1
00:00:10,840 --> 00:00:15,780
{\an8}БОРУТО
Новое поколение
2
00:01:34,590 --> 00:01:39,550
Непреодолимая
семёрка
3
00:01:37,990 --> 00:01:39,970
Намекаешь,
что Кисэру — предатель?
4
00:01:40,520 --> 00:01:41,780
Да быть того не может!
5
00:01:42,100 --> 00:01:44,370
Помнишь, он о себе рассказывал?
6
00:01:45,140 --> 00:01:49,050
Я родился в горной деревушке,
она рядом со Скрытым водопадом.
7
00:01:49,520 --> 00:01:52,640
В детстве дедушка
частенько брал меня в горы купаться.
8
00:01:52,970 --> 00:01:55,890
Так здорово было смотреть
на закат, сидя в горячей водичке!
9
00:01:56,520 --> 00:02:00,470
Дело в том, что я и сама там рядом
родилась. И об источниках знаю.
10
00:02:00,930 --> 00:02:03,720
Они все на восточном склоне горы.
11
00:02:04,090 --> 00:02:05,280
Рассвет-то застанешь…
12
00:02:05,330 --> 00:02:08,020
но ни с одного нельзя увидеть закат!
13
00:02:09,250 --> 00:02:11,340
Я удивилась и решила разобраться…
14
00:02:11,460 --> 00:02:13,020
а в итоге нашла эту штучку.
15
00:02:13,520 --> 00:02:15,180
Переговорное устройство.
16
00:02:19,090 --> 00:02:21,140
Что-то Боруто с Баттой задерживаются…
17
00:02:22,060 --> 00:02:22,600
Угу…
18
00:02:23,380 --> 00:02:25,640
А вдруг они что-то замышляют?
19
00:02:33,930 --> 00:02:36,490
Вполне возможно,
что он сообщник Оги.
20
00:02:36,520 --> 00:02:37,180
Да ну!
21
00:02:37,990 --> 00:02:41,780
И если через него он получает команды,
как провести эксперимент гладко…
22
00:02:41,790 --> 00:02:43,300
то логично, что прячет!
23
00:02:43,490 --> 00:02:47,370
Тем более что у нас уже была
подсадная утка!
24
00:02:48,280 --> 00:02:53,190
Но Кисэру ведь первый
бросился помогать мне с полом!
25
00:02:53,960 --> 00:02:55,720
Хочешь ему слепо доверять — валяй.
26
00:02:56,000 --> 00:02:57,990
А вот я буду держать ушки на макушке.
27
00:02:58,440 --> 00:03:02,650
Не хочу, чтоб шпион врага
мне во сне горло перерезал.
28
00:03:06,270 --> 00:03:10,550
Не ожидал, что у Листа
столько информации на Внешних.
29
00:03:10,930 --> 00:03:13,920
Это всё база, без которой
мы не схватим Кода…
30
00:03:14,130 --> 00:03:17,560
Правда… у Внешних нет
централизованного командования.
31
00:03:17,690 --> 00:03:20,300
Поэтому мы наверняка ещё
не знаем про многих.
32
00:03:20,560 --> 00:03:22,700
Поспешим, нас ждёт Мицки!
33
00:03:26,780 --> 00:03:29,060
Вы опоздали, ребятушки.
34
00:03:29,250 --> 00:03:30,030
Ога?!
35
00:03:30,270 --> 00:03:31,890
{\an8}СЧЁТ
36
00:03:32,240 --> 00:03:33,720
Вы что, уже начали?
37
00:03:34,680 --> 00:03:36,570
Сказал: конверт
можно взять любой.
38
00:03:36,850 --> 00:03:39,400
Вот, держите. Мы и за вас взяли.
39
00:03:42,130 --> 00:03:43,580
Ну что ж!
40
00:03:43,380 --> 00:03:49,370
{\an8}СЧЁТ
41
00:03:43,660 --> 00:03:47,960
Давайте я провожу вас
на место следующего эксперимента!
42
00:03:49,840 --> 00:03:51,600
В смысле?! Уже?! А правила?!
43
00:03:55,880 --> 00:03:59,630
Дорогие мои испытуемые,
вас разбросало по всему полю!
44
00:03:59,960 --> 00:04:02,730
Внутри ваших конвертов есть номерки…
45
00:04:02,750 --> 00:04:05,510
с числом от одного до восьми.
46
00:04:08,890 --> 00:04:12,400
Для того, чтобы пройти испытание,
вам придётся сразиться друг с другом!
47
00:04:12,450 --> 00:04:16,610
Ведь проходной балл на этот эксперимент —
семь баллов на человека.
48
00:04:16,850 --> 00:04:21,490
Тем, у кого их изначально больше семи, —
сказочно повезло!
49
00:04:21,560 --> 00:04:26,850
Впрочем! Учтите, что чем выше число,
тем более лакомая вы цель!
50
00:04:26,920 --> 00:04:28,940
В общем, будьте начеку.
51
00:04:30,300 --> 00:04:33,080
У вас есть два часа,
чтобы набрать семь баллов.
52
00:04:33,310 --> 00:04:37,250
А выход отсюда — там, откуда я
сейчас запустил сигнальную ракету.
53
00:04:39,040 --> 00:04:43,630
{\an8}СЧЁТ
54
00:04:39,890 --> 00:04:43,780
Когда дверь закроется —
игра закончится.
55
00:04:43,830 --> 00:04:46,140
Вы уж постарайтесь успеть до этого!
56
00:04:46,630 --> 00:04:49,800
Через час я выпущу ещё ракету.
57
00:04:49,830 --> 00:04:54,560
Последнюю же из трёх вы увидите
за десять минут до конца игры.
58
00:04:54,640 --> 00:04:59,320
Итак, дорогие мои испытуемые!
Вскройте же свои конверты!
59
00:05:02,140 --> 00:05:03,080
На этом…
60
00:05:03,310 --> 00:05:07,380
мы начинаем нашу игру на выживание…
61
00:05:07,430 --> 00:05:09,490
без правил!
62
00:05:12,130 --> 00:05:13,200
Ой-ой…
63
00:05:16,530 --> 00:05:17,180
Проклятие!
64
00:05:17,760 --> 00:05:18,960
Эй, клиентик!
65
00:05:20,960 --> 00:05:22,570
Да тебе прямо повезло!
66
00:05:23,330 --> 00:05:26,140
Встретились прямо в самом начале игры.
67
00:05:26,510 --> 00:05:28,140
Повезло, говоришь?!
68
00:05:28,580 --> 00:05:29,890
Да ты посмотри!
69
00:05:31,640 --> 00:05:32,660
Мы в одной лодке.
70
00:05:36,940 --> 00:05:39,040
Чтоб пройти, нужно семь очков.
71
00:05:39,120 --> 00:05:42,040
Значит, всего нам
осталось набрать девять.
72
00:05:42,460 --> 00:05:46,150
А самый слабый
из выживших — Сямо.
73
00:05:46,480 --> 00:05:48,840
Ура! У меня целых восемь!
74
00:05:48,970 --> 00:05:51,350
Вот свезло!
75
00:05:52,120 --> 00:05:53,050
Боруто!
76
00:05:53,170 --> 00:05:55,200
У меня восьмёрка! Восьмёрка!
77
00:05:55,560 --> 00:05:57,960
Ты что, объяснения Оги прослушал?
78
00:05:58,810 --> 00:06:01,960
Будешь об этом кричать —
и за тобой кто-нибудь придёт!
79
00:06:02,300 --> 00:06:03,650
Ой, точно!
80
00:06:04,290 --> 00:06:05,940
Осторожнее же надо, ну правда!
81
00:06:06,500 --> 00:06:08,700
Кто его знает,
кто на тебя глаз положит…
82
00:06:20,760 --> 00:06:22,400
Пора бы уже выйти на связь…
83
00:06:23,730 --> 00:06:25,030
Передатчик пропал?!
84
00:06:25,620 --> 00:06:27,020
Зараза. Куда он делся?!
85
00:06:27,520 --> 00:06:28,740
Где я его потерял?!
86
00:06:34,760 --> 00:06:35,760
Видимо, тогда!
87
00:06:42,140 --> 00:06:43,870
Ну чего ты от меня шарахаешься?
88
00:06:43,930 --> 00:06:46,000
Я ж обещала
до освобождения защищать.
89
00:06:46,540 --> 00:06:49,170
Ты ж… богачей ненавидишь, нет?
90
00:06:50,930 --> 00:06:53,540
Я личные чувства в работу не тащу.
91
00:06:55,340 --> 00:06:56,080
Батта…
92
00:06:57,080 --> 00:06:57,960
Ты чего?
93
00:06:59,330 --> 00:07:02,120
Если б не ты, я давно бы уже умер…
94
00:07:02,500 --> 00:07:03,560
Спасибо тебе.
95
00:07:04,210 --> 00:07:05,520
Ну удивил! Будет тебе.
96
00:07:06,390 --> 00:07:08,360
Просто хотел поблагодарить.
97
00:07:13,250 --> 00:07:15,060
Возьми себя в руки, клиентик!
98
00:07:15,210 --> 00:07:16,600
Там ж деньги важные!
99
00:07:18,380 --> 00:07:20,000
Стой! Не поднимай!
100
00:07:22,270 --> 00:07:25,130
Какой-то он лёгкий…
для деньжат.
101
00:07:26,150 --> 00:07:28,010
Тебе показалось! Отдай.
102
00:07:28,340 --> 00:07:31,880
А ведь точно, я ж ни разу
денег внутри не видела!
103
00:07:31,930 --> 00:07:33,330
Зачем тебе?! Просто отдай!
104
00:07:33,430 --> 00:07:34,170
Пожалуйста!
105
00:07:47,300 --> 00:07:48,320
Пусто?..
106
00:07:49,010 --> 00:07:50,100
Что это значит?!
107
00:07:54,260 --> 00:07:56,410
Что это значит, я тебя спрашиваю?!
108
00:07:57,030 --> 00:07:58,640
Прости. Не обижайся!
109
00:07:59,820 --> 00:08:01,770
Мою компанию шантажируют…
110
00:08:02,100 --> 00:08:04,510
Они забрали мою жену с ребёнком…
111
00:08:04,590 --> 00:08:06,710
и если я не отдам выкуп — их убьют!
112
00:08:06,810 --> 00:08:08,720
Да плевать мне на это!
113
00:08:08,790 --> 00:08:10,590
Деньги где, я тебя спрашиваю?
114
00:08:10,620 --> 00:08:12,970
Да моя компания уже, считай, банкрот!
115
00:08:13,300 --> 00:08:15,650
Я хотел их обмануть,
мол, выкуп принёс…
116
00:08:15,710 --> 00:08:19,890
а потом бы угрожал рассказать
про наркотики, если родных не вернут!
117
00:08:20,700 --> 00:08:21,420
Вот, посмотри!
118
00:08:22,150 --> 00:08:23,690
Если вовремя не приду…
119
00:08:23,770 --> 00:08:26,480
жену с дочкой просто убьют!
120
00:08:27,500 --> 00:08:28,820
Ты такой же, как они!
121
00:08:29,440 --> 00:08:31,100
Самый обычный лживый толстосум.
122
00:08:34,190 --> 00:08:35,070
Постой!
123
00:08:35,200 --> 00:08:37,660
Если ты меня бросишь — я умру!
124
00:08:38,030 --> 00:08:38,890
Не уходи!
125
00:08:40,370 --> 00:08:42,500
Хочешь, чтоб помогла, — так плати!
126
00:08:42,690 --> 00:08:45,050
Я не ради доброго слова стараюсь!
127
00:08:56,340 --> 00:08:57,510
Так ты…
128
00:09:07,010 --> 00:09:07,710
Кто здесь?
129
00:09:11,350 --> 00:09:12,760
Прости, что напугал.
130
00:09:13,030 --> 00:09:14,630
Ой, так это вы были!
131
00:09:14,700 --> 00:09:16,240
А я уже перепугалась!
132
00:09:16,970 --> 00:09:18,110
Ну и дела…
133
00:09:18,240 --> 00:09:20,820
Ога вынуждает товарищей
биться за очки.
134
00:09:22,860 --> 00:09:24,250
Я тут недавно подсчитал…
135
00:09:25,310 --> 00:09:27,320
Номерки у нас от одного до восьми.
136
00:09:27,400 --> 00:09:29,470
И если проходной балл — семь…
137
00:09:29,800 --> 00:09:31,300
то живыми отсюда выйдут…
138
00:09:31,710 --> 00:09:32,900
не более пяти человек.
139
00:09:34,650 --> 00:09:36,460
Значит, трое испытание не переживут?
140
00:09:37,130 --> 00:09:39,640
Если не будем друг другу помогать —
и того больше.
141
00:09:40,100 --> 00:09:42,180
В этом и есть… смысл эксперимента.
142
00:09:43,310 --> 00:09:46,610
Ну… все мы одинаково
сильно хотим выжить.
143
00:09:48,450 --> 00:09:49,560
Возьми мой.
144
00:09:53,520 --> 00:09:55,200
Нет. Я не стану.
145
00:09:56,160 --> 00:09:57,200
Я ведь рассказывал?
146
00:09:57,570 --> 00:10:01,500
Прежде я отнимал чужое,
чтобы утолить свою жадность.
147
00:10:01,930 --> 00:10:03,580
И чтобы отойти от такой жизни…
148
00:10:04,130 --> 00:10:06,640
я посвятил себя учению.
149
00:10:07,720 --> 00:10:10,000
Но до сих пор
я не могу спать по ночам.
150
00:10:10,850 --> 00:10:13,440
Стоит закрыть глаза —
и я слышу голоса…
151
00:10:14,510 --> 00:10:18,600
Полные сожаления
голоса тех, кого я убил.
152
00:10:25,470 --> 00:10:28,060
Эй! Намуа! Яцумэ!
153
00:10:28,110 --> 00:10:29,600
Вы живы!
154
00:10:33,530 --> 00:10:34,820
У меня шесть.
155
00:10:35,170 --> 00:10:35,840
А у вас?
156
00:10:36,340 --> 00:10:37,370
Четыре и пять.
157
00:10:37,650 --> 00:10:38,720
А вот у меня…
158
00:10:40,170 --> 00:10:41,050
Та-дам!
159
00:10:42,100 --> 00:10:44,140
Я с этого номерка глаз не спущу!
160
00:10:45,370 --> 00:10:46,700
Если сложить очки…
161
00:10:47,050 --> 00:10:50,250
то пройти сможет Сямо
и ещё один человек.
162
00:10:52,910 --> 00:10:53,750
Я придумал!
163
00:10:54,350 --> 00:10:57,510
А что, если Боруто перевернёт
свою шестёрку, будто это девять?
164
00:10:57,660 --> 00:11:00,360
Будто бы кто-то в это поверит!
165
00:11:00,590 --> 00:11:02,720
Ну тогда сам что-нибудь придумай!
166
00:11:02,980 --> 00:11:03,870
И так пытаюсь!
167
00:11:04,650 --> 00:11:08,640
Сейчас нам главное — держаться вместе,
чтоб никто не погиб…
168
00:11:11,400 --> 00:11:13,060
Придётся ещё людей поискать.
169
00:11:13,520 --> 00:11:14,320
Угу.
170
00:11:19,340 --> 00:11:20,690
Да где же они?!
171
00:11:36,840 --> 00:11:38,250
Батта! Фуго!
172
00:11:38,810 --> 00:11:39,840
Глазам не верю!
173
00:11:40,430 --> 00:11:42,700
Да кто… мог так жестоко поступить?!
174
00:11:44,810 --> 00:11:47,080
У них ещё… и номерки украли.
175
00:11:47,420 --> 00:11:48,440
Неудивительно.
176
00:11:48,900 --> 00:11:50,620
Зачем ещё бы на них напали?
177
00:11:51,930 --> 00:11:53,610
Наушник тоже пропал…
178
00:11:54,330 --> 00:11:58,480
Не хочу, чтоб шпион врага
мне во сне горло перерезал.
179
00:12:03,420 --> 00:12:04,800
Как думаете, кто их убил?
180
00:12:05,820 --> 00:12:07,490
До сих пор мы не видели…
181
00:12:07,750 --> 00:12:09,930
Рокуро… и ещё Кисэру.
182
00:12:11,440 --> 00:12:13,520
Один из них и убил Батту с Фуго.
183
00:12:13,960 --> 00:12:15,790
И теперь у него есть три номерка.
184
00:12:16,500 --> 00:12:18,670
Рано пока их подозревать!
185
00:12:19,150 --> 00:12:22,340
Может, это Ога устроил,
чтоб нас рассорить.
186
00:12:22,800 --> 00:12:25,570
Как мы сами выживем,
если не будем друг друг верить?!
187
00:12:26,320 --> 00:12:28,770
Так и есть!
Я полностью согласна с Боруто.
188
00:12:29,350 --> 00:12:30,900
Помогать друг другу?
189
00:12:31,260 --> 00:12:33,940
Я бы с радостью
от одного очка избавился…
190
00:12:34,180 --> 00:12:36,380
У нас бы тогда и проблем не было.
191
00:12:36,970 --> 00:12:37,730
Погодите…
192
00:12:38,880 --> 00:12:40,570
а может, и выгорит!
193
00:12:41,040 --> 00:12:41,570
Что?
194
00:12:42,330 --> 00:12:45,150
Сейчас у нас их четыре, пять и шесть.
195
00:12:45,210 --> 00:12:46,400
И восемь Сямо.
196
00:12:47,450 --> 00:12:49,600
А недостаёт нам одного,
двух, трёх и семи.
197
00:12:50,270 --> 00:12:53,440
Если я обменяю свою шестёрку
на единицу, двойку и тройку…
198
00:12:53,580 --> 00:12:55,940
то у вас обоих будет по семь очков.
199
00:12:56,640 --> 00:12:58,640
Но тогда ты сам не пройдёшь!
200
00:12:58,810 --> 00:12:59,840
Я знаю.
201
00:13:00,400 --> 00:13:03,950
Но сейчас самое главное —
спасти как можно больше людей.
202
00:13:09,650 --> 00:13:11,600
Остался только час?
203
00:13:16,860 --> 00:13:17,830
Рокуро…
204
00:13:19,490 --> 00:13:21,450
Прости уж, но какой у тебя номерок?
205
00:13:23,720 --> 00:13:24,510
Единица?
206
00:13:25,510 --> 00:13:26,450
Не повезло.
207
00:13:26,840 --> 00:13:28,620
А я бы так не сказал.
208
00:13:31,080 --> 00:13:32,160
Три номерка!
209
00:13:32,430 --> 00:13:33,560
Получается…
210
00:13:34,380 --> 00:13:35,630
Так это ты натворил?!
211
00:13:40,380 --> 00:13:43,050
Рокуро… ты убил Батту с Фуго?!
212
00:13:43,120 --> 00:13:46,760
Я не буду спрашивать,
как ты достал ещё два номерка.
213
00:13:47,160 --> 00:13:50,760
Но у тебя всё равно
не хватает очков до семи.
214
00:13:51,340 --> 00:13:54,370
Давай я отдам тебе шестёрку,
а ты мне — двойку и тройку?
215
00:13:54,580 --> 00:13:58,400
Так и у тебя будет семь очков…
и у нас два недостающих номерка.
216
00:13:59,070 --> 00:14:00,770
Ну понятно… интересно!
217
00:14:02,670 --> 00:14:05,030
Забирай.
Мне они всё равно не нужны.
218
00:14:05,400 --> 00:14:07,460
С самого начала были не нужны!
219
00:14:10,320 --> 00:14:12,080
Это так ты Батту с Фуго убил?!
220
00:14:12,480 --> 00:14:16,390
Я просто понял, как остановить
этот грязный эксперимент!
221
00:14:18,490 --> 00:14:20,330
Остановить… говоришь?!
222
00:14:20,660 --> 00:14:24,090
Заставить нас идти по головам
и сражаться до последнего…
223
00:14:24,390 --> 00:14:26,840
вот в чём главная цель Оги!
224
00:14:30,340 --> 00:14:31,430
Вот блин!
225
00:14:32,530 --> 00:14:35,070
Раз такое дело,
давай забудем про глупые правила…
226
00:14:35,360 --> 00:14:37,080
и перебьём друг друга прямо сейчас!
227
00:14:37,310 --> 00:14:40,190
Так ты же просто делаешь,
что хочет Ога!
228
00:14:40,250 --> 00:14:41,320
А вот и нет!
229
00:14:41,370 --> 00:14:43,410
Я намного умнее его!
230
00:14:44,040 --> 00:14:47,570
Как только останется один выживший,
эксперименты потеряют смысл.
231
00:14:47,890 --> 00:14:50,010
Т-т-т-тебе ведь номерок нужен?!
232
00:14:51,860 --> 00:14:54,580
Какой же ты безнадёжный идиот…
233
00:15:01,600 --> 00:15:03,000
Вперёд, Боруто!
234
00:15:03,220 --> 00:15:03,950
Да!
235
00:15:11,780 --> 00:15:12,490
Мицки!
236
00:15:15,370 --> 00:15:16,650
Попался, что ли?
237
00:15:16,840 --> 00:15:18,680
Подожди! Глянь наверх!
238
00:15:19,520 --> 00:15:22,290
В ловушку попадёт любой,
кто попытается помочь…
239
00:15:23,000 --> 00:15:23,960
И что нам делать?!
240
00:15:24,050 --> 00:15:26,690
Тут сколько ни осторожничай —
что-то да заденешь!
241
00:15:26,960 --> 00:15:30,130
Перед тем, как уйти,
я отправила рапорт в особняк Хокагэ…
242
00:15:30,540 --> 00:15:32,080
Придётся ждать подкрепления!
243
00:15:32,130 --> 00:15:34,110
Мы до сих пор не выяснили, где Боруто!
244
00:15:34,200 --> 00:15:35,690
Нет времени ждать!
245
00:15:47,530 --> 00:15:48,240
Каваки!
246
00:16:02,780 --> 00:16:04,120
Ты сам себя поджёг?!
247
00:16:04,190 --> 00:16:05,930
Совсем с ума сошёл, что ли?!
248
00:16:06,150 --> 00:16:08,340
Ну, не в первый же раз…
249
00:16:09,070 --> 00:16:12,240
Когда мы разделились,
я пошёл изучить местность…
250
00:16:12,540 --> 00:16:15,330
а потом на меня
напали неизвестные синоби.
251
00:16:16,130 --> 00:16:17,850
Отряд был опытный…
252
00:16:18,340 --> 00:16:19,700
Интересно, кто они?
253
00:16:20,080 --> 00:16:23,110
Вполне возможно…
что в этом деле замешан Внешний.
254
00:16:23,780 --> 00:16:24,810
Понятно…
255
00:16:25,180 --> 00:16:28,820
Выходит, не только мы
занимаемся пропавшим поездом.
256
00:16:28,960 --> 00:16:31,240
Лучше всего будет
схватить их и допросить.
257
00:16:31,550 --> 00:16:33,130
Ты ведь не будешь мне мешать?
258
00:16:33,380 --> 00:16:34,900
С чего бы мне тебе мешать?!
259
00:16:35,090 --> 00:16:37,520
Выбьем из них, куда они дели Боруто!
260
00:16:43,290 --> 00:16:45,310
Погоди-ка!
А это ведь наш шанс!
261
00:16:45,570 --> 00:16:48,470
Нам ведь и единичка,
и двойка, и тройка нужны?
262
00:16:48,770 --> 00:16:51,270
А у Рокуро сразу все номерки есть!
263
00:16:51,710 --> 00:16:54,650
Значит, если победим Рокуро,
то все четверо выживем?
264
00:16:55,100 --> 00:16:56,860
Хорошо… Я помогу!
265
00:16:56,910 --> 00:16:59,530
Нет, стой!
А вдруг ты только хуже сделаешь?!
266
00:16:59,840 --> 00:17:01,830
Элемент молнии:
Шаровая молния!
267
00:17:12,800 --> 00:17:13,760
Намуа!
268
00:17:14,260 --> 00:17:16,220
Ты теперь моя марионетка!
269
00:17:16,760 --> 00:17:19,070
Тело… не слушается!
270
00:17:21,550 --> 00:17:22,420
Намуа!
271
00:17:23,800 --> 00:17:25,330
Ну разве не мерзко, Боруто?!
272
00:17:25,740 --> 00:17:28,780
Всё живое жаждет жить!
273
00:17:29,260 --> 00:17:32,400
Тот же, кто этого не желает,
достоин только смерти!
274
00:17:35,020 --> 00:17:36,090
Боруто…
275
00:17:36,460 --> 00:17:37,640
беги!
276
00:17:39,580 --> 00:17:42,130
Тебе так больно,
потому что ты противишься.
277
00:17:42,180 --> 00:17:43,990
Поддайся своим желаниям!
278
00:17:44,030 --> 00:17:46,300
Стань тем, кем был раньше!
279
00:17:46,700 --> 00:17:49,600
Я… больше не такой!
280
00:17:49,670 --> 00:17:51,770
Ты просто подавляешь свои инстинкты!
281
00:17:52,340 --> 00:17:54,800
Подавляешь своё животное начало!
282
00:17:55,340 --> 00:17:58,040
Вот кто ты такой!
283
00:18:02,510 --> 00:18:05,810
Ты хочешь забрать… мой номерок?!
284
00:18:06,000 --> 00:18:07,700
Возьмите себя в руки, Намуа!
285
00:18:07,890 --> 00:18:09,680
Хочешь отнять у меня?!
286
00:18:12,940 --> 00:18:13,810
Вот так!
287
00:18:13,960 --> 00:18:15,890
Убей Боруто и выживи!
288
00:18:15,990 --> 00:18:17,990
Забери то, что хочешь!
289
00:18:18,690 --> 00:18:20,320
Яцумэ? Ты чего?
290
00:18:20,730 --> 00:18:23,840
Не знаю почему…
но я тронута до глубины души!
291
00:18:24,850 --> 00:18:25,490
Посмотри!
292
00:18:25,820 --> 00:18:28,440
Как они отчаянно стараются выжить!
293
00:18:31,170 --> 00:18:33,580
Убей его… собственными руками!
294
00:18:39,050 --> 00:18:42,300
Намуа! Вы ведь сказали,
что больше не злодей!
295
00:18:42,520 --> 00:18:45,090
Не поддавайтесь чувствам!
296
00:18:54,000 --> 00:18:54,840
Намуа…
297
00:18:56,000 --> 00:18:59,700
Неужели… твои желания
настолько слабы?!
298
00:19:00,040 --> 00:19:01,200
Умри, Боруто!
299
00:19:03,730 --> 00:19:05,780
Так… и должно быть.
300
00:19:06,580 --> 00:19:09,730
Я устал… отнимать чужое.
301
00:19:11,780 --> 00:19:13,180
Расенган!
302
00:19:20,870 --> 00:19:22,440
Ты победил.
303
00:19:23,160 --> 00:19:26,890
Твоё желание жить…
сильнее, чем моё.
304
00:19:28,020 --> 00:19:29,240
Я заберу твои номерки.
305
00:19:29,500 --> 00:19:30,680
Забирай.
306
00:19:30,950 --> 00:19:33,270
Они твои по праву.
307
00:19:34,050 --> 00:19:37,640
Всё равно на родине меня
в лучшем случае ждёт пожизненное.
308
00:19:38,540 --> 00:19:40,620
Да, я проиграл, но ни о чём не жалею.
309
00:19:44,270 --> 00:19:45,060
Держи.
310
00:19:46,580 --> 00:19:47,990
Зачем ты мне их отдал?
311
00:19:48,610 --> 00:19:50,210
Обещание есть обещание.
312
00:19:51,550 --> 00:19:53,630
Эй, Ога! Ты меня слышишь?!
313
00:19:54,160 --> 00:19:57,000
Мы не собираемся
плясать под твою дудку!
314
00:19:57,120 --> 00:19:58,560
Ты с ума сошёл, Боруто?
315
00:19:58,660 --> 00:20:02,010
Если б забрали все три номера,
то и спаслись бы вместе!
316
00:20:02,200 --> 00:20:04,210
Не будь ты таким эгоистом.
317
00:20:05,010 --> 00:20:06,060
Боруто…
318
00:20:06,440 --> 00:20:08,100
я тебе кое-что расскажу.
319
00:20:08,880 --> 00:20:12,020
Номерки Батты с Фуго
действительно забрал я…
320
00:20:12,740 --> 00:20:17,230
Вот только когда я их нашёл —
они уже были мертвы.
321
00:20:18,950 --> 00:20:22,890
А значит, убить их мог
только один человек…
322
00:20:24,650 --> 00:20:25,700
Боруто…
323
00:20:27,100 --> 00:20:28,640
У нас десять минут осталось!
324
00:20:29,200 --> 00:20:32,210
{\an8}СЧЁТ
325
00:20:44,110 --> 00:20:47,080
Вход открыт!
Может, любой зайдёт?
326
00:20:50,110 --> 00:20:51,680
Видимо, нет…
327
00:20:53,300 --> 00:20:54,450
Вот, возьмите.
328
00:20:55,350 --> 00:20:58,050
С такими ранами
мне долго не продержаться…
329
00:20:58,400 --> 00:21:00,420
Возьми их себе, Боруто.
330
00:21:00,790 --> 00:21:01,580
Нет.
331
00:21:01,950 --> 00:21:03,480
Я кое-что придумал.
332
00:21:03,830 --> 00:21:04,800
И что же?
333
00:21:05,090 --> 00:21:07,130
Седьмой номерок ещё не использовали.
334
00:21:07,260 --> 00:21:10,100
Значит, Кисэру пока что здесь…
335
00:21:10,980 --> 00:21:11,760
К тому же…
336
00:21:12,450 --> 00:21:13,740
есть вероятность…
337
00:21:14,660 --> 00:21:16,170
что это он убил Батту с Фуго.
338
00:21:16,300 --> 00:21:17,540
Ты не шутишь?!
339
00:21:17,640 --> 00:21:18,680
Кисэру?!
340
00:21:19,040 --> 00:21:22,920
Батта… подозревала,
что Кисэру помогает Оге.
341
00:21:23,130 --> 00:21:25,160
Выходит… так он закрыл ей рот?!
342
00:21:25,290 --> 00:21:26,450
Это я и хочу выяснить.
343
00:21:27,300 --> 00:21:28,520
Присмотрите за Намуа!
344
00:21:28,840 --> 00:21:30,210
А теперь идите!
345
00:21:35,120 --> 00:21:36,130
Боруто…
346
00:23:23,960 --> 00:23:54,080
Далее
347
00:23:26,930 --> 00:23:27,940
Кисэру…
348
00:23:28,160 --> 00:23:29,840
вы правда помогаете Оге?!
349
00:23:30,110 --> 00:23:32,290
Это вы убили Батту с Фуго?!
350
00:23:32,340 --> 00:23:33,550
Чушь какая…
351
00:23:33,610 --> 00:23:34,890
Кто тебе это сказал?
352
00:23:35,010 --> 00:23:35,960
Рокуро!
353
00:23:36,180 --> 00:23:38,460
Он сказал, что нашёл их уже мёртвыми!
354
00:23:38,720 --> 00:23:40,950
А убить их могли только вы!
355
00:23:41,010 --> 00:23:43,090
Ты что, веришь ему больше, чем мне?
356
00:23:43,220 --> 00:23:44,220
Ну и ладно.
357
00:23:44,660 --> 00:23:47,090
Далее в «Боруто: Новое поколение»:
358
00:23:47,340 --> 00:23:54,100
Прорыв
359
00:23:47,660 --> 00:23:48,630
«Прорыв».
360
00:23:49,090 --> 00:23:51,230
Если он не прав — объяснитесь!