 --> 00:14:17,540 ¡Alto ahí! 174 00:14:24,130 --> 00:14:26,680 ¡Mis expositores…! 175 00:14:26,880 --> 00:14:28,320 Esto es terrible. 176 00:14:28,510 --> 00:14:30,700 ¡Apagad el sistema defensivo! 177 00:14:30,890 --> 00:14:32,040 No podemos. 178 00:14:33,560 --> 00:14:41,440 {\an8}Parque aviario 179 00:14:40,810 --> 00:14:42,560 ¿Qué es este escándalo? 180 00:14:42,730 --> 00:14:45,020 ¿Hay algo causando estragos dentro? 181 00:14:45,400 --> 00:14:46,690 ¡Son los animales! 182 00:14:46,860 --> 00:14:48,500 ¿Qué ha pasado? 183 00:14:52,300 --> 00:14:55,450 {\an8}Paraíso 184 00:14:57,410 --> 00:14:58,700 ¡Espera! 185 00:15:00,830 --> 00:15:02,380 Es cosa tuya, ¿no? 186 00:15:02,600 --> 00:15:04,340 ¿Qué has hecho? ¡Contesta! 187 00:15:04,500 --> 00:15:05,960 No he hecho nada. 188 00:15:06,500 --> 00:15:07,520 Yo no. 189 00:15:15,220 --> 00:15:18,480 Parece que cometisteis un error al llevároslo. 190 00:15:20,850 --> 00:15:23,900 Conque era eso. Bien jugado, Sasuke. 191 00:15:24,270 --> 00:15:27,190 ¿Sasuke? ¿Tú eres…? 192 00:15:28,230 --> 00:15:29,680 ¡Vosotros! 193 00:15:30,150 --> 00:15:33,360 ¿Os creéis con derecho a hacerme esto? 194 00:15:33,530 --> 00:15:34,500 ¡Mamá! 195 00:15:34,720 --> 00:15:38,520 Tsuzura, tráeme su halcón Senri. 196 00:15:39,000 --> 00:15:42,520 Si lo haces, te lo perdonaré todo. 197 00:15:46,920 --> 00:15:50,260 Es tu última oportunidad para volver. ¿Lo entiendes? 198 00:15:52,380 --> 00:15:56,010 Lo siento, pero no pienso volver, mamá. 199 00:15:56,350 --> 00:15:59,020 ¿Cómo te atreves a hablarme así? 200 00:15:59,440 --> 00:16:00,520 Vámonos. 201 00:16:01,640 --> 00:16:02,770 Tu brazo… 202 00:16:03,600 --> 00:16:07,680 Entonces, sí que eres tú. 203 00:16:09,940 --> 00:16:11,740 Vámonos, Tsuzura. 204 00:16:12,400 --> 00:16:15,900 ¿Vais a ignorarme, shinobi criminales? 205 00:16:16,160 --> 00:16:20,780 Si usase mis contactos, podría aniquilaros fácilmente. 206 00:16:20,950 --> 00:16:22,020 Déjalo. 207 00:16:23,370 --> 00:16:24,860 No está a tu altura. 208 00:16:25,170 --> 00:16:26,180 Ese es… 209 00:16:27,630 --> 00:16:29,340 Sasuke Uchiha. 210 00:16:30,590 --> 00:16:32,100 ¿Y qué? 211 00:16:32,260 --> 00:16:34,680 ¡Me lo ha arrebatado todo! 212 00:16:34,840 --> 00:16:38,440 Dale una lección. ¡Es una orden! 213 00:16:57,450 --> 00:17:00,830 Idos. Ahora sois libres. 214 00:17:01,410 --> 00:17:02,580 Tú también. 215 00:17:05,040 --> 00:17:07,580 -Estoy preocupado. -¿Por qué? 216 00:17:07,750 --> 00:17:10,340 He vivido siempre enjaulado. 217 00:17:10,500 --> 00:17:13,900 No sé si sobreviviré una vez fuera. 218 00:17:14,450 --> 00:17:15,760 Aun así… 219 00:17:16,520 --> 00:17:19,180 podrás ver el mundo con tus propios ojos. 220 00:17:26,560 --> 00:17:28,440 ¿Sabes cocinar? 221 00:17:28,610 --> 00:17:29,690 No. 222 00:17:29,860 --> 00:17:31,650 ¿Y reparar calderas? 223 00:17:31,820 --> 00:17:33,380 No lo he hecho nunca. 224 00:17:34,030 --> 00:17:37,000 Imagino que tampoco sabrás usar el ábaco. 225 00:17:38,110 --> 00:17:41,370 Tranquilo. A mí también se me da fatal. 226 00:17:41,740 --> 00:17:42,780 Entonces… 227 00:17:42,950 --> 00:17:45,540 Prepárate. Te voy a hacer trabajar duro. 228 00:17:47,420 --> 00:17:49,780 Qué bien, ¿eh, Tsuzura? 229 00:17:54,670 --> 00:17:57,880 ¡Escríbeme cartas! ¡Las estaré esperando! 230 00:17:58,300 --> 00:18:01,020 ¡Gracias, Boruto! 231 00:18:06,310 --> 00:18:09,400 ¿Cómo que no vienes conmigo? 232 00:18:09,560 --> 00:18:11,860 Esa mujer era rencorosa. 233 00:18:12,360 --> 00:18:14,340 Dudo que se retire sin más. 234 00:18:14,780 --> 00:18:17,840 Si vuelvo contigo, implicaremos a Konoha. 235 00:18:18,150 --> 00:18:19,160 Pero… 236 00:18:19,550 --> 00:18:21,780 Pensaba irme tarde o temprano. 237 00:18:22,240 --> 00:18:24,910 Simplemente he adelantado la fecha. 238 00:18:25,370 --> 00:18:27,300 Iré a investigar. 239 00:18:27,620 --> 00:18:30,900 ¿Investigar? ¿A quién? 240 00:18:31,420 --> 00:18:34,420 A Code, el último superviviente de Kara. 241 00:18:34,920 --> 00:18:36,820 Podría causarnos problemas. 242 00:18:37,130 --> 00:18:39,140 No podemos ignorarlo. 243 00:18:39,430 --> 00:18:42,680 He oído que no hay ninguna pista sobre él. 244 00:18:42,850 --> 00:18:43,940 No. 245 00:18:44,470 --> 00:18:46,620 Va a ser otro viaje largo. 246 00:18:46,930 --> 00:18:48,640 ¿Sarada lo sabe? 247 00:18:49,390 --> 00:18:52,100 Ellas lo entenderán. 248 00:18:53,650 --> 00:18:56,780 Me voy. No quiero perder tiempo. 249 00:18:56,990 --> 00:18:58,360 ¡Sasuke! 250 00:18:59,650 --> 00:19:02,960 Me convertiré en un shinobi como tú. 251 00:19:06,660 --> 00:19:07,940 Haz lo que quieras. 252 00:19:43,200 --> 00:19:45,280 ¿Está encallada? 253 00:19:45,490 --> 00:19:47,490 Tiene truco. 254 00:19:49,790 --> 00:19:51,140 Qué raro. 255 00:19:52,580 --> 00:19:54,060 Debería abrirse. 256 00:19:57,550 --> 00:19:59,380 ¿Estás bien? 257 00:19:59,550 --> 00:20:01,960 Esto no es nada. 258 00:20:04,890 --> 00:20:06,740 Hasta otra. 259 00:20:08,680 --> 00:20:10,420 Qué amable. 260 00:20:12,310 --> 00:20:14,500 ¡Espera! ¡Yo también subo! 261 00:20:14,650 --> 00:20:15,900 Dese prisa. 262 00:20:16,060 --> 00:20:17,360 ¡Apártate! 263 00:21:18,900 --> 00:21:20,040 ¿Qué…? 264 00:21:21,130 --> 00:21:23,140 Ay… 265 00:21:41,610 --> 00:21:43,060 Pero ¿qué…? 266 00:21:45,190 --> 00:21:49,260 ¿Dónde demonios estoy? 267 00:23:21,040 --> 00:23:23,960 {\an8}Traducción: Iris de la Fuente y Abraham Gayuvas Edición: M.R.G. Control de calidad: Abraham Gayuvas 268 00:23:23,980 --> 00:23:55,720 {\an7}Próximo episodio 269 00:23:24,590 --> 00:23:27,880 Yo estaba en el tren. 270 00:23:28,050 --> 00:23:32,400 -¡Felicidades por sobrevivir! -¿Qué…? 271 00:23:32,550 --> 00:23:34,720 Habéis sufrido un accidente. 272 00:23:34,890 --> 00:23:39,320 Pero parece que teníais la habilidad de evitar la muerte inconscientemente. 273 00:23:39,480 --> 00:23:43,620 Vamos a hacer un experimento para demostrarlo. 274 00:23:43,880 --> 00:23:47,540 ¿Un experimento? ¿Qué te has creído? ¿Quién eres tú? 275 00:23:47,860 --> 00:23:52,520 Próximo episodio: "Bienvenidos al laberinto". 276 00:23:50,800 --> 00:23:53,990 {\an3}Bienvenidos al laberinto