1 00:01:34,600 --> 00:01:38,780 {\an5}Vidas que se apagan 2 00:01:44,040 --> 00:01:46,220 ¿Cuándo piensas aparecer, Ogre? 3 00:01:46,410 --> 00:01:47,480 ¡Contesta! 4 00:01:47,640 --> 00:01:49,790 Sin agua nos vamos a deshidratar. 5 00:01:50,060 --> 00:01:52,920 Tengo una sed que me muero. 6 00:01:53,140 --> 00:01:57,130 ¿Qué va a ser de nosotros, Shamocchi? 7 00:01:57,320 --> 00:01:59,140 Yo te protegeré. 8 00:01:59,520 --> 00:02:00,820 Eres el mejor. 9 00:02:02,540 --> 00:02:06,930 Espero que Ogre no pretenda dejarnos morir aquí. 10 00:02:07,160 --> 00:02:08,960 ¿Dejarnos morir? 11 00:02:13,340 --> 00:02:17,940 Lo siento. Cuando estoy nervioso, estornudo. 12 00:02:21,180 --> 00:02:22,870 Dame el agua. 13 00:02:23,780 --> 00:02:26,790 Te daré este reloj. Es un artículo de lujo. 14 00:02:27,020 --> 00:02:28,400 ¡Ni hablar! 15 00:02:28,580 --> 00:02:30,140 Pobretona… 16 00:02:30,290 --> 00:02:32,540 No seas deshonroso. 17 00:02:33,660 --> 00:02:35,210 Escuchadme. 18 00:02:35,520 --> 00:02:38,220 Ogre no valora ninguna vida. 19 00:02:38,760 --> 00:02:42,260 Para enfrentarnos a él tenemos que colaborar. 20 00:02:42,480 --> 00:02:44,180 Tiene razón. 21 00:02:44,380 --> 00:02:46,850 Si queremos sobrevivir, ayudémonos. 22 00:02:47,120 --> 00:02:49,360 Yo no hago nada por caridad. 23 00:02:49,600 --> 00:02:51,620 Soy una shinobi profesional. 24 00:02:51,800 --> 00:02:55,440 Hago lo que sea para proteger a los clientes que pagan. 25 00:02:55,660 --> 00:03:00,070 Pero no soy tan buena persona como para proteger a los que no. 26 00:03:01,280 --> 00:03:03,700 Ambas posturas son válidas. 27 00:03:03,920 --> 00:03:06,100 ¿Qué opinas tú, Rokuro? 28 00:03:06,240 --> 00:03:07,880 Para, Yatsume. 29 00:03:08,160 --> 00:03:09,870 No hay que ayudar a nadie. 30 00:03:10,300 --> 00:03:15,090 Lo único que necesitamos es querer sobrevivir más que nadie. 31 00:03:15,520 --> 00:03:16,880 Ya veo. 32 00:03:17,140 --> 00:03:22,400 Especialmente porque no sabemos quién está de parte de Ogre. 33 00:03:22,840 --> 00:03:25,300 Como tú, por ejemplo. 34 00:03:26,020 --> 00:03:30,520 ¿De qué hablas? Yo también estaba en el tren por casualidad. 35 00:03:30,740 --> 00:03:33,320 Tiraste el pergamino a propósito 36 00:03:33,560 --> 00:03:36,690 y sabías lo que iba a pasar en la prueba. 37 00:03:37,000 --> 00:03:38,680 Ahora que lo dices… 38 00:03:43,120 --> 00:03:45,160 ¡No te acerques más! 39 00:03:45,900 --> 00:03:48,080 Te lo estás inventando todo. 40 00:03:48,500 --> 00:03:51,580 Ese insecto nos dirá si me lo invento o no. 41 00:03:51,900 --> 00:03:54,220 Tomará el control de tu cerebro 42 00:03:54,460 --> 00:03:56,900 y te hará confesar cualquier secreto. 43 00:03:57,740 --> 00:04:01,590 ¿Qué prefieres, contárnoslo tú o…? 44 00:04:05,040 --> 00:04:08,350 ¡Ayúdeme, señor Ogre! 45 00:04:10,260 --> 00:04:11,660 ¿Por qué? 46 00:04:17,260 --> 00:04:22,320 -Los que cantan tan pronto son inútiles. -¡Ogre! 47 00:04:22,780 --> 00:04:28,160 Queridos sujetos, elegid vuestra siguiente prueba. 48 00:04:28,330 --> 00:04:34,330 Ya sabéis que no saldréis del laberinto sin completar las cuatro que quedan. 49 00:04:37,620 --> 00:04:39,540 Dudar es una pérdida de tiempo. 50 00:04:39,710 --> 00:04:42,840 ¡Fantástico! Tienes potencial. 51 00:04:42,840 --> 00:04:44,340 {\an8}Luz 52 00:04:53,880 --> 00:04:55,940 No veo nada en esta oscuridad. 53 00:04:56,220 --> 00:04:58,140 Tengo miedo, Shamocchi. 54 00:05:12,580 --> 00:05:13,700 ¿Una vela? 55 00:05:13,880 --> 00:05:15,980 Se ha encendido al cogerla. 56 00:05:16,960 --> 00:05:19,160 Mirad, hay más. 57 00:05:25,590 --> 00:05:30,600 Tenéis que llegar a la meta sin que se apague la llama. 58 00:05:30,880 --> 00:05:34,580 De camino he preparado muchas sorpresas. 59 00:05:34,740 --> 00:05:37,600 ¿Cuántos sobrevivirán esta vez? 60 00:05:37,840 --> 00:05:42,610 Por cierto, tened cuidado con las velas. 61 00:05:43,080 --> 00:05:45,180 Si se apaga la llama… 62 00:05:50,140 --> 00:05:52,120 Lo he vuelto a hacer. 63 00:05:54,540 --> 00:05:57,120 Está muerto. 64 00:05:57,600 --> 00:06:01,800 Tened cuidado, porque esa llama es vuestra vida. 65 00:06:01,960 --> 00:06:04,760 Estaba a punto de decirlo. 66 00:06:05,000 --> 00:06:08,010 Si murierais enseguida, no habría experimento, 67 00:06:08,300 --> 00:06:11,010 así que he preparado linternas de papel. 68 00:06:12,040 --> 00:06:15,270 ¿Podemos soltar la vela? 69 00:06:15,520 --> 00:06:18,060 No moriréis por soltarla. 70 00:06:18,260 --> 00:06:22,020 Podéis dársela a otra persona temporalmente. 71 00:06:22,280 --> 00:06:27,600 Si una persona tiene dos velas y apaga una, 72 00:06:27,800 --> 00:06:33,030 fuera de quien fuera, morirá la persona sin vela. 73 00:06:34,620 --> 00:06:36,140 ¡Para mí! 74 00:06:36,300 --> 00:06:40,040 Eso significa que podemos apropiarnos de las velas de otros. 75 00:06:40,260 --> 00:06:41,740 Muy aguda. 76 00:06:41,920 --> 00:06:46,620 Sea cual sea, si sostienes una vela, esa vela es tuya. 77 00:06:46,800 --> 00:06:50,970 Eso sí, solo una vez haya empezado la prueba. 78 00:06:52,180 --> 00:06:53,900 ¡Quema! 79 00:06:54,640 --> 00:06:57,540 Os espero cerca de la meta. 80 00:06:57,680 --> 00:07:00,740 Tened un buen viaje. 81 00:07:04,560 --> 00:07:07,780 No recuerdo las caras de todos los pasajeros. 82 00:07:08,060 --> 00:07:11,990 Subió al tren en esta estación hace cinco días. 83 00:07:12,460 --> 00:07:13,600 ¿Qué pasa? 84 00:07:13,800 --> 00:07:18,540 Están buscando el tren que ha desaparecido. 85 00:07:18,820 --> 00:07:21,180 Ya hablamos con la policía. 86 00:07:21,340 --> 00:07:24,170 No tenemos ni idea de lo que pasó. 87 00:07:24,420 --> 00:07:28,280 Y el revisor que estaba a cargo ha dejado el trabajo. 88 00:07:28,420 --> 00:07:30,010 ¿Podemos hablar con él? 89 00:07:30,280 --> 00:07:32,020 Lo dudo. 90 00:07:32,180 --> 00:07:34,700 Tengo entendido que se ha ido bien lejos. 91 00:07:34,960 --> 00:07:37,720 ¿Habrá ganado bastante dinero? 92 00:07:39,440 --> 00:07:42,560 No es normal que desaparezca de vuelta a casa. 93 00:07:43,080 --> 00:07:46,360 ¿Dónde estará Boruto? 94 00:07:46,980 --> 00:07:50,860 En su carta, papá dijo que se habían separado. 95 00:07:58,540 --> 00:08:00,620 -¿Estás preocupada? -¡No! 96 00:08:01,240 --> 00:08:04,420 Pero debería haber ido con ellos. 97 00:08:04,620 --> 00:08:07,360 Espero que no esté involucrado en algo malo. 98 00:08:08,220 --> 00:08:09,210 ¿Quién anda ahí? 99 00:08:19,220 --> 00:08:20,280 ¿Dinero? 100 00:08:28,580 --> 00:08:34,360 ¡He colaborado en algo horripilante! 101 00:08:41,440 --> 00:08:43,300 ¿Hay que ir por aquí? 102 00:08:43,500 --> 00:08:46,100 Si se mojan las linternas, se acabó. 103 00:08:46,250 --> 00:08:47,700 ¡Apartaos! 104 00:08:49,590 --> 00:08:50,710 ¡Eh! 105 00:08:51,000 --> 00:08:54,220 Vosotros intimad y avanzad despacio si queréis. 106 00:08:55,160 --> 00:08:56,900 Haced lo que queráis. 107 00:08:58,360 --> 00:09:00,470 ¿Qué hacéis vosotros? 108 00:09:00,860 --> 00:09:04,180 Una dama no puede viajar por agua sucia. 109 00:09:05,420 --> 00:09:07,320 Haz lo que quieras. 110 00:09:09,460 --> 00:09:11,980 Tened cuidado. Resbala. 111 00:09:12,260 --> 00:09:14,560 Ayuda a quien quieras, pero ten cuidado. 112 00:09:14,740 --> 00:09:16,860 Ogre puede tener más ayudantes. 113 00:09:17,160 --> 00:09:19,440 ¿Y qué hay de ti? 114 00:09:23,180 --> 00:09:24,580 Oh, no. ¡Corred! 115 00:09:29,520 --> 00:09:30,820 Tarde. 116 00:09:30,980 --> 00:09:35,640 Solo hay un camino. Tendremos que levantar la reja. 117 00:09:36,160 --> 00:09:38,250 Vale. Manos a la obra. 118 00:09:38,430 --> 00:09:42,200 Espera. Necesitamos las dos manos para levantarla. 119 00:09:43,140 --> 00:09:46,850 ¿Vas a poner tu vida en manos de otro? 120 00:09:47,100 --> 00:09:50,320 Uno de nosotros puede trabajar para Ogre. 121 00:09:53,610 --> 00:09:54,600 ¿Qué pasa? 122 00:09:54,840 --> 00:09:57,120 Parece que había una trampa. 123 00:10:00,900 --> 00:10:03,220 ¿Quieres que lleve yo el maletín? 124 00:10:03,440 --> 00:10:06,120 Así tendrás dos manos para la vela. 125 00:10:06,440 --> 00:10:08,120 No, gracias. 126 00:10:08,500 --> 00:10:10,700 No voy a robártelo. 127 00:10:11,640 --> 00:10:14,380 Yo ya tengo las dos manos ocupadas. 128 00:10:15,480 --> 00:10:16,800 No la apagues, ¿eh? 129 00:10:18,980 --> 00:10:20,640 Tenemos que estar unidos. 130 00:10:20,980 --> 00:10:22,850 Alguien debe ir en cabeza. 131 00:10:33,320 --> 00:10:35,540 Mierda, no sube. 132 00:10:38,840 --> 00:10:41,680 Nanua… Kiseru… 133 00:10:41,820 --> 00:10:45,040 No pienso dejar que solo quedes bien tú. 134 00:10:52,880 --> 00:10:54,800 -Toma. -Gracias. 135 00:10:55,620 --> 00:10:58,360 Eres realmente raro. 136 00:11:10,580 --> 00:11:14,060 ¿Qué es este sitio? Está lleno de ceniza. 137 00:11:14,820 --> 00:11:16,820 El calor… El olor… 138 00:11:17,060 --> 00:11:20,280 Parece que estén incinerando basura. 139 00:11:20,460 --> 00:11:22,660 Parece un desierto. 140 00:11:22,880 --> 00:11:25,450 ¿Tenemos que atravesar esto? 141 00:11:33,480 --> 00:11:35,710 ¡Viene una tormenta de arena! 142 00:11:39,940 --> 00:11:42,640 ¡Las velas no la aguantarán! 143 00:11:42,800 --> 00:11:45,480 Pero no huiremos a tiempo. 144 00:11:45,720 --> 00:11:47,180 Haremos de escudo. 145 00:11:47,360 --> 00:11:48,470 ¿Qué? 146 00:11:48,820 --> 00:11:52,160 Los que no son shinobi sostendrán las velas 147 00:11:52,360 --> 00:11:55,480 y nosotros los protegeremos del viento. 148 00:11:55,820 --> 00:11:58,220 Es una locura de plan. 149 00:11:58,680 --> 00:12:00,120 Haz de muro tú también. 150 00:12:00,400 --> 00:12:02,800 Yo estaré dentro con las… 151 00:12:02,950 --> 00:12:04,760 Cuento contigo, Shamocchi. 152 00:12:05,140 --> 00:12:06,360 ¡Por supuesto! 153 00:12:08,330 --> 00:12:10,120 ¡Doton: Doryuheki! 154 00:12:08,330 --> 00:12:10,120 {\an8}Arte Ninja de Tierra: Muro de Tierra 155 00:12:13,160 --> 00:12:14,800 Bien hecho. 156 00:12:16,640 --> 00:12:19,680 Esto es todo lo que puedo hacer. 157 00:12:47,620 --> 00:12:49,000 Sigo vivo. 158 00:12:53,220 --> 00:12:55,120 Ha salido bien. 159 00:12:57,400 --> 00:12:58,640 Bebe. 160 00:12:59,660 --> 00:13:01,960 Guárdela. La necesita. 161 00:13:02,130 --> 00:13:05,220 Hemos sobrevivido gracias a ti. 162 00:13:05,380 --> 00:13:06,720 Tiene razón. 163 00:13:07,040 --> 00:13:10,360 Sin ti, habríamos muerto hace rato. 164 00:13:10,560 --> 00:13:13,840 No es verdad. Nos ayudamos mutuamente. 165 00:13:15,640 --> 00:13:18,280 Si la repartes, que sea entre todos. 166 00:13:21,700 --> 00:13:22,820 ¿Dónde está Shamo? 167 00:13:23,200 --> 00:13:25,980 Tranquilo, han seguido adelante. 168 00:13:26,240 --> 00:13:29,070 La chica decía que no soportaba el calor. 169 00:13:29,420 --> 00:13:31,660 Lo tiene totalmente controlado. 170 00:13:36,620 --> 00:13:38,830 ¿Puedes llegar? 171 00:13:39,060 --> 00:13:40,860 Ya casi estoy. 172 00:13:42,720 --> 00:13:44,840 ¡Genial! ¡He subido! 173 00:13:45,360 --> 00:13:47,840 Ahora súbeme a mí. 174 00:13:48,160 --> 00:13:51,350 Date prisa. Tengo los pies enterrados. 175 00:13:54,100 --> 00:13:55,620 ¿Qué pasa? 176 00:13:56,160 --> 00:14:00,610 Lo siento. Sube tú solo, que se me están rompiendo las uñas. 177 00:14:01,080 --> 00:14:02,360 No puede ser verdad. 178 00:14:02,620 --> 00:14:04,860 Me voy. Creo que la salida está cerca. 179 00:14:05,060 --> 00:14:06,720 ¡Ánimo, Shamocchi! 180 00:14:07,340 --> 00:14:10,870 Espera… ¿Cómo se llama? 181 00:14:13,280 --> 00:14:16,720 El último trago es para ti. 182 00:14:21,140 --> 00:14:23,000 ¿Qué te ha pasado? 183 00:14:25,840 --> 00:14:27,460 ¿Qué significa esto? 184 00:14:28,780 --> 00:14:31,010 La vela se ha derretido. 185 00:14:33,760 --> 00:14:35,020 Las nuestras también. 186 00:14:35,340 --> 00:14:37,140 Queda muy poca cera. 187 00:14:37,580 --> 00:14:41,580 La temperatura de esta sala hace que se derrita. 188 00:14:41,940 --> 00:14:44,920 Ella estuvo donde hacía más calor. 189 00:14:46,300 --> 00:14:48,340 Mierda. ¡No! ¡Señora! 190 00:14:49,140 --> 00:14:50,960 A este paso, moriremos todos. 191 00:14:51,160 --> 00:14:52,740 Tenemos que salir de aquí. 192 00:15:01,160 --> 00:15:03,220 Menos mal. Una salida. 193 00:15:04,880 --> 00:15:06,220 ¿Qué…? 194 00:15:06,980 --> 00:15:10,140 Ayuda… 195 00:15:10,930 --> 00:15:12,180 ¿Shamo? 196 00:15:13,560 --> 00:15:16,640 Así que esa chica te estaba utilizando. 197 00:15:16,960 --> 00:15:19,140 En el fondo es buena. 198 00:15:26,660 --> 00:15:28,780 Estaba harto de esperar. 199 00:15:28,940 --> 00:15:30,480 Por aquí. 200 00:15:35,700 --> 00:15:39,290 ¡Estás bien, Shamocchi! Menos mal. 201 00:15:39,520 --> 00:15:40,500 Sí. 202 00:15:41,540 --> 00:15:45,540 Este es Rokurocchi. Es muy fuerte y lo soluciona todo. 203 00:15:47,880 --> 00:15:49,050 Olvídala. 204 00:15:49,460 --> 00:15:52,940 Estaréis cansados tras esta dura prueba. 205 00:15:53,130 --> 00:15:56,820 Os haré un regalo. Un nivel extra. 206 00:15:57,140 --> 00:15:58,560 ¿Un nivel extra? 207 00:15:58,880 --> 00:16:04,660 Estos dos ascensores os llevarán directamente a la meta. 208 00:16:04,830 --> 00:16:08,570 En el que subirá primero pueden subir dos personas más. 209 00:16:08,730 --> 00:16:10,820 Ganarán los más rápidos. 210 00:16:11,100 --> 00:16:12,860 ¿Solo caben dos? 211 00:16:13,030 --> 00:16:14,320 ¡Dejadme subir! 212 00:16:14,840 --> 00:16:16,700 ¿Estáis seguros? 213 00:16:16,960 --> 00:16:19,480 Lo siento, la vela está en las últimas. 214 00:16:19,660 --> 00:16:22,260 Ya están todos. 215 00:16:22,410 --> 00:16:24,300 En marcha, pues. 216 00:16:31,720 --> 00:16:34,380 Por fin nos despediremos de esto. 217 00:16:35,620 --> 00:16:39,720 ¿Eh? ¿No estamos a la misma altura que antes? 218 00:16:40,220 --> 00:16:42,480 Esto no es bueno. 219 00:16:42,840 --> 00:16:46,480 A este paso, tardaremos media hora en subir. 220 00:16:46,760 --> 00:16:49,500 Ogre piensa matarnos a todos. 221 00:16:50,300 --> 00:16:52,990 Nuestras velas no durarán más de 15 minutos. 222 00:16:53,440 --> 00:16:56,530 Cuando lleguemos arriba, no quedará ninguna. 223 00:16:56,700 --> 00:16:59,870 ¡No quiero morir! 224 00:17:00,200 --> 00:17:02,460 Hay una forma de sobrevivir. 225 00:17:02,460 --> 00:17:03,370 ¿Cuál? 226 00:17:03,700 --> 00:17:05,480 Robarnos las velas. 227 00:17:05,840 --> 00:17:07,740 Si preservamos las velas robadas 228 00:17:07,960 --> 00:17:11,120 y las encendemos cuando se apague la nuestra, 229 00:17:11,340 --> 00:17:13,380 teóricamente sobreviviremos. 230 00:17:13,700 --> 00:17:16,130 Pero si apagas la vela robada… 231 00:17:16,380 --> 00:17:17,600 El otro morirá. 232 00:17:18,060 --> 00:17:20,120 Solo puede sobrevivir la mitad. 233 00:17:20,280 --> 00:17:22,340 Dos. Tres como mucho. 234 00:17:22,520 --> 00:17:24,300 ¡Correcto! 235 00:17:24,480 --> 00:17:27,200 Solo tenéis una forma de sobrevivir. 236 00:17:27,350 --> 00:17:30,150 Debéis mataros para arrebataros las velas. 237 00:17:30,440 --> 00:17:32,440 ¡Antes no has dicho eso! 238 00:17:33,000 --> 00:17:34,900 ¿Y el otro ascensor? 239 00:17:35,500 --> 00:17:37,910 Dime que es mentira, Rokurocchi. 240 00:17:40,680 --> 00:17:42,280 No… 241 00:17:45,280 --> 00:17:47,440 Con una me basta. 242 00:17:47,840 --> 00:17:49,420 Ahora mataos vosotros. 243 00:17:49,700 --> 00:17:53,080 Róbaselas o moriremos los dos. 244 00:17:53,380 --> 00:17:54,940 ¡Ayuda! 245 00:17:55,120 --> 00:17:56,970 No quiero morir. 246 00:17:57,720 --> 00:17:58,970 Yo… 247 00:17:59,260 --> 00:18:00,560 ¿Qué haces? 248 00:18:00,720 --> 00:18:04,000 ¿No harías cualquier cosa para proteger al cliente? 249 00:18:04,470 --> 00:18:05,480 Aguántala. 250 00:18:09,240 --> 00:18:11,100 ¡No os acerquéis! 251 00:18:11,270 --> 00:18:15,240 ¡Sé que soy el más débil de todos nosotros! 252 00:18:15,480 --> 00:18:16,880 Cálmate, Shamo. 253 00:18:17,060 --> 00:18:18,540 ¿Qué hacemos? 254 00:18:18,700 --> 00:18:21,200 No lo sé. ¿Qué podemos hacer? 255 00:18:24,920 --> 00:18:29,380 ¿De quién será la cera del suelo? 256 00:18:29,600 --> 00:18:31,120 No lo sé. 257 00:18:31,280 --> 00:18:33,760 Tu vela se ha mezclado con la mía. 258 00:18:33,920 --> 00:18:35,880 No sé si sería de nadie. 259 00:18:37,600 --> 00:18:42,640 Sea cual sea, si sostienes una vela, esa vela es tuya. 260 00:18:42,960 --> 00:18:44,780 Podríamos salvarnos todos. 261 00:18:45,440 --> 00:18:47,140 ¿De verdad? ¿Cómo? 262 00:18:48,420 --> 00:18:52,220 Ogre espera que nos robemos las velas. 263 00:18:52,400 --> 00:18:56,540 Pero ¿y si en vez de quitárnoslas las unimos todas? 264 00:18:56,800 --> 00:18:58,940 Quedará una vela larga. 265 00:18:59,200 --> 00:19:02,120 Entonces, solo sobrevivirá uno. 266 00:19:02,280 --> 00:19:04,450 No. Dijo que, fuera cual fuera, 267 00:19:04,860 --> 00:19:08,280 si sostienes una vela, esa vela es tuya. 268 00:19:08,500 --> 00:19:12,460 Si sostenemos todos una única vela larga, 269 00:19:12,960 --> 00:19:15,460 en teoría sería de todos. 270 00:19:15,720 --> 00:19:19,550 ¿Seguro que nos salvaremos con esa idea alocada? 271 00:19:19,720 --> 00:19:20,720 No lo sé. 272 00:19:21,020 --> 00:19:25,420 Pero no quiero que nos matemos entre nosotros. 273 00:19:39,200 --> 00:19:40,600 Bien hecho. 274 00:19:43,860 --> 00:19:48,120 Me gusta esa cara. Se nota que eres una profesional. 275 00:19:50,830 --> 00:19:55,200 Veamos quién ha sobrevivido en el otro. 276 00:19:58,260 --> 00:20:01,970 Se os ha ocurrido algo muy interesante. 277 00:20:07,760 --> 00:20:11,980 Eres escoria, pero parece que respetas las normas. 278 00:20:12,240 --> 00:20:15,220 Voy a obtener datos fascinantes. 279 00:20:15,400 --> 00:20:18,110 Preparaos en la sala de espera. 280 00:20:18,440 --> 00:20:22,920 El verdadero infierno empieza ahora. 281 00:20:24,610 --> 00:20:26,380 {\an8}Luz 282 00:20:33,200 --> 00:20:35,220 -¡No! -¡Alto! 283 00:20:35,380 --> 00:20:37,680 ¡Solo queremos hablar! 284 00:20:37,860 --> 00:20:39,630 No parece en condiciones. 285 00:20:41,630 --> 00:20:43,480 ¡No, por favor! 286 00:20:43,700 --> 00:20:47,140 ¡No sabía que iba a pasar algo así! 287 00:20:56,190 --> 00:20:58,360 ¿Un desvío, aquí? 288 00:20:58,600 --> 00:21:00,060 Está oxidado. 289 00:21:00,260 --> 00:21:02,320 Pero se ha usado recientemente. 290 00:21:02,580 --> 00:21:04,030 ¿Sería aquí? 291 00:21:04,460 --> 00:21:05,480 Démonos prisa. 292 00:21:10,400 --> 00:21:12,840 Aquí desapareció el tren, ¿no? 293 00:21:14,480 --> 00:21:17,920 Cálmate. Solo queremos saber qué pasó. 294 00:21:18,180 --> 00:21:20,170 ¿Dónde están los pasajeros? 295 00:21:20,540 --> 00:21:23,170 Son sujetos de su experimento. 296 00:21:23,400 --> 00:21:25,680 ¿Experimento? ¿De quién? 297 00:21:25,840 --> 00:21:26,930 ¡No lo sé! 298 00:21:27,300 --> 00:21:31,580 ¡No sabía nada! ¡Perdonadme! 299 00:21:31,780 --> 00:21:32,980 ¡No! 300 00:21:47,980 --> 00:21:49,160 No… 301 00:23:21,040 --> 00:23:23,960 {\an8}Traducción: Iris de la Fuente y M.R.G. Edición: Abraham Gayuvas Control de calidad: M.R.G. 302 00:23:23,960 --> 00:23:55,720 {\an7}Próximo episodio 303 00:23:25,260 --> 00:23:28,090 ¿Qué prueba vais a elegir ahora? 304 00:23:28,440 --> 00:23:32,280 Quedan tres. No avanzaréis nada esperando. 305 00:23:32,430 --> 00:23:35,840 Ya elijo yo. No podemos perder el tiempo. 306 00:23:36,510 --> 00:23:38,140 Buena elección. 307 00:23:38,400 --> 00:23:41,760 Va a ser la prueba más dura hasta ahora. 308 00:23:41,940 --> 00:23:45,280 ¡Vamos, seguidme! 309 00:23:45,540 --> 00:23:47,940 ¿Qué es esta sala tan espeluznante? 310 00:23:48,280 --> 00:23:52,320 Próximo episodio: "El juego de las sillas". 311 00:23:51,150 --> 00:23:55,720 {\an3}El juego de las sillas