1
00:00:15,820 --> 00:00:18,240
{\an8}Tagein, tagaus rannte ich
in meiner Verzweiflung umher.
2
00:00:18,410 --> 00:00:21,000
{\an8}Aus der tiefen Dunkelheit
stieg ich hierher empor.
3
00:00:21,160 --> 00:00:23,620
{\an8}Ich habe dir noch immer etwas zu sagen …
4
00:00:23,790 --> 00:00:26,420
{\an8}Ich habe dir noch immer etwas zu sagen …
5
00:00:26,920 --> 00:00:31,380
{\an8}Und zwar so viel,
dass es überhaupt kein Ende nimmt.
6
00:00:31,880 --> 00:00:36,840
{\an8}Lass mich dir ein Lob für
all deine Narben aussprechen.
7
00:00:37,430 --> 00:00:42,390
{\an8}Sind wir uns nun bereits nähergekommen?
8
00:00:44,140 --> 00:00:48,980
{\an8}Das ist nicht die Zukunft,
die für uns ausgemalt wurde.
9
00:00:49,190 --> 00:00:56,530
{\an8}In einer Reihe von Umrisszeichnungen
konnte ich etwas erkennen.
10
00:00:56,700 --> 00:00:59,320
{\an8}Und zwar die Person,
die ich kennengelernt habe.
11
00:00:59,780 --> 00:01:05,330
{\an8}Lass uns die Seiten im Buch
unserer Erinnerungen durchblättern.
12
00:01:05,580 --> 00:01:10,920
{\an8}Selbst wenn wir uns vor dem
Schatten der Ehre verstecken,
13
00:01:10,960 --> 00:01:16,430
{\an8}wird unser Stift Tränen und
Schweiß aufs Papier bringen.
14
00:01:16,470 --> 00:01:23,310
{\an8}Wir leuchten so wunderschön und hell,
sogar wenn wir dagegen ankämpfen.
15
00:01:23,510 --> 00:01:24,770
{\an8}O du funkelndes Licht.
16
00:01:24,810 --> 00:01:25,890
{\an8}Leuchte ganz hell auf.
17
00:01:25,930 --> 00:01:27,190
{\an8}Schwebe sanft durch die Luft.
18
00:01:27,230 --> 00:01:29,350
{\an8}Schunkle umher und bahne dir deinen Weg.
19
00:01:34,570 --> 00:01:38,780
{\an3}Verschwundene Leben
20
00:01:34,570 --> 00:01:38,780
{\an3}Verschwundene Leben
21
00:01:43,790 --> 00:01:47,460
Oga! Wie lange willst du uns noch
warten lassen?! Antworte wenigstens!
22
00:01:47,460 --> 00:01:49,790
Ohne einen Tropfen Wasser
trocknen wir völlig aus!
23
00:01:49,790 --> 00:01:53,040
Ich hab solchen Durst.
Ich pack das nicht mehr.
24
00:01:53,040 --> 00:01:57,320
Was wird nur mit uns geschehen?
Ich mach mir ja solche Sorgen.
25
00:01:57,320 --> 00:01:59,060
Ich werde dich beschützen!
26
00:01:59,060 --> 00:02:00,960
Oh, du bist ja so cool!
27
00:02:02,500 --> 00:02:06,930
Dieser elende Oga hat doch wohl
nicht vor, uns hier sterben zu lassen.
28
00:02:06,930 --> 00:02:09,380
W-Wir sollen hier sterben?
29
00:02:12,970 --> 00:02:17,960
Entschuldige, ich muss immer niesen,
wenn ich nervös werde.
30
00:02:20,950 --> 00:02:22,870
Gib mir das Wasser!
31
00:02:23,740 --> 00:02:26,790
Du kriegst auch diese Uhr.
Die ist äußerst kostbar.
32
00:02:26,790 --> 00:02:28,380
Vergiss es!
33
00:02:28,380 --> 00:02:30,090
Du bist nur eine arme Schluckerin!
34
00:02:30,090 --> 00:02:32,540
Hör auf, dich hier zum Affen
zu machen, Alter!
35
00:02:33,620 --> 00:02:35,210
Hört mir mal alle zu.
36
00:02:35,470 --> 00:02:38,220
Oga ist es scheißegal,
was mit unserem Leben passiert.
37
00:02:38,790 --> 00:02:42,450
Wir müssen uns zusammenraufen,
um gegen ihn was auszurichten.
38
00:02:42,450 --> 00:02:44,300
Er hat völlig recht!
39
00:02:44,300 --> 00:02:46,850
Wir müssen uns helfen,
wenn wir überleben wollen.
40
00:02:46,850 --> 00:02:49,500
Eure Wohlfahrtsarbeit
könnt ihr alleine machen.
41
00:02:49,500 --> 00:02:51,690
Ich bin ein Profi-Shinobi.
42
00:02:51,690 --> 00:02:55,600
Bezahlt mich ein Klient,
beschütze ich ihn mit allen Mitteln.
43
00:02:55,600 --> 00:03:00,070
Allerdings bin ich nicht so nett und beschütze
diejenigen, die nicht meine Klienten sind.
44
00:03:01,240 --> 00:03:03,890
Irgendwie klingt jede
Aussage vernünftig.
45
00:03:03,890 --> 00:03:06,030
Hey, Rokuro. Was sagst du dazu?
46
00:03:06,030 --> 00:03:07,870
Hör auf damit, Yatsume.
47
00:03:07,870 --> 00:03:09,870
Es wäre töricht,
sich gegenseitig zu helfen.
48
00:03:10,250 --> 00:03:13,010
Allein der starke Überlebenswunsch
ist notwendig,
49
00:03:13,010 --> 00:03:15,090
um hier herauszukommen.
50
00:03:15,500 --> 00:03:16,880
Stimmt, stimmt …
51
00:03:16,880 --> 00:03:22,750
Außerdem ist es umso mehr Grund, da wir
nicht wissen, wo sich Ogas Gehilfen verbergen.
52
00:03:22,750 --> 00:03:25,080
Zum Beispiel könntest du einer sein!
53
00:03:26,020 --> 00:03:27,730
Wovon redest du da?!
54
00:03:27,730 --> 00:03:30,520
Ich habe nur zufällig
diesen Zug genommen!
55
00:03:30,520 --> 00:03:33,520
Du hast die Schriftrolle
absichtlich heruntergeschlagen,
56
00:03:33,520 --> 00:03:36,690
weil du wusstest, welches
Experiment dann auf uns zukommt.
57
00:03:36,690 --> 00:03:38,940
Stimmt, damals hat er auch …
58
00:03:43,150 --> 00:03:45,340
Rück mir gefälligst von der Pelle!
59
00:03:45,850 --> 00:03:48,080
Das bildest du dir doch alles nur ein!
60
00:03:48,450 --> 00:03:51,580
Mein Wurm wird mir gleich verraten,
ob das Einbildung ist oder nicht.
61
00:03:51,580 --> 00:03:54,400
Er wird dein Gehirn kontrollieren
62
00:03:54,400 --> 00:03:57,060
und dich jedes Geheimnis
ausplaudern lassen.
63
00:03:57,730 --> 00:03:58,590
Was darf’s sein?
64
00:03:59,070 --> 00:04:01,590
Packst du freiwillig aus
oder soll ich lieber …
65
00:04:05,050 --> 00:04:06,990
Helfen Sie mir,
66
00:04:06,990 --> 00:04:08,350
Meister Oga!
67
00:04:08,350 --> 00:04:09,840
Lass mich los!
68
00:04:10,310 --> 00:04:11,800
Das war so nicht …
69
00:04:17,260 --> 00:04:19,320
Der Junge war nicht zu gebrauchen.
70
00:04:19,320 --> 00:04:21,680
Er hatte eine zu große Klappe.
71
00:04:21,680 --> 00:04:22,320
Oga!
72
00:04:22,750 --> 00:04:24,640
Wohlan, meine lieben Versuchspersonen!
73
00:04:24,640 --> 00:04:28,220
Heute geht es weiter!
Sucht euch das nächste Experiment aus.
74
00:04:28,220 --> 00:04:30,670
Solange ihr die übrigen
vier nicht besteht,
75
00:04:30,670 --> 00:04:34,340
kommt ihr aus dem Labyrinth nicht raus,
das sollte euch klar sein.
76
00:04:37,620 --> 00:04:39,580
Es bringt nichts,
das in die Länge zu ziehen.
77
00:04:39,580 --> 00:04:42,840
Du gefällst mir.
Wirklich bemerkenswert.
78
00:04:42,840 --> 00:04:44,340
{\an8}Zündung
79
00:04:53,850 --> 00:04:55,940
Es ist so dunkel,
dass ich nichts sehe.
80
00:04:55,940 --> 00:04:58,290
Ich habe ja solche Angst.
81
00:05:12,330 --> 00:05:13,800
Eine Kerze!
82
00:05:13,800 --> 00:05:16,130
Sie ist einfach angegangen,
als ich sie berührt hab.
83
00:05:16,950 --> 00:05:17,580
Schau mal!
84
00:05:17,880 --> 00:05:19,320
Dort drüben sind noch mehr!
85
00:05:25,590 --> 00:05:30,600
Ihr müsst das Ziel finden, ohne dass
euch dabei das Feuer der Kerze ausgeht.
86
00:05:30,600 --> 00:05:34,570
Auf dem Weg dorthin habe ich
viele Mechanismen vorbereitet.
87
00:05:34,570 --> 00:05:37,610
Wie viele von euch werden
wohl dieses Mal überleben?
88
00:05:37,610 --> 00:05:42,610
Ach ja, geht bitte äußerst
vorsichtig mit eurer Kerze um.
89
00:05:43,070 --> 00:05:45,020
Falls nämlich das Licht ausgeht …
90
00:05:50,100 --> 00:05:52,230
Jetzt musste ich schon wieder niesen.
91
00:05:54,470 --> 00:05:57,120
Ach je, der ist tot.
92
00:05:57,550 --> 00:06:01,740
Passt gut auf, denn dieses Licht
spiegelt euer eigenes Leben wider.
93
00:06:01,740 --> 00:06:04,760
Das wollte ich euch gerade
noch rechtzeitig sagen …
94
00:06:04,760 --> 00:06:08,010
Ich kann mein Experiment vergessen,
wenn ihr einfach so sterbt.
95
00:06:08,280 --> 00:06:11,010
Für jede Kerze gibt es
dort eine Papierlaterne.
96
00:06:11,880 --> 00:06:15,270
Sterben wir auch, wenn wir
die Kerze kurz aus der Hand nehmen?
97
00:06:15,270 --> 00:06:18,120
Nein, ihr sterbt nicht,
wenn ihr sie loslasst.
98
00:06:18,120 --> 00:06:22,020
Ihr könnt eure Kerze also kurz
jemand anderem übergeben.
99
00:06:22,020 --> 00:06:27,700
Wenn aber derjenige, der zwei Kerzen
besitzt, eine davon auspustet,
100
00:06:27,700 --> 00:06:33,030
wird der Mensch sterben, der in diesem
Moment keine Kerze in der Hand hält.
101
00:06:34,580 --> 00:06:36,190
Die gehört jetzt mir!
102
00:06:36,190 --> 00:06:40,040
Wir können also die Kerzen der anderen
für uns selbst benutzen, richtig?
103
00:06:40,040 --> 00:06:41,710
Äußerst scharfsinnig!
104
00:06:41,710 --> 00:06:46,670
Egal welche Kerze man in Händen hält,
sie ist und bleibt die eigene Kerze.
105
00:06:46,670 --> 00:06:50,970
Allerdings gilt das erst,
sobald das Experiment begonnen hat.
106
00:06:51,970 --> 00:06:54,390
Heiß, heiß, heiß!
107
00:06:54,390 --> 00:06:57,570
Ich warte in der Nähe des Ziels auf euch.
108
00:06:57,570 --> 00:07:01,400
Bis dahin wünsche
ich euch eine schöne Reise!
109
00:07:04,490 --> 00:07:07,780
Ich erinnere mich leider nicht an
das Gesicht jedes einzelnen Fahrgastes.
110
00:07:07,780 --> 00:07:11,990
Er sollte in der Nacht vor fünf Tagen
an diesem Bahnhof eingestiegen sein.
111
00:07:12,480 --> 00:07:13,680
Was ist los?
112
00:07:13,680 --> 00:07:18,800
Sehen Sie. Die beiden suchen nach einem Jungen,
der mitsamt dem Zug damals verschwand.
113
00:07:18,800 --> 00:07:21,210
Die Polizei hat uns dazu auch ausgefragt.
114
00:07:21,210 --> 00:07:24,170
Wir tappen leider wie alle
anderen im Dunkeln.
115
00:07:24,170 --> 00:07:28,270
Der Bahnhofangestellte, der an dem Tag
arbeitete, hat auch den Dienst quittiert.
116
00:07:28,270 --> 00:07:30,010
Können Sie diese Person erreichen?
117
00:07:30,010 --> 00:07:32,060
Das wird wohl nicht möglich sein.
118
00:07:32,060 --> 00:07:34,940
Er scheint echt weit weg gereist zu sein.
119
00:07:34,940 --> 00:07:37,860
Vielleicht hat er ja
den Jackpot geknackt.
120
00:07:39,450 --> 00:07:42,750
Er war auf der Heimreise von der Mission
und dann ist er verschwunden.
121
00:07:43,090 --> 00:07:46,360
Wo steckt Boruto bloß?
Und was treibt er?
122
00:07:46,920 --> 00:07:50,860
Durch den Brief von meinem Papa wissen wir,
dass sie sich noch verabschiedet haben.
123
00:07:58,520 --> 00:07:59,330
Bist du besorgt?
124
00:07:59,640 --> 00:08:00,770
Blödsinn!
125
00:08:01,220 --> 00:08:04,570
Aber hätte ich das gewusst,
wäre ich lieber mitgegangen.
126
00:08:04,570 --> 00:08:07,520
Hoffentlich hat er sich keinen
großen Ärger eingehandelt.
127
00:08:08,350 --> 00:08:09,230
Wer ist da?!
128
00:08:18,850 --> 00:08:20,850
Ninja
129
00:08:19,210 --> 00:08:20,190
Geld?
130
00:08:25,350 --> 00:08:27,110
Regen-
fall
131
00:08:28,480 --> 00:08:34,650
Bei was für einer furchtbaren Tat
habe ich da nur mitgeholfen?!
132
00:08:41,430 --> 00:08:43,330
Sollen wir hier weitergehen?
133
00:08:43,330 --> 00:08:46,020
Papierlaterne hin oder her,
einmal nass, gehen die Kerzen aus.
134
00:08:46,020 --> 00:08:47,890
Aus dem Weg! Macht Platz!
135
00:08:49,950 --> 00:08:50,710
Hey, Batta!
136
00:08:50,710 --> 00:08:54,220
Wenn wir so vorsichtig sind und auf Busen-
freunde machen, kommen wir nicht voran!
137
00:08:55,150 --> 00:08:57,220
Komm später bloß nicht angekrochen!
138
00:08:58,370 --> 00:09:00,470
Was soll das denn werden?
139
00:09:00,830 --> 00:09:04,180
Ich kann eine Lady nicht durch
schmutziges Wasser laufen lassen.
140
00:09:05,430 --> 00:09:07,550
Ach, macht doch, was ihr wollt.
141
00:09:09,440 --> 00:09:11,980
Seid vorsichtig.
Hier ist es echt rutschig.
142
00:09:11,980 --> 00:09:14,630
Bleibt wachsam, wenn es Probleme gibt.
143
00:09:14,630 --> 00:09:16,860
Oga könnte mehr Gehilfen unter uns haben.
144
00:09:16,860 --> 00:09:19,620
Und wie sieht es mit dir aus?
145
00:09:23,140 --> 00:09:24,580
Verdammt! Schnell weg!
146
00:09:29,560 --> 00:09:30,850
Hier kommen wir nicht weiter.
147
00:09:30,850 --> 00:09:35,630
Das ist eine Sackgasse. Wir müssen dieses
Gitter nach oben kriegen, um weiterzukommen.
148
00:09:36,130 --> 00:09:38,300
Na gut, dann wollen wir mal!
149
00:09:38,300 --> 00:09:42,810
Warte mal! Wenn wir es hochheben wollen,
müssen wir beide Hände benutzen.
150
00:09:42,810 --> 00:09:46,850
Willst du deine Lebenskerze wirklich
einem anderen hier überlassen?
151
00:09:46,850 --> 00:09:50,650
Schließlich könnte ein Gehilfe
von Oga unter uns sein.
152
00:09:53,670 --> 00:09:54,650
Was ist los?
153
00:09:54,650 --> 00:09:57,240
Da wurde wohl ein interessanter
Mechanismus ausgelöst.
154
00:10:00,620 --> 00:10:03,360
Soll ich den Koffer für dich tragen?
155
00:10:03,360 --> 00:10:06,120
Dann kannst du die Kerze
mit beiden Händen tragen.
156
00:10:06,410 --> 00:10:08,120
Nein, ist schon gut so.
157
00:10:08,380 --> 00:10:10,720
Ich klau sie dir doch nicht.
158
00:10:11,620 --> 00:10:14,380
I-Ich hab bereits beide Hände voll!
159
00:10:15,440 --> 00:10:16,970
Puste sie bitte nicht aus.
160
00:10:18,980 --> 00:10:20,960
Auf Solidarität kommt es gerade an.
161
00:10:20,960 --> 00:10:22,850
Jemand muss die Führung übernehmen.
162
00:10:33,300 --> 00:10:35,630
Scheiße! Es bewegt sich kein Stück!
163
00:10:38,820 --> 00:10:39,910
Namua?!
164
00:10:40,410 --> 00:10:41,660
Kiseru?!
165
00:10:41,660 --> 00:10:45,040
Ich lass doch nicht zu,
dass du mir die Show stiehlst!
166
00:10:52,820 --> 00:10:53,810
Bitte schön.
167
00:10:53,810 --> 00:10:54,800
Danke dir.
168
00:10:55,660 --> 00:10:58,920
Du bist echt ein sonderbarer Junge.
169
00:11:10,760 --> 00:11:12,340
Was ist das für ein Ort?
170
00:11:12,340 --> 00:11:14,320
Hier ist alles voller Asche.
171
00:11:14,800 --> 00:11:16,820
Diese Hitze und dieser Geruch …
172
00:11:16,820 --> 00:11:20,350
Irgendwo scheint wohl
Müll verbrannt zu werden.
173
00:11:20,350 --> 00:11:22,780
Das ist ja fast wie eine Wüste.
174
00:11:22,780 --> 00:11:25,450
Wir werden wohl hier durch müssen.
175
00:11:33,210 --> 00:11:35,710
Verdammt! Das ist ein Sandsturm!
176
00:11:39,720 --> 00:11:42,650
Wenn der uns erwischt,
pustet der unsere Kerzenlichter aus!
177
00:11:42,650 --> 00:11:45,710
Allerdings ist es bereits zu spät,
um ihm zu entkommen.
178
00:11:45,710 --> 00:11:47,270
Wir stellen uns ihm als Schild entgegen!
179
00:11:47,270 --> 00:11:48,470
Wie meinst du das?
180
00:11:48,470 --> 00:11:52,200
Die Leute, die keine Shinobi sind,
können unsere Kerzen halten,
181
00:11:52,200 --> 00:11:55,480
und wir beschützen sie
im Gegenzug vor dem Sturm.
182
00:11:55,840 --> 00:11:58,230
Das scheint mir ein
waghalsiger Plan zu sein.
183
00:11:58,690 --> 00:12:00,110
Du hilfst uns dabei, Shamo.
184
00:12:00,110 --> 00:12:02,720
Ähm, ich würde lieber
die Kerzen von innen …
185
00:12:02,720 --> 00:12:05,130
Ich zähle auf dich, Shamolein!
186
00:12:05,130 --> 00:12:07,080
Überlass das nur mir!
187
00:12:08,330 --> 00:12:10,120
Erdversteck: Erdmauer!
188
00:12:13,190 --> 00:12:14,250
Du hast echt was drauf …
189
00:12:16,630 --> 00:12:19,810
D-Das ist leider das ganze
Ausmaß meiner Kraft.
190
00:12:47,630 --> 00:12:49,140
Wir leben noch.
191
00:12:53,210 --> 00:12:55,420
Das ging irgendwie noch mal gut.
192
00:12:57,350 --> 00:12:59,170
Trink was davon.
193
00:12:59,660 --> 00:13:01,990
Das gehört doch dir!
Heb es dir lieber auf!
194
00:13:01,990 --> 00:13:05,190
Wir haben das nur überstanden,
weil du bei uns warst.
195
00:13:05,190 --> 00:13:06,720
Ja, sie hat völlig recht!
196
00:13:06,720 --> 00:13:10,560
Wärst du nicht gewesen,
wären wir bereits tot.
197
00:13:10,560 --> 00:13:14,000
Das stimmt doch nicht. Das liegt daran,
dass wir uns gegenseitig geholfen haben.
198
00:13:15,680 --> 00:13:18,430
Wenn du was abgibst,
dann teilen wir es mit allen.
199
00:13:20,790 --> 00:13:22,820
Oh, wo sind Shamo und das Mädel?
200
00:13:23,200 --> 00:13:26,190
Keine Sorge. Die sind schon vorgegangen.
201
00:13:26,190 --> 00:13:29,070
Das Mädel hält wohl
die Hitze hier nicht aus.
202
00:13:29,070 --> 00:13:32,330
Shamo steht wohl bereits
unter ihrem Pantoffel.
203
00:13:36,590 --> 00:13:38,830
U-Und? Kommst du hoch?
204
00:13:38,830 --> 00:13:40,840
Noch ein kleines Stück …
205
00:13:42,730 --> 00:13:44,840
Geschafft! Ich bin oben!
206
00:13:45,280 --> 00:13:47,840
Okay, kannst du mich dann raufziehen?
207
00:13:48,150 --> 00:13:51,350
Beeil dich bitte! Sonst stecken
meine Beine gleich zur Hälfte drin!
208
00:13:53,850 --> 00:13:55,600
Nanu? Was hast du denn?
209
00:13:56,000 --> 00:14:00,610
Entschuldige. Ich würde mir einen Finger-
nagel abbrechen. Zieh dich selbst hoch.
210
00:14:01,150 --> 00:14:02,360
Nimmst du mich auf den Arm?
211
00:14:02,360 --> 00:14:05,010
Der Ausgang ist in der Nähe.
Ich geh schon mal hin.
212
00:14:05,010 --> 00:14:07,110
Streng dich fleißig an, Shamolein!
213
00:14:07,110 --> 00:14:08,740
Hey! Bleib doch hier!
214
00:14:08,740 --> 00:14:11,120
Ähm, da fällt mir ein,
dass ich nicht mal ihren Namen …
215
00:14:13,190 --> 00:14:13,990
Hier.
216
00:14:13,990 --> 00:14:17,030
Der letzte Schluck gehört ganz dir.
217
00:14:21,040 --> 00:14:23,000
Tantchen?! Was hast du denn?
218
00:14:25,790 --> 00:14:27,570
Was geht hier vor sich?
219
00:14:28,510 --> 00:14:31,010
Ihre Kerze ist vollkommen geschmolzen.
220
00:14:33,780 --> 00:14:35,020
Unseren Kerzen auch bald!
221
00:14:35,020 --> 00:14:37,140
Die Kerzen sind schon so weit runter?!
222
00:14:37,540 --> 00:14:41,650
Die Hitze in diesem Raum übersteigt
die Temperatur, bei der Kerzen schmelzen.
223
00:14:41,970 --> 00:14:44,900
Sie war zu dicht an der Hitzequelle dran.
224
00:14:46,210 --> 00:14:48,510
Scheiße! Bleib hier, Tantchen!
225
00:14:48,900 --> 00:14:51,010
Wenn wir nichts tun,
sind wir auch geliefert.
226
00:14:51,010 --> 00:14:52,980
Lasst uns diesen Raum schnell verlassen.
227
00:15:00,920 --> 00:15:03,180
Wir sind gerettet! Da kommen wir raus!
228
00:15:04,880 --> 00:15:06,630
Was ist das?!
229
00:15:07,250 --> 00:15:10,130
H-Helft mir bitte!
230
00:15:10,930 --> 00:15:12,490
S-Shamo …
231
00:15:13,550 --> 00:15:16,640
Das Mädel hat dich nur nach
Strich und Faden ausgenutzt.
232
00:15:16,640 --> 00:15:19,140
Aber sie war doch so irre lieb zu mir!
233
00:15:20,140 --> 00:15:21,650
Zwei
234
00:15:26,400 --> 00:15:30,630
Lasst uns doch nicht so lange warten!
Dann folgt mir mal!
235
00:15:32,280 --> 00:15:34,620
Zwei
236
00:15:35,640 --> 00:15:39,290
Shamolein! Du hast es sicher geschafft!
Da bin ich aber beruhigt!
237
00:15:39,290 --> 00:15:40,420
Danke!
238
00:15:41,290 --> 00:15:45,540
Rokurolein hier ist unheimlich stark
und man kann sich auf ihn verlassen.
239
00:15:47,840 --> 00:15:49,050
Vergiss die!
240
00:15:49,440 --> 00:15:52,950
Nach dem harten Experiment
seid ihr sicher erschöpft.
241
00:15:52,950 --> 00:15:56,810
Das ist ein kleines Geschenk von mir.
Ihr kriegt ein Bonuslevel.
242
00:15:56,810 --> 00:15:58,560
Ein Bonuslevel?
243
00:15:58,560 --> 00:16:02,080
Wenn ihr euch aufteilt und
die beiden Fahrstühle nehmt,
244
00:16:02,080 --> 00:16:04,650
werden sie euch direkt zum Ziel bringen.
245
00:16:04,650 --> 00:16:08,680
Zwei Leute passen noch in den
Fahrstuhl, der als Erstes losfährt.
246
00:16:08,680 --> 00:16:10,820
Na schön, wer zuerst
kommt, mahlt zuerst.
247
00:16:11,090 --> 00:16:12,830
Da passen nur noch zwei rein?
248
00:16:12,830 --> 00:16:14,320
Den nehm ich! Lasst mich rein!
249
00:16:14,780 --> 00:16:16,700
Hey, ist doch alles okay!
250
00:16:16,700 --> 00:16:19,570
Entschuldigt, unsere Kerzen
halten nicht mehr lange.
251
00:16:19,570 --> 00:16:24,560
Super! Der hier wäre voll!
Dann kann’s ja losgehen!
252
00:16:24,330 --> 00:16:25,960
Eins
253
00:16:28,090 --> 00:16:29,960
Zwei
254
00:16:31,640 --> 00:16:34,550
Endlich können wir uns
von den Kerzen verabschieden.
255
00:16:35,560 --> 00:16:39,720
Nanu? Irgendwie sind wir noch
nicht weit hochgekommen.
256
00:16:40,200 --> 00:16:42,480
Sagt mal, wir sitzen hier
doch in der Patsche, oder?
257
00:16:42,840 --> 00:16:46,480
Bei dem Tempo dauert es
noch 30 Minuten, bis wir oben sind.
258
00:16:46,480 --> 00:16:49,480
Dieser miese Oga will wohl,
dass wir hier alle draufgehen.
259
00:16:50,270 --> 00:16:52,990
Unsere Kerzen halten vielleicht
noch ungefähr 15 Minuten.
260
00:16:53,350 --> 00:16:56,630
Bis wir oben sind,
werden sie alle geschmolzen sein.
261
00:16:56,630 --> 00:16:59,870
Bitte nicht! Ich will nicht sterben!
262
00:16:59,870 --> 00:17:02,520
Es gibt einen Weg, um zu überleben.
263
00:17:02,520 --> 00:17:03,370
Welchen?
264
00:17:03,650 --> 00:17:05,800
Wir nehmen uns
gegenseitig die Kerzen weg.
265
00:17:05,800 --> 00:17:07,750
Dann hebt man sich
die gestohlene Kerze auf
266
00:17:07,750 --> 00:17:11,220
und gibt das Feuer weiter,
wenn die Kerze zu erlöschen beginnt.
267
00:17:11,220 --> 00:17:13,380
Laut Regeln könnte
man somit überleben.
268
00:17:13,640 --> 00:17:16,130
Aber wenn die gestohlene
Kerze erlischt, dann …
269
00:17:16,130 --> 00:17:18,000
Ja, dann stirbt jemand.
270
00:17:18,000 --> 00:17:22,310
Nur die Hälfte von uns kann überleben.
Vielleicht schaffen es zwei oder auch drei.
271
00:17:22,310 --> 00:17:24,430
Du hast es erfasst!
272
00:17:24,430 --> 00:17:27,160
Hier gibt es nur einen Weg,
um zu überleben.
273
00:17:27,160 --> 00:17:30,150
Bringt euch gegenseitig um
und klaut euch die Kerzen!
274
00:17:30,150 --> 00:17:33,030
So war das aber nicht abgemacht!
275
00:17:33,030 --> 00:17:34,900
Dann müssen die im anderen Fahrstuhl …
276
00:17:35,500 --> 00:17:37,910
Du willst mich doch
verschaukeln, oder, Rokurolein?
277
00:17:40,450 --> 00:17:42,600
Das darf nicht sein.
278
00:17:45,040 --> 00:17:47,770
Mit einer weiteren Kerze
bin ich aus dem Schneider.
279
00:17:47,770 --> 00:17:49,420
Ihr könnt euch gegenseitig töten.
280
00:17:49,420 --> 00:17:53,240
Nimm dir ihre Kerzen!
Ansonsten gehen wir auch drauf!
281
00:17:53,620 --> 00:17:54,990
So hilf mir doch jemand!
282
00:17:54,990 --> 00:17:56,970
Nein, ich will nicht sterben!
283
00:17:57,720 --> 00:17:58,970
Ich muss …
284
00:17:58,970 --> 00:18:04,140
Was soll das? Ich dachte, du beschützt
das Leben deiner Klienten mit allen Mitteln!
285
00:18:04,710 --> 00:18:05,480
Halt sie mal!
286
00:18:08,810 --> 00:18:11,100
K-Kommt mir nicht zu nahe!
287
00:18:11,100 --> 00:18:15,240
Ihr habt es auf mich abgesehen,
weil ich der Schwächste in der Gruppe bin!
288
00:18:15,240 --> 00:18:16,950
Beruhige dich, Shamo!
289
00:18:16,950 --> 00:18:18,510
Was sollen wir tun, Boruto?
290
00:18:18,510 --> 00:18:19,240
Keine Ahnung.
291
00:18:19,920 --> 00:18:21,350
Welcher Ausweg bleibt uns?
292
00:18:25,060 --> 00:18:26,620
Das Wachs, das auf den Boden tropfte,
293
00:18:26,620 --> 00:18:29,540
muss zur Kerze von
jemandem gehören, oder?
294
00:18:29,540 --> 00:18:31,160
Das weiß ich nicht,
295
00:18:31,160 --> 00:18:33,780
aber das Wachs von deiner
und meiner ist zusammengeflossen.
296
00:18:33,780 --> 00:18:35,880
Darum ist unklar, zu wem es gehört.
297
00:18:37,590 --> 00:18:42,140
Egal welche Kerze man in Händen hält,
sie ist und bleibt die eigene Kerze.
298
00:18:42,910 --> 00:18:44,690
Vielleicht könnte uns das alle retten.
299
00:18:44,690 --> 00:18:47,140
Hä? Wirklich? Was hast du vor?!
300
00:18:48,140 --> 00:18:52,280
Oga ging davon aus, dass wir
uns gegenseitig die Kerzen stehlen,
301
00:18:52,280 --> 00:18:56,530
aber was ist, wenn wir sie uns nicht stehlen,
sondern miteinander verbinden?
302
00:18:56,530 --> 00:18:58,950
Dann hätten wir eine
verdammt lange Kerze.
303
00:18:58,950 --> 00:19:02,040
Aber mit einer Kerze kann doch
nur einer von uns überleben, oder?
304
00:19:02,040 --> 00:19:04,450
Nein, Oga hat gesagt, …
305
00:19:04,810 --> 00:19:08,480
dass eine Kerze immer die eigene
bleibt, egal welche man in Händen hält.
306
00:19:08,480 --> 00:19:12,710
Wenn wir also alle diese lange Kerze mit
dem verbundenen Docht in der Hand halten,
307
00:19:12,710 --> 00:19:15,460
sollte sie laut den Regeln
uns allen gehören!
308
00:19:15,460 --> 00:19:19,800
W-Wird uns diese wilde Idee
wirklich allen das Leben retten?
309
00:19:19,800 --> 00:19:20,720
Keine Ahnung,
310
00:19:20,720 --> 00:19:25,890
aber ich will nicht, dass einer von uns
jemand anderen umbringen muss!
311
00:19:39,170 --> 00:19:40,950
Gut gemacht!
312
00:19:43,570 --> 00:19:48,350
Der Ausdruck in deinem Gesicht gefällt mir.
Du bist durch und durch ein Profi.
313
00:19:48,830 --> 00:19:50,830
Zwei
314
00:19:50,830 --> 00:19:55,210
Dann mal schauen,
wer bei den anderen überlebt hat.
315
00:19:58,190 --> 00:20:01,970
Hä? Ihr seid da aber auf
eine interessante Idee gekommen.
316
00:20:07,770 --> 00:20:09,750
Du bist zwar ein echtes Arschloch,
317
00:20:09,750 --> 00:20:11,980
aber du hältst dich wohl an die Regeln.
318
00:20:11,980 --> 00:20:15,260
Da lassen sich ein paar
hübsche Daten erheben.
319
00:20:15,260 --> 00:20:18,110
Halte euch bitte fürs Erste
im Warteraum auf.
320
00:20:18,110 --> 00:20:23,230
Die wahre Hölle kommt
nämlich erst richtig in Fahrt!
321
00:20:24,610 --> 00:20:26,370
{\an1}Zündung
322
00:20:25,160 --> 00:20:26,370
{\an1}Zündung
323
00:20:33,170 --> 00:20:33,750
Hilfe!
324
00:20:33,750 --> 00:20:37,760
Bleiben Sie stehen!
Wir wollen doch nur mit Ihnen reden!
325
00:20:37,760 --> 00:20:39,630
Bei dem Mann können wir das vergessen.
326
00:20:41,640 --> 00:20:43,620
B-Bitte vergebt mir!
327
00:20:43,620 --> 00:20:47,140
Ich wusste wirklich nicht,
dass es so weit kommen würde!
328
00:20:56,190 --> 00:20:58,530
An diesem Ort gibt es einen Weichenhebel?
329
00:20:58,530 --> 00:21:02,320
Der ist ziemlich rostig.
Allerdings wurde er erst kürzlich benutzt.
330
00:21:02,320 --> 00:21:04,030
Könnte er hier vielleicht …
331
00:21:04,280 --> 00:21:05,780
Beilen wir uns!
332
00:21:10,160 --> 00:21:13,040
Das ist der Ort, an dem der Zug
verschwunden ist, nicht wahr?
333
00:21:14,490 --> 00:21:15,640
Beruhigen Sie sich!
334
00:21:15,640 --> 00:21:17,920
Wir suchen nur nach Antworten.
335
00:21:17,920 --> 00:21:20,160
Was ist mit den Fahrgästen passiert?
336
00:21:20,540 --> 00:21:23,170
Sie wurden zu Versuchspersonen
von seinen Experimenten.
337
00:21:23,170 --> 00:21:25,680
Experimente?
Wer würde so etwas tun?!
338
00:21:25,680 --> 00:21:27,240
Das war mir nicht klar!
339
00:21:27,240 --> 00:21:29,430
Ich wusste überhaupt nichts davon!
340
00:21:29,430 --> 00:21:31,680
Vergebt mir bitte!
341
00:21:31,680 --> 00:21:33,200
Bitte nicht!
342
00:21:36,190 --> 00:21:38,310
{\an8}Bombe
343
00:21:47,930 --> 00:21:49,700
Um Himmels willen …
344
00:22:12,760 --> 00:22:15,520
{\an8}Down. Der Regen
prasselt wie ein Tanz nieder.
345
00:22:15,730 --> 00:22:20,900
{\an8}Aus den Lücken
der rissigen Wolken. Falling and.
346
00:22:21,020 --> 00:22:27,610
{\an8}Now. Am Morgen wurde dir klar,
wonach du gesucht hast.
347
00:22:27,860 --> 00:22:29,860
{\an8}Nimm sofort die Verfolgung auf.
348
00:22:30,370 --> 00:22:32,120
{\an8}Do you see me?
349
00:22:32,620 --> 00:22:34,240
{\an8}Do you feel me?
350
00:22:34,410 --> 00:22:36,750
{\an8}Hoffentlich bemerkst du mich.
351
00:22:37,080 --> 00:22:39,460
{\an8}Ich bin hier.
352
00:22:39,620 --> 00:22:41,670
{\an8}Selbst jetzt
353
00:22:42,000 --> 00:22:43,880
{\an8}entfernst du dich von mir.
354
00:22:44,000 --> 00:22:46,510
{\an8}Trotzdem …
355
00:22:47,010 --> 00:22:48,380
{\an8}Ladder.
356
00:22:48,670 --> 00:22:51,340
{\an8}Don’t go up the ladder.
357
00:22:51,470 --> 00:22:53,510
{\an8}Ich reiße die Wolkendecke auf
358
00:22:53,640 --> 00:22:55,890
{\an8}und dann bringe ich dich fort.
359
00:22:56,020 --> 00:22:57,270
{\an8}Ladder.
360
00:22:57,640 --> 00:23:00,190
{\an8}Don’t go up without me.
361
00:23:00,310 --> 00:23:03,820
{\an8}Ich komme dich jetzt abholen.
362
00:23:03,940 --> 00:23:06,110
{\an8}Don’t go up without me.
363
00:23:06,230 --> 00:23:07,110
{\an8}Without me.
364
00:23:07,240 --> 00:23:08,240
{\an8}Without me.
365
00:23:08,440 --> 00:23:11,160
{\an8}Don’t go up the ladder.
366
00:23:11,490 --> 00:23:13,370
{\an8}Oh ladder.
367
00:23:13,450 --> 00:23:15,200
{\an8}Without me.
368
00:23:15,330 --> 00:23:18,000
{\an8}Don’t go up the ladder.
369
00:23:18,160 --> 00:23:23,080
{\an8}Ich komme dich jetzt abholen.
370
00:23:20,920 --> 00:23:23,960
{\an9}Übersetzung: Patrice Schindler
Spotting, Revision & Typesetting: Arthur Gerke
Qualitätskontrolle: Jacqueline Philippi
Projektleitung: Tobias Philippi
371
00:23:23,960 --> 00:23:54,210
{\an7}Vorschau
372
00:23:25,260 --> 00:23:28,090
Okay, welches Experiment
ist als Nächstes dran?
373
00:23:28,430 --> 00:23:32,200
Ihr müsst noch drei absolvieren,
sonst kommt ihr nicht raus.
374
00:23:32,200 --> 00:23:33,380
Ich such eins aus.
375
00:23:33,380 --> 00:23:36,160
Ich kann’s mir nicht leisten,
hier Wurzeln zu schlagen.
376
00:23:36,790 --> 00:23:38,140
Das ist eine gute Wahl!
377
00:23:38,410 --> 00:23:41,690
Das wird das bisher
brutalste Experiment für euch.
378
00:23:41,690 --> 00:23:44,560
Dann will ich euch mal hinbringen!
379
00:23:45,470 --> 00:23:48,280
Was ist das für ein unheimlicher Raum?
380
00:23:48,280 --> 00:23:51,240
Nächstes Mal bei Boruto –
Naruto Next Generations:
381
00:23:51,150 --> 00:23:54,290
{\an3}Stuhltanz
382
00:23:51,240 --> 00:23:52,320
„Stuhltanz“.