1
00:01:34,690 --> 00:01:39,660
{\an5}Vuelve a alzar el vuelo
2
00:01:39,280 --> 00:01:42,950
Devuélvemelo, mamá. Yuki es mío.
3
00:01:43,120 --> 00:01:45,200
¡Compórtate, niño!
4
00:01:45,370 --> 00:01:50,600
Tsuzura, aprende a diferenciar
a los animales raros de los corrientes.
5
00:01:50,790 --> 00:01:53,340
¿Por qué hay que diferenciarlos?
6
00:01:53,500 --> 00:01:56,200
¡¿Qué más da si son raros o no?!
7
00:01:56,380 --> 00:01:57,800
¡No da igual!
8
00:01:59,340 --> 00:02:02,180
No te ha faltado nada desde que naciste.
9
00:02:02,390 --> 00:02:04,460
Por eso hablas así.
10
00:02:05,100 --> 00:02:06,180
Mamá…
11
00:02:07,060 --> 00:02:10,740
En el pasado, la gente
ni siquiera reparaba en mí.
12
00:02:10,980 --> 00:02:13,190
Al mirarme al espejo, pensaba:
13
00:02:13,820 --> 00:02:17,500
"Qué vida más solitaria y aburrida".
14
00:02:18,700 --> 00:02:21,160
Un día me perdí en el bosque.
15
00:02:21,370 --> 00:02:23,870
Los adultos no fueron a buscarme.
16
00:02:24,540 --> 00:02:27,560
No se darían ni cuenta de que no estaba.
17
00:02:28,620 --> 00:02:31,060
Empecé a llorar por el frío y el hambre
18
00:02:31,330 --> 00:02:34,880
y apareció una marta para darme calor.
19
00:02:35,710 --> 00:02:39,240
Fue cosa del destino.
No. Fue más que eso.
20
00:02:39,680 --> 00:02:44,040
Era de una especie
que se creía extinta.
21
00:02:45,720 --> 00:02:49,020
Salí en los periódicos
por haberla encontrado.
22
00:02:49,940 --> 00:02:51,760
Qué feliz me hizo.
23
00:02:52,100 --> 00:02:54,620
Por fin era especial.
24
00:02:56,400 --> 00:02:58,740
¿Y qué le pasó a la marta?
25
00:03:00,910 --> 00:03:04,410
Fue la diosa de la suerte
que cambió mi destino.
26
00:03:04,580 --> 00:03:08,620
No me separo de ella ni un segundo.
27
00:03:09,210 --> 00:03:10,380
Aquí está.
28
00:03:13,380 --> 00:03:15,670
Algún día entenderás…
29
00:03:16,960 --> 00:03:19,340
el valor de los animales raros.
30
00:03:35,980 --> 00:03:37,520
¡Sasuke!
31
00:03:38,900 --> 00:03:41,300
Sabía que estaríais al llegar.
32
00:03:41,570 --> 00:03:43,280
¿Tienes el halcón?
33
00:03:54,330 --> 00:03:55,880
Es genial.
34
00:03:57,160 --> 00:04:00,590
Entiendo que Mozu quiera uno.
35
00:04:00,850 --> 00:04:03,340
¿Qué te pasa? Eso no es propio de ti.
36
00:04:07,470 --> 00:04:10,350
Me he encontrado con Tsuzura.
37
00:04:10,720 --> 00:04:12,620
¿El heredero de Paraíso?
38
00:04:12,810 --> 00:04:16,380
Sí. Es un buen chico
que se preocupa por los animales.
39
00:04:16,520 --> 00:04:20,690
Pero su madre lo tiene atado
por todas partes.
40
00:04:21,020 --> 00:04:22,480
La obedece en todo.
41
00:04:22,860 --> 00:04:23,960
Ya veo.
42
00:04:25,360 --> 00:04:27,820
No es raro que un niño
43
00:04:28,160 --> 00:04:31,330
sacrifique sus deseos o ideales
por sus padres.
44
00:04:32,790 --> 00:04:36,380
Tú vives como quieres.
Pensaba que no lo entenderías.
45
00:04:36,790 --> 00:04:38,090
No creas.
46
00:04:38,670 --> 00:04:43,160
Cuando me agobiaba tener que seguir
los pasos de mi padre,
47
00:04:43,380 --> 00:04:46,280
conocerte me abrió nuevos caminos.
48
00:04:47,090 --> 00:04:48,840
No tenía que ser Hokage.
49
00:04:49,180 --> 00:04:51,720
Empecé a pensar que podía ser como tú,
50
00:04:51,890 --> 00:04:56,420
un shinobi que apoye a Sarada
cuando ella sea Hokage.
51
00:04:57,020 --> 00:05:02,280
Quiero que Tsuzura
vea que puede elegir cómo vivir.
52
00:05:03,860 --> 00:05:07,540
Mi vida no merece que la admire nadie.
53
00:05:07,950 --> 00:05:09,780
Eso no es verdad.
54
00:05:12,580 --> 00:05:16,120
Nos vamos mañana temprano. Prepárate.
55
00:05:16,330 --> 00:05:17,520
Sasuke…
56
00:05:21,380 --> 00:05:24,460
A mí tampoco me gusta Paraíso.
57
00:05:24,630 --> 00:05:25,640
Entonces…
58
00:05:25,800 --> 00:05:29,720
Pero no pienso imponer justicia
según mi parecer.
59
00:05:30,120 --> 00:05:31,720
Al menos, no por ahora.
60
00:05:31,890 --> 00:05:34,460
Pero a este paso, Tsuzura…
61
00:05:34,640 --> 00:05:36,640
Por mucho que le digamos,
62
00:05:36,810 --> 00:05:38,880
tiene que darse cuenta él solo.
63
00:05:40,190 --> 00:05:43,030
Ya lo sabes.
64
00:05:48,780 --> 00:05:52,740
{\an8}Paraíso
65
00:05:53,200 --> 00:05:54,340
¡Mamá!
66
00:05:59,080 --> 00:06:01,980
Alégrate, Tsuzura.
67
00:06:02,710 --> 00:06:06,300
Tenemos un cliente interesado
en ese halcón blanco.
68
00:06:06,470 --> 00:06:10,880
Yuki acaba de aprender a cazar.
69
00:06:11,050 --> 00:06:14,300
Al menos espera a que vuele mejor.
70
00:06:14,850 --> 00:06:17,940
Da igual si sabe volar o no.
71
00:06:18,600 --> 00:06:23,900
El cliente dice que quiere disecarlo.
72
00:06:24,610 --> 00:06:27,190
¿Disecar a Yuki?
73
00:06:27,500 --> 00:06:29,500
Lo pondrá en la sala de estar.
74
00:06:29,780 --> 00:06:32,440
Parece que va perfecto
con el color de su pared.
75
00:06:33,010 --> 00:06:36,000
Hemos quedado en una hora. Ríndete.
76
00:06:36,160 --> 00:06:37,580
¡Espera, mamá!
77
00:06:38,250 --> 00:06:40,100
¡Mamá!
78
00:07:00,600 --> 00:07:03,120
{\an8}Te esperaré
79
00:07:03,120 --> 00:07:05,610
{\an8}Halcón Halcón
80
00:07:07,820 --> 00:07:10,110
{\an8}Te esperaré
Boruto
81
00:07:15,640 --> 00:07:17,080
{\an8}Paraíso
82
00:07:31,590 --> 00:07:32,620
Yuki.
83
00:07:40,730 --> 00:07:42,780
¿A qué viene esa cara?
84
00:07:45,520 --> 00:07:48,530
Le prometí que estaría esperándolo.
85
00:07:48,860 --> 00:07:53,110
Vamos a ver a Tsuzura una última vez.
86
00:07:53,530 --> 00:07:55,500
No sabes cuándo rendirte.
87
00:07:55,660 --> 00:07:58,500
Pues no. ¿Y qué?
88
00:08:01,160 --> 00:08:05,560
Disculpa, ¿conoces una tienda
llamada Paraíso?
89
00:08:05,750 --> 00:08:07,820
¿Eres un cliente?
90
00:08:08,000 --> 00:08:09,630
¿La conoces?
91
00:08:10,210 --> 00:08:12,080
Qué suerte.
92
00:08:12,370 --> 00:08:15,390
Mi amo colecciona animales disecados.
93
00:08:15,720 --> 00:08:18,390
Ha oído que tienen un halcón blanco
94
00:08:18,760 --> 00:08:21,020
y voy a recogerlo.
95
00:08:21,400 --> 00:08:23,960
¿Un halcón blanco? ¿De verdad?
96
00:08:24,180 --> 00:08:25,520
Eso he dicho.
97
00:08:25,690 --> 00:08:28,500
No esperaba
que estuviera tan lejos de la…
98
00:08:28,730 --> 00:08:30,340
¡Eh, chico!
99
00:08:31,190 --> 00:08:32,340
¡Boruto!
100
00:08:42,830 --> 00:08:45,660
Pronto llegará el cliente.
101
00:08:45,870 --> 00:08:47,660
Prepara el producto.
102
00:08:50,880 --> 00:08:53,680
Pero ¿qué…?
¿Dónde está el halcón blanco?
103
00:08:53,840 --> 00:08:55,920
Estaba ahí hace un momento.
104
00:08:56,430 --> 00:08:58,460
¿Ha sido él?
105
00:09:04,180 --> 00:09:05,380
Tranquilo.
106
00:09:05,890 --> 00:09:09,000
No permitiré que te disequen.
107
00:09:11,360 --> 00:09:14,240
{\an8}Paraíso
108
00:09:17,410 --> 00:09:18,740
Ahora o nunca.
109
00:09:20,160 --> 00:09:21,300
¡Alto!
110
00:09:24,910 --> 00:09:27,060
Sabía que habría sido cosa tuya.
111
00:09:28,960 --> 00:09:30,080
Mamá.
112
00:09:30,880 --> 00:09:33,660
¿Crees que te lo perdonaré
por ser hijo mío?
113
00:09:33,920 --> 00:09:37,380
Si no quieres acabar malparado,
trae ese halcón.
114
00:09:37,650 --> 00:09:38,800
¡Rápido!
115
00:09:45,680 --> 00:09:46,820
Qué tonto es.
116
00:09:47,020 --> 00:09:48,060
¿Estás segura?
117
00:09:48,230 --> 00:09:49,320
Claro que sí.
118
00:10:07,080 --> 00:10:09,760
Rómpele solo una.
119
00:10:09,960 --> 00:10:11,940
Claro. Déjamelo a mí.
120
00:10:44,870 --> 00:10:46,520
¿Estás bien, Tsuzura?
121
00:10:46,690 --> 00:10:48,680
Sí. Y Yuki también.
122
00:10:48,910 --> 00:10:50,220
Qué sorpresa.
123
00:10:50,830 --> 00:10:53,340
No está mal para un shinobi pobretón.
124
00:10:53,500 --> 00:10:54,640
Mamá…
125
00:10:54,920 --> 00:10:57,720
No me des más problemas, Tsuzura.
126
00:10:57,960 --> 00:10:59,960
El cliente llegará pronto.
127
00:11:00,130 --> 00:11:02,970
Yuki es mío. ¡Lo he curado yo!
128
00:11:03,470 --> 00:11:04,920
Es increíble.
129
00:11:05,140 --> 00:11:09,520
¿Te crees muy importante
por curar a un halcón que vale tan poco?
130
00:11:09,800 --> 00:11:13,200
Lo que has hecho solo ha servido
para autocomplacerte.
131
00:11:13,480 --> 00:11:15,880
Dame el halcón de una vez.
132
00:11:16,980 --> 00:11:18,990
¿En serio eres su madre?
133
00:11:19,150 --> 00:11:21,120
No tienes cerebro, ¿eh?
134
00:11:21,320 --> 00:11:25,100
Entra en la parcela
y pasarás tu vida entre rejas.
135
00:11:25,280 --> 00:11:26,620
¿Estás preparado?
136
00:11:26,790 --> 00:11:27,980
¿Lo comprobamos?
137
00:11:28,160 --> 00:11:29,980
Basta, Boruto.
138
00:11:30,120 --> 00:11:31,250
No me detengas.
139
00:11:31,420 --> 00:11:34,600
Ese halcón ya tiene comprador.
140
00:11:34,840 --> 00:11:38,860
Lo que estáis haciendo
es prácticamente un robo.
141
00:11:39,170 --> 00:11:42,660
A cambio, te daré lo que tanto querías.
142
00:11:48,010 --> 00:11:49,060
Eso es…
143
00:11:52,020 --> 00:11:53,060
Perdóname.
144
00:11:53,360 --> 00:11:56,700
No pensarás dárselo en serio, ¿no?
145
00:11:58,530 --> 00:12:00,680
Déjalos en paz a ellos.
146
00:12:01,030 --> 00:12:02,360
Esa es mi condición.
147
00:12:03,910 --> 00:12:07,300
Veo que tú tampoco sabes ver
el valor de las cosas.
148
00:12:09,330 --> 00:12:12,370
Muy bien. Trato hecho.
149
00:12:18,550 --> 00:12:23,160
Tsuzura, no vas a poder
sobrevivir ahí fuera.
150
00:12:24,050 --> 00:12:27,920
Fracasarás y volverás aquí conmigo.
151
00:12:30,100 --> 00:12:33,100
Os acompañaré hasta la estación
152
00:12:33,270 --> 00:12:36,150
para que dejéis de merodear por aquí.
153
00:12:37,020 --> 00:12:40,360
Qué rabia. No solo lo del halcón Senri.
154
00:12:40,730 --> 00:12:43,040
¿No podemos salvar a estos animales?
155
00:12:44,400 --> 00:12:47,910
{\an8}Parque aviario
156
00:12:45,110 --> 00:12:47,910
¡Señora Mozu, el halcón Senri…!
157
00:12:48,490 --> 00:12:50,800
-¿Qué ha pasado?
-No lo sé.
158
00:12:51,290 --> 00:12:54,220
Íbamos a sacarlo
y empezó a sufrir un ataque.
159
00:12:55,210 --> 00:12:57,300
Está perdido.
160
00:12:57,460 --> 00:12:59,240
Es un halcón muy valioso.
161
00:12:59,420 --> 00:13:01,050
Pensemos en cómo salvarlo.
162
00:13:01,460 --> 00:13:03,050
No es necesario.
163
00:13:03,410 --> 00:13:06,350
Abridlo e investigad el estómago.
164
00:13:07,470 --> 00:13:09,820
Si sabemos qué comen,
165
00:13:10,060 --> 00:13:14,300
tendremos una pista
para encontrar su hábitat.
166
00:13:15,600 --> 00:13:17,900
Preparaos para diseccionarlo.
167
00:13:26,950 --> 00:13:30,490
No le hagas caso a tu madre.
168
00:13:31,240 --> 00:13:36,080
Es verdad que ese ha sido
mi único hogar hasta ahora.
169
00:13:36,670 --> 00:13:40,680
Y has tenido que darle tu halcón
para salvar a Yuki.
170
00:13:40,840 --> 00:13:42,420
No te preocupes.
171
00:13:55,730 --> 00:13:56,800
Perdóname.
172
00:14:11,580 --> 00:14:12,800
¿Qué ha pasado?
173
00:14:16,250 --> 00:14:17,540
¡Alto ahí!
174
00:14:24,130 --> 00:14:26,680
¡Mis expositores…!
175
00:14:26,880 --> 00:14:28,320
Esto es terrible.
176
00:14:28,510 --> 00:14:30,700
¡Apagad el sistema defensivo!
177
00:14:30,890 --> 00:14:32,040
No podemos.
178
00:14:33,560 --> 00:14:41,440
{\an8}Parque aviario
179
00:14:40,810 --> 00:14:42,560
¿Qué es este escándalo?
180
00:14:42,730 --> 00:14:45,020
¿Hay algo causando estragos dentro?
181
00:14:45,400 --> 00:14:46,690
¡Son los animales!
182
00:14:46,860 --> 00:14:48,500
¿Qué ha pasado?
183
00:14:52,300 --> 00:14:55,450
{\an8}Paraíso
184
00:14:57,410 --> 00:14:58,700
¡Espera!
185
00:15:00,830 --> 00:15:02,380
Es cosa tuya, ¿no?
186
00:15:02,600 --> 00:15:04,340
¿Qué has hecho? ¡Contesta!
187
00:15:04,500 --> 00:15:05,960
No he hecho nada.
188
00:15:06,500 --> 00:15:07,520
Yo no.
189
00:15:15,220 --> 00:15:18,480
Parece que cometisteis un error
al llevároslo.
190
00:15:20,850 --> 00:15:23,900
Conque era eso. Bien jugado, Sasuke.
191
00:15:24,270 --> 00:15:27,190
¿Sasuke? ¿Tú eres…?
192
00:15:28,230 --> 00:15:29,680
¡Vosotros!
193
00:15:30,150 --> 00:15:33,360
¿Os creéis con derecho a hacerme esto?
194
00:15:33,530 --> 00:15:34,500
¡Mamá!
195
00:15:34,720 --> 00:15:38,520
Tsuzura, tráeme su halcón Senri.
196
00:15:39,000 --> 00:15:42,520
Si lo haces, te lo perdonaré todo.
197
00:15:46,920 --> 00:15:50,260
Es tu última oportunidad para volver.
¿Lo entiendes?
198
00:15:52,380 --> 00:15:56,010
Lo siento, pero no pienso volver, mamá.
199
00:15:56,350 --> 00:15:59,020
¿Cómo te atreves a hablarme así?
200
00:15:59,440 --> 00:16:00,520
Vámonos.
201
00:16:01,640 --> 00:16:02,770
Tu brazo…
202
00:16:03,600 --> 00:16:07,680
Entonces, sí que eres tú.
203
00:16:09,940 --> 00:16:11,740
Vámonos, Tsuzura.
204
00:16:12,400 --> 00:16:15,900
¿Vais a ignorarme, shinobi criminales?
205
00:16:16,160 --> 00:16:20,780
Si usase mis contactos,
podría aniquilaros fácilmente.
206
00:16:20,950 --> 00:16:22,020
Déjalo.
207
00:16:23,370 --> 00:16:24,860
No está a tu altura.
208
00:16:25,170 --> 00:16:26,180
Ese es…
209
00:16:27,630 --> 00:16:29,340
Sasuke Uchiha.
210
00:16:30,590 --> 00:16:32,100
¿Y qué?
211
00:16:32,260 --> 00:16:34,680
¡Me lo ha arrebatado todo!
212
00:16:34,840 --> 00:16:38,440
Dale una lección. ¡Es una orden!
213
00:16:57,450 --> 00:17:00,830
Idos. Ahora sois libres.
214
00:17:01,410 --> 00:17:02,580
Tú también.
215
00:17:05,040 --> 00:17:07,580
-Estoy preocupado.
-¿Por qué?
216
00:17:07,750 --> 00:17:10,340
He vivido siempre enjaulado.
217
00:17:10,500 --> 00:17:13,900
No sé si sobreviviré una vez fuera.
218
00:17:14,450 --> 00:17:15,760
Aun así…
219
00:17:16,520 --> 00:17:19,180
podrás ver el mundo
con tus propios ojos.
220
00:17:26,560 --> 00:17:28,440
¿Sabes cocinar?
221
00:17:28,610 --> 00:17:29,690
No.
222
00:17:29,860 --> 00:17:31,650
¿Y reparar calderas?
223
00:17:31,820 --> 00:17:33,380
No lo he hecho nunca.
224
00:17:34,030 --> 00:17:37,000
Imagino que tampoco
sabrás usar el ábaco.
225
00:17:38,110 --> 00:17:41,370
Tranquilo. A mí también se me da fatal.
226
00:17:41,740 --> 00:17:42,780
Entonces…
227
00:17:42,950 --> 00:17:45,540
Prepárate. Te voy a hacer trabajar duro.
228
00:17:47,420 --> 00:17:49,780
Qué bien, ¿eh, Tsuzura?
229
00:17:54,670 --> 00:17:57,880
¡Escríbeme cartas!
¡Las estaré esperando!
230
00:17:58,300 --> 00:18:01,020
¡Gracias, Boruto!
231
00:18:06,310 --> 00:18:09,400
¿Cómo que no vienes conmigo?
232
00:18:09,560 --> 00:18:11,860
Esa mujer era rencorosa.
233
00:18:12,360 --> 00:18:14,340
Dudo que se retire sin más.
234
00:18:14,780 --> 00:18:17,840
Si vuelvo contigo,
implicaremos a Konoha.
235
00:18:18,150 --> 00:18:19,160
Pero…
236
00:18:19,550 --> 00:18:21,780
Pensaba irme tarde o temprano.
237
00:18:22,240 --> 00:18:24,910
Simplemente he adelantado la fecha.
238
00:18:25,370 --> 00:18:27,300
Iré a investigar.
239
00:18:27,620 --> 00:18:30,900
¿Investigar? ¿A quién?
240
00:18:31,420 --> 00:18:34,420
A Code, el último superviviente de Kara.
241
00:18:34,920 --> 00:18:36,820
Podría causarnos problemas.
242
00:18:37,130 --> 00:18:39,140
No podemos ignorarlo.
243
00:18:39,430 --> 00:18:42,680
He oído que no hay
ninguna pista sobre él.
244
00:18:42,850 --> 00:18:43,940
No.
245
00:18:44,470 --> 00:18:46,620
Va a ser otro viaje largo.
246
00:18:46,930 --> 00:18:48,640
¿Sarada lo sabe?
247
00:18:49,390 --> 00:18:52,100
Ellas lo entenderán.
248
00:18:53,650 --> 00:18:56,780
Me voy. No quiero perder tiempo.
249
00:18:56,990 --> 00:18:58,360
¡Sasuke!
250
00:18:59,650 --> 00:19:02,960
Me convertiré en un shinobi como tú.
251
00:19:06,660 --> 00:19:07,940
Haz lo que quieras.
252
00:19:43,200 --> 00:19:45,280
¿Está encallada?
253
00:19:45,490 --> 00:19:47,490
Tiene truco.
254
00:19:49,790 --> 00:19:51,140
Qué raro.
255
00:19:52,580 --> 00:19:54,060
Debería abrirse.
256
00:19:57,550 --> 00:19:59,380
¿Estás bien?
257
00:19:59,550 --> 00:20:01,960
Esto no es nada.
258
00:20:04,890 --> 00:20:06,740
Hasta otra.
259
00:20:08,680 --> 00:20:10,420
Qué amable.
260
00:20:12,310 --> 00:20:14,500
¡Espera! ¡Yo también subo!
261
00:20:14,650 --> 00:20:15,900
Dese prisa.
262
00:20:16,060 --> 00:20:17,360
¡Apártate!
263
00:21:18,900 --> 00:21:20,040
¿Qué…?
264
00:21:21,130 --> 00:21:23,140
Ay…
265
00:21:41,610 --> 00:21:43,060
Pero ¿qué…?
266
00:21:45,190 --> 00:21:49,260
¿Dónde demonios estoy?
267
00:23:21,040 --> 00:23:23,960
{\an8}Traducción: Iris de la Fuente y Abraham Gayuvas
Edición: M.R.G.
Control de calidad: Abraham Gayuvas
268
00:23:23,980 --> 00:23:55,720
{\an7}Próximo episodio
269
00:23:24,590 --> 00:23:27,880
Yo estaba en el tren.
270
00:23:28,050 --> 00:23:32,400
-¡Felicidades por sobrevivir!
-¿Qué…?
271
00:23:32,550 --> 00:23:34,720
Habéis sufrido un accidente.
272
00:23:34,890 --> 00:23:39,320
Pero parece que teníais la habilidad
de evitar la muerte inconscientemente.
273
00:23:39,480 --> 00:23:43,620
Vamos a hacer un experimento
para demostrarlo.
274
00:23:43,880 --> 00:23:47,540
¿Un experimento?
¿Qué te has creído? ¿Quién eres tú?
275
00:23:47,860 --> 00:23:52,520
Próximo episodio:
"Bienvenidos al laberinto".
276
00:23:50,800 --> 00:23:53,990
{\an3}Bienvenidos al laberinto