1 00:01:34,570 --> 00:01:39,530 {\an5}La pared del siete 2 00:01:37,660 --> 00:01:40,060 ¿Que Kiseru es un traidor? 3 00:01:40,530 --> 00:01:41,800 Imposible. 4 00:01:42,140 --> 00:01:44,540 ¿Recuerdas lo que dijo? 5 00:01:45,040 --> 00:01:49,180 Nací en un pueblo de montaña por la frontera del País de las Cascadas. 6 00:01:49,330 --> 00:01:52,690 Mi abuelo solía llevarme a las aguas termales. 7 00:01:52,840 --> 00:01:55,900 Desde allí, la puesta de sol se veía preciosa. 8 00:01:56,340 --> 00:01:58,860 Yo también soy de esa zona. 9 00:01:59,090 --> 00:02:03,850 Por eso sé que las aguas termales están al este de la montaña. 10 00:02:04,170 --> 00:02:08,020 Se puede ver el amanecer, pero no la puesta de sol. 11 00:02:09,230 --> 00:02:11,400 Me pareció sospechoso, 12 00:02:11,560 --> 00:02:15,420 y al investigar, encontré este transmisor. 13 00:02:19,160 --> 00:02:21,280 Están tardando mucho. 14 00:02:21,990 --> 00:02:23,030 Sí. 15 00:02:23,200 --> 00:02:25,680 Igual están planeando algo. 16 00:02:33,710 --> 00:02:36,300 Podría estar compinchado con Ogre. 17 00:02:36,460 --> 00:02:37,520 No. 18 00:02:37,670 --> 00:02:41,740 Si Ogre le da instrucciones para que el experimento salga bien, 19 00:02:41,890 --> 00:02:43,320 eso explica que lo esconda. 20 00:02:43,470 --> 00:02:47,360 Y no sería el primer ayudante suyo que vemos. 21 00:02:48,140 --> 00:02:53,190 Pero Kiseru nos ayudó a romper el suelo enseguida. 22 00:02:53,770 --> 00:02:55,820 Si confías en él, adelante. 23 00:02:55,980 --> 00:02:57,990 Yo voy a permanecer alerta. 24 00:02:58,440 --> 00:03:02,840 No quiero que me mate un espía mientras duermo. 25 00:03:06,200 --> 00:03:10,670 Me sorprende que Konoha tenga tanta información de los Outers. 26 00:03:10,830 --> 00:03:13,930 Son pistas para encontrar a Code. 27 00:03:14,080 --> 00:03:17,520 Pero no hay una línea de mando clara 28 00:03:17,670 --> 00:03:20,310 y no tendremos la lista entera. 29 00:03:20,470 --> 00:03:22,760 Hay que reunirse con Mitsuki. 30 00:03:26,720 --> 00:03:29,070 Llegáis tarde. 31 00:03:29,230 --> 00:03:30,260 ¡Ogre! 32 00:03:32,060 --> 00:03:34,060 ¿Ya habéis empezado? 33 00:03:34,610 --> 00:03:36,580 Hay que elegir un sobre. 34 00:03:36,730 --> 00:03:39,400 Os he guardado los vuestros. 35 00:03:42,070 --> 00:03:43,360 Sin más dilación, 36 00:03:43,530 --> 00:03:47,920 vayamos al siguiente campo de pruebas. 37 00:03:49,540 --> 00:03:51,620 ¡Espera! ¡Explícate! 38 00:03:56,040 --> 00:03:59,640 Sujetos diseminados por el campo de pruebas, 39 00:03:59,800 --> 00:04:05,640 dentro del sobre hay un papel con puntos del uno al ocho. 40 00:04:08,810 --> 00:04:12,140 Tendréis que robaros los papeles 41 00:04:12,310 --> 00:04:16,620 para conseguir los siete puntos necesarios para pasar. 42 00:04:16,770 --> 00:04:21,090 Quien empiece con siete o más ha tenido suerte. 43 00:04:21,240 --> 00:04:26,740 Pero si tenéis un número alto, es probable que os ataquen. 44 00:04:26,910 --> 00:04:29,040 No bajéis la guardia. 45 00:04:30,290 --> 00:04:33,090 Tenéis dos horas. 46 00:04:33,250 --> 00:04:37,250 La meta está justo debajo de esa señal. 47 00:04:39,040 --> 00:04:43,630 {\an8}Cálculo 48 00:04:39,920 --> 00:04:43,630 El juego terminará cuando se cierre la puerta, 49 00:04:43,800 --> 00:04:46,160 así que sed rápidos. 50 00:04:46,550 --> 00:04:49,350 Dentro de una hora lanzaré otra señal 51 00:04:49,510 --> 00:04:54,360 y una última diez minutos antes del final. 52 00:04:54,520 --> 00:04:59,300 Abrid vuestros sobres, sujetos. 53 00:05:02,030 --> 00:05:07,200 Que empiece el juego de supervivencia 54 00:05:07,360 --> 00:05:09,490 donde todo vale. 55 00:05:12,120 --> 00:05:13,700 Vaya. 56 00:05:16,250 --> 00:05:17,470 Maldición. 57 00:05:17,620 --> 00:05:19,060 ¡Eh, jefe! 58 00:05:20,920 --> 00:05:22,700 Has tenido suerte. 59 00:05:23,170 --> 00:05:26,510 Me has encontrado nada más empezar. 60 00:05:26,680 --> 00:05:29,890 No tengo suerte. Mira. 61 00:05:31,600 --> 00:05:33,140 Qué coincidencia. 62 00:05:36,890 --> 00:05:39,060 Para pasar con siete o más, 63 00:05:39,230 --> 00:05:42,140 necesitamos nueve puntos. 64 00:05:42,460 --> 00:05:46,150 Si vamos a por el más débil, busquemos a Shamo. 65 00:05:46,400 --> 00:05:48,750 ¡Viva! ¡Tengo un ocho! 66 00:05:48,910 --> 00:05:50,580 ¡Qué suerte! 67 00:05:51,530 --> 00:05:55,200 ¡Tengo un ocho, Boruto! ¡Un ocho! 68 00:05:55,370 --> 00:05:57,960 ¿No has oído las reglas? 69 00:05:58,750 --> 00:06:01,960 Si vas enseñándolo, te pones una diana en la espalda. 70 00:06:02,130 --> 00:06:03,930 Ah, claro. 71 00:06:04,090 --> 00:06:06,180 Ten cuidado. 72 00:06:06,460 --> 00:06:08,920 A saber quién está al acecho. 73 00:06:20,730 --> 00:06:22,460 Es hora de llamar. 74 00:06:23,610 --> 00:06:25,020 No tengo el transmisor. 75 00:06:25,480 --> 00:06:28,840 ¿Dónde está? ¿Dónde lo he perdido? 76 00:06:34,370 --> 00:06:35,900 ¿Ha sido entonces? 77 00:06:42,130 --> 00:06:44,000 Relájate un poco. 78 00:06:44,170 --> 00:06:46,080 Te protegeré hasta el final. 79 00:06:46,260 --> 00:06:49,360 ¿No odiabas a los ricos? 80 00:06:50,760 --> 00:06:53,540 No mezclo lo personal con mis misiones. 81 00:06:55,180 --> 00:06:56,560 Batta… 82 00:06:57,020 --> 00:06:58,120 ¿Qué? 83 00:06:59,180 --> 00:07:02,210 De no ser por tu ayuda, ya estaría muerto. 84 00:07:02,350 --> 00:07:03,560 Te lo agradezco. 85 00:07:04,110 --> 00:07:05,680 No te pongas así. 86 00:07:06,190 --> 00:07:08,480 Solo quería decírtelo. 87 00:07:13,070 --> 00:07:16,820 Reacciona, tío. Necesitas el dinero, ¿no? 88 00:07:18,200 --> 00:07:20,000 ¡No lo recojas! 89 00:07:22,170 --> 00:07:25,130 Pesa poco para llevar mucho dinero. 90 00:07:25,670 --> 00:07:28,010 Son imaginaciones tuyas. Dámelo. 91 00:07:28,550 --> 00:07:31,640 Ahora que lo pienso, no he visto el dinero. 92 00:07:31,800 --> 00:07:34,220 ¡Devuélvemelo, por favor! 93 00:07:46,980 --> 00:07:50,360 ¿Qué significa esto? 94 00:07:53,990 --> 00:07:56,440 ¡Te he pedido una explicación! 95 00:07:56,620 --> 00:07:58,720 Lo siento. Perdóname. 96 00:07:59,160 --> 00:08:01,980 Una organización tiene amenazada a mi empresa. 97 00:08:02,120 --> 00:08:04,420 Tienen a mi esposa e hijo de rehenes. 98 00:08:04,580 --> 00:08:06,710 Si no pago el rescate, los matarán. 99 00:08:06,880 --> 00:08:08,740 No te he preguntado eso. 100 00:08:08,920 --> 00:08:10,540 ¿Por qué no hay dinero? 101 00:08:10,710 --> 00:08:12,960 ¡Mi empresa está casi en la bancarrota! 102 00:08:13,130 --> 00:08:15,600 ¡Fingí que pagaría el rescate, 103 00:08:15,760 --> 00:08:17,620 pero iba a amenazarlos con esa droga 104 00:08:17,760 --> 00:08:20,180 para recuperar a mi familia! 105 00:08:20,540 --> 00:08:21,620 Mira. 106 00:08:22,140 --> 00:08:26,480 Si no llego el día acordado, ¡los matarán! 107 00:08:27,190 --> 00:08:31,490 Eres igual que todos los ricos mentirosos. 108 00:08:34,110 --> 00:08:37,660 Espera. Si me abandonas, estoy perdido. 109 00:08:37,820 --> 00:08:39,100 ¡Por favor! 110 00:08:40,330 --> 00:08:42,500 Si quieres ayuda, págame. 111 00:08:42,660 --> 00:08:45,420 ¡No trabajo por caridad! 112 00:08:56,340 --> 00:08:57,510 ¿Qué…? 113 00:09:06,940 --> 00:09:07,940 ¿Quién anda ahí? 114 00:09:11,230 --> 00:09:13,030 Siento haberte asustado. 115 00:09:13,190 --> 00:09:16,240 Eres tú, Nanua. Casi me da un infarto. 116 00:09:16,910 --> 00:09:20,980 Odio la idea de tener que robarnos los puntos. 117 00:09:22,660 --> 00:09:24,340 He estado haciendo cálculos. 118 00:09:25,210 --> 00:09:27,340 Si los números van del uno al ocho 119 00:09:27,500 --> 00:09:29,650 y se pasa con siete o más, 120 00:09:29,860 --> 00:09:33,160 solo pueden superar la prueba cinco personas. 121 00:09:34,460 --> 00:09:36,700 Tres serán eliminados. 122 00:09:37,260 --> 00:09:39,620 Más si no colaboramos. 123 00:09:40,010 --> 00:09:42,300 Esa es la clave de esta prueba. 124 00:09:43,270 --> 00:09:46,820 Todos queremos sobrevivir. 125 00:09:48,440 --> 00:09:49,560 Úsalo. 126 00:09:53,480 --> 00:09:55,240 No puedo hacerlo. 127 00:09:56,110 --> 00:09:57,400 Ya te lo he dicho. 128 00:09:57,570 --> 00:10:01,480 Robé a mucha gente para satisfacer mi codicia. 129 00:10:01,830 --> 00:10:06,620 Pero elegí entrenar para dejar atrás esa vida. 130 00:10:07,790 --> 00:10:10,040 Aún me cuesta dormir. 131 00:10:10,830 --> 00:10:13,460 Oigo sus voces cuando cierro los ojos. 132 00:10:14,460 --> 00:10:18,560 Las voces de aquellos a los que les arrebaté la vida. 133 00:10:25,270 --> 00:10:29,600 ¡Eh, Nanua! ¡Yatsume! ¿Seguís vivos? 134 00:10:33,360 --> 00:10:34,820 Yo tengo un seis. 135 00:10:34,980 --> 00:10:36,160 ¿Vosotros? 136 00:10:36,320 --> 00:10:37,580 Cuatro y cinco. 137 00:10:37,740 --> 00:10:39,000 Yo… 138 00:10:40,030 --> 00:10:41,320 ¡Tachán! 139 00:10:41,870 --> 00:10:44,160 No pienso soltarlo. 140 00:10:45,290 --> 00:10:50,240 Con esta combinación solo pasan Shamo y otra persona. 141 00:10:52,460 --> 00:10:53,750 ¡Tengo una idea! 142 00:10:54,420 --> 00:10:57,510 Giremos el seis de Boruto para que sea un nueve. 143 00:10:57,800 --> 00:11:00,340 Ese truquito no funcionará. 144 00:11:00,640 --> 00:11:02,720 Pues da alguna idea tú. 145 00:11:02,890 --> 00:11:04,180 Estoy en ello. 146 00:11:04,550 --> 00:11:08,640 Tenemos que cooperar para que no haya ni una víctima. 147 00:11:11,230 --> 00:11:13,080 Busquemos a los demás. 148 00:11:19,150 --> 00:11:20,800 ¿Dónde están? 149 00:11:36,800 --> 00:11:38,400 ¡Batta! ¡Fugo! 150 00:11:38,760 --> 00:11:39,840 No puede ser. 151 00:11:40,010 --> 00:11:42,780 ¿Quién ha podido hacer algo así? 152 00:11:44,850 --> 00:11:47,250 Les han robado los papeles. 153 00:11:47,430 --> 00:11:48,680 Era de esperar. 154 00:11:48,850 --> 00:11:51,000 ¿Por qué iban a atacarlos si no? 155 00:11:51,690 --> 00:11:53,770 Hasta los han registrado. 156 00:11:54,190 --> 00:11:58,780 No quiero que me mate un espía mientras duermo. 157 00:12:03,280 --> 00:12:05,280 ¿Quién crees que ha sido? 158 00:12:05,780 --> 00:12:10,200 Los únicos a los que no hemos visto son Rokuro y Kiseru. 159 00:12:11,370 --> 00:12:13,740 Uno de ellos ha matado a esos dos 160 00:12:13,920 --> 00:12:15,800 y ahora tiene tres papeles. 161 00:12:16,500 --> 00:12:18,680 Es pronto para sospechar de nadie. 162 00:12:19,130 --> 00:12:22,480 Podría ser una trampa para dividirnos. 163 00:12:22,630 --> 00:12:25,560 Tenemos que ayudarnos. 164 00:12:26,090 --> 00:12:28,920 Sí. Estoy de acuerdo contigo. 165 00:12:29,350 --> 00:12:31,060 Ayudarnos, ¿eh? 166 00:12:31,220 --> 00:12:33,940 Ojalá pudiera daros el punto que me sobra. 167 00:12:34,100 --> 00:12:36,580 Eso facilitaría muchas cosas. 168 00:12:36,940 --> 00:12:40,680 Puede que no sea una mala idea. 169 00:12:42,110 --> 00:12:46,380 Tenemos un cuatro, un cinco, un seis y un ocho. 170 00:12:46,530 --> 00:12:49,940 Faltan el uno, dos, tres y siete. 171 00:12:50,120 --> 00:12:53,580 Si pudiéramos cambiar mi seis por un uno, un dos y un tres, 172 00:12:53,750 --> 00:12:56,020 tendríamos dos sietes. 173 00:12:56,630 --> 00:12:58,670 Pero entonces tú… 174 00:12:58,840 --> 00:12:59,840 Lo sé. 175 00:13:00,300 --> 00:13:04,120 Lo primero es pensar en la opción que salve a más gente. 176 00:13:09,600 --> 00:13:11,600 Queda una hora, ¿eh? 177 00:13:16,810 --> 00:13:17,900 Rokuro… 178 00:13:19,480 --> 00:13:21,600 ¿Qué papel tienes tú? 179 00:13:23,740 --> 00:13:24,860 Uno. 180 00:13:25,360 --> 00:13:26,640 Qué mala suerte. 181 00:13:26,820 --> 00:13:28,620 No creas. 182 00:13:31,240 --> 00:13:33,700 ¿Tienes tres? Entonces… 183 00:13:34,330 --> 00:13:36,000 ¿Has sido tú? 184 00:13:40,380 --> 00:13:43,080 ¿Rokuro ha matado a Batta y Fugo? 185 00:13:43,260 --> 00:13:46,760 No voy a preguntarte cómo has conseguido esos papeles. 186 00:13:46,930 --> 00:13:50,760 Pero aún no tienes siete puntos, ¿no? 187 00:13:51,430 --> 00:13:54,300 Te cambio el seis por un dos y un tres. 188 00:13:54,470 --> 00:13:56,080 Así tú tendrás siete 189 00:13:56,230 --> 00:13:58,770 y nosotros los dos papeles que necesitamos. 190 00:13:58,940 --> 00:14:00,770 Qué interesante. 191 00:14:02,650 --> 00:14:05,030 Toma. No los necesito. 192 00:14:05,190 --> 00:14:07,600 ¡No necesito ningún papel! 193 00:14:10,240 --> 00:14:12,080 ¿Así los mataste a ellos? 194 00:14:12,430 --> 00:14:16,580 Me he dado cuenta de cómo ponerle fin a este experimento. 195 00:14:18,460 --> 00:14:20,340 ¿Ponerle fin al experimento? 196 00:14:20,500 --> 00:14:24,090 Hace que nos enfrentemos hasta que solo quede uno. 197 00:14:24,340 --> 00:14:26,840 Ese es su objetivo principal. 198 00:14:30,180 --> 00:14:31,430 Maldición. 199 00:14:32,470 --> 00:14:37,320 Pero si ignoramos las normas y luchamos a muerte… 200 00:14:37,480 --> 00:14:40,190 ¡Harás justo lo que quiere Ogre! 201 00:14:40,350 --> 00:14:43,580 No. Haré algo que no se espera. 202 00:14:43,940 --> 00:14:47,580 Con un solo ganador, el experimento no tendrá sentido. 203 00:14:47,740 --> 00:14:50,080 Esto es lo que quieres, ¿no? 204 00:14:51,780 --> 00:14:54,580 Eres un idiota sin remedio. 205 00:15:01,500 --> 00:15:03,010 ¡Vamos, Boruto! 206 00:15:03,170 --> 00:15:04,340 Sí. 207 00:15:11,590 --> 00:15:12,680 ¡Mitsuki! 208 00:15:15,140 --> 00:15:16,740 Has metido la pata. 209 00:15:16,890 --> 00:15:18,680 ¡Espera! Mira eso. 210 00:15:19,390 --> 00:15:22,440 Es una trampa para los que intenten ayudarlo. 211 00:15:22,850 --> 00:15:24,060 ¿Y qué hacemos? 212 00:15:24,230 --> 00:15:26,690 Es imposible esquivarlos todos. 213 00:15:26,860 --> 00:15:30,300 Envié un informe al Hokage antes de irnos. 214 00:15:30,450 --> 00:15:32,080 Esperemos a los refuerzos. 215 00:15:32,240 --> 00:15:35,910 No sabemos dónde está Boruto. ¡No podemos esperar! 216 00:15:47,380 --> 00:15:48,670 ¡Kawaki! 217 00:16:02,600 --> 00:16:06,020 ¿Cómo puedes prenderte fuego a ti mismo? 218 00:16:06,190 --> 00:16:08,700 No es mi primera vez. 219 00:16:08,860 --> 00:16:12,350 Estuve investigando después de separarnos 220 00:16:12,660 --> 00:16:15,700 y de repente estaba rodeado por shinobi. 221 00:16:16,120 --> 00:16:18,070 Estaban bien entrenados. 222 00:16:18,240 --> 00:16:19,700 ¿Quiénes serían? 223 00:16:20,090 --> 00:16:23,540 Es posible que el caso tenga relación con los Outers. 224 00:16:23,710 --> 00:16:24,840 Ya veo. 225 00:16:25,000 --> 00:16:28,940 No hay duda de que hay alguien más relacionado con esto. 226 00:16:29,090 --> 00:16:31,420 Lo más rápido será atraparlo e interrogarlo. 227 00:16:31,590 --> 00:16:33,140 No irás a detenerme, ¿no? 228 00:16:33,300 --> 00:16:35,020 Claro que no. 229 00:16:35,180 --> 00:16:37,700 Nos va a decir dónde está Boruto. 230 00:16:42,810 --> 00:16:45,380 Puede ser nuestra oportunidad. 231 00:16:45,560 --> 00:16:48,660 Queremos las hojas del uno, el dos y el tres, ¿no? 232 00:16:48,820 --> 00:16:51,480 Rokuro las tiene todas. 233 00:16:51,650 --> 00:16:54,660 Si lo vencemos, nos salvaremos los cuatro. 234 00:16:55,630 --> 00:16:56,880 ¡Lucharé! 235 00:16:57,030 --> 00:16:59,540 ¡Espera! Es peligroso que te unas. 236 00:16:59,700 --> 00:17:02,040 ¡Raiton: Jinraisen! 237 00:16:59,700 --> 00:17:02,040 {\an8}Arte Ninja de Rayo: Flecha de Trueno 238 00:17:12,670 --> 00:17:13,760 ¡Nanua! 239 00:17:14,170 --> 00:17:16,260 Ahora eres mi títere. 240 00:17:16,630 --> 00:17:19,180 No puedo moverme. 241 00:17:21,430 --> 00:17:22,500 Nanua… 242 00:17:23,680 --> 00:17:25,400 Eres patético, Boruto. 243 00:17:25,560 --> 00:17:28,900 Todo ser vivo tiene instinto de supervivencia. 244 00:17:29,360 --> 00:17:32,400 ¡Quien reniega de él no merece vivir! 245 00:17:35,110 --> 00:17:37,760 Huye, Boruto. 246 00:17:39,570 --> 00:17:42,060 Sufres porque te resistes. 247 00:17:42,200 --> 00:17:43,940 Ríndete a la codicia. 248 00:17:44,120 --> 00:17:46,340 Recupera tu yo pasado. 249 00:17:46,500 --> 00:17:49,420 Ya no soy el mismo. 250 00:17:49,680 --> 00:17:52,040 Porque reprimes tus instintos. 251 00:17:52,210 --> 00:17:58,160 En realidad eres una bestia que vive para satisfacer sus deseos. 252 00:18:02,390 --> 00:18:05,810 ¿Piensas robarme el papel? 253 00:18:05,980 --> 00:18:07,700 ¡Despierta, Nanua! 254 00:18:07,850 --> 00:18:09,440 ¡Te lo robaré yo a ti! 255 00:18:12,900 --> 00:18:15,900 Eso es. Mata a Boruto y sobrevive. 256 00:18:16,070 --> 00:18:17,990 ¡Roba lo que quieras! 257 00:18:18,700 --> 00:18:20,480 ¿Qué te pasa, Yatsume? 258 00:18:20,660 --> 00:18:23,900 Creo que estoy conmovida. 259 00:18:24,740 --> 00:18:28,700 Intentan sobrevivir desesperadamente. 260 00:18:30,790 --> 00:18:33,780 Acaba con él tú mismo. 261 00:18:38,970 --> 00:18:42,320 Dejaste atrás tu pasado, ¿no, Nanua? 262 00:18:42,470 --> 00:18:45,340 ¡No pierdas contra tus emociones! 263 00:18:53,860 --> 00:18:54,980 Nanua… 264 00:18:55,980 --> 00:18:59,700 ¿Esa es toda tu ambición, Nanua? 265 00:18:59,950 --> 00:19:01,200 ¡Muere, Boruto! 266 00:19:01,360 --> 00:19:02,780 ¡No! 267 00:19:03,620 --> 00:19:05,940 Esto es lo mejor. 268 00:19:06,580 --> 00:19:10,080 Estoy harto de robar. 269 00:19:11,670 --> 00:19:13,250 ¡Rasengan! 270 00:19:20,800 --> 00:19:22,720 Has ganado. 271 00:19:23,220 --> 00:19:26,890 Tu deseo de vivir es superior al mío. 272 00:19:28,100 --> 00:19:29,400 Me las quedo. 273 00:19:29,630 --> 00:19:30,780 Por supuesto. 274 00:19:30,940 --> 00:19:33,480 Estás en tu derecho. 275 00:19:34,060 --> 00:19:37,700 Si volviera a la aldea, me pasaría la vida entre rejas. 276 00:19:38,530 --> 00:19:40,680 He perdido, pero no me arrepiento. 277 00:19:44,240 --> 00:19:45,320 Toma. 278 00:19:46,580 --> 00:19:47,980 ¿Qué haces? 279 00:19:48,580 --> 00:19:50,300 Hicimos un trato. 280 00:19:51,620 --> 00:19:53,630 ¿Me oyes, Ogre? 281 00:19:53,790 --> 00:19:57,000 ¡No pienso seguirte el juego! 282 00:19:57,170 --> 00:19:58,580 ¿Estás loco? 283 00:19:58,760 --> 00:20:02,020 ¡Con las tres hojas nos habríamos salvado todos! 284 00:20:02,180 --> 00:20:04,500 No digas eso. 285 00:20:05,090 --> 00:20:08,280 Déjame decirte una cosa, Boruto. 286 00:20:08,810 --> 00:20:12,020 Les quité los papeles a Batta y Fugo, es cierto. 287 00:20:12,690 --> 00:20:17,220 Pero cuando los encontré ya estaban muertos. 288 00:20:18,860 --> 00:20:23,200 Por lo tanto, solo hay un candidato como culpable. 289 00:20:24,700 --> 00:20:25,700 Boruto… 290 00:20:27,120 --> 00:20:28,880 Solo quedan 10 minutos. 291 00:20:44,090 --> 00:20:47,180 Se queda abierta. Podremos entrar todos. 292 00:20:50,180 --> 00:20:51,920 No, parece que no. 293 00:20:53,350 --> 00:20:54,900 Usadlos. 294 00:20:55,350 --> 00:20:58,260 Con estas heridas no duraré mucho. 295 00:20:58,440 --> 00:21:00,680 Usa tú estos papeles. 296 00:21:00,860 --> 00:21:03,660 No. Tengo otra opción. 297 00:21:03,820 --> 00:21:04,920 ¿Cuál? 298 00:21:05,070 --> 00:21:07,180 Aún no han usado el siete. 299 00:21:07,320 --> 00:21:10,380 Eso significa que Kiseru aún no ha venido. 300 00:21:11,060 --> 00:21:16,170 Y probablemente haya matado él a Batta y Fugo. 301 00:21:16,330 --> 00:21:17,560 ¿Estás seguro? 302 00:21:17,710 --> 00:21:18,800 ¿Kiseru? 303 00:21:18,960 --> 00:21:22,930 Batta sospechaba que Kiseru trabajaba para Ogre. 304 00:21:23,090 --> 00:21:25,240 ¿La mató para silenciarla? 305 00:21:25,380 --> 00:21:26,640 Voy a comprobarlo. 306 00:21:27,300 --> 00:21:30,180 Cuidad de Nanua. Marchaos. 307 00:21:35,230 --> 00:21:36,440 Boruto… 308 00:23:21,040 --> 00:23:23,960 {\an8}Traducción: Iris de la Fuente y Abraham Gayuvas Edición: M.R.G. Control de calidad: Abraham Gayuvas 309 00:23:23,960 --> 00:23:55,720 {\an7}Próximo episodio 310 00:23:26,880 --> 00:23:30,010 ¿De verdad trabajas para Ogre, Kiseru? 311 00:23:30,170 --> 00:23:32,330 ¿Has matado a Batta? 312 00:23:32,550 --> 00:23:34,900 Eso es absurdo. ¿Quién lo ha dicho? 313 00:23:35,050 --> 00:23:38,450 Rokuro dice que los encontró ya muertos. 314 00:23:38,720 --> 00:23:40,980 Solo pudiste hacerlo tú. 315 00:23:41,140 --> 00:23:42,770 ¿Y te fías más de él? 316 00:23:43,190 --> 00:23:44,410 Da igual. 317 00:23:44,620 --> 00:23:48,520 Próximo episodio: "Solución". 318 00:23:47,320 --> 00:23:53,990 {\an3}Solución 319 00:23:49,190 --> 00:23:51,420 ¡Si es que no, dilo!