1
00:01:34,600 --> 00:01:38,780
{\an5}Vidas que se apagan
2
00:01:44,040 --> 00:01:46,220
¿Cuándo piensas aparecer, Ogre?
3
00:01:46,410 --> 00:01:47,480
¡Contesta!
4
00:01:47,640 --> 00:01:49,790
Sin agua nos vamos a deshidratar.
5
00:01:50,060 --> 00:01:52,920
Tengo una sed que me muero.
6
00:01:53,140 --> 00:01:57,130
¿Qué va a ser de nosotros, Shamocchi?
7
00:01:57,320 --> 00:01:59,140
Yo te protegeré.
8
00:01:59,520 --> 00:02:00,820
Eres el mejor.
9
00:02:02,540 --> 00:02:06,930
Espero que Ogre
no pretenda dejarnos morir aquí.
10
00:02:07,160 --> 00:02:08,960
¿Dejarnos morir?
11
00:02:13,340 --> 00:02:17,940
Lo siento.
Cuando estoy nervioso, estornudo.
12
00:02:21,180 --> 00:02:22,870
Dame el agua.
13
00:02:23,780 --> 00:02:26,790
Te daré este reloj.
Es un artículo de lujo.
14
00:02:27,020 --> 00:02:28,400
¡Ni hablar!
15
00:02:28,580 --> 00:02:30,140
Pobretona…
16
00:02:30,290 --> 00:02:32,540
No seas deshonroso.
17
00:02:33,660 --> 00:02:35,210
Escuchadme.
18
00:02:35,520 --> 00:02:38,220
Ogre no valora ninguna vida.
19
00:02:38,760 --> 00:02:42,260
Para enfrentarnos a él
tenemos que colaborar.
20
00:02:42,480 --> 00:02:44,180
Tiene razón.
21
00:02:44,380 --> 00:02:46,850
Si queremos sobrevivir, ayudémonos.
22
00:02:47,120 --> 00:02:49,360
Yo no hago nada por caridad.
23
00:02:49,600 --> 00:02:51,620
Soy una shinobi profesional.
24
00:02:51,800 --> 00:02:55,440
Hago lo que sea para proteger
a los clientes que pagan.
25
00:02:55,660 --> 00:03:00,070
Pero no soy tan buena persona
como para proteger a los que no.
26
00:03:01,280 --> 00:03:03,700
Ambas posturas son válidas.
27
00:03:03,920 --> 00:03:06,100
¿Qué opinas tú, Rokuro?
28
00:03:06,240 --> 00:03:07,880
Para, Yatsume.
29
00:03:08,160 --> 00:03:09,870
No hay que ayudar a nadie.
30
00:03:10,300 --> 00:03:15,090
Lo único que necesitamos
es querer sobrevivir más que nadie.
31
00:03:15,520 --> 00:03:16,880
Ya veo.
32
00:03:17,140 --> 00:03:22,400
Especialmente porque no sabemos
quién está de parte de Ogre.
33
00:03:22,840 --> 00:03:25,300
Como tú, por ejemplo.
34
00:03:26,020 --> 00:03:30,520
¿De qué hablas? Yo también
estaba en el tren por casualidad.
35
00:03:30,740 --> 00:03:33,320
Tiraste el pergamino a propósito
36
00:03:33,560 --> 00:03:36,690
y sabías lo que iba a pasar
en la prueba.
37
00:03:37,000 --> 00:03:38,680
Ahora que lo dices…
38
00:03:43,120 --> 00:03:45,160
¡No te acerques más!
39
00:03:45,900 --> 00:03:48,080
Te lo estás inventando todo.
40
00:03:48,500 --> 00:03:51,580
Ese insecto nos dirá
si me lo invento o no.
41
00:03:51,900 --> 00:03:54,220
Tomará el control de tu cerebro
42
00:03:54,460 --> 00:03:56,900
y te hará confesar cualquier secreto.
43
00:03:57,740 --> 00:04:01,590
¿Qué prefieres, contárnoslo tú o…?
44
00:04:05,040 --> 00:04:08,350
¡Ayúdeme, señor Ogre!
45
00:04:10,260 --> 00:04:11,660
¿Por qué?
46
00:04:17,260 --> 00:04:22,320
-Los que cantan tan pronto son inútiles.
-¡Ogre!
47
00:04:22,780 --> 00:04:28,160
Queridos sujetos,
elegid vuestra siguiente prueba.
48
00:04:28,330 --> 00:04:34,330
Ya sabéis que no saldréis del laberinto
sin completar las cuatro que quedan.
49
00:04:37,620 --> 00:04:39,540
Dudar es una pérdida de tiempo.
50
00:04:39,710 --> 00:04:42,840
¡Fantástico! Tienes potencial.
51
00:04:42,840 --> 00:04:44,340
{\an8}Luz
52
00:04:53,880 --> 00:04:55,940
No veo nada en esta oscuridad.
53
00:04:56,220 --> 00:04:58,140
Tengo miedo, Shamocchi.
54
00:05:12,580 --> 00:05:13,700
¿Una vela?
55
00:05:13,880 --> 00:05:15,980
Se ha encendido al cogerla.
56
00:05:16,960 --> 00:05:19,160
Mirad, hay más.
57
00:05:25,590 --> 00:05:30,600
Tenéis que llegar a la meta
sin que se apague la llama.
58
00:05:30,880 --> 00:05:34,580
De camino he preparado muchas sorpresas.
59
00:05:34,740 --> 00:05:37,600
¿Cuántos sobrevivirán esta vez?
60
00:05:37,840 --> 00:05:42,610
Por cierto, tened cuidado con las velas.
61
00:05:43,080 --> 00:05:45,180
Si se apaga la llama…
62
00:05:50,140 --> 00:05:52,120
Lo he vuelto a hacer.
63
00:05:54,540 --> 00:05:57,120
Está muerto.
64
00:05:57,600 --> 00:06:01,800
Tened cuidado,
porque esa llama es vuestra vida.
65
00:06:01,960 --> 00:06:04,760
Estaba a punto de decirlo.
66
00:06:05,000 --> 00:06:08,010
Si murierais enseguida,
no habría experimento,
67
00:06:08,300 --> 00:06:11,010
así que he preparado linternas de papel.
68
00:06:12,040 --> 00:06:15,270
¿Podemos soltar la vela?
69
00:06:15,520 --> 00:06:18,060
No moriréis por soltarla.
70
00:06:18,260 --> 00:06:22,020
Podéis dársela a otra persona
temporalmente.
71
00:06:22,280 --> 00:06:27,600
Si una persona tiene dos velas
y apaga una,
72
00:06:27,800 --> 00:06:33,030
fuera de quien fuera,
morirá la persona sin vela.
73
00:06:34,620 --> 00:06:36,140
¡Para mí!
74
00:06:36,300 --> 00:06:40,040
Eso significa que podemos
apropiarnos de las velas de otros.
75
00:06:40,260 --> 00:06:41,740
Muy aguda.
76
00:06:41,920 --> 00:06:46,620
Sea cual sea, si sostienes una vela,
esa vela es tuya.
77
00:06:46,800 --> 00:06:50,970
Eso sí, solo una vez
haya empezado la prueba.
78
00:06:52,180 --> 00:06:53,900
¡Quema!
79
00:06:54,640 --> 00:06:57,540
Os espero cerca de la meta.
80
00:06:57,680 --> 00:07:00,740
Tened un buen viaje.
81
00:07:04,560 --> 00:07:07,780
No recuerdo
las caras de todos los pasajeros.
82
00:07:08,060 --> 00:07:11,990
Subió al tren en esta estación
hace cinco días.
83
00:07:12,460 --> 00:07:13,600
¿Qué pasa?
84
00:07:13,800 --> 00:07:18,540
Están buscando
el tren que ha desaparecido.
85
00:07:18,820 --> 00:07:21,180
Ya hablamos con la policía.
86
00:07:21,340 --> 00:07:24,170
No tenemos ni idea de lo que pasó.
87
00:07:24,420 --> 00:07:28,280
Y el revisor que estaba a cargo
ha dejado el trabajo.
88
00:07:28,420 --> 00:07:30,010
¿Podemos hablar con él?
89
00:07:30,280 --> 00:07:32,020
Lo dudo.
90
00:07:32,180 --> 00:07:34,700
Tengo entendido
que se ha ido bien lejos.
91
00:07:34,960 --> 00:07:37,720
¿Habrá ganado bastante dinero?
92
00:07:39,440 --> 00:07:42,560
No es normal
que desaparezca de vuelta a casa.
93
00:07:43,080 --> 00:07:46,360
¿Dónde estará Boruto?
94
00:07:46,980 --> 00:07:50,860
En su carta,
papá dijo que se habían separado.
95
00:07:58,540 --> 00:08:00,620
-¿Estás preocupada?
-¡No!
96
00:08:01,240 --> 00:08:04,420
Pero debería haber ido con ellos.
97
00:08:04,620 --> 00:08:07,360
Espero que no esté involucrado
en algo malo.
98
00:08:08,220 --> 00:08:09,210
¿Quién anda ahí?
99
00:08:19,220 --> 00:08:20,280
¿Dinero?
100
00:08:28,580 --> 00:08:34,360
¡He colaborado en algo horripilante!
101
00:08:41,440 --> 00:08:43,300
¿Hay que ir por aquí?
102
00:08:43,500 --> 00:08:46,100
Si se mojan las linternas, se acabó.
103
00:08:46,250 --> 00:08:47,700
¡Apartaos!
104
00:08:49,590 --> 00:08:50,710
¡Eh!
105
00:08:51,000 --> 00:08:54,220
Vosotros intimad
y avanzad despacio si queréis.
106
00:08:55,160 --> 00:08:56,900
Haced lo que queráis.
107
00:08:58,360 --> 00:09:00,470
¿Qué hacéis vosotros?
108
00:09:00,860 --> 00:09:04,180
Una dama no puede viajar por agua sucia.
109
00:09:05,420 --> 00:09:07,320
Haz lo que quieras.
110
00:09:09,460 --> 00:09:11,980
Tened cuidado. Resbala.
111
00:09:12,260 --> 00:09:14,560
Ayuda a quien quieras,
pero ten cuidado.
112
00:09:14,740 --> 00:09:16,860
Ogre puede tener más ayudantes.
113
00:09:17,160 --> 00:09:19,440
¿Y qué hay de ti?
114
00:09:23,180 --> 00:09:24,580
Oh, no. ¡Corred!
115
00:09:29,520 --> 00:09:30,820
Tarde.
116
00:09:30,980 --> 00:09:35,640
Solo hay un camino.
Tendremos que levantar la reja.
117
00:09:36,160 --> 00:09:38,250
Vale. Manos a la obra.
118
00:09:38,430 --> 00:09:42,200
Espera. Necesitamos las dos manos
para levantarla.
119
00:09:43,140 --> 00:09:46,850
¿Vas a poner tu vida en manos de otro?
120
00:09:47,100 --> 00:09:50,320
Uno de nosotros
puede trabajar para Ogre.
121
00:09:53,610 --> 00:09:54,600
¿Qué pasa?
122
00:09:54,840 --> 00:09:57,120
Parece que había una trampa.
123
00:10:00,900 --> 00:10:03,220
¿Quieres que lleve yo el maletín?
124
00:10:03,440 --> 00:10:06,120
Así tendrás dos manos para la vela.
125
00:10:06,440 --> 00:10:08,120
No, gracias.
126
00:10:08,500 --> 00:10:10,700
No voy a robártelo.
127
00:10:11,640 --> 00:10:14,380
Yo ya tengo las dos manos ocupadas.
128
00:10:15,480 --> 00:10:16,800
No la apagues, ¿eh?
129
00:10:18,980 --> 00:10:20,640
Tenemos que estar unidos.
130
00:10:20,980 --> 00:10:22,850
Alguien debe ir en cabeza.
131
00:10:33,320 --> 00:10:35,540
Mierda, no sube.
132
00:10:38,840 --> 00:10:41,680
Nanua… Kiseru…
133
00:10:41,820 --> 00:10:45,040
No pienso dejar que solo quedes bien tú.
134
00:10:52,880 --> 00:10:54,800
-Toma.
-Gracias.
135
00:10:55,620 --> 00:10:58,360
Eres realmente raro.
136
00:11:10,580 --> 00:11:14,060
¿Qué es este sitio?
Está lleno de ceniza.
137
00:11:14,820 --> 00:11:16,820
El calor… El olor…
138
00:11:17,060 --> 00:11:20,280
Parece que estén incinerando basura.
139
00:11:20,460 --> 00:11:22,660
Parece un desierto.
140
00:11:22,880 --> 00:11:25,450
¿Tenemos que atravesar esto?
141
00:11:33,480 --> 00:11:35,710
¡Viene una tormenta de arena!
142
00:11:39,940 --> 00:11:42,640
¡Las velas no la aguantarán!
143
00:11:42,800 --> 00:11:45,480
Pero no huiremos a tiempo.
144
00:11:45,720 --> 00:11:47,180
Haremos de escudo.
145
00:11:47,360 --> 00:11:48,470
¿Qué?
146
00:11:48,820 --> 00:11:52,160
Los que no son shinobi
sostendrán las velas
147
00:11:52,360 --> 00:11:55,480
y nosotros los protegeremos del viento.
148
00:11:55,820 --> 00:11:58,220
Es una locura de plan.
149
00:11:58,680 --> 00:12:00,120
Haz de muro tú también.
150
00:12:00,400 --> 00:12:02,800
Yo estaré dentro con las…
151
00:12:02,950 --> 00:12:04,760
Cuento contigo, Shamocchi.
152
00:12:05,140 --> 00:12:06,360
¡Por supuesto!
153
00:12:08,330 --> 00:12:10,120
¡Doton: Doryuheki!
154
00:12:08,330 --> 00:12:10,120
{\an8}Arte Ninja de Tierra: Muro de Tierra
155
00:12:13,160 --> 00:12:14,800
Bien hecho.
156
00:12:16,640 --> 00:12:19,680
Esto es todo lo que puedo hacer.
157
00:12:47,620 --> 00:12:49,000
Sigo vivo.
158
00:12:53,220 --> 00:12:55,120
Ha salido bien.
159
00:12:57,400 --> 00:12:58,640
Bebe.
160
00:12:59,660 --> 00:13:01,960
Guárdela. La necesita.
161
00:13:02,130 --> 00:13:05,220
Hemos sobrevivido gracias a ti.
162
00:13:05,380 --> 00:13:06,720
Tiene razón.
163
00:13:07,040 --> 00:13:10,360
Sin ti, habríamos muerto hace rato.
164
00:13:10,560 --> 00:13:13,840
No es verdad. Nos ayudamos mutuamente.
165
00:13:15,640 --> 00:13:18,280
Si la repartes, que sea entre todos.
166
00:13:21,700 --> 00:13:22,820
¿Dónde está Shamo?
167
00:13:23,200 --> 00:13:25,980
Tranquilo, han seguido adelante.
168
00:13:26,240 --> 00:13:29,070
La chica decía
que no soportaba el calor.
169
00:13:29,420 --> 00:13:31,660
Lo tiene totalmente controlado.
170
00:13:36,620 --> 00:13:38,830
¿Puedes llegar?
171
00:13:39,060 --> 00:13:40,860
Ya casi estoy.
172
00:13:42,720 --> 00:13:44,840
¡Genial! ¡He subido!
173
00:13:45,360 --> 00:13:47,840
Ahora súbeme a mí.
174
00:13:48,160 --> 00:13:51,350
Date prisa. Tengo los pies enterrados.
175
00:13:54,100 --> 00:13:55,620
¿Qué pasa?
176
00:13:56,160 --> 00:14:00,610
Lo siento. Sube tú solo,
que se me están rompiendo las uñas.
177
00:14:01,080 --> 00:14:02,360
No puede ser verdad.
178
00:14:02,620 --> 00:14:04,860
Me voy. Creo que la salida está cerca.
179
00:14:05,060 --> 00:14:06,720
¡Ánimo, Shamocchi!
180
00:14:07,340 --> 00:14:10,870
Espera… ¿Cómo se llama?
181
00:14:13,280 --> 00:14:16,720
El último trago es para ti.
182
00:14:21,140 --> 00:14:23,000
¿Qué te ha pasado?
183
00:14:25,840 --> 00:14:27,460
¿Qué significa esto?
184
00:14:28,780 --> 00:14:31,010
La vela se ha derretido.
185
00:14:33,760 --> 00:14:35,020
Las nuestras también.
186
00:14:35,340 --> 00:14:37,140
Queda muy poca cera.
187
00:14:37,580 --> 00:14:41,580
La temperatura de esta sala
hace que se derrita.
188
00:14:41,940 --> 00:14:44,920
Ella estuvo donde hacía más calor.
189
00:14:46,300 --> 00:14:48,340
Mierda. ¡No! ¡Señora!
190
00:14:49,140 --> 00:14:50,960
A este paso, moriremos todos.
191
00:14:51,160 --> 00:14:52,740
Tenemos que salir de aquí.
192
00:15:01,160 --> 00:15:03,220
Menos mal. Una salida.
193
00:15:04,880 --> 00:15:06,220
¿Qué…?
194
00:15:06,980 --> 00:15:10,140
Ayuda…
195
00:15:10,930 --> 00:15:12,180
¿Shamo?
196
00:15:13,560 --> 00:15:16,640
Así que esa chica te estaba utilizando.
197
00:15:16,960 --> 00:15:19,140
En el fondo es buena.
198
00:15:26,660 --> 00:15:28,780
Estaba harto de esperar.
199
00:15:28,940 --> 00:15:30,480
Por aquí.
200
00:15:35,700 --> 00:15:39,290
¡Estás bien, Shamocchi! Menos mal.
201
00:15:39,520 --> 00:15:40,500
Sí.
202
00:15:41,540 --> 00:15:45,540
Este es Rokurocchi.
Es muy fuerte y lo soluciona todo.
203
00:15:47,880 --> 00:15:49,050
Olvídala.
204
00:15:49,460 --> 00:15:52,940
Estaréis cansados
tras esta dura prueba.
205
00:15:53,130 --> 00:15:56,820
Os haré un regalo. Un nivel extra.
206
00:15:57,140 --> 00:15:58,560
¿Un nivel extra?
207
00:15:58,880 --> 00:16:04,660
Estos dos ascensores
os llevarán directamente a la meta.
208
00:16:04,830 --> 00:16:08,570
En el que subirá primero
pueden subir dos personas más.
209
00:16:08,730 --> 00:16:10,820
Ganarán los más rápidos.
210
00:16:11,100 --> 00:16:12,860
¿Solo caben dos?
211
00:16:13,030 --> 00:16:14,320
¡Dejadme subir!
212
00:16:14,840 --> 00:16:16,700
¿Estáis seguros?
213
00:16:16,960 --> 00:16:19,480
Lo siento, la vela está en las últimas.
214
00:16:19,660 --> 00:16:22,260
Ya están todos.
215
00:16:22,410 --> 00:16:24,300
En marcha, pues.
216
00:16:31,720 --> 00:16:34,380
Por fin nos despediremos de esto.
217
00:16:35,620 --> 00:16:39,720
¿Eh? ¿No estamos
a la misma altura que antes?
218
00:16:40,220 --> 00:16:42,480
Esto no es bueno.
219
00:16:42,840 --> 00:16:46,480
A este paso,
tardaremos media hora en subir.
220
00:16:46,760 --> 00:16:49,500
Ogre piensa matarnos a todos.
221
00:16:50,300 --> 00:16:52,990
Nuestras velas
no durarán más de 15 minutos.
222
00:16:53,440 --> 00:16:56,530
Cuando lleguemos arriba,
no quedará ninguna.
223
00:16:56,700 --> 00:16:59,870
¡No quiero morir!
224
00:17:00,200 --> 00:17:02,460
Hay una forma de sobrevivir.
225
00:17:02,460 --> 00:17:03,370
¿Cuál?
226
00:17:03,700 --> 00:17:05,480
Robarnos las velas.
227
00:17:05,840 --> 00:17:07,740
Si preservamos las velas robadas
228
00:17:07,960 --> 00:17:11,120
y las encendemos
cuando se apague la nuestra,
229
00:17:11,340 --> 00:17:13,380
teóricamente sobreviviremos.
230
00:17:13,700 --> 00:17:16,130
Pero si apagas la vela robada…
231
00:17:16,380 --> 00:17:17,600
El otro morirá.
232
00:17:18,060 --> 00:17:20,120
Solo puede sobrevivir la mitad.
233
00:17:20,280 --> 00:17:22,340
Dos. Tres como mucho.
234
00:17:22,520 --> 00:17:24,300
¡Correcto!
235
00:17:24,480 --> 00:17:27,200
Solo tenéis una forma de sobrevivir.
236
00:17:27,350 --> 00:17:30,150
Debéis mataros
para arrebataros las velas.
237
00:17:30,440 --> 00:17:32,440
¡Antes no has dicho eso!
238
00:17:33,000 --> 00:17:34,900
¿Y el otro ascensor?
239
00:17:35,500 --> 00:17:37,910
Dime que es mentira, Rokurocchi.
240
00:17:40,680 --> 00:17:42,280
No…
241
00:17:45,280 --> 00:17:47,440
Con una me basta.
242
00:17:47,840 --> 00:17:49,420
Ahora mataos vosotros.
243
00:17:49,700 --> 00:17:53,080
Róbaselas o moriremos los dos.
244
00:17:53,380 --> 00:17:54,940
¡Ayuda!
245
00:17:55,120 --> 00:17:56,970
No quiero morir.
246
00:17:57,720 --> 00:17:58,970
Yo…
247
00:17:59,260 --> 00:18:00,560
¿Qué haces?
248
00:18:00,720 --> 00:18:04,000
¿No harías cualquier cosa
para proteger al cliente?
249
00:18:04,470 --> 00:18:05,480
Aguántala.
250
00:18:09,240 --> 00:18:11,100
¡No os acerquéis!
251
00:18:11,270 --> 00:18:15,240
¡Sé que soy el más débil
de todos nosotros!
252
00:18:15,480 --> 00:18:16,880
Cálmate, Shamo.
253
00:18:17,060 --> 00:18:18,540
¿Qué hacemos?
254
00:18:18,700 --> 00:18:21,200
No lo sé. ¿Qué podemos hacer?
255
00:18:24,920 --> 00:18:29,380
¿De quién será la cera del suelo?
256
00:18:29,600 --> 00:18:31,120
No lo sé.
257
00:18:31,280 --> 00:18:33,760
Tu vela se ha mezclado con la mía.
258
00:18:33,920 --> 00:18:35,880
No sé si sería de nadie.
259
00:18:37,600 --> 00:18:42,640
Sea cual sea, si sostienes una vela,
esa vela es tuya.
260
00:18:42,960 --> 00:18:44,780
Podríamos salvarnos todos.
261
00:18:45,440 --> 00:18:47,140
¿De verdad? ¿Cómo?
262
00:18:48,420 --> 00:18:52,220
Ogre espera que nos robemos las velas.
263
00:18:52,400 --> 00:18:56,540
Pero ¿y si en vez de quitárnoslas
las unimos todas?
264
00:18:56,800 --> 00:18:58,940
Quedará una vela larga.
265
00:18:59,200 --> 00:19:02,120
Entonces, solo sobrevivirá uno.
266
00:19:02,280 --> 00:19:04,450
No. Dijo que, fuera cual fuera,
267
00:19:04,860 --> 00:19:08,280
si sostienes una vela, esa vela es tuya.
268
00:19:08,500 --> 00:19:12,460
Si sostenemos todos
una única vela larga,
269
00:19:12,960 --> 00:19:15,460
en teoría sería de todos.
270
00:19:15,720 --> 00:19:19,550
¿Seguro que nos salvaremos
con esa idea alocada?
271
00:19:19,720 --> 00:19:20,720
No lo sé.
272
00:19:21,020 --> 00:19:25,420
Pero no quiero
que nos matemos entre nosotros.
273
00:19:39,200 --> 00:19:40,600
Bien hecho.
274
00:19:43,860 --> 00:19:48,120
Me gusta esa cara.
Se nota que eres una profesional.
275
00:19:50,830 --> 00:19:55,200
Veamos quién ha sobrevivido en el otro.
276
00:19:58,260 --> 00:20:01,970
Se os ha ocurrido algo muy interesante.
277
00:20:07,760 --> 00:20:11,980
Eres escoria, pero parece
que respetas las normas.
278
00:20:12,240 --> 00:20:15,220
Voy a obtener datos fascinantes.
279
00:20:15,400 --> 00:20:18,110
Preparaos en la sala de espera.
280
00:20:18,440 --> 00:20:22,920
El verdadero infierno empieza ahora.
281
00:20:24,610 --> 00:20:26,380
{\an8}Luz
282
00:20:33,200 --> 00:20:35,220
-¡No!
-¡Alto!
283
00:20:35,380 --> 00:20:37,680
¡Solo queremos hablar!
284
00:20:37,860 --> 00:20:39,630
No parece en condiciones.
285
00:20:41,630 --> 00:20:43,480
¡No, por favor!
286
00:20:43,700 --> 00:20:47,140
¡No sabía que iba a pasar algo así!
287
00:20:56,190 --> 00:20:58,360
¿Un desvío, aquí?
288
00:20:58,600 --> 00:21:00,060
Está oxidado.
289
00:21:00,260 --> 00:21:02,320
Pero se ha usado recientemente.
290
00:21:02,580 --> 00:21:04,030
¿Sería aquí?
291
00:21:04,460 --> 00:21:05,480
Démonos prisa.
292
00:21:10,400 --> 00:21:12,840
Aquí desapareció el tren, ¿no?
293
00:21:14,480 --> 00:21:17,920
Cálmate. Solo queremos saber qué pasó.
294
00:21:18,180 --> 00:21:20,170
¿Dónde están los pasajeros?
295
00:21:20,540 --> 00:21:23,170
Son sujetos de su experimento.
296
00:21:23,400 --> 00:21:25,680
¿Experimento? ¿De quién?
297
00:21:25,840 --> 00:21:26,930
¡No lo sé!
298
00:21:27,300 --> 00:21:31,580
¡No sabía nada! ¡Perdonadme!
299
00:21:31,780 --> 00:21:32,980
¡No!
300
00:21:47,980 --> 00:21:49,160
No…
301
00:23:21,040 --> 00:23:23,960
{\an8}Traducción: Iris de la Fuente y M.R.G.
Edición: Abraham Gayuvas
Control de calidad: M.R.G.
302
00:23:23,960 --> 00:23:55,720
{\an7}Próximo episodio
303
00:23:25,260 --> 00:23:28,090
¿Qué prueba vais a elegir ahora?
304
00:23:28,440 --> 00:23:32,280
Quedan tres.
No avanzaréis nada esperando.
305
00:23:32,430 --> 00:23:35,840
Ya elijo yo.
No podemos perder el tiempo.
306
00:23:36,510 --> 00:23:38,140
Buena elección.
307
00:23:38,400 --> 00:23:41,760
Va a ser la prueba más dura hasta ahora.
308
00:23:41,940 --> 00:23:45,280
¡Vamos, seguidme!
309
00:23:45,540 --> 00:23:47,940
¿Qué es esta sala tan espeluznante?
310
00:23:48,280 --> 00:23:52,320
Próximo episodio:
"El juego de las sillas".
311
00:23:51,150 --> 00:23:55,720
{\an3}El juego de las sillas