1
00:01:51,890 --> 00:01:55,360
The Obstacle: Seven
2
00:01:55,360 --> 00:01:57,060
The Obstacle: Seven
Mr. Kiseru's a traitor?
3
00:01:57,900 --> 00:01:59,000
That can't be!
4
00:01:59,560 --> 00:02:01,670
Remember what he said?
5
00:02:02,700 --> 00:02:04,500
I was born in a village
deep in the mountains
6
00:02:04,570 --> 00:02:06,540
along the border with the Village
Hidden in the Waterfalls.
7
00:02:06,910 --> 00:02:09,940
My grandpa took me
to a nearby hot spring often.
8
00:02:10,440 --> 00:02:13,190
Watching the sunset while soaking
in the hot spring is the best.
9
00:02:13,910 --> 00:02:17,850
It just so happens I was
born near there, so I know…
10
00:02:18,420 --> 00:02:21,020
that the hot springs are always on
the eastern side of the mountains.
11
00:02:21,620 --> 00:02:22,850
You might be able to
see the sunrise,
12
00:02:22,950 --> 00:02:25,520
but there isn't a single hot spring
there where you can see the sunset.
13
00:02:26,860 --> 00:02:28,860
I thought that was sketchy,
so I decided to investigate.
14
00:02:29,030 --> 00:02:30,500
That's when I found it…
15
00:02:30,900 --> 00:02:32,700
This communication device.
16
00:02:36,700 --> 00:02:38,370
What's keeping them?
17
00:02:39,570 --> 00:02:40,540
Yeah…
18
00:02:41,070 --> 00:02:43,040
Maybe they're conspiring…
19
00:02:51,480 --> 00:02:53,790
He might be working closely
with Ouga.
20
00:02:53,950 --> 00:02:54,950
No way!
21
00:02:55,290 --> 00:02:57,690
If he's been using this
to receive orders from Ouga
22
00:02:57,790 --> 00:02:59,120
to make the experiment go smoothly…
23
00:02:59,190 --> 00:03:00,330
he'd have a good reason to hide it.
24
00:03:00,890 --> 00:03:04,700
He wouldn't be the first of
Ouga's moles imbedded among us.
25
00:03:05,830 --> 00:03:10,600
But Mr. Kiseru was the very first
to help me dig through this floor.
26
00:03:11,400 --> 00:03:13,040
If you wanna trust him,
go right on ahead.
27
00:03:13,510 --> 00:03:15,210
I'm just saying
I'm gonna be cautious.
28
00:03:15,910 --> 00:03:19,950
I don't want my throat cut
in my sleep by an enemy spy.
29
00:03:23,850 --> 00:03:27,850
I'm surprised by how much intel
the Leaf had on the Outers.
30
00:03:28,350 --> 00:03:30,890
They're valuable clues
for tracking down Code.
31
00:03:31,720 --> 00:03:34,990
But we don't have a grasp of
the Outers' chain of command,
32
00:03:34,990 --> 00:03:37,400
and I think the list is missing
a lot of names.
33
00:03:37,930 --> 00:03:40,000
Let's hurry.
We have to rendezvous with Mitsuki!
34
00:03:44,240 --> 00:03:46,340
You're late, you two…
35
00:03:46,740 --> 00:03:47,740
Ouga?!
36
00:03:47,810 --> 00:03:49,410
SUM
37
00:03:49,810 --> 00:03:50,910
You started already?!
38
00:03:52,040 --> 00:03:53,780
He said to choose
any envelope you want.
39
00:03:54,310 --> 00:03:56,580
Here.
We chose for you.
40
00:03:59,620 --> 00:04:01,090
All right, then!
41
00:04:01,150 --> 00:04:05,260
Let me show you to the location
of the next experiment!
42
00:04:05,490 --> 00:04:06,990
SUM
43
00:04:07,230 --> 00:04:08,930
Hey, wait!
The rules—!
44
00:04:13,700 --> 00:04:17,400
Test subjects! You have been
scattered throughout the field!
45
00:04:17,500 --> 00:04:20,870
There is a number written
on the tag inside your envelope,
46
00:04:20,870 --> 00:04:22,810
ranging from 1 to 8.
47
00:04:26,480 --> 00:04:29,850
Starting now, you will fight
each other for those tags,
48
00:04:29,950 --> 00:04:34,090
in order to collect a passing score
of 7 points or more.
49
00:04:34,150 --> 00:04:36,660
Those who are starting off with
7 or more points already…
50
00:04:36,760 --> 00:04:38,790
are super lucky!
51
00:04:38,860 --> 00:04:44,260
But having high points runs
a higher risk of being targeted,
52
00:04:44,300 --> 00:04:46,300
so watch your backs!
53
00:04:47,870 --> 00:04:50,370
The time limit is
two hours from now.
54
00:04:50,940 --> 00:04:54,610
The goal is directly below
the flare that just went up.
55
00:04:56,510 --> 00:04:57,290
SUM
56
00:04:57,290 --> 00:05:01,050
SUM
When the gate closes,
the game is over,
57
00:05:01,350 --> 00:05:03,420
so get there before then, okay?
58
00:05:04,080 --> 00:05:07,150
Another flare will go up
one hour from now.
59
00:05:07,250 --> 00:05:11,860
And a final flare will go up
ten minutes before the game ends.
60
00:05:12,020 --> 00:05:16,730
All right then, test subjects!
Open your envelopes!
61
00:05:19,700 --> 00:05:20,870
All right, then…
62
00:05:20,930 --> 00:05:24,700
The anything-goes game of survival…
63
00:05:24,770 --> 00:05:26,740
starts now!
64
00:05:29,740 --> 00:05:30,810
Oh, dear.
65
00:05:34,050 --> 00:05:35,050
Damn it!
66
00:05:35,110 --> 00:05:36,310
Hey, Boss!
67
00:05:38,520 --> 00:05:40,090
Aren't you the lucky one!
68
00:05:40,950 --> 00:05:43,460
Running into me right at the start.
69
00:05:44,020 --> 00:05:45,560
Lucky my foot!
70
00:05:46,020 --> 00:05:47,030
Look at this!
71
00:05:49,060 --> 00:05:50,060
We're two peas in a pod.
72
00:05:54,430 --> 00:05:56,370
7 points is passing,
73
00:05:56,700 --> 00:05:59,340
so what we need
is another 9 points, huh?
74
00:05:59,940 --> 00:06:03,280
If we're going to target
the weakest one, it'd be Shamo.
75
00:06:03,940 --> 00:06:06,410
Yay!
I got 8!
76
00:06:06,480 --> 00:06:08,650
Lucky me!
77
00:06:09,650 --> 00:06:10,650
Boruto!
78
00:06:10,750 --> 00:06:12,820
I got an 8.
An 8!
79
00:06:13,120 --> 00:06:15,350
Weren't you listening
to the directions?
80
00:06:16,290 --> 00:06:19,260
Flashing that around
makes you a prime target!
81
00:06:19,660 --> 00:06:20,990
Oh…right!
82
00:06:21,790 --> 00:06:23,360
Seriously, be more careful.
83
00:06:23,900 --> 00:06:26,000
There's no telling
who'll come after you.
84
00:06:38,310 --> 00:06:39,740
I should make contact soon…
85
00:06:41,150 --> 00:06:42,150
My communication device is gone!
86
00:06:43,050 --> 00:06:44,420
Damn it.
Where is it?
87
00:06:44,980 --> 00:06:46,020
Where did I lose it?
88
00:06:52,060 --> 00:06:53,060
It had to have been then!
89
00:06:59,660 --> 00:07:01,370
You don't need to be so cautious.
90
00:07:01,500 --> 00:07:03,340
I said I'd protect you
until the end.
91
00:07:03,940 --> 00:07:06,600
I thought you hated rich people.
92
00:07:08,440 --> 00:07:09,940
I'm the type who doesn't
let personal feelings
93
00:07:10,040 --> 00:07:11,040
get in the way of my mission.
94
00:07:12,930 --> 00:07:13,950
Batta…
95
00:07:14,650 --> 00:07:15,650
What is it?
96
00:07:16,920 --> 00:07:19,420
Without your help, I would've
been dead a long time ago.
97
00:07:19,950 --> 00:07:20,950
I'm grateful.
98
00:07:21,690 --> 00:07:22,850
So out of the blue…
Cut it out.
99
00:07:23,890 --> 00:07:25,790
I just wanted to let you know.
100
00:07:30,730 --> 00:07:32,430
Pull yourself together, Boss.
101
00:07:32,830 --> 00:07:34,000
Isn't that your precious money?
102
00:07:35,900 --> 00:07:37,340
Stop!
You don't have to pick it up!
103
00:07:38,200 --> 00:07:39,200
Huh?
104
00:07:39,770 --> 00:07:42,640
For all the money that's inside…
isn't this too light?
105
00:07:43,740 --> 00:07:45,410
It's just your imagination.
Give it back!
106
00:07:45,810 --> 00:07:49,180
Come to think about it, I've never
once seen the money inside.
107
00:07:49,280 --> 00:07:50,850
It's fine!
Give it back!
108
00:07:50,980 --> 00:07:52,020
Please!
109
00:08:04,700 --> 00:08:05,700
What's this?
110
00:08:06,530 --> 00:08:07,670
What's going on?
111
00:08:11,940 --> 00:08:13,910
I'm asking you what's going on?!
112
00:08:14,570 --> 00:08:15,940
I'm so sorry.
Please forgive me!
113
00:08:17,310 --> 00:08:19,040
My company is being blackmailed.
114
00:08:19,680 --> 00:08:21,850
They took my wife and child hostage
115
00:08:21,980 --> 00:08:24,120
and threatened to kill them
if I don't pay the ransom.
116
00:08:24,180 --> 00:08:26,020
That's not what I asked you!
117
00:08:26,180 --> 00:08:27,890
Why isn't there money inside?!
118
00:08:27,890 --> 00:08:30,390
My company is on
the brink of bankruptcy!
119
00:08:31,020 --> 00:08:33,060
I was going to make them think
I was paying up…
120
00:08:33,120 --> 00:08:35,060
Then, by threatening them
with that drug,
121
00:08:35,160 --> 00:08:37,330
I'd get my family back!
122
00:08:38,100 --> 00:08:39,100
Look at them!
123
00:08:39,660 --> 00:08:41,270
If I don't make it by the deadline,
124
00:08:41,370 --> 00:08:43,770
my wife and child
are going to be killed!
125
00:08:44,900 --> 00:08:46,240
You're no different, after all.
126
00:08:47,010 --> 00:08:48,570
You're just like those rich liars.
127
00:08:51,680 --> 00:08:52,680
Please wait!
128
00:08:52,780 --> 00:08:54,850
If you abandon me here,
I'm a goner!
129
00:08:55,610 --> 00:08:56,610
Please!
130
00:08:57,920 --> 00:08:59,950
If you want me to save you, pay me.
131
00:09:00,190 --> 00:09:02,490
I'm not doing this for charity!
132
00:09:13,900 --> 00:09:14,930
So, you're—?!
133
00:09:24,610 --> 00:09:25,610
Who's there?!
134
00:09:28,980 --> 00:09:29,950
Sorry to startle you.
135
00:09:30,580 --> 00:09:32,020
It's you, Mr. Namua.
136
00:09:32,250 --> 00:09:33,820
You nearly scared me to death.
137
00:09:34,520 --> 00:09:35,620
This is the worst.
138
00:09:35,750 --> 00:09:38,120
Friends shouldn't fight one another
for points.
139
00:09:40,330 --> 00:09:41,730
I did the math earlier.
140
00:09:42,890 --> 00:09:44,830
The tags are numbered 1 to 8.
141
00:09:44,930 --> 00:09:46,900
If 7 and above pass,
142
00:09:47,370 --> 00:09:48,870
the number of people
who can pass this…
143
00:09:49,170 --> 00:09:50,500
is a maximum of five.
144
00:09:52,100 --> 00:09:54,070
Three people won't make it, huh?
145
00:09:54,910 --> 00:09:57,010
Unless we work together,
that number will increase.
146
00:09:57,640 --> 00:09:59,480
That's the point
of this experiment.
147
00:10:00,910 --> 00:10:03,850
We all share the desire to survive.
148
00:10:05,980 --> 00:10:07,020
Use mine.
149
00:10:10,960 --> 00:10:12,560
No, I can't do that.
150
00:10:13,730 --> 00:10:14,730
I've already told you…
151
00:10:14,930 --> 00:10:18,800
I took from people
to fulfill my greed.
152
00:10:19,330 --> 00:10:20,930
I chose a path of asceticism…
153
00:10:21,700 --> 00:10:24,000
so I could put an end
to that way of life.
154
00:10:25,340 --> 00:10:27,210
But I still can't sleep at night.
155
00:10:28,370 --> 00:10:30,940
I hear voices when I close my eyes…
156
00:10:32,080 --> 00:10:36,080
The sorrowful voices
of the people I murdered.
157
00:10:42,990 --> 00:10:45,390
Hey! Namua!
Yatsume!
158
00:10:45,560 --> 00:10:46,860
You're alive!
159
00:10:51,000 --> 00:10:52,000
I have a 6.
160
00:10:52,560 --> 00:10:53,570
How about you two?
161
00:10:53,900 --> 00:10:55,000
4 and 5.
162
00:10:55,030 --> 00:10:56,270
Well, I have…
163
00:10:57,600 --> 00:10:58,600
Ta-da!
164
00:10:59,500 --> 00:11:01,540
I'm not letting it out of my sight!
165
00:11:02,940 --> 00:11:04,110
With this combination of numbers,
166
00:11:04,480 --> 00:11:07,550
Shamo and one other person
will pass, huh?
167
00:11:10,320 --> 00:11:11,320
I've got it!
168
00:11:11,850 --> 00:11:14,890
What if you flip your 6
and call it a 9, Boruto?
169
00:11:15,250 --> 00:11:17,760
Do you really think a cheap trick
is going to work?
170
00:11:17,990 --> 00:11:20,020
Then you come up with something, Boruto!
171
00:11:20,430 --> 00:11:21,560
I know that!
172
00:11:21,990 --> 00:11:25,860
Right now, we need to work together
so no one is sacrificed…
173
00:11:28,830 --> 00:11:30,300
We should try to
confront the others.
174
00:11:30,900 --> 00:11:31,900
– Yeah.
– Yeah.
175
00:11:36,810 --> 00:11:37,980
Where are they?
176
00:11:54,360 --> 00:11:55,530
Batta!
Fugou!
177
00:11:56,230 --> 00:11:57,230
No way!
178
00:11:57,900 --> 00:12:00,000
Who'd do such a cruel thing?!
179
00:12:02,400 --> 00:12:04,400
Looks like their tags were stolen.
180
00:12:04,940 --> 00:12:05,940
Of course.
181
00:12:06,370 --> 00:12:08,210
What other reason is there
to target them?
182
00:12:09,440 --> 00:12:10,940
And the communication device
is gone.
183
00:12:11,880 --> 00:12:15,910
I don't want my throat cut
in my sleep by an enemy spy.
184
00:12:20,890 --> 00:12:22,150
Who do you think did it?
185
00:12:23,350 --> 00:12:27,330
I haven't seen
Rokuro and Kiseru around.
186
00:12:29,030 --> 00:12:31,030
One of them killed those two.
187
00:12:31,500 --> 00:12:32,930
They now have 3 tags.
188
00:12:33,930 --> 00:12:35,870
It's too soon to suspect them.
189
00:12:36,750 --> 00:12:39,740
It might be a trap
to cause dissent among us.
190
00:12:40,200 --> 00:12:42,770
We won't get anywhere right now
if we don't help each other.
191
00:12:43,780 --> 00:12:46,040
He's right.
I agree with Boruto.
192
00:12:46,980 --> 00:12:48,080
Helping each other, huh?
193
00:12:48,850 --> 00:12:51,150
I wish I could give away
one of my points.
194
00:12:51,680 --> 00:12:53,750
If you could,
we wouldn't have a problem.
195
00:12:54,450 --> 00:12:55,450
No…
196
00:12:56,390 --> 00:12:57,890
That might not be such a bad idea.
197
00:12:58,560 --> 00:12:59,520
Huh?
198
00:12:59,860 --> 00:13:03,800
Right now,
we have 4, 5, 6 and Shamo's 8.
199
00:13:05,030 --> 00:13:07,000
What we don't have are
1, 2, 3 and 7.
200
00:13:08,030 --> 00:13:10,840
If I could swap my 6
for a 1, 2, and 3,
201
00:13:11,000 --> 00:13:13,340
both of you would have 7.
202
00:13:14,040 --> 00:13:16,040
But if you do that, Boruto,
you'll be—!
203
00:13:16,310 --> 00:13:17,310
I know.
204
00:13:17,980 --> 00:13:21,350
But the priority is to find a way
to save as many lives as possible.
205
00:13:27,090 --> 00:13:28,890
One hour left, huh?
206
00:13:34,330 --> 00:13:35,330
Rokuro…
207
00:13:36,890 --> 00:13:38,730
So, how many tags do you have?
208
00:13:41,200 --> 00:13:42,200
One…
209
00:13:43,030 --> 00:13:44,040
That's unlucky.
210
00:13:44,370 --> 00:13:45,940
Actually, not really.
211
00:13:48,770 --> 00:13:49,740
Three tags!
212
00:13:50,040 --> 00:13:51,040
That means…
213
00:13:51,980 --> 00:13:52,940
Was it you?
214
00:13:59,180 --> 00:14:01,850
Rokuro killed Batta and Fugou?!
215
00:14:01,990 --> 00:14:05,460
I'm not gonna ask
how you got those two tags.
216
00:14:05,960 --> 00:14:09,560
But even if you add up those three,
you'd still be short of 7, right?
217
00:14:10,430 --> 00:14:13,000
I'll give you a 6, so how about
you give us the 2 and 3?
218
00:14:13,500 --> 00:14:17,200
That way you'll have 7
and we'll get the two tags we need.
219
00:14:17,870 --> 00:14:19,900
I see.
That's interesting.
220
00:14:21,640 --> 00:14:24,080
Take them.
I don't need them.
221
00:14:24,280 --> 00:14:26,080
I never needed them to begin with!
222
00:14:29,180 --> 00:14:31,080
Is that how you killed those two?
223
00:14:31,280 --> 00:14:35,190
All I did was figure out how to end
this despicable experiment!
224
00:14:37,390 --> 00:14:38,860
End the experiment?
225
00:14:39,460 --> 00:14:42,930
Kicking down others and fighting
until the last person remains—
226
00:14:43,190 --> 00:14:45,700
That's the experiment's
main objective.
227
00:14:49,230 --> 00:14:50,230
Damn it!
228
00:14:51,400 --> 00:14:53,870
Since that's the case,
let's just ignore the dumb rules
229
00:14:54,240 --> 00:14:56,040
and kill each other
right here and now!
230
00:14:56,110 --> 00:14:58,880
You'd just be playing
right into Ouga's hands!
231
00:14:58,940 --> 00:15:00,240
I'm not.
232
00:15:00,310 --> 00:15:02,310
I'm outsmarting him!
233
00:15:02,950 --> 00:15:06,680
The moment the sole winner is left,
the experiment becomes null.
234
00:15:06,780 --> 00:15:08,950
Th-This is what you want, right?
235
00:15:10,820 --> 00:15:13,490
You're a hopeless fool.
236
00:15:20,570 --> 00:15:21,830
Let's do this, Boruto!
237
00:15:22,100 --> 00:15:23,100
Yeah!
238
00:15:28,310 --> 00:15:30,310
SEAL
239
00:15:30,740 --> 00:15:31,740
Mitsuki!
240
00:15:34,080 --> 00:15:35,310
You messed up.
241
00:15:35,780 --> 00:15:37,300
Wait.
Look up!
242
00:15:37,620 --> 00:15:38,320
SEAL
243
00:15:38,320 --> 00:15:41,620
SEAL
It's a trap for anyone
who approaches and tries to help.
244
00:15:41,990 --> 00:15:42,990
What do we do?
245
00:15:43,090 --> 00:15:45,190
There are too many to avoid.
246
00:15:45,920 --> 00:15:47,560
I submitted a report
to the Hokage's Office
247
00:15:47,660 --> 00:15:48,890
before leaving the village.
248
00:15:49,490 --> 00:15:50,830
Our only option
is to wait for backup.
249
00:15:51,030 --> 00:15:52,730
We don't even know where Boruto is!
250
00:15:53,000 --> 00:15:54,330
We can't wait that long.
251
00:15:55,830 --> 00:15:57,840
SEAL
252
00:15:59,540 --> 00:16:02,210
SEAL
253
00:16:04,010 --> 00:16:05,980
SEAL
254
00:16:06,410 --> 00:16:07,410
Kawaki!
255
00:16:07,610 --> 00:16:08,980
SEAL
256
00:16:21,690 --> 00:16:22,890
Setting yourself on fire?!
257
00:16:22,990 --> 00:16:24,730
What were you thinking?!
Seriously!
258
00:16:25,030 --> 00:16:27,060
Well, it wasn't the first time, so…
259
00:16:28,070 --> 00:16:31,040
After I left you,
I came to the site to investigate,
260
00:16:31,540 --> 00:16:34,070
but I found myself surrounded
by shinobi of unknown affiliation.
261
00:16:35,040 --> 00:16:36,710
They were a well-trained group.
262
00:16:37,240 --> 00:16:38,280
Who could they have been?
263
00:16:38,880 --> 00:16:41,910
It's possible the Outers
played a role in this incident.
264
00:16:42,750 --> 00:16:43,750
I see…
265
00:16:43,980 --> 00:16:47,620
There are definitely others
involved in this incident.
266
00:16:48,020 --> 00:16:50,020
Our best hope is to capture them
and ask them directly.
267
00:16:50,660 --> 00:16:51,860
You're not going to stop me,
are you, Sarada?
268
00:16:52,290 --> 00:16:53,690
Why would I?
269
00:16:53,890 --> 00:16:56,190
Let's make 'em tell us
where Boruto is!
270
00:17:02,170 --> 00:17:04,070
This might actually be our chance.
271
00:17:04,500 --> 00:17:07,270
What we need
is a 1, a 2, and a 3, right?
272
00:17:07,870 --> 00:17:10,070
Rokuro's holding all of them.
273
00:17:10,610 --> 00:17:13,440
So, if we take down Rokuro,
all four of us can survive!
274
00:17:13,910 --> 00:17:15,750
Okay, I'm in!
275
00:17:15,810 --> 00:17:18,280
Wait!
A wrong move could be dangerous!
276
00:17:18,780 --> 00:17:20,650
Thunder Style: Thunderclap Arrow!
277
00:17:31,730 --> 00:17:32,730
Mr. Namua!
278
00:17:33,060 --> 00:17:35,170
You're my puppet now!
279
00:17:35,670 --> 00:17:37,870
I can't…control my body!
280
00:17:40,440 --> 00:17:41,440
Mr. Namua!
281
00:17:42,740 --> 00:17:44,040
Pathetic, isn't it, Boruto?
282
00:17:44,580 --> 00:17:47,680
Every living thing
possesses a desire to live.
283
00:17:48,150 --> 00:17:51,150
Anyone who rejects that instinct
has no right to survive.
284
00:17:53,920 --> 00:17:54,890
Boruto…
285
00:17:55,350 --> 00:17:56,520
Run.
286
00:17:58,560 --> 00:18:01,030
It hurts because
you're fighting it.
287
00:18:01,030 --> 00:18:02,790
Give in to your desires.
288
00:18:03,030 --> 00:18:05,100
Go back to who you were before!
289
00:18:05,600 --> 00:18:08,500
I'm…no longer who I used to be!
290
00:18:08,570 --> 00:18:10,670
You're only suppressing
your instincts.
291
00:18:11,240 --> 00:18:13,640
You are a beast who lives
only for his desires.
292
00:18:14,240 --> 00:18:16,940
That's who you really are!
293
00:18:21,410 --> 00:18:24,920
Are you going to take…my ticket?!
294
00:18:24,980 --> 00:18:26,520
Pull yourself together, Mr. Namua!
295
00:18:26,920 --> 00:18:28,650
You want to take it, don't you?!
296
00:18:31,960 --> 00:18:32,860
That's right!
297
00:18:32,860 --> 00:18:34,790
Kill Boruto and survive!
298
00:18:34,890 --> 00:18:36,830
Just take what you desire!
299
00:18:37,700 --> 00:18:39,060
Yatsume?
What's the matter?
300
00:18:39,630 --> 00:18:42,570
I think I'm…
deeply moved or something.
301
00:18:43,770 --> 00:18:47,340
I mean, look at everyone…
fighting so desperately to live!
302
00:18:50,070 --> 00:18:52,480
End him, by your own hand!
303
00:18:57,950 --> 00:19:01,090
Mr. Namua! Didn't you tell me
you're no longer a villain?
304
00:19:01,620 --> 00:19:03,990
Don't succumb to your feelings!
305
00:19:13,030 --> 00:19:14,030
Mr. Namua!
306
00:19:14,900 --> 00:19:18,370
Are your desires that weak, Namua?!
307
00:19:18,940 --> 00:19:20,100
Die, Boruto!
308
00:19:22,770 --> 00:19:24,680
This is…how it should be.
309
00:19:25,480 --> 00:19:28,630
I'm sick and tired of
taking from others.
310
00:19:30,680 --> 00:19:32,080
Rasengan!
311
00:19:39,890 --> 00:19:41,160
You win.
312
00:19:42,060 --> 00:19:45,530
Your desire to live
was greater than mine.
313
00:19:47,000 --> 00:19:48,000
I'm taking these.
314
00:19:48,500 --> 00:19:49,500
Of course.
315
00:19:50,070 --> 00:19:51,900
You've earned them.
316
00:19:52,900 --> 00:19:54,870
Even if I'm taken back
to my village,
317
00:19:54,940 --> 00:19:56,240
I'd be lucky if life in prison
is all I get.
318
00:19:57,510 --> 00:19:59,140
I've lost,
but I don't regret a thing.
319
00:20:03,250 --> 00:20:04,250
Here.
320
00:20:05,520 --> 00:20:06,520
What are you doing?
321
00:20:07,590 --> 00:20:08,990
A promise is a promise.
322
00:20:10,520 --> 00:20:12,320
Hey, can you hear me, Ouga?
323
00:20:13,060 --> 00:20:15,890
We're not gonna fulfill
your expectations!
324
00:20:15,930 --> 00:20:17,230
Are you crazy, Boruto?!
325
00:20:17,560 --> 00:20:20,730
If we had three,
all of us could've been saved!
326
00:20:21,100 --> 00:20:23,030
Don't be so selfish.
327
00:20:24,070 --> 00:20:25,070
Boruto.
328
00:20:25,340 --> 00:20:27,000
I'll let you in on something good.
329
00:20:27,870 --> 00:20:30,640
I took Batta's and Fugou's tags.
330
00:20:31,640 --> 00:20:36,080
But when I found them,
they were already dead.
331
00:20:37,850 --> 00:20:41,650
Which leaves just one person
who could be the culprit.
332
00:20:43,690 --> 00:20:44,690
Boruto!
333
00:20:45,960 --> 00:20:47,460
We only have 10 minutes left!
334
00:20:47,890 --> 00:20:50,900
SUM
335
00:21:03,010 --> 00:21:05,980
It stayed open!
So, anyone can go through, right?
336
00:21:09,080 --> 00:21:10,550
I guess not.
337
00:21:12,280 --> 00:21:13,280
Use these.
338
00:21:14,250 --> 00:21:16,950
I won't survive for long
with these wounds.
339
00:21:17,390 --> 00:21:19,320
Use them, Boruto.
340
00:21:19,960 --> 00:21:20,960
It's okay.
341
00:21:20,960 --> 00:21:22,560
I have another idea.
342
00:21:22,860 --> 00:21:23,860
What are you talking about?
343
00:21:23,990 --> 00:21:26,030
The 7 tag hasn't been used yet.
344
00:21:26,160 --> 00:21:29,000
Mr. Kiseru hasn't
gone through the goal.
345
00:21:30,070 --> 00:21:34,910
He probably killed Batta and Fugou.
346
00:21:35,270 --> 00:21:36,270
Are you serious?
347
00:21:36,540 --> 00:21:37,580
Kiseru did?
348
00:21:37,940 --> 00:21:41,580
Batta suspected Kiseru
of working for Ouga.
349
00:21:41,910 --> 00:21:43,950
So, he killed her
to keep her quiet?
350
00:21:44,250 --> 00:21:45,250
I'm going to find out.
351
00:21:46,150 --> 00:21:47,320
Take care of Mr. Namua.
352
00:21:47,890 --> 00:21:48,990
Please go!
353
00:21:54,020 --> 00:21:55,030
Boruto…
354
00:23:46,900 --> 00:23:47,910
Mr. Kiseru…
355
00:23:47,940 --> 00:23:49,710
Are you really working for Ouga?
356
00:23:50,010 --> 00:23:52,040
Did you kill Batta and Fugou?
357
00:23:52,280 --> 00:23:53,440
What nonsense.
358
00:23:53,540 --> 00:23:54,910
Who put that in your head?
359
00:23:54,980 --> 00:23:55,980
Rokuro did!
360
00:23:56,080 --> 00:23:58,150
He said he found
Batta and Fugou dead.
361
00:23:58,580 --> 00:24:00,850
You're the only one
who could have done that!
362
00:24:00,850 --> 00:24:02,990
You trust Rokuro more than me?
363
00:24:03,120 --> 00:24:04,120
Whatever.
364
00:24:04,560 --> 00:24:06,990
Next time on Boruto:
Naruto Next Generations:
365
00:24:07,560 --> 00:24:08,530
"Breakthrough."
366
00:24:08,990 --> 00:24:11,030
If it's not true, then tell me!
367
00:24:11,130 --> 00:24:14,000
BREAKTHROUGH