1
00:01:34,570 --> 00:01:39,530
{\an5}La pared del siete
2
00:01:37,660 --> 00:01:40,060
¿Que Kiseru es un traidor?
3
00:01:40,530 --> 00:01:41,800
Imposible.
4
00:01:42,140 --> 00:01:44,540
¿Recuerdas lo que dijo?
5
00:01:45,040 --> 00:01:49,180
Nací en un pueblo de montaña por
la frontera del País de las Cascadas.
6
00:01:49,330 --> 00:01:52,690
Mi abuelo solía llevarme
a las aguas termales.
7
00:01:52,840 --> 00:01:55,900
Desde allí,
la puesta de sol se veía preciosa.
8
00:01:56,340 --> 00:01:58,860
Yo también soy de esa zona.
9
00:01:59,090 --> 00:02:03,850
Por eso sé que las aguas termales
están al este de la montaña.
10
00:02:04,170 --> 00:02:08,020
Se puede ver el amanecer,
pero no la puesta de sol.
11
00:02:09,230 --> 00:02:11,400
Me pareció sospechoso,
12
00:02:11,560 --> 00:02:15,420
y al investigar,
encontré este transmisor.
13
00:02:19,160 --> 00:02:21,280
Están tardando mucho.
14
00:02:21,990 --> 00:02:23,030
Sí.
15
00:02:23,200 --> 00:02:25,680
Igual están planeando algo.
16
00:02:33,710 --> 00:02:36,300
Podría estar compinchado con Ogre.
17
00:02:36,460 --> 00:02:37,520
No.
18
00:02:37,670 --> 00:02:41,740
Si Ogre le da instrucciones
para que el experimento salga bien,
19
00:02:41,890 --> 00:02:43,320
eso explica que lo esconda.
20
00:02:43,470 --> 00:02:47,360
Y no sería el primer ayudante suyo
que vemos.
21
00:02:48,140 --> 00:02:53,190
Pero Kiseru nos ayudó
a romper el suelo enseguida.
22
00:02:53,770 --> 00:02:55,820
Si confías en él, adelante.
23
00:02:55,980 --> 00:02:57,990
Yo voy a permanecer alerta.
24
00:02:58,440 --> 00:03:02,840
No quiero que me mate
un espía mientras duermo.
25
00:03:06,200 --> 00:03:10,670
Me sorprende que Konoha
tenga tanta información de los Outers.
26
00:03:10,830 --> 00:03:13,930
Son pistas para encontrar a Code.
27
00:03:14,080 --> 00:03:17,520
Pero no hay una línea de mando clara
28
00:03:17,670 --> 00:03:20,310
y no tendremos la lista entera.
29
00:03:20,470 --> 00:03:22,760
Hay que reunirse con Mitsuki.
30
00:03:26,720 --> 00:03:29,070
Llegáis tarde.
31
00:03:29,230 --> 00:03:30,260
¡Ogre!
32
00:03:32,060 --> 00:03:34,060
¿Ya habéis empezado?
33
00:03:34,610 --> 00:03:36,580
Hay que elegir un sobre.
34
00:03:36,730 --> 00:03:39,400
Os he guardado los vuestros.
35
00:03:42,070 --> 00:03:43,360
Sin más dilación,
36
00:03:43,530 --> 00:03:47,920
vayamos al siguiente campo de pruebas.
37
00:03:49,540 --> 00:03:51,620
¡Espera! ¡Explícate!
38
00:03:56,040 --> 00:03:59,640
Sujetos diseminados
por el campo de pruebas,
39
00:03:59,800 --> 00:04:05,640
dentro del sobre hay un papel
con puntos del uno al ocho.
40
00:04:08,810 --> 00:04:12,140
Tendréis que robaros los papeles
41
00:04:12,310 --> 00:04:16,620
para conseguir los siete puntos
necesarios para pasar.
42
00:04:16,770 --> 00:04:21,090
Quien empiece con siete o más
ha tenido suerte.
43
00:04:21,240 --> 00:04:26,740
Pero si tenéis un número alto,
es probable que os ataquen.
44
00:04:26,910 --> 00:04:29,040
No bajéis la guardia.
45
00:04:30,290 --> 00:04:33,090
Tenéis dos horas.
46
00:04:33,250 --> 00:04:37,250
La meta está justo debajo de esa señal.
47
00:04:39,040 --> 00:04:43,630
{\an8}Cálculo
48
00:04:39,920 --> 00:04:43,630
El juego terminará
cuando se cierre la puerta,
49
00:04:43,800 --> 00:04:46,160
así que sed rápidos.
50
00:04:46,550 --> 00:04:49,350
Dentro de una hora lanzaré otra señal
51
00:04:49,510 --> 00:04:54,360
y una última
diez minutos antes del final.
52
00:04:54,520 --> 00:04:59,300
Abrid vuestros sobres, sujetos.
53
00:05:02,030 --> 00:05:07,200
Que empiece el juego de supervivencia
54
00:05:07,360 --> 00:05:09,490
donde todo vale.
55
00:05:12,120 --> 00:05:13,700
Vaya.
56
00:05:16,250 --> 00:05:17,470
Maldición.
57
00:05:17,620 --> 00:05:19,060
¡Eh, jefe!
58
00:05:20,920 --> 00:05:22,700
Has tenido suerte.
59
00:05:23,170 --> 00:05:26,510
Me has encontrado nada más empezar.
60
00:05:26,680 --> 00:05:29,890
No tengo suerte. Mira.
61
00:05:31,600 --> 00:05:33,140
Qué coincidencia.
62
00:05:36,890 --> 00:05:39,060
Para pasar con siete o más,
63
00:05:39,230 --> 00:05:42,140
necesitamos nueve puntos.
64
00:05:42,460 --> 00:05:46,150
Si vamos a por el más débil,
busquemos a Shamo.
65
00:05:46,400 --> 00:05:48,750
¡Viva! ¡Tengo un ocho!
66
00:05:48,910 --> 00:05:50,580
¡Qué suerte!
67
00:05:51,530 --> 00:05:55,200
¡Tengo un ocho, Boruto! ¡Un ocho!
68
00:05:55,370 --> 00:05:57,960
¿No has oído las reglas?
69
00:05:58,750 --> 00:06:01,960
Si vas enseñándolo,
te pones una diana en la espalda.
70
00:06:02,130 --> 00:06:03,930
Ah, claro.
71
00:06:04,090 --> 00:06:06,180
Ten cuidado.
72
00:06:06,460 --> 00:06:08,920
A saber quién está al acecho.
73
00:06:20,730 --> 00:06:22,460
Es hora de llamar.
74
00:06:23,610 --> 00:06:25,020
No tengo el transmisor.
75
00:06:25,480 --> 00:06:28,840
¿Dónde está? ¿Dónde lo he perdido?
76
00:06:34,370 --> 00:06:35,900
¿Ha sido entonces?
77
00:06:42,130 --> 00:06:44,000
Relájate un poco.
78
00:06:44,170 --> 00:06:46,080
Te protegeré hasta el final.
79
00:06:46,260 --> 00:06:49,360
¿No odiabas a los ricos?
80
00:06:50,760 --> 00:06:53,540
No mezclo lo personal con mis misiones.
81
00:06:55,180 --> 00:06:56,560
Batta…
82
00:06:57,020 --> 00:06:58,120
¿Qué?
83
00:06:59,180 --> 00:07:02,210
De no ser por tu ayuda,
ya estaría muerto.
84
00:07:02,350 --> 00:07:03,560
Te lo agradezco.
85
00:07:04,110 --> 00:07:05,680
No te pongas así.
86
00:07:06,190 --> 00:07:08,480
Solo quería decírtelo.
87
00:07:13,070 --> 00:07:16,820
Reacciona, tío.
Necesitas el dinero, ¿no?
88
00:07:18,200 --> 00:07:20,000
¡No lo recojas!
89
00:07:22,170 --> 00:07:25,130
Pesa poco para llevar mucho dinero.
90
00:07:25,670 --> 00:07:28,010
Son imaginaciones tuyas. Dámelo.
91
00:07:28,550 --> 00:07:31,640
Ahora que lo pienso,
no he visto el dinero.
92
00:07:31,800 --> 00:07:34,220
¡Devuélvemelo, por favor!
93
00:07:46,980 --> 00:07:50,360
¿Qué significa esto?
94
00:07:53,990 --> 00:07:56,440
¡Te he pedido una explicación!
95
00:07:56,620 --> 00:07:58,720
Lo siento. Perdóname.
96
00:07:59,160 --> 00:08:01,980
Una organización
tiene amenazada a mi empresa.
97
00:08:02,120 --> 00:08:04,420
Tienen a mi esposa e hijo de rehenes.
98
00:08:04,580 --> 00:08:06,710
Si no pago el rescate, los matarán.
99
00:08:06,880 --> 00:08:08,740
No te he preguntado eso.
100
00:08:08,920 --> 00:08:10,540
¿Por qué no hay dinero?
101
00:08:10,710 --> 00:08:12,960
¡Mi empresa está casi en la bancarrota!
102
00:08:13,130 --> 00:08:15,600
¡Fingí que pagaría el rescate,
103
00:08:15,760 --> 00:08:17,620
pero iba a amenazarlos con esa droga
104
00:08:17,760 --> 00:08:20,180
para recuperar a mi familia!
105
00:08:20,540 --> 00:08:21,620
Mira.
106
00:08:22,140 --> 00:08:26,480
Si no llego el día acordado,
¡los matarán!
107
00:08:27,190 --> 00:08:31,490
Eres igual
que todos los ricos mentirosos.
108
00:08:34,110 --> 00:08:37,660
Espera. Si me abandonas, estoy perdido.
109
00:08:37,820 --> 00:08:39,100
¡Por favor!
110
00:08:40,330 --> 00:08:42,500
Si quieres ayuda, págame.
111
00:08:42,660 --> 00:08:45,420
¡No trabajo por caridad!
112
00:08:56,340 --> 00:08:57,510
¿Qué…?
113
00:09:06,940 --> 00:09:07,940
¿Quién anda ahí?
114
00:09:11,230 --> 00:09:13,030
Siento haberte asustado.
115
00:09:13,190 --> 00:09:16,240
Eres tú, Nanua. Casi me da un infarto.
116
00:09:16,910 --> 00:09:20,980
Odio la idea de tener
que robarnos los puntos.
117
00:09:22,660 --> 00:09:24,340
He estado haciendo cálculos.
118
00:09:25,210 --> 00:09:27,340
Si los números van del uno al ocho
119
00:09:27,500 --> 00:09:29,650
y se pasa con siete o más,
120
00:09:29,860 --> 00:09:33,160
solo pueden superar la prueba
cinco personas.
121
00:09:34,460 --> 00:09:36,700
Tres serán eliminados.
122
00:09:37,260 --> 00:09:39,620
Más si no colaboramos.
123
00:09:40,010 --> 00:09:42,300
Esa es la clave de esta prueba.
124
00:09:43,270 --> 00:09:46,820
Todos queremos sobrevivir.
125
00:09:48,440 --> 00:09:49,560
Úsalo.
126
00:09:53,480 --> 00:09:55,240
No puedo hacerlo.
127
00:09:56,110 --> 00:09:57,400
Ya te lo he dicho.
128
00:09:57,570 --> 00:10:01,480
Robé a mucha gente
para satisfacer mi codicia.
129
00:10:01,830 --> 00:10:06,620
Pero elegí entrenar
para dejar atrás esa vida.
130
00:10:07,790 --> 00:10:10,040
Aún me cuesta dormir.
131
00:10:10,830 --> 00:10:13,460
Oigo sus voces cuando cierro los ojos.
132
00:10:14,460 --> 00:10:18,560
Las voces de aquellos
a los que les arrebaté la vida.
133
00:10:25,270 --> 00:10:29,600
¡Eh, Nanua! ¡Yatsume! ¿Seguís vivos?
134
00:10:33,360 --> 00:10:34,820
Yo tengo un seis.
135
00:10:34,980 --> 00:10:36,160
¿Vosotros?
136
00:10:36,320 --> 00:10:37,580
Cuatro y cinco.
137
00:10:37,740 --> 00:10:39,000
Yo…
138
00:10:40,030 --> 00:10:41,320
¡Tachán!
139
00:10:41,870 --> 00:10:44,160
No pienso soltarlo.
140
00:10:45,290 --> 00:10:50,240
Con esta combinación
solo pasan Shamo y otra persona.
141
00:10:52,460 --> 00:10:53,750
¡Tengo una idea!
142
00:10:54,420 --> 00:10:57,510
Giremos el seis de Boruto
para que sea un nueve.
143
00:10:57,800 --> 00:11:00,340
Ese truquito no funcionará.
144
00:11:00,640 --> 00:11:02,720
Pues da alguna idea tú.
145
00:11:02,890 --> 00:11:04,180
Estoy en ello.
146
00:11:04,550 --> 00:11:08,640
Tenemos que cooperar
para que no haya ni una víctima.
147
00:11:11,230 --> 00:11:13,080
Busquemos a los demás.
148
00:11:19,150 --> 00:11:20,800
¿Dónde están?
149
00:11:36,800 --> 00:11:38,400
¡Batta! ¡Fugo!
150
00:11:38,760 --> 00:11:39,840
No puede ser.
151
00:11:40,010 --> 00:11:42,780
¿Quién ha podido hacer algo así?
152
00:11:44,850 --> 00:11:47,250
Les han robado los papeles.
153
00:11:47,430 --> 00:11:48,680
Era de esperar.
154
00:11:48,850 --> 00:11:51,000
¿Por qué iban a atacarlos si no?
155
00:11:51,690 --> 00:11:53,770
Hasta los han registrado.
156
00:11:54,190 --> 00:11:58,780
No quiero que me mate un espía
mientras duermo.
157
00:12:03,280 --> 00:12:05,280
¿Quién crees que ha sido?
158
00:12:05,780 --> 00:12:10,200
Los únicos a los que no hemos visto
son Rokuro y Kiseru.
159
00:12:11,370 --> 00:12:13,740
Uno de ellos ha matado a esos dos
160
00:12:13,920 --> 00:12:15,800
y ahora tiene tres papeles.
161
00:12:16,500 --> 00:12:18,680
Es pronto para sospechar de nadie.
162
00:12:19,130 --> 00:12:22,480
Podría ser una trampa para dividirnos.
163
00:12:22,630 --> 00:12:25,560
Tenemos que ayudarnos.
164
00:12:26,090 --> 00:12:28,920
Sí. Estoy de acuerdo contigo.
165
00:12:29,350 --> 00:12:31,060
Ayudarnos, ¿eh?
166
00:12:31,220 --> 00:12:33,940
Ojalá pudiera daros
el punto que me sobra.
167
00:12:34,100 --> 00:12:36,580
Eso facilitaría muchas cosas.
168
00:12:36,940 --> 00:12:40,680
Puede que no sea una mala idea.
169
00:12:42,110 --> 00:12:46,380
Tenemos un cuatro,
un cinco, un seis y un ocho.
170
00:12:46,530 --> 00:12:49,940
Faltan el uno, dos, tres y siete.
171
00:12:50,120 --> 00:12:53,580
Si pudiéramos cambiar mi seis
por un uno, un dos y un tres,
172
00:12:53,750 --> 00:12:56,020
tendríamos dos sietes.
173
00:12:56,630 --> 00:12:58,670
Pero entonces tú…
174
00:12:58,840 --> 00:12:59,840
Lo sé.
175
00:13:00,300 --> 00:13:04,120
Lo primero es pensar en la opción
que salve a más gente.
176
00:13:09,600 --> 00:13:11,600
Queda una hora, ¿eh?
177
00:13:16,810 --> 00:13:17,900
Rokuro…
178
00:13:19,480 --> 00:13:21,600
¿Qué papel tienes tú?
179
00:13:23,740 --> 00:13:24,860
Uno.
180
00:13:25,360 --> 00:13:26,640
Qué mala suerte.
181
00:13:26,820 --> 00:13:28,620
No creas.
182
00:13:31,240 --> 00:13:33,700
¿Tienes tres? Entonces…
183
00:13:34,330 --> 00:13:36,000
¿Has sido tú?
184
00:13:40,380 --> 00:13:43,080
¿Rokuro ha matado a Batta y Fugo?
185
00:13:43,260 --> 00:13:46,760
No voy a preguntarte
cómo has conseguido esos papeles.
186
00:13:46,930 --> 00:13:50,760
Pero aún no tienes siete puntos, ¿no?
187
00:13:51,430 --> 00:13:54,300
Te cambio el seis por un dos y un tres.
188
00:13:54,470 --> 00:13:56,080
Así tú tendrás siete
189
00:13:56,230 --> 00:13:58,770
y nosotros los dos papeles
que necesitamos.
190
00:13:58,940 --> 00:14:00,770
Qué interesante.
191
00:14:02,650 --> 00:14:05,030
Toma. No los necesito.
192
00:14:05,190 --> 00:14:07,600
¡No necesito ningún papel!
193
00:14:10,240 --> 00:14:12,080
¿Así los mataste a ellos?
194
00:14:12,430 --> 00:14:16,580
Me he dado cuenta
de cómo ponerle fin a este experimento.
195
00:14:18,460 --> 00:14:20,340
¿Ponerle fin al experimento?
196
00:14:20,500 --> 00:14:24,090
Hace que nos enfrentemos
hasta que solo quede uno.
197
00:14:24,340 --> 00:14:26,840
Ese es su objetivo principal.
198
00:14:30,180 --> 00:14:31,430
Maldición.
199
00:14:32,470 --> 00:14:37,320
Pero si ignoramos las normas
y luchamos a muerte…
200
00:14:37,480 --> 00:14:40,190
¡Harás justo lo que quiere Ogre!
201
00:14:40,350 --> 00:14:43,580
No. Haré algo que no se espera.
202
00:14:43,940 --> 00:14:47,580
Con un solo ganador,
el experimento no tendrá sentido.
203
00:14:47,740 --> 00:14:50,080
Esto es lo que quieres, ¿no?
204
00:14:51,780 --> 00:14:54,580
Eres un idiota sin remedio.
205
00:15:01,500 --> 00:15:03,010
¡Vamos, Boruto!
206
00:15:03,170 --> 00:15:04,340
Sí.
207
00:15:11,590 --> 00:15:12,680
¡Mitsuki!
208
00:15:15,140 --> 00:15:16,740
Has metido la pata.
209
00:15:16,890 --> 00:15:18,680
¡Espera! Mira eso.
210
00:15:19,390 --> 00:15:22,440
Es una trampa
para los que intenten ayudarlo.
211
00:15:22,850 --> 00:15:24,060
¿Y qué hacemos?
212
00:15:24,230 --> 00:15:26,690
Es imposible esquivarlos todos.
213
00:15:26,860 --> 00:15:30,300
Envié un informe al Hokage
antes de irnos.
214
00:15:30,450 --> 00:15:32,080
Esperemos a los refuerzos.
215
00:15:32,240 --> 00:15:35,910
No sabemos dónde está Boruto.
¡No podemos esperar!
216
00:15:47,380 --> 00:15:48,670
¡Kawaki!
217
00:16:02,600 --> 00:16:06,020
¿Cómo puedes prenderte fuego a ti mismo?
218
00:16:06,190 --> 00:16:08,700
No es mi primera vez.
219
00:16:08,860 --> 00:16:12,350
Estuve investigando
después de separarnos
220
00:16:12,660 --> 00:16:15,700
y de repente estaba rodeado por shinobi.
221
00:16:16,120 --> 00:16:18,070
Estaban bien entrenados.
222
00:16:18,240 --> 00:16:19,700
¿Quiénes serían?
223
00:16:20,090 --> 00:16:23,540
Es posible que el caso
tenga relación con los Outers.
224
00:16:23,710 --> 00:16:24,840
Ya veo.
225
00:16:25,000 --> 00:16:28,940
No hay duda de que hay alguien más
relacionado con esto.
226
00:16:29,090 --> 00:16:31,420
Lo más rápido será
atraparlo e interrogarlo.
227
00:16:31,590 --> 00:16:33,140
No irás a detenerme, ¿no?
228
00:16:33,300 --> 00:16:35,020
Claro que no.
229
00:16:35,180 --> 00:16:37,700
Nos va a decir dónde está Boruto.
230
00:16:42,810 --> 00:16:45,380
Puede ser nuestra oportunidad.
231
00:16:45,560 --> 00:16:48,660
Queremos las hojas del uno,
el dos y el tres, ¿no?
232
00:16:48,820 --> 00:16:51,480
Rokuro las tiene todas.
233
00:16:51,650 --> 00:16:54,660
Si lo vencemos,
nos salvaremos los cuatro.
234
00:16:55,630 --> 00:16:56,880
¡Lucharé!
235
00:16:57,030 --> 00:16:59,540
¡Espera! Es peligroso que te unas.
236
00:16:59,700 --> 00:17:02,040
¡Raiton: Jinraisen!
237
00:16:59,700 --> 00:17:02,040
{\an8}Arte Ninja de Rayo: Flecha de Trueno
238
00:17:12,670 --> 00:17:13,760
¡Nanua!
239
00:17:14,170 --> 00:17:16,260
Ahora eres mi títere.
240
00:17:16,630 --> 00:17:19,180
No puedo moverme.
241
00:17:21,430 --> 00:17:22,500
Nanua…
242
00:17:23,680 --> 00:17:25,400
Eres patético, Boruto.
243
00:17:25,560 --> 00:17:28,900
Todo ser vivo
tiene instinto de supervivencia.
244
00:17:29,360 --> 00:17:32,400
¡Quien reniega de él no merece vivir!
245
00:17:35,110 --> 00:17:37,760
Huye, Boruto.
246
00:17:39,570 --> 00:17:42,060
Sufres porque te resistes.
247
00:17:42,200 --> 00:17:43,940
Ríndete a la codicia.
248
00:17:44,120 --> 00:17:46,340
Recupera tu yo pasado.
249
00:17:46,500 --> 00:17:49,420
Ya no soy el mismo.
250
00:17:49,680 --> 00:17:52,040
Porque reprimes tus instintos.
251
00:17:52,210 --> 00:17:58,160
En realidad eres una bestia
que vive para satisfacer sus deseos.
252
00:18:02,390 --> 00:18:05,810
¿Piensas robarme el papel?
253
00:18:05,980 --> 00:18:07,700
¡Despierta, Nanua!
254
00:18:07,850 --> 00:18:09,440
¡Te lo robaré yo a ti!
255
00:18:12,900 --> 00:18:15,900
Eso es. Mata a Boruto y sobrevive.
256
00:18:16,070 --> 00:18:17,990
¡Roba lo que quieras!
257
00:18:18,700 --> 00:18:20,480
¿Qué te pasa, Yatsume?
258
00:18:20,660 --> 00:18:23,900
Creo que estoy conmovida.
259
00:18:24,740 --> 00:18:28,700
Intentan sobrevivir desesperadamente.
260
00:18:30,790 --> 00:18:33,780
Acaba con él tú mismo.
261
00:18:38,970 --> 00:18:42,320
Dejaste atrás tu pasado, ¿no, Nanua?
262
00:18:42,470 --> 00:18:45,340
¡No pierdas contra tus emociones!
263
00:18:53,860 --> 00:18:54,980
Nanua…
264
00:18:55,980 --> 00:18:59,700
¿Esa es toda tu ambición, Nanua?
265
00:18:59,950 --> 00:19:01,200
¡Muere, Boruto!
266
00:19:01,360 --> 00:19:02,780
¡No!
267
00:19:03,620 --> 00:19:05,940
Esto es lo mejor.
268
00:19:06,580 --> 00:19:10,080
Estoy harto de robar.
269
00:19:11,670 --> 00:19:13,250
¡Rasengan!
270
00:19:20,800 --> 00:19:22,720
Has ganado.
271
00:19:23,220 --> 00:19:26,890
Tu deseo de vivir es superior al mío.
272
00:19:28,100 --> 00:19:29,400
Me las quedo.
273
00:19:29,630 --> 00:19:30,780
Por supuesto.
274
00:19:30,940 --> 00:19:33,480
Estás en tu derecho.
275
00:19:34,060 --> 00:19:37,700
Si volviera a la aldea,
me pasaría la vida entre rejas.
276
00:19:38,530 --> 00:19:40,680
He perdido, pero no me arrepiento.
277
00:19:44,240 --> 00:19:45,320
Toma.
278
00:19:46,580 --> 00:19:47,980
¿Qué haces?
279
00:19:48,580 --> 00:19:50,300
Hicimos un trato.
280
00:19:51,620 --> 00:19:53,630
¿Me oyes, Ogre?
281
00:19:53,790 --> 00:19:57,000
¡No pienso seguirte el juego!
282
00:19:57,170 --> 00:19:58,580
¿Estás loco?
283
00:19:58,760 --> 00:20:02,020
¡Con las tres hojas
nos habríamos salvado todos!
284
00:20:02,180 --> 00:20:04,500
No digas eso.
285
00:20:05,090 --> 00:20:08,280
Déjame decirte una cosa, Boruto.
286
00:20:08,810 --> 00:20:12,020
Les quité los papeles
a Batta y Fugo, es cierto.
287
00:20:12,690 --> 00:20:17,220
Pero cuando los encontré
ya estaban muertos.
288
00:20:18,860 --> 00:20:23,200
Por lo tanto, solo hay
un candidato como culpable.
289
00:20:24,700 --> 00:20:25,700
Boruto…
290
00:20:27,120 --> 00:20:28,880
Solo quedan 10 minutos.
291
00:20:44,090 --> 00:20:47,180
Se queda abierta. Podremos entrar todos.
292
00:20:50,180 --> 00:20:51,920
No, parece que no.
293
00:20:53,350 --> 00:20:54,900
Usadlos.
294
00:20:55,350 --> 00:20:58,260
Con estas heridas no duraré mucho.
295
00:20:58,440 --> 00:21:00,680
Usa tú estos papeles.
296
00:21:00,860 --> 00:21:03,660
No. Tengo otra opción.
297
00:21:03,820 --> 00:21:04,920
¿Cuál?
298
00:21:05,070 --> 00:21:07,180
Aún no han usado el siete.
299
00:21:07,320 --> 00:21:10,380
Eso significa que Kiseru
aún no ha venido.
300
00:21:11,060 --> 00:21:16,170
Y probablemente haya matado él
a Batta y Fugo.
301
00:21:16,330 --> 00:21:17,560
¿Estás seguro?
302
00:21:17,710 --> 00:21:18,800
¿Kiseru?
303
00:21:18,960 --> 00:21:22,930
Batta sospechaba
que Kiseru trabajaba para Ogre.
304
00:21:23,090 --> 00:21:25,240
¿La mató para silenciarla?
305
00:21:25,380 --> 00:21:26,640
Voy a comprobarlo.
306
00:21:27,300 --> 00:21:30,180
Cuidad de Nanua. Marchaos.
307
00:21:35,230 --> 00:21:36,440
Boruto…
308
00:23:21,040 --> 00:23:23,960
{\an8}Traducción: Iris de la Fuente y Abraham Gayuvas
Edición: M.R.G.
Control de calidad: Abraham Gayuvas
309
00:23:23,960 --> 00:23:55,720
{\an7}Próximo episodio
310
00:23:26,880 --> 00:23:30,010
¿De verdad trabajas para Ogre, Kiseru?
311
00:23:30,170 --> 00:23:32,330
¿Has matado a Batta?
312
00:23:32,550 --> 00:23:34,900
Eso es absurdo. ¿Quién lo ha dicho?
313
00:23:35,050 --> 00:23:38,450
Rokuro dice que los encontró ya muertos.
314
00:23:38,720 --> 00:23:40,980
Solo pudiste hacerlo tú.
315
00:23:41,140 --> 00:23:42,770
¿Y te fías más de él?
316
00:23:43,190 --> 00:23:44,410
Da igual.
317
00:23:44,620 --> 00:23:48,520
Próximo episodio: "Solución".
318
00:23:47,320 --> 00:23:53,990
{\an3}Solución
319
00:23:49,190 --> 00:23:51,420
¡Si es que no, dilo!