1 00:00:15,820 --> 00:00:18,240 {\an8}Tagein, tagaus rannte ich in meiner Verzweiflung umher. 2 00:00:18,410 --> 00:00:21,000 {\an8}Aus der tiefen Dunkelheit stieg ich hierher empor. 3 00:00:21,160 --> 00:00:23,620 {\an8}Ich habe dir noch immer etwas zu sagen … 4 00:00:23,790 --> 00:00:26,420 {\an8}Ich habe dir noch immer etwas zu sagen … 5 00:00:26,920 --> 00:00:31,380 {\an8}Und zwar so viel, dass es überhaupt kein Ende nimmt. 6 00:00:31,880 --> 00:00:36,840 {\an8}Lass mich dir ein Lob für all deine Narben aussprechen. 7 00:00:37,430 --> 00:00:42,390 {\an8}Sind wir uns nun bereits nähergekommen? 8 00:00:44,140 --> 00:00:48,980 {\an8}Das ist nicht die Zukunft, die für uns ausgemalt wurde. 9 00:00:49,190 --> 00:00:56,530 {\an8}In einer Reihe von Umrisszeichnungen konnte ich etwas erkennen. 10 00:00:56,700 --> 00:00:59,320 {\an8}Und zwar die Person, die ich kennengelernt habe. 11 00:00:59,780 --> 00:01:05,330 {\an8}Lass uns die Seiten im Buch unserer Erinnerungen durchblättern. 12 00:01:05,580 --> 00:01:10,920 {\an8}Selbst wenn wir uns vor dem Schatten der Ehre verstecken, 13 00:01:10,960 --> 00:01:16,430 {\an8}wird unser Stift Tränen und Schweiß aufs Papier bringen. 14 00:01:16,470 --> 00:01:23,310 {\an8}Wir leuchten so wunderschön und hell, sogar wenn wir dagegen ankämpfen. 15 00:01:23,510 --> 00:01:24,770 {\an8}O du funkelndes Licht. 16 00:01:24,810 --> 00:01:25,890 {\an8}Leuchte ganz hell auf. 17 00:01:25,930 --> 00:01:27,190 {\an8}Schwebe sanft durch die Luft. 18 00:01:27,230 --> 00:01:29,350 {\an8}Schunkle umher und bahne dir deinen Weg. 19 00:01:34,570 --> 00:01:38,780 {\an3}Verschwundene Leben 20 00:01:34,570 --> 00:01:38,780 {\an3}Verschwundene Leben 21 00:01:43,790 --> 00:01:47,460 Oga! Wie lange willst du uns noch warten lassen?! Antworte wenigstens! 22 00:01:47,460 --> 00:01:49,790 Ohne einen Tropfen Wasser trocknen wir völlig aus! 23 00:01:49,790 --> 00:01:53,040 Ich hab solchen Durst. Ich pack das nicht mehr. 24 00:01:53,040 --> 00:01:57,320 Was wird nur mit uns geschehen? Ich mach mir ja solche Sorgen. 25 00:01:57,320 --> 00:01:59,060 Ich werde dich beschützen! 26 00:01:59,060 --> 00:02:00,960 Oh, du bist ja so cool! 27 00:02:02,500 --> 00:02:06,930 Dieser elende Oga hat doch wohl nicht vor, uns hier sterben zu lassen. 28 00:02:06,930 --> 00:02:09,380 W-Wir sollen hier sterben? 29 00:02:12,970 --> 00:02:17,960 Entschuldige, ich muss immer niesen, wenn ich nervös werde. 30 00:02:20,950 --> 00:02:22,870 Gib mir das Wasser! 31 00:02:23,740 --> 00:02:26,790 Du kriegst auch diese Uhr. Die ist äußerst kostbar. 32 00:02:26,790 --> 00:02:28,380 Vergiss es! 33 00:02:28,380 --> 00:02:30,090 Du bist nur eine arme Schluckerin! 34 00:02:30,090 --> 00:02:32,540 Hör auf, dich hier zum Affen zu machen, Alter! 35 00:02:33,620 --> 00:02:35,210 Hört mir mal alle zu. 36 00:02:35,470 --> 00:02:38,220 Oga ist es scheißegal, was mit unserem Leben passiert. 37 00:02:38,790 --> 00:02:42,450 Wir müssen uns zusammenraufen, um gegen ihn was auszurichten. 38 00:02:42,450 --> 00:02:44,300 Er hat völlig recht! 39 00:02:44,300 --> 00:02:46,850 Wir müssen uns helfen, wenn wir überleben wollen. 40 00:02:46,850 --> 00:02:49,500 Eure Wohlfahrtsarbeit könnt ihr alleine machen. 41 00:02:49,500 --> 00:02:51,690 Ich bin ein Profi-Shinobi. 42 00:02:51,690 --> 00:02:55,600 Bezahlt mich ein Klient, beschütze ich ihn mit allen Mitteln. 43 00:02:55,600 --> 00:03:00,070 Allerdings bin ich nicht so nett und beschütze diejenigen, die nicht meine Klienten sind. 44 00:03:01,240 --> 00:03:03,890 Irgendwie klingt jede Aussage vernünftig. 45 00:03:03,890 --> 00:03:06,030 Hey, Rokuro. Was sagst du dazu? 46 00:03:06,030 --> 00:03:07,870 Hör auf damit, Yatsume. 47 00:03:07,870 --> 00:03:09,870 Es wäre töricht, sich gegenseitig zu helfen. 48 00:03:10,250 --> 00:03:13,010 Allein der starke Überlebenswunsch ist notwendig, 49 00:03:13,010 --> 00:03:15,090 um hier herauszukommen. 50 00:03:15,500 --> 00:03:16,880 Stimmt, stimmt … 51 00:03:16,880 --> 00:03:22,750 Außerdem ist es umso mehr Grund, da wir nicht wissen, wo sich Ogas Gehilfen verbergen. 52 00:03:22,750 --> 00:03:25,080 Zum Beispiel könntest du einer sein! 53 00:03:26,020 --> 00:03:27,730 Wovon redest du da?! 54 00:03:27,730 --> 00:03:30,520 Ich habe nur zufällig diesen Zug genommen! 55 00:03:30,520 --> 00:03:33,520 Du hast die Schriftrolle absichtlich heruntergeschlagen, 56 00:03:33,520 --> 00:03:36,690 weil du wusstest, welches Experiment dann auf uns zukommt. 57 00:03:36,690 --> 00:03:38,940 Stimmt, damals hat er auch … 58 00:03:43,150 --> 00:03:45,340 Rück mir gefälligst von der Pelle! 59 00:03:45,850 --> 00:03:48,080 Das bildest du dir doch alles nur ein! 60 00:03:48,450 --> 00:03:51,580 Mein Wurm wird mir gleich verraten, ob das Einbildung ist oder nicht. 61 00:03:51,580 --> 00:03:54,400 Er wird dein Gehirn kontrollieren 62 00:03:54,400 --> 00:03:57,060 und dich jedes Geheimnis ausplaudern lassen. 63 00:03:57,730 --> 00:03:58,590 Was darf’s sein? 64 00:03:59,070 --> 00:04:01,590 Packst du freiwillig aus oder soll ich lieber … 65 00:04:05,050 --> 00:04:06,990 Helfen Sie mir, 66 00:04:06,990 --> 00:04:08,350 Meister Oga! 67 00:04:08,350 --> 00:04:09,840 Lass mich los! 68 00:04:10,310 --> 00:04:11,800 Das war so nicht … 69 00:04:17,260 --> 00:04:19,320 Der Junge war nicht zu gebrauchen. 70 00:04:19,320 --> 00:04:21,680 Er hatte eine zu große Klappe. 71 00:04:21,680 --> 00:04:22,320 Oga! 72 00:04:22,750 --> 00:04:24,640 Wohlan, meine lieben Versuchspersonen! 73 00:04:24,640 --> 00:04:28,220 Heute geht es weiter! Sucht euch das nächste Experiment aus. 74 00:04:28,220 --> 00:04:30,670 Solange ihr die übrigen vier nicht besteht, 75 00:04:30,670 --> 00:04:34,340 kommt ihr aus dem Labyrinth nicht raus, das sollte euch klar sein. 76 00:04:37,620 --> 00:04:39,580 Es bringt nichts, das in die Länge zu ziehen. 77 00:04:39,580 --> 00:04:42,840 Du gefällst mir. Wirklich bemerkenswert. 78 00:04:42,840 --> 00:04:44,340 {\an8}Zündung 79 00:04:53,850 --> 00:04:55,940 Es ist so dunkel, dass ich nichts sehe. 80 00:04:55,940 --> 00:04:58,290 Ich habe ja solche Angst. 81 00:05:12,330 --> 00:05:13,800 Eine Kerze! 82 00:05:13,800 --> 00:05:16,130 Sie ist einfach angegangen, als ich sie berührt hab. 83 00:05:16,950 --> 00:05:17,580 Schau mal! 84 00:05:17,880 --> 00:05:19,320 Dort drüben sind noch mehr! 85 00:05:25,590 --> 00:05:30,600 Ihr müsst das Ziel finden, ohne dass euch dabei das Feuer der Kerze ausgeht. 86 00:05:30,600 --> 00:05:34,570 Auf dem Weg dorthin habe ich viele Mechanismen vorbereitet. 87 00:05:34,570 --> 00:05:37,610 Wie viele von euch werden wohl dieses Mal überleben? 88 00:05:37,610 --> 00:05:42,610 Ach ja, geht bitte äußerst vorsichtig mit eurer Kerze um. 89 00:05:43,070 --> 00:05:45,020 Falls nämlich das Licht ausgeht … 90 00:05:50,100 --> 00:05:52,230 Jetzt musste ich schon wieder niesen. 91 00:05:54,470 --> 00:05:57,120 Ach je, der ist tot. 92 00:05:57,550 --> 00:06:01,740 Passt gut auf, denn dieses Licht spiegelt euer eigenes Leben wider. 93 00:06:01,740 --> 00:06:04,760 Das wollte ich euch gerade noch rechtzeitig sagen … 94 00:06:04,760 --> 00:06:08,010 Ich kann mein Experiment vergessen, wenn ihr einfach so sterbt. 95 00:06:08,280 --> 00:06:11,010 Für jede Kerze gibt es dort eine Papierlaterne. 96 00:06:11,880 --> 00:06:15,270 Sterben wir auch, wenn wir die Kerze kurz aus der Hand nehmen? 97 00:06:15,270 --> 00:06:18,120 Nein, ihr sterbt nicht, wenn ihr sie loslasst. 98 00:06:18,120 --> 00:06:22,020 Ihr könnt eure Kerze also kurz jemand anderem übergeben. 99 00:06:22,020 --> 00:06:27,700 Wenn aber derjenige, der zwei Kerzen besitzt, eine davon auspustet, 100 00:06:27,700 --> 00:06:33,030 wird der Mensch sterben, der in diesem Moment keine Kerze in der Hand hält. 101 00:06:34,580 --> 00:06:36,190 Die gehört jetzt mir! 102 00:06:36,190 --> 00:06:40,040 Wir können also die Kerzen der anderen für uns selbst benutzen, richtig? 103 00:06:40,040 --> 00:06:41,710 Äußerst scharfsinnig! 104 00:06:41,710 --> 00:06:46,670 Egal welche Kerze man in Händen hält, sie ist und bleibt die eigene Kerze. 105 00:06:46,670 --> 00:06:50,970 Allerdings gilt das erst, sobald das Experiment begonnen hat. 106 00:06:51,970 --> 00:06:54,390 Heiß, heiß, heiß! 107 00:06:54,390 --> 00:06:57,570 Ich warte in der Nähe des Ziels auf euch. 108 00:06:57,570 --> 00:07:01,400 Bis dahin wünsche ich euch eine schöne Reise! 109 00:07:04,490 --> 00:07:07,780 Ich erinnere mich leider nicht an das Gesicht jedes einzelnen Fahrgastes. 110 00:07:07,780 --> 00:07:11,990 Er sollte in der Nacht vor fünf Tagen an diesem Bahnhof eingestiegen sein. 111 00:07:12,480 --> 00:07:13,680 Was ist los? 112 00:07:13,680 --> 00:07:18,800 Sehen Sie. Die beiden suchen nach einem Jungen, der mitsamt dem Zug damals verschwand. 113 00:07:18,800 --> 00:07:21,210 Die Polizei hat uns dazu auch ausgefragt. 114 00:07:21,210 --> 00:07:24,170 Wir tappen leider wie alle anderen im Dunkeln. 115 00:07:24,170 --> 00:07:28,270 Der Bahnhofangestellte, der an dem Tag arbeitete, hat auch den Dienst quittiert. 116 00:07:28,270 --> 00:07:30,010 Können Sie diese Person erreichen? 117 00:07:30,010 --> 00:07:32,060 Das wird wohl nicht möglich sein. 118 00:07:32,060 --> 00:07:34,940 Er scheint echt weit weg gereist zu sein. 119 00:07:34,940 --> 00:07:37,860 Vielleicht hat er ja den Jackpot geknackt. 120 00:07:39,450 --> 00:07:42,750 Er war auf der Heimreise von der Mission und dann ist er verschwunden. 121 00:07:43,090 --> 00:07:46,360 Wo steckt Boruto bloß? Und was treibt er? 122 00:07:46,920 --> 00:07:50,860 Durch den Brief von meinem Papa wissen wir, dass sie sich noch verabschiedet haben. 123 00:07:58,520 --> 00:07:59,330 Bist du besorgt? 124 00:07:59,640 --> 00:08:00,770 Blödsinn! 125 00:08:01,220 --> 00:08:04,570 Aber hätte ich das gewusst, wäre ich lieber mitgegangen. 126 00:08:04,570 --> 00:08:07,520 Hoffentlich hat er sich keinen großen Ärger eingehandelt. 127 00:08:08,350 --> 00:08:09,230 Wer ist da?! 128 00:08:18,850 --> 00:08:20,850 Ninja 129 00:08:19,210 --> 00:08:20,190 Geld? 130 00:08:25,350 --> 00:08:27,110 Regen- fall 131 00:08:28,480 --> 00:08:34,650 Bei was für einer furchtbaren Tat habe ich da nur mitgeholfen?! 132 00:08:41,430 --> 00:08:43,330 Sollen wir hier weitergehen? 133 00:08:43,330 --> 00:08:46,020 Papierlaterne hin oder her, einmal nass, gehen die Kerzen aus. 134 00:08:46,020 --> 00:08:47,890 Aus dem Weg! Macht Platz! 135 00:08:49,950 --> 00:08:50,710 Hey, Batta! 136 00:08:50,710 --> 00:08:54,220 Wenn wir so vorsichtig sind und auf Busen- freunde machen, kommen wir nicht voran! 137 00:08:55,150 --> 00:08:57,220 Komm später bloß nicht angekrochen! 138 00:08:58,370 --> 00:09:00,470 Was soll das denn werden? 139 00:09:00,830 --> 00:09:04,180 Ich kann eine Lady nicht durch schmutziges Wasser laufen lassen. 140 00:09:05,430 --> 00:09:07,550 Ach, macht doch, was ihr wollt. 141 00:09:09,440 --> 00:09:11,980 Seid vorsichtig. Hier ist es echt rutschig. 142 00:09:11,980 --> 00:09:14,630 Bleibt wachsam, wenn es Probleme gibt. 143 00:09:14,630 --> 00:09:16,860 Oga könnte mehr Gehilfen unter uns haben. 144 00:09:16,860 --> 00:09:19,620 Und wie sieht es mit dir aus? 145 00:09:23,140 --> 00:09:24,580 Verdammt! Schnell weg! 146 00:09:29,560 --> 00:09:30,850 Hier kommen wir nicht weiter. 147 00:09:30,850 --> 00:09:35,630 Das ist eine Sackgasse. Wir müssen dieses Gitter nach oben kriegen, um weiterzukommen. 148 00:09:36,130 --> 00:09:38,300 Na gut, dann wollen wir mal! 149 00:09:38,300 --> 00:09:42,810 Warte mal! Wenn wir es hochheben wollen, müssen wir beide Hände benutzen. 150 00:09:42,810 --> 00:09:46,850 Willst du deine Lebenskerze wirklich einem anderen hier überlassen? 151 00:09:46,850 --> 00:09:50,650 Schließlich könnte ein Gehilfe von Oga unter uns sein. 152 00:09:53,670 --> 00:09:54,650 Was ist los? 153 00:09:54,650 --> 00:09:57,240 Da wurde wohl ein interessanter Mechanismus ausgelöst. 154 00:10:00,620 --> 00:10:03,360 Soll ich den Koffer für dich tragen? 155 00:10:03,360 --> 00:10:06,120 Dann kannst du die Kerze mit beiden Händen tragen. 156 00:10:06,410 --> 00:10:08,120 Nein, ist schon gut so. 157 00:10:08,380 --> 00:10:10,720 Ich klau sie dir doch nicht. 158 00:10:11,620 --> 00:10:14,380 I-Ich hab bereits beide Hände voll! 159 00:10:15,440 --> 00:10:16,970 Puste sie bitte nicht aus. 160 00:10:18,980 --> 00:10:20,960 Auf Solidarität kommt es gerade an. 161 00:10:20,960 --> 00:10:22,850 Jemand muss die Führung übernehmen. 162 00:10:33,300 --> 00:10:35,630 Scheiße! Es bewegt sich kein Stück! 163 00:10:38,820 --> 00:10:39,910 Namua?! 164 00:10:40,410 --> 00:10:41,660 Kiseru?! 165 00:10:41,660 --> 00:10:45,040 Ich lass doch nicht zu, dass du mir die Show stiehlst! 166 00:10:52,820 --> 00:10:53,810 Bitte schön. 167 00:10:53,810 --> 00:10:54,800 Danke dir. 168 00:10:55,660 --> 00:10:58,920 Du bist echt ein sonderbarer Junge. 169 00:11:10,760 --> 00:11:12,340 Was ist das für ein Ort? 170 00:11:12,340 --> 00:11:14,320 Hier ist alles voller Asche. 171 00:11:14,800 --> 00:11:16,820 Diese Hitze und dieser Geruch … 172 00:11:16,820 --> 00:11:20,350 Irgendwo scheint wohl Müll verbrannt zu werden. 173 00:11:20,350 --> 00:11:22,780 Das ist ja fast wie eine Wüste. 174 00:11:22,780 --> 00:11:25,450 Wir werden wohl hier durch müssen. 175 00:11:33,210 --> 00:11:35,710 Verdammt! Das ist ein Sandsturm! 176 00:11:39,720 --> 00:11:42,650 Wenn der uns erwischt, pustet der unsere Kerzenlichter aus! 177 00:11:42,650 --> 00:11:45,710 Allerdings ist es bereits zu spät, um ihm zu entkommen. 178 00:11:45,710 --> 00:11:47,270 Wir stellen uns ihm als Schild entgegen! 179 00:11:47,270 --> 00:11:48,470 Wie meinst du das? 180 00:11:48,470 --> 00:11:52,200 Die Leute, die keine Shinobi sind, können unsere Kerzen halten, 181 00:11:52,200 --> 00:11:55,480 und wir beschützen sie im Gegenzug vor dem Sturm. 182 00:11:55,840 --> 00:11:58,230 Das scheint mir ein waghalsiger Plan zu sein. 183 00:11:58,690 --> 00:12:00,110 Du hilfst uns dabei, Shamo. 184 00:12:00,110 --> 00:12:02,720 Ähm, ich würde lieber die Kerzen von innen … 185 00:12:02,720 --> 00:12:05,130 Ich zähle auf dich, Shamolein! 186 00:12:05,130 --> 00:12:07,080 Überlass das nur mir! 187 00:12:08,330 --> 00:12:10,120 Erdversteck: Erdmauer! 188 00:12:13,190 --> 00:12:14,250 Du hast echt was drauf … 189 00:12:16,630 --> 00:12:19,810 D-Das ist leider das ganze Ausmaß meiner Kraft. 190 00:12:47,630 --> 00:12:49,140 Wir leben noch. 191 00:12:53,210 --> 00:12:55,420 Das ging irgendwie noch mal gut. 192 00:12:57,350 --> 00:12:59,170 Trink was davon. 193 00:12:59,660 --> 00:13:01,990 Das gehört doch dir! Heb es dir lieber auf! 194 00:13:01,990 --> 00:13:05,190 Wir haben das nur überstanden, weil du bei uns warst. 195 00:13:05,190 --> 00:13:06,720 Ja, sie hat völlig recht! 196 00:13:06,720 --> 00:13:10,560 Wärst du nicht gewesen, wären wir bereits tot. 197 00:13:10,560 --> 00:13:14,000 Das stimmt doch nicht. Das liegt daran, dass wir uns gegenseitig geholfen haben. 198 00:13:15,680 --> 00:13:18,430 Wenn du was abgibst, dann teilen wir es mit allen. 199 00:13:20,790 --> 00:13:22,820 Oh, wo sind Shamo und das Mädel? 200 00:13:23,200 --> 00:13:26,190 Keine Sorge. Die sind schon vorgegangen. 201 00:13:26,190 --> 00:13:29,070 Das Mädel hält wohl die Hitze hier nicht aus. 202 00:13:29,070 --> 00:13:32,330 Shamo steht wohl bereits unter ihrem Pantoffel. 203 00:13:36,590 --> 00:13:38,830 U-Und? Kommst du hoch? 204 00:13:38,830 --> 00:13:40,840 Noch ein kleines Stück … 205 00:13:42,730 --> 00:13:44,840 Geschafft! Ich bin oben! 206 00:13:45,280 --> 00:13:47,840 Okay, kannst du mich dann raufziehen? 207 00:13:48,150 --> 00:13:51,350 Beeil dich bitte! Sonst stecken meine Beine gleich zur Hälfte drin! 208 00:13:53,850 --> 00:13:55,600 Nanu? Was hast du denn? 209 00:13:56,000 --> 00:14:00,610 Entschuldige. Ich würde mir einen Finger- nagel abbrechen. Zieh dich selbst hoch. 210 00:14:01,150 --> 00:14:02,360 Nimmst du mich auf den Arm? 211 00:14:02,360 --> 00:14:05,010 Der Ausgang ist in der Nähe. Ich geh schon mal hin. 212 00:14:05,010 --> 00:14:07,110 Streng dich fleißig an, Shamolein! 213 00:14:07,110 --> 00:14:08,740 Hey! Bleib doch hier! 214 00:14:08,740 --> 00:14:11,120 Ähm, da fällt mir ein, dass ich nicht mal ihren Namen … 215 00:14:13,190 --> 00:14:13,990 Hier. 216 00:14:13,990 --> 00:14:17,030 Der letzte Schluck gehört ganz dir. 217 00:14:21,040 --> 00:14:23,000 Tantchen?! Was hast du denn? 218 00:14:25,790 --> 00:14:27,570 Was geht hier vor sich? 219 00:14:28,510 --> 00:14:31,010 Ihre Kerze ist vollkommen geschmolzen. 220 00:14:33,780 --> 00:14:35,020 Unseren Kerzen auch bald! 221 00:14:35,020 --> 00:14:37,140 Die Kerzen sind schon so weit runter?! 222 00:14:37,540 --> 00:14:41,650 Die Hitze in diesem Raum übersteigt die Temperatur, bei der Kerzen schmelzen. 223 00:14:41,970 --> 00:14:44,900 Sie war zu dicht an der Hitzequelle dran. 224 00:14:46,210 --> 00:14:48,510 Scheiße! Bleib hier, Tantchen! 225 00:14:48,900 --> 00:14:51,010 Wenn wir nichts tun, sind wir auch geliefert. 226 00:14:51,010 --> 00:14:52,980 Lasst uns diesen Raum schnell verlassen. 227 00:15:00,920 --> 00:15:03,180 Wir sind gerettet! Da kommen wir raus! 228 00:15:04,880 --> 00:15:06,630 Was ist das?! 229 00:15:07,250 --> 00:15:10,130 H-Helft mir bitte! 230 00:15:10,930 --> 00:15:12,490 S-Shamo … 231 00:15:13,550 --> 00:15:16,640 Das Mädel hat dich nur nach Strich und Faden ausgenutzt. 232 00:15:16,640 --> 00:15:19,140 Aber sie war doch so irre lieb zu mir! 233 00:15:20,140 --> 00:15:21,650 Zwei 234 00:15:26,400 --> 00:15:30,630 Lasst uns doch nicht so lange warten! Dann folgt mir mal! 235 00:15:32,280 --> 00:15:34,620 Zwei 236 00:15:35,640 --> 00:15:39,290 Shamolein! Du hast es sicher geschafft! Da bin ich aber beruhigt! 237 00:15:39,290 --> 00:15:40,420 Danke! 238 00:15:41,290 --> 00:15:45,540 Rokurolein hier ist unheimlich stark und man kann sich auf ihn verlassen. 239 00:15:47,840 --> 00:15:49,050 Vergiss die! 240 00:15:49,440 --> 00:15:52,950 Nach dem harten Experiment seid ihr sicher erschöpft. 241 00:15:52,950 --> 00:15:56,810 Das ist ein kleines Geschenk von mir. Ihr kriegt ein Bonuslevel. 242 00:15:56,810 --> 00:15:58,560 Ein Bonuslevel? 243 00:15:58,560 --> 00:16:02,080 Wenn ihr euch aufteilt und die beiden Fahrstühle nehmt, 244 00:16:02,080 --> 00:16:04,650 werden sie euch direkt zum Ziel bringen. 245 00:16:04,650 --> 00:16:08,680 Zwei Leute passen noch in den Fahrstuhl, der als Erstes losfährt. 246 00:16:08,680 --> 00:16:10,820 Na schön, wer zuerst kommt, mahlt zuerst. 247 00:16:11,090 --> 00:16:12,830 Da passen nur noch zwei rein? 248 00:16:12,830 --> 00:16:14,320 Den nehm ich! Lasst mich rein! 249 00:16:14,780 --> 00:16:16,700 Hey, ist doch alles okay! 250 00:16:16,700 --> 00:16:19,570 Entschuldigt, unsere Kerzen halten nicht mehr lange. 251 00:16:19,570 --> 00:16:24,560 Super! Der hier wäre voll! Dann kann’s ja losgehen! 252 00:16:24,330 --> 00:16:25,960 Eins 253 00:16:28,090 --> 00:16:29,960 Zwei 254 00:16:31,640 --> 00:16:34,550 Endlich können wir uns von den Kerzen verabschieden. 255 00:16:35,560 --> 00:16:39,720 Nanu? Irgendwie sind wir noch nicht weit hochgekommen. 256 00:16:40,200 --> 00:16:42,480 Sagt mal, wir sitzen hier doch in der Patsche, oder? 257 00:16:42,840 --> 00:16:46,480 Bei dem Tempo dauert es noch 30 Minuten, bis wir oben sind. 258 00:16:46,480 --> 00:16:49,480 Dieser miese Oga will wohl, dass wir hier alle draufgehen. 259 00:16:50,270 --> 00:16:52,990 Unsere Kerzen halten vielleicht noch ungefähr 15 Minuten. 260 00:16:53,350 --> 00:16:56,630 Bis wir oben sind, werden sie alle geschmolzen sein. 261 00:16:56,630 --> 00:16:59,870 Bitte nicht! Ich will nicht sterben! 262 00:16:59,870 --> 00:17:02,520 Es gibt einen Weg, um zu überleben. 263 00:17:02,520 --> 00:17:03,370 Welchen? 264 00:17:03,650 --> 00:17:05,800 Wir nehmen uns gegenseitig die Kerzen weg. 265 00:17:05,800 --> 00:17:07,750 Dann hebt man sich die gestohlene Kerze auf 266 00:17:07,750 --> 00:17:11,220 und gibt das Feuer weiter, wenn die Kerze zu erlöschen beginnt. 267 00:17:11,220 --> 00:17:13,380 Laut Regeln könnte man somit überleben. 268 00:17:13,640 --> 00:17:16,130 Aber wenn die gestohlene Kerze erlischt, dann … 269 00:17:16,130 --> 00:17:18,000 Ja, dann stirbt jemand. 270 00:17:18,000 --> 00:17:22,310 Nur die Hälfte von uns kann überleben. Vielleicht schaffen es zwei oder auch drei. 271 00:17:22,310 --> 00:17:24,430 Du hast es erfasst! 272 00:17:24,430 --> 00:17:27,160 Hier gibt es nur einen Weg, um zu überleben. 273 00:17:27,160 --> 00:17:30,150 Bringt euch gegenseitig um und klaut euch die Kerzen! 274 00:17:30,150 --> 00:17:33,030 So war das aber nicht abgemacht! 275 00:17:33,030 --> 00:17:34,900 Dann müssen die im anderen Fahrstuhl … 276 00:17:35,500 --> 00:17:37,910 Du willst mich doch verschaukeln, oder, Rokurolein? 277 00:17:40,450 --> 00:17:42,600 Das darf nicht sein. 278 00:17:45,040 --> 00:17:47,770 Mit einer weiteren Kerze bin ich aus dem Schneider. 279 00:17:47,770 --> 00:17:49,420 Ihr könnt euch gegenseitig töten. 280 00:17:49,420 --> 00:17:53,240 Nimm dir ihre Kerzen! Ansonsten gehen wir auch drauf! 281 00:17:53,620 --> 00:17:54,990 So hilf mir doch jemand! 282 00:17:54,990 --> 00:17:56,970 Nein, ich will nicht sterben! 283 00:17:57,720 --> 00:17:58,970 Ich muss … 284 00:17:58,970 --> 00:18:04,140 Was soll das? Ich dachte, du beschützt das Leben deiner Klienten mit allen Mitteln! 285 00:18:04,710 --> 00:18:05,480 Halt sie mal! 286 00:18:08,810 --> 00:18:11,100 K-Kommt mir nicht zu nahe! 287 00:18:11,100 --> 00:18:15,240 Ihr habt es auf mich abgesehen, weil ich der Schwächste in der Gruppe bin! 288 00:18:15,240 --> 00:18:16,950 Beruhige dich, Shamo! 289 00:18:16,950 --> 00:18:18,510 Was sollen wir tun, Boruto? 290 00:18:18,510 --> 00:18:19,240 Keine Ahnung. 291 00:18:19,920 --> 00:18:21,350 Welcher Ausweg bleibt uns? 292 00:18:25,060 --> 00:18:26,620 Das Wachs, das auf den Boden tropfte, 293 00:18:26,620 --> 00:18:29,540 muss zur Kerze von jemandem gehören, oder? 294 00:18:29,540 --> 00:18:31,160 Das weiß ich nicht, 295 00:18:31,160 --> 00:18:33,780 aber das Wachs von deiner und meiner ist zusammengeflossen. 296 00:18:33,780 --> 00:18:35,880 Darum ist unklar, zu wem es gehört. 297 00:18:37,590 --> 00:18:42,140 Egal welche Kerze man in Händen hält, sie ist und bleibt die eigene Kerze. 298 00:18:42,910 --> 00:18:44,690 Vielleicht könnte uns das alle retten. 299 00:18:44,690 --> 00:18:47,140 Hä? Wirklich? Was hast du vor?! 300 00:18:48,140 --> 00:18:52,280 Oga ging davon aus, dass wir uns gegenseitig die Kerzen stehlen, 301 00:18:52,280 --> 00:18:56,530 aber was ist, wenn wir sie uns nicht stehlen, sondern miteinander verbinden? 302 00:18:56,530 --> 00:18:58,950 Dann hätten wir eine verdammt lange Kerze. 303 00:18:58,950 --> 00:19:02,040 Aber mit einer Kerze kann doch nur einer von uns überleben, oder? 304 00:19:02,040 --> 00:19:04,450 Nein, Oga hat gesagt, … 305 00:19:04,810 --> 00:19:08,480 dass eine Kerze immer die eigene bleibt, egal welche man in Händen hält. 306 00:19:08,480 --> 00:19:12,710 Wenn wir also alle diese lange Kerze mit dem verbundenen Docht in der Hand halten, 307 00:19:12,710 --> 00:19:15,460 sollte sie laut den Regeln uns allen gehören! 308 00:19:15,460 --> 00:19:19,800 W-Wird uns diese wilde Idee wirklich allen das Leben retten? 309 00:19:19,800 --> 00:19:20,720 Keine Ahnung, 310 00:19:20,720 --> 00:19:25,890 aber ich will nicht, dass einer von uns jemand anderen umbringen muss! 311 00:19:39,170 --> 00:19:40,950 Gut gemacht! 312 00:19:43,570 --> 00:19:48,350 Der Ausdruck in deinem Gesicht gefällt mir. Du bist durch und durch ein Profi. 313 00:19:48,830 --> 00:19:50,830 Zwei 314 00:19:50,830 --> 00:19:55,210 Dann mal schauen, wer bei den anderen überlebt hat. 315 00:19:58,190 --> 00:20:01,970 Hä? Ihr seid da aber auf eine interessante Idee gekommen. 316 00:20:07,770 --> 00:20:09,750 Du bist zwar ein echtes Arschloch, 317 00:20:09,750 --> 00:20:11,980 aber du hältst dich wohl an die Regeln. 318 00:20:11,980 --> 00:20:15,260 Da lassen sich ein paar hübsche Daten erheben. 319 00:20:15,260 --> 00:20:18,110 Halte euch bitte fürs Erste im Warteraum auf. 320 00:20:18,110 --> 00:20:23,230 Die wahre Hölle kommt nämlich erst richtig in Fahrt! 321 00:20:24,610 --> 00:20:26,370 {\an1}Zündung 322 00:20:25,160 --> 00:20:26,370 {\an1}Zündung 323 00:20:33,170 --> 00:20:33,750 Hilfe! 324 00:20:33,750 --> 00:20:37,760 Bleiben Sie stehen! Wir wollen doch nur mit Ihnen reden! 325 00:20:37,760 --> 00:20:39,630 Bei dem Mann können wir das vergessen. 326 00:20:41,640 --> 00:20:43,620 B-Bitte vergebt mir! 327 00:20:43,620 --> 00:20:47,140 Ich wusste wirklich nicht, dass es so weit kommen würde! 328 00:20:56,190 --> 00:20:58,530 An diesem Ort gibt es einen Weichenhebel? 329 00:20:58,530 --> 00:21:02,320 Der ist ziemlich rostig. Allerdings wurde er erst kürzlich benutzt. 330 00:21:02,320 --> 00:21:04,030 Könnte er hier vielleicht … 331 00:21:04,280 --> 00:21:05,780 Beilen wir uns! 332 00:21:10,160 --> 00:21:13,040 Das ist der Ort, an dem der Zug verschwunden ist, nicht wahr? 333 00:21:14,490 --> 00:21:15,640 Beruhigen Sie sich! 334 00:21:15,640 --> 00:21:17,920 Wir suchen nur nach Antworten. 335 00:21:17,920 --> 00:21:20,160 Was ist mit den Fahrgästen passiert? 336 00:21:20,540 --> 00:21:23,170 Sie wurden zu Versuchspersonen von seinen Experimenten. 337 00:21:23,170 --> 00:21:25,680 Experimente? Wer würde so etwas tun?! 338 00:21:25,680 --> 00:21:27,240 Das war mir nicht klar! 339 00:21:27,240 --> 00:21:29,430 Ich wusste überhaupt nichts davon! 340 00:21:29,430 --> 00:21:31,680 Vergebt mir bitte! 341 00:21:31,680 --> 00:21:33,200 Bitte nicht! 342 00:21:36,190 --> 00:21:38,310 {\an8}Bombe 343 00:21:47,930 --> 00:21:49,700 Um Himmels willen … 344 00:22:12,760 --> 00:22:15,520 {\an8}Down. Der Regen prasselt wie ein Tanz nieder. 345 00:22:15,730 --> 00:22:20,900 {\an8}Aus den Lücken der rissigen Wolken. Falling and. 346 00:22:21,020 --> 00:22:27,610 {\an8}Now. Am Morgen wurde dir klar, wonach du gesucht hast. 347 00:22:27,860 --> 00:22:29,860 {\an8}Nimm sofort die Verfolgung auf. 348 00:22:30,370 --> 00:22:32,120 {\an8}Do you see me? 349 00:22:32,620 --> 00:22:34,240 {\an8}Do you feel me? 350 00:22:34,410 --> 00:22:36,750 {\an8}Hoffentlich bemerkst du mich. 351 00:22:37,080 --> 00:22:39,460 {\an8}Ich bin hier. 352 00:22:39,620 --> 00:22:41,670 {\an8}Selbst jetzt 353 00:22:42,000 --> 00:22:43,880 {\an8}entfernst du dich von mir. 354 00:22:44,000 --> 00:22:46,510 {\an8}Trotzdem … 355 00:22:47,010 --> 00:22:48,380 {\an8}Ladder. 356 00:22:48,670 --> 00:22:51,340 {\an8}Don’t go up the ladder. 357 00:22:51,470 --> 00:22:53,510 {\an8}Ich reiße die Wolkendecke auf 358 00:22:53,640 --> 00:22:55,890 {\an8}und dann bringe ich dich fort. 359 00:22:56,020 --> 00:22:57,270 {\an8}Ladder. 360 00:22:57,640 --> 00:23:00,190 {\an8}Don’t go up without me. 361 00:23:00,310 --> 00:23:03,820 {\an8}Ich komme dich jetzt abholen. 362 00:23:03,940 --> 00:23:06,110 {\an8}Don’t go up without me. 363 00:23:06,230 --> 00:23:07,110 {\an8}Without me. 364 00:23:07,240 --> 00:23:08,240 {\an8}Without me. 365 00:23:08,440 --> 00:23:11,160 {\an8}Don’t go up the ladder. 366 00:23:11,490 --> 00:23:13,370 {\an8}Oh ladder. 367 00:23:13,450 --> 00:23:15,200 {\an8}Without me. 368 00:23:15,330 --> 00:23:18,000 {\an8}Don’t go up the ladder. 369 00:23:18,160 --> 00:23:23,080 {\an8}Ich komme dich jetzt abholen. 370 00:23:20,920 --> 00:23:23,960 {\an9}Übersetzung: Patrice Schindler Spotting, Revision & Typesetting: Arthur Gerke Qualitätskontrolle: Jacqueline Philippi Projektleitung: Tobias Philippi 371 00:23:23,960 --> 00:23:54,210 {\an7}Vorschau 372 00:23:25,260 --> 00:23:28,090 Okay, welches Experiment ist als Nächstes dran? 373 00:23:28,430 --> 00:23:32,200 Ihr müsst noch drei absolvieren, sonst kommt ihr nicht raus. 374 00:23:32,200 --> 00:23:33,380 Ich such eins aus. 375 00:23:33,380 --> 00:23:36,160 Ich kann’s mir nicht leisten, hier Wurzeln zu schlagen. 376 00:23:36,790 --> 00:23:38,140 Das ist eine gute Wahl! 377 00:23:38,410 --> 00:23:41,690 Das wird das bisher brutalste Experiment für euch. 378 00:23:41,690 --> 00:23:44,560 Dann will ich euch mal hinbringen! 379 00:23:45,470 --> 00:23:48,280 Was ist das für ein unheimlicher Raum? 380 00:23:48,280 --> 00:23:51,240 Nächstes Mal bei Boruto – Naruto Next Generations: 381 00:23:51,150 --> 00:23:54,290 {\an3}Stuhltanz 382 00:23:51,240 --> 00:23:52,320 „Stuhltanz“.