1 00:01:51,890 --> 00:01:55,360 The Obstacle: Seven 2 00:01:55,360 --> 00:01:57,060 The Obstacle: Seven Mr. Kiseru's a traitor? 3 00:01:57,900 --> 00:01:59,000 That can't be! 4 00:01:59,560 --> 00:02:01,670 Remember what he said? 5 00:02:02,700 --> 00:02:04,500 I was born in a village deep in the mountains 6 00:02:04,570 --> 00:02:06,540 along the border with the Village Hidden in the Waterfalls. 7 00:02:06,910 --> 00:02:09,940 My grandpa took me to a nearby hot spring often. 8 00:02:10,440 --> 00:02:13,190 Watching the sunset while soaking in the hot spring is the best. 9 00:02:13,910 --> 00:02:17,850 It just so happens I was born near there, so I know… 10 00:02:18,420 --> 00:02:21,020 that the hot springs are always on the eastern side of the mountains. 11 00:02:21,620 --> 00:02:22,850 You might be able to see the sunrise, 12 00:02:22,950 --> 00:02:25,520 but there isn't a single hot spring there where you can see the sunset. 13 00:02:26,860 --> 00:02:28,860 I thought that was sketchy, so I decided to investigate. 14 00:02:29,030 --> 00:02:30,500 That's when I found it… 15 00:02:30,900 --> 00:02:32,700 This communication device. 16 00:02:36,700 --> 00:02:38,370 What's keeping them? 17 00:02:39,570 --> 00:02:40,540 Yeah… 18 00:02:41,070 --> 00:02:43,040 Maybe they're conspiring… 19 00:02:51,480 --> 00:02:53,790 He might be working closely with Ouga. 20 00:02:53,950 --> 00:02:54,950 No way! 21 00:02:55,290 --> 00:02:57,690 If he's been using this to receive orders from Ouga 22 00:02:57,790 --> 00:02:59,120 to make the experiment go smoothly… 23 00:02:59,190 --> 00:03:00,330 he'd have a good reason to hide it. 24 00:03:00,890 --> 00:03:04,700 He wouldn't be the first of Ouga's moles imbedded among us. 25 00:03:05,830 --> 00:03:10,600 But Mr. Kiseru was the very first to help me dig through this floor. 26 00:03:11,400 --> 00:03:13,040 If you wanna trust him, go right on ahead. 27 00:03:13,510 --> 00:03:15,210 I'm just saying I'm gonna be cautious. 28 00:03:15,910 --> 00:03:19,950 I don't want my throat cut in my sleep by an enemy spy. 29 00:03:23,850 --> 00:03:27,850 I'm surprised by how much intel the Leaf had on the Outers. 30 00:03:28,350 --> 00:03:30,890 They're valuable clues for tracking down Code. 31 00:03:31,720 --> 00:03:34,990 But we don't have a grasp of the Outers' chain of command, 32 00:03:34,990 --> 00:03:37,400 and I think the list is missing a lot of names. 33 00:03:37,930 --> 00:03:40,000 Let's hurry. We have to rendezvous with Mitsuki! 34 00:03:44,240 --> 00:03:46,340 You're late, you two… 35 00:03:46,740 --> 00:03:47,740 Ouga?! 36 00:03:47,810 --> 00:03:49,410 SUM 37 00:03:49,810 --> 00:03:50,910 You started already?! 38 00:03:52,040 --> 00:03:53,780 He said to choose any envelope you want. 39 00:03:54,310 --> 00:03:56,580 Here. We chose for you. 40 00:03:59,620 --> 00:04:01,090 All right, then! 41 00:04:01,150 --> 00:04:05,260 Let me show you to the location of the next experiment! 42 00:04:05,490 --> 00:04:06,990 SUM 43 00:04:07,230 --> 00:04:08,930 Hey, wait! The rules—! 44 00:04:13,700 --> 00:04:17,400 Test subjects! You have been scattered throughout the field! 45 00:04:17,500 --> 00:04:20,870 There is a number written on the tag inside your envelope, 46 00:04:20,870 --> 00:04:22,810 ranging from 1 to 8. 47 00:04:26,480 --> 00:04:29,850 Starting now, you will fight each other for those tags, 48 00:04:29,950 --> 00:04:34,090 in order to collect a passing score of 7 points or more. 49 00:04:34,150 --> 00:04:36,660 Those who are starting off with 7 or more points already… 50 00:04:36,760 --> 00:04:38,790 are super lucky! 51 00:04:38,860 --> 00:04:44,260 But having high points runs a higher risk of being targeted, 52 00:04:44,300 --> 00:04:46,300 so watch your backs! 53 00:04:47,870 --> 00:04:50,370 The time limit is two hours from now. 54 00:04:50,940 --> 00:04:54,610 The goal is directly below the flare that just went up. 55 00:04:56,510 --> 00:04:57,290 SUM 56 00:04:57,290 --> 00:05:01,050 SUM When the gate closes, the game is over, 57 00:05:01,350 --> 00:05:03,420 so get there before then, okay? 58 00:05:04,080 --> 00:05:07,150 Another flare will go up one hour from now. 59 00:05:07,250 --> 00:05:11,860 And a final flare will go up ten minutes before the game ends. 60 00:05:12,020 --> 00:05:16,730 All right then, test subjects! Open your envelopes! 61 00:05:19,700 --> 00:05:20,870 All right, then… 62 00:05:20,930 --> 00:05:24,700 The anything-goes game of survival… 63 00:05:24,770 --> 00:05:26,740 starts now! 64 00:05:29,740 --> 00:05:30,810 Oh, dear. 65 00:05:34,050 --> 00:05:35,050 Damn it! 66 00:05:35,110 --> 00:05:36,310 Hey, Boss! 67 00:05:38,520 --> 00:05:40,090 Aren't you the lucky one! 68 00:05:40,950 --> 00:05:43,460 Running into me right at the start. 69 00:05:44,020 --> 00:05:45,560 Lucky my foot! 70 00:05:46,020 --> 00:05:47,030 Look at this! 71 00:05:49,060 --> 00:05:50,060 We're two peas in a pod. 72 00:05:54,430 --> 00:05:56,370 7 points is passing, 73 00:05:56,700 --> 00:05:59,340 so what we need is another 9 points, huh? 74 00:05:59,940 --> 00:06:03,280 If we're going to target the weakest one, it'd be Shamo. 75 00:06:03,940 --> 00:06:06,410 Yay! I got 8! 76 00:06:06,480 --> 00:06:08,650 Lucky me! 77 00:06:09,650 --> 00:06:10,650 Boruto! 78 00:06:10,750 --> 00:06:12,820 I got an 8. An 8! 79 00:06:13,120 --> 00:06:15,350 Weren't you listening to the directions? 80 00:06:16,290 --> 00:06:19,260 Flashing that around makes you a prime target! 81 00:06:19,660 --> 00:06:20,990 Oh…right! 82 00:06:21,790 --> 00:06:23,360 Seriously, be more careful. 83 00:06:23,900 --> 00:06:26,000 There's no telling who'll come after you. 84 00:06:38,310 --> 00:06:39,740 I should make contact soon… 85 00:06:41,150 --> 00:06:42,150 My communication device is gone! 86 00:06:43,050 --> 00:06:44,420 Damn it. Where is it? 87 00:06:44,980 --> 00:06:46,020 Where did I lose it? 88 00:06:52,060 --> 00:06:53,060 It had to have been then! 89 00:06:59,660 --> 00:07:01,370 You don't need to be so cautious. 90 00:07:01,500 --> 00:07:03,340 I said I'd protect you until the end. 91 00:07:03,940 --> 00:07:06,600 I thought you hated rich people. 92 00:07:08,440 --> 00:07:09,940 I'm the type who doesn't let personal feelings 93 00:07:10,040 --> 00:07:11,040 get in the way of my mission. 94 00:07:12,930 --> 00:07:13,950 Batta… 95 00:07:14,650 --> 00:07:15,650 What is it? 96 00:07:16,920 --> 00:07:19,420 Without your help, I would've been dead a long time ago. 97 00:07:19,950 --> 00:07:20,950 I'm grateful. 98 00:07:21,690 --> 00:07:22,850 So out of the blue… Cut it out. 99 00:07:23,890 --> 00:07:25,790 I just wanted to let you know. 100 00:07:30,730 --> 00:07:32,430 Pull yourself together, Boss. 101 00:07:32,830 --> 00:07:34,000 Isn't that your precious money? 102 00:07:35,900 --> 00:07:37,340 Stop! You don't have to pick it up! 103 00:07:38,200 --> 00:07:39,200 Huh? 104 00:07:39,770 --> 00:07:42,640 For all the money that's inside… isn't this too light? 105 00:07:43,740 --> 00:07:45,410 It's just your imagination. Give it back! 106 00:07:45,810 --> 00:07:49,180 Come to think about it, I've never once seen the money inside. 107 00:07:49,280 --> 00:07:50,850 It's fine! Give it back! 108 00:07:50,980 --> 00:07:52,020 Please! 109 00:08:04,700 --> 00:08:05,700 What's this? 110 00:08:06,530 --> 00:08:07,670 What's going on? 111 00:08:11,940 --> 00:08:13,910 I'm asking you what's going on?! 112 00:08:14,570 --> 00:08:15,940 I'm so sorry. Please forgive me! 113 00:08:17,310 --> 00:08:19,040 My company is being blackmailed. 114 00:08:19,680 --> 00:08:21,850 They took my wife and child hostage 115 00:08:21,980 --> 00:08:24,120 and threatened to kill them if I don't pay the ransom. 116 00:08:24,180 --> 00:08:26,020 That's not what I asked you! 117 00:08:26,180 --> 00:08:27,890 Why isn't there money inside?! 118 00:08:27,890 --> 00:08:30,390 My company is on the brink of bankruptcy! 119 00:08:31,020 --> 00:08:33,060 I was going to make them think I was paying up… 120 00:08:33,120 --> 00:08:35,060 Then, by threatening them with that drug, 121 00:08:35,160 --> 00:08:37,330 I'd get my family back! 122 00:08:38,100 --> 00:08:39,100 Look at them! 123 00:08:39,660 --> 00:08:41,270 If I don't make it by the deadline, 124 00:08:41,370 --> 00:08:43,770 my wife and child are going to be killed! 125 00:08:44,900 --> 00:08:46,240 You're no different, after all. 126 00:08:47,010 --> 00:08:48,570 You're just like those rich liars. 127 00:08:51,680 --> 00:08:52,680 Please wait! 128 00:08:52,780 --> 00:08:54,850 If you abandon me here, I'm a goner! 129 00:08:55,610 --> 00:08:56,610 Please! 130 00:08:57,920 --> 00:08:59,950 If you want me to save you, pay me. 131 00:09:00,190 --> 00:09:02,490 I'm not doing this for charity! 132 00:09:13,900 --> 00:09:14,930 So, you're—?! 133 00:09:24,610 --> 00:09:25,610 Who's there?! 134 00:09:28,980 --> 00:09:29,950 Sorry to startle you. 135 00:09:30,580 --> 00:09:32,020 It's you, Mr. Namua. 136 00:09:32,250 --> 00:09:33,820 You nearly scared me to death. 137 00:09:34,520 --> 00:09:35,620 This is the worst. 138 00:09:35,750 --> 00:09:38,120 Friends shouldn't fight one another for points. 139 00:09:40,330 --> 00:09:41,730 I did the math earlier. 140 00:09:42,890 --> 00:09:44,830 The tags are numbered 1 to 8. 141 00:09:44,930 --> 00:09:46,900 If 7 and above pass, 142 00:09:47,370 --> 00:09:48,870 the number of people who can pass this… 143 00:09:49,170 --> 00:09:50,500 is a maximum of five. 144 00:09:52,100 --> 00:09:54,070 Three people won't make it, huh? 145 00:09:54,910 --> 00:09:57,010 Unless we work together, that number will increase. 146 00:09:57,640 --> 00:09:59,480 That's the point of this experiment. 147 00:10:00,910 --> 00:10:03,850 We all share the desire to survive. 148 00:10:05,980 --> 00:10:07,020 Use mine. 149 00:10:10,960 --> 00:10:12,560 No, I can't do that. 150 00:10:13,730 --> 00:10:14,730 I've already told you… 151 00:10:14,930 --> 00:10:18,800 I took from people to fulfill my greed. 152 00:10:19,330 --> 00:10:20,930 I chose a path of asceticism… 153 00:10:21,700 --> 00:10:24,000 so I could put an end to that way of life. 154 00:10:25,340 --> 00:10:27,210 But I still can't sleep at night. 155 00:10:28,370 --> 00:10:30,940 I hear voices when I close my eyes… 156 00:10:32,080 --> 00:10:36,080 The sorrowful voices of the people I murdered. 157 00:10:42,990 --> 00:10:45,390 Hey! Namua! Yatsume! 158 00:10:45,560 --> 00:10:46,860 You're alive! 159 00:10:51,000 --> 00:10:52,000 I have a 6. 160 00:10:52,560 --> 00:10:53,570 How about you two? 161 00:10:53,900 --> 00:10:55,000 4 and 5. 162 00:10:55,030 --> 00:10:56,270 Well, I have… 163 00:10:57,600 --> 00:10:58,600 Ta-da! 164 00:10:59,500 --> 00:11:01,540 I'm not letting it out of my sight! 165 00:11:02,940 --> 00:11:04,110 With this combination of numbers, 166 00:11:04,480 --> 00:11:07,550 Shamo and one other person will pass, huh? 167 00:11:10,320 --> 00:11:11,320 I've got it! 168 00:11:11,850 --> 00:11:14,890 What if you flip your 6 and call it a 9, Boruto? 169 00:11:15,250 --> 00:11:17,760 Do you really think a cheap trick is going to work? 170 00:11:17,990 --> 00:11:20,020 Then you come up with something, Boruto! 171 00:11:20,430 --> 00:11:21,560 I know that! 172 00:11:21,990 --> 00:11:25,860 Right now, we need to work together so no one is sacrificed… 173 00:11:28,830 --> 00:11:30,300 We should try to confront the others. 174 00:11:30,900 --> 00:11:31,900 – Yeah. – Yeah. 175 00:11:36,810 --> 00:11:37,980 Where are they? 176 00:11:54,360 --> 00:11:55,530 Batta! Fugou! 177 00:11:56,230 --> 00:11:57,230 No way! 178 00:11:57,900 --> 00:12:00,000 Who'd do such a cruel thing?! 179 00:12:02,400 --> 00:12:04,400 Looks like their tags were stolen. 180 00:12:04,940 --> 00:12:05,940 Of course. 181 00:12:06,370 --> 00:12:08,210 What other reason is there to target them? 182 00:12:09,440 --> 00:12:10,940 And the communication device is gone. 183 00:12:11,880 --> 00:12:15,910 I don't want my throat cut in my sleep by an enemy spy. 184 00:12:20,890 --> 00:12:22,150 Who do you think did it? 185 00:12:23,350 --> 00:12:27,330 I haven't seen Rokuro and Kiseru around. 186 00:12:29,030 --> 00:12:31,030 One of them killed those two. 187 00:12:31,500 --> 00:12:32,930 They now have 3 tags. 188 00:12:33,930 --> 00:12:35,870 It's too soon to suspect them. 189 00:12:36,750 --> 00:12:39,740 It might be a trap to cause dissent among us. 190 00:12:40,200 --> 00:12:42,770 We won't get anywhere right now if we don't help each other. 191 00:12:43,780 --> 00:12:46,040 He's right. I agree with Boruto. 192 00:12:46,980 --> 00:12:48,080 Helping each other, huh? 193 00:12:48,850 --> 00:12:51,150 I wish I could give away one of my points. 194 00:12:51,680 --> 00:12:53,750 If you could, we wouldn't have a problem. 195 00:12:54,450 --> 00:12:55,450 No… 196 00:12:56,390 --> 00:12:57,890 That might not be such a bad idea. 197 00:12:58,560 --> 00:12:59,520 Huh? 198 00:12:59,860 --> 00:13:03,800 Right now, we have 4, 5, 6 and Shamo's 8. 199 00:13:05,030 --> 00:13:07,000 What we don't have are 1, 2, 3 and 7. 200 00:13:08,030 --> 00:13:10,840 If I could swap my 6 for a 1, 2, and 3, 201 00:13:11,000 --> 00:13:13,340 both of you would have 7. 202 00:13:14,040 --> 00:13:16,040 But if you do that, Boruto, you'll be—! 203 00:13:16,310 --> 00:13:17,310 I know. 204 00:13:17,980 --> 00:13:21,350 But the priority is to find a way to save as many lives as possible. 205 00:13:27,090 --> 00:13:28,890 One hour left, huh? 206 00:13:34,330 --> 00:13:35,330 Rokuro… 207 00:13:36,890 --> 00:13:38,730 So, how many tags do you have? 208 00:13:41,200 --> 00:13:42,200 One… 209 00:13:43,030 --> 00:13:44,040 That's unlucky. 210 00:13:44,370 --> 00:13:45,940 Actually, not really. 211 00:13:48,770 --> 00:13:49,740 Three tags! 212 00:13:50,040 --> 00:13:51,040 That means… 213 00:13:51,980 --> 00:13:52,940 Was it you? 214 00:13:59,180 --> 00:14:01,850 Rokuro killed Batta and Fugou?! 215 00:14:01,990 --> 00:14:05,460 I'm not gonna ask how you got those two tags. 216 00:14:05,960 --> 00:14:09,560 But even if you add up those three, you'd still be short of 7, right? 217 00:14:10,430 --> 00:14:13,000 I'll give you a 6, so how about you give us the 2 and 3? 218 00:14:13,500 --> 00:14:17,200 That way you'll have 7 and we'll get the two tags we need. 219 00:14:17,870 --> 00:14:19,900 I see. That's interesting. 220 00:14:21,640 --> 00:14:24,080 Take them. I don't need them. 221 00:14:24,280 --> 00:14:26,080 I never needed them to begin with! 222 00:14:29,180 --> 00:14:31,080 Is that how you killed those two? 223 00:14:31,280 --> 00:14:35,190 All I did was figure out how to end this despicable experiment! 224 00:14:37,390 --> 00:14:38,860 End the experiment? 225 00:14:39,460 --> 00:14:42,930 Kicking down others and fighting until the last person remains— 226 00:14:43,190 --> 00:14:45,700 That's the experiment's main objective. 227 00:14:49,230 --> 00:14:50,230 Damn it! 228 00:14:51,400 --> 00:14:53,870 Since that's the case, let's just ignore the dumb rules 229 00:14:54,240 --> 00:14:56,040 and kill each other right here and now! 230 00:14:56,110 --> 00:14:58,880 You'd just be playing right into Ouga's hands! 231 00:14:58,940 --> 00:15:00,240 I'm not. 232 00:15:00,310 --> 00:15:02,310 I'm outsmarting him! 233 00:15:02,950 --> 00:15:06,680 The moment the sole winner is left, the experiment becomes null. 234 00:15:06,780 --> 00:15:08,950 Th-This is what you want, right? 235 00:15:10,820 --> 00:15:13,490 You're a hopeless fool. 236 00:15:20,570 --> 00:15:21,830 Let's do this, Boruto! 237 00:15:22,100 --> 00:15:23,100 Yeah! 238 00:15:28,310 --> 00:15:30,310 SEAL 239 00:15:30,740 --> 00:15:31,740 Mitsuki! 240 00:15:34,080 --> 00:15:35,310 You messed up. 241 00:15:35,780 --> 00:15:37,300 Wait. Look up! 242 00:15:37,620 --> 00:15:38,320 SEAL 243 00:15:38,320 --> 00:15:41,620 SEAL It's a trap for anyone who approaches and tries to help. 244 00:15:41,990 --> 00:15:42,990 What do we do? 245 00:15:43,090 --> 00:15:45,190 There are too many to avoid. 246 00:15:45,920 --> 00:15:47,560 I submitted a report to the Hokage's Office 247 00:15:47,660 --> 00:15:48,890 before leaving the village. 248 00:15:49,490 --> 00:15:50,830 Our only option is to wait for backup. 249 00:15:51,030 --> 00:15:52,730 We don't even know where Boruto is! 250 00:15:53,000 --> 00:15:54,330 We can't wait that long. 251 00:15:55,830 --> 00:15:57,840 SEAL 252 00:15:59,540 --> 00:16:02,210 SEAL 253 00:16:04,010 --> 00:16:05,980 SEAL 254 00:16:06,410 --> 00:16:07,410 Kawaki! 255 00:16:07,610 --> 00:16:08,980 SEAL 256 00:16:21,690 --> 00:16:22,890 Setting yourself on fire?! 257 00:16:22,990 --> 00:16:24,730 What were you thinking?! Seriously! 258 00:16:25,030 --> 00:16:27,060 Well, it wasn't the first time, so… 259 00:16:28,070 --> 00:16:31,040 After I left you, I came to the site to investigate, 260 00:16:31,540 --> 00:16:34,070 but I found myself surrounded by shinobi of unknown affiliation. 261 00:16:35,040 --> 00:16:36,710 They were a well-trained group. 262 00:16:37,240 --> 00:16:38,280 Who could they have been? 263 00:16:38,880 --> 00:16:41,910 It's possible the Outers played a role in this incident. 264 00:16:42,750 --> 00:16:43,750 I see… 265 00:16:43,980 --> 00:16:47,620 There are definitely others involved in this incident. 266 00:16:48,020 --> 00:16:50,020 Our best hope is to capture them and ask them directly. 267 00:16:50,660 --> 00:16:51,860 You're not going to stop me, are you, Sarada? 268 00:16:52,290 --> 00:16:53,690 Why would I? 269 00:16:53,890 --> 00:16:56,190 Let's make 'em tell us where Boruto is! 270 00:17:02,170 --> 00:17:04,070 This might actually be our chance. 271 00:17:04,500 --> 00:17:07,270 What we need is a 1, a 2, and a 3, right? 272 00:17:07,870 --> 00:17:10,070 Rokuro's holding all of them. 273 00:17:10,610 --> 00:17:13,440 So, if we take down Rokuro, all four of us can survive! 274 00:17:13,910 --> 00:17:15,750 Okay, I'm in! 275 00:17:15,810 --> 00:17:18,280 Wait! A wrong move could be dangerous! 276 00:17:18,780 --> 00:17:20,650 Thunder Style: Thunderclap Arrow! 277 00:17:31,730 --> 00:17:32,730 Mr. Namua! 278 00:17:33,060 --> 00:17:35,170 You're my puppet now! 279 00:17:35,670 --> 00:17:37,870 I can't…control my body! 280 00:17:40,440 --> 00:17:41,440 Mr. Namua! 281 00:17:42,740 --> 00:17:44,040 Pathetic, isn't it, Boruto? 282 00:17:44,580 --> 00:17:47,680 Every living thing possesses a desire to live. 283 00:17:48,150 --> 00:17:51,150 Anyone who rejects that instinct has no right to survive. 284 00:17:53,920 --> 00:17:54,890 Boruto… 285 00:17:55,350 --> 00:17:56,520 Run. 286 00:17:58,560 --> 00:18:01,030 It hurts because you're fighting it. 287 00:18:01,030 --> 00:18:02,790 Give in to your desires. 288 00:18:03,030 --> 00:18:05,100 Go back to who you were before! 289 00:18:05,600 --> 00:18:08,500 I'm…no longer who I used to be! 290 00:18:08,570 --> 00:18:10,670 You're only suppressing your instincts. 291 00:18:11,240 --> 00:18:13,640 You are a beast who lives only for his desires. 292 00:18:14,240 --> 00:18:16,940 That's who you really are! 293 00:18:21,410 --> 00:18:24,920 Are you going to take…my ticket?! 294 00:18:24,980 --> 00:18:26,520 Pull yourself together, Mr. Namua! 295 00:18:26,920 --> 00:18:28,650 You want to take it, don't you?! 296 00:18:31,960 --> 00:18:32,860 That's right! 297 00:18:32,860 --> 00:18:34,790 Kill Boruto and survive! 298 00:18:34,890 --> 00:18:36,830 Just take what you desire! 299 00:18:37,700 --> 00:18:39,060 Yatsume? What's the matter? 300 00:18:39,630 --> 00:18:42,570 I think I'm… deeply moved or something. 301 00:18:43,770 --> 00:18:47,340 I mean, look at everyone… fighting so desperately to live! 302 00:18:50,070 --> 00:18:52,480 End him, by your own hand! 303 00:18:57,950 --> 00:19:01,090 Mr. Namua! Didn't you tell me you're no longer a villain? 304 00:19:01,620 --> 00:19:03,990 Don't succumb to your feelings! 305 00:19:13,030 --> 00:19:14,030 Mr. Namua! 306 00:19:14,900 --> 00:19:18,370 Are your desires that weak, Namua?! 307 00:19:18,940 --> 00:19:20,100 Die, Boruto! 308 00:19:22,770 --> 00:19:24,680 This is…how it should be. 309 00:19:25,480 --> 00:19:28,630 I'm sick and tired of taking from others. 310 00:19:30,680 --> 00:19:32,080 Rasengan! 311 00:19:39,890 --> 00:19:41,160 You win. 312 00:19:42,060 --> 00:19:45,530 Your desire to live was greater than mine. 313 00:19:47,000 --> 00:19:48,000 I'm taking these. 314 00:19:48,500 --> 00:19:49,500 Of course. 315 00:19:50,070 --> 00:19:51,900 You've earned them. 316 00:19:52,900 --> 00:19:54,870 Even if I'm taken back to my village, 317 00:19:54,940 --> 00:19:56,240 I'd be lucky if life in prison is all I get. 318 00:19:57,510 --> 00:19:59,140 I've lost, but I don't regret a thing. 319 00:20:03,250 --> 00:20:04,250 Here. 320 00:20:05,520 --> 00:20:06,520 What are you doing? 321 00:20:07,590 --> 00:20:08,990 A promise is a promise. 322 00:20:10,520 --> 00:20:12,320 Hey, can you hear me, Ouga? 323 00:20:13,060 --> 00:20:15,890 We're not gonna fulfill your expectations! 324 00:20:15,930 --> 00:20:17,230 Are you crazy, Boruto?! 325 00:20:17,560 --> 00:20:20,730 If we had three, all of us could've been saved! 326 00:20:21,100 --> 00:20:23,030 Don't be so selfish. 327 00:20:24,070 --> 00:20:25,070 Boruto. 328 00:20:25,340 --> 00:20:27,000 I'll let you in on something good. 329 00:20:27,870 --> 00:20:30,640 I took Batta's and Fugou's tags. 330 00:20:31,640 --> 00:20:36,080 But when I found them, they were already dead. 331 00:20:37,850 --> 00:20:41,650 Which leaves just one person who could be the culprit. 332 00:20:43,690 --> 00:20:44,690 Boruto! 333 00:20:45,960 --> 00:20:47,460 We only have 10 minutes left! 334 00:20:47,890 --> 00:20:50,900 SUM 335 00:21:03,010 --> 00:21:05,980 It stayed open! So, anyone can go through, right? 336 00:21:09,080 --> 00:21:10,550 I guess not. 337 00:21:12,280 --> 00:21:13,280 Use these. 338 00:21:14,250 --> 00:21:16,950 I won't survive for long with these wounds. 339 00:21:17,390 --> 00:21:19,320 Use them, Boruto. 340 00:21:19,960 --> 00:21:20,960 It's okay. 341 00:21:20,960 --> 00:21:22,560 I have another idea. 342 00:21:22,860 --> 00:21:23,860 What are you talking about? 343 00:21:23,990 --> 00:21:26,030 The 7 tag hasn't been used yet. 344 00:21:26,160 --> 00:21:29,000 Mr. Kiseru hasn't gone through the goal. 345 00:21:30,070 --> 00:21:34,910 He probably killed Batta and Fugou. 346 00:21:35,270 --> 00:21:36,270 Are you serious? 347 00:21:36,540 --> 00:21:37,580 Kiseru did? 348 00:21:37,940 --> 00:21:41,580 Batta suspected Kiseru of working for Ouga. 349 00:21:41,910 --> 00:21:43,950 So, he killed her to keep her quiet? 350 00:21:44,250 --> 00:21:45,250 I'm going to find out. 351 00:21:46,150 --> 00:21:47,320 Take care of Mr. Namua. 352 00:21:47,890 --> 00:21:48,990 Please go! 353 00:21:54,020 --> 00:21:55,030 Boruto… 354 00:23:46,900 --> 00:23:47,910 Mr. Kiseru… 355 00:23:47,940 --> 00:23:49,710 Are you really working for Ouga? 356 00:23:50,010 --> 00:23:52,040 Did you kill Batta and Fugou? 357 00:23:52,280 --> 00:23:53,440 What nonsense. 358 00:23:53,540 --> 00:23:54,910 Who put that in your head? 359 00:23:54,980 --> 00:23:55,980 Rokuro did! 360 00:23:56,080 --> 00:23:58,150 He said he found Batta and Fugou dead. 361 00:23:58,580 --> 00:24:00,850 You're the only one who could have done that! 362 00:24:00,850 --> 00:24:02,990 You trust Rokuro more than me? 363 00:24:03,120 --> 00:24:04,120 Whatever. 364 00:24:04,560 --> 00:24:06,990 Next time on Boruto: Naruto Next Generations: 365 00:24:07,560 --> 00:24:08,530 "Breakthrough." 366 00:24:08,990 --> 00:24:11,030 If it's not true, then tell me! 367 00:24:11,130 --> 00:24:14,000 BREAKTHROUGH