1 00:00:10,840 --> 00:00:15,780 {\an8}БОРУТО Новое поколение 2 00:01:34,590 --> 00:01:39,550 Непреодолимая семёрка 3 00:01:37,990 --> 00:01:39,970 Намекаешь, что Кисэру — предатель? 4 00:01:40,520 --> 00:01:41,780 Да быть того не может! 5 00:01:42,100 --> 00:01:44,370 Помнишь, он о себе рассказывал? 6 00:01:45,140 --> 00:01:49,050 Я родился в горной деревушке, она рядом со Скрытым водопадом. 7 00:01:49,520 --> 00:01:52,640 В детстве дедушка частенько брал меня в горы купаться. 8 00:01:52,970 --> 00:01:55,890 Так здорово было смотреть на закат, сидя в горячей водичке! 9 00:01:56,520 --> 00:02:00,470 Дело в том, что я и сама там рядом родилась. И об источниках знаю. 10 00:02:00,930 --> 00:02:03,720 Они все на восточном склоне горы. 11 00:02:04,090 --> 00:02:05,280 Рассвет-то застанешь… 12 00:02:05,330 --> 00:02:08,020 но ни с одного нельзя увидеть закат! 13 00:02:09,250 --> 00:02:11,340 Я удивилась и решила разобраться… 14 00:02:11,460 --> 00:02:13,020 а в итоге нашла эту штучку. 15 00:02:13,520 --> 00:02:15,180 Переговорное устройство. 16 00:02:19,090 --> 00:02:21,140 Что-то Боруто с Баттой задерживаются… 17 00:02:22,060 --> 00:02:22,600 Угу… 18 00:02:23,380 --> 00:02:25,640 А вдруг они что-то замышляют? 19 00:02:33,930 --> 00:02:36,490 Вполне возможно, что он сообщник Оги. 20 00:02:36,520 --> 00:02:37,180 Да ну! 21 00:02:37,990 --> 00:02:41,780 И если через него он получает команды, как провести эксперимент гладко… 22 00:02:41,790 --> 00:02:43,300 то логично, что прячет! 23 00:02:43,490 --> 00:02:47,370 Тем более что у нас уже была подсадная утка! 24 00:02:48,280 --> 00:02:53,190 Но Кисэру ведь первый бросился помогать мне с полом! 25 00:02:53,960 --> 00:02:55,720 Хочешь ему слепо доверять — валяй. 26 00:02:56,000 --> 00:02:57,990 А вот я буду держать ушки на макушке. 27 00:02:58,440 --> 00:03:02,650 Не хочу, чтоб шпион врага мне во сне горло перерезал. 28 00:03:06,270 --> 00:03:10,550 Не ожидал, что у Листа столько информации на Внешних. 29 00:03:10,930 --> 00:03:13,920 Это всё база, без которой мы не схватим Кода… 30 00:03:14,130 --> 00:03:17,560 Правда… у Внешних нет централизованного командования. 31 00:03:17,690 --> 00:03:20,300 Поэтому мы наверняка ещё не знаем про многих. 32 00:03:20,560 --> 00:03:22,700 Поспешим, нас ждёт Мицки! 33 00:03:26,780 --> 00:03:29,060 Вы опоздали, ребятушки. 34 00:03:29,250 --> 00:03:30,030 Ога?! 35 00:03:30,270 --> 00:03:31,890 {\an8}СЧЁТ 36 00:03:32,240 --> 00:03:33,720 Вы что, уже начали? 37 00:03:34,680 --> 00:03:36,570 Сказал: конверт можно взять любой. 38 00:03:36,850 --> 00:03:39,400 Вот, держите. Мы и за вас взяли. 39 00:03:42,130 --> 00:03:43,580 Ну что ж! 40 00:03:43,380 --> 00:03:49,370 {\an8}СЧЁТ 41 00:03:43,660 --> 00:03:47,960 Давайте я провожу вас на место следующего эксперимента! 42 00:03:49,840 --> 00:03:51,600 В смысле?! Уже?! А правила?! 43 00:03:55,880 --> 00:03:59,630 Дорогие мои испытуемые, вас разбросало по всему полю! 44 00:03:59,960 --> 00:04:02,730 Внутри ваших конвертов есть номерки… 45 00:04:02,750 --> 00:04:05,510 с числом от одного до восьми. 46 00:04:08,890 --> 00:04:12,400 Для того, чтобы пройти испытание, вам придётся сразиться друг с другом! 47 00:04:12,450 --> 00:04:16,610 Ведь проходной балл на этот эксперимент — семь баллов на человека. 48 00:04:16,850 --> 00:04:21,490 Тем, у кого их изначально больше семи, — сказочно повезло! 49 00:04:21,560 --> 00:04:26,850 Впрочем! Учтите, что чем выше число, тем более лакомая вы цель! 50 00:04:26,920 --> 00:04:28,940 В общем, будьте начеку. 51 00:04:30,300 --> 00:04:33,080 У вас есть два часа, чтобы набрать семь баллов. 52 00:04:33,310 --> 00:04:37,250 А выход отсюда — там, откуда я сейчас запустил сигнальную ракету. 53 00:04:39,040 --> 00:04:43,630 {\an8}СЧЁТ 54 00:04:39,890 --> 00:04:43,780 Когда дверь закроется —  игра закончится. 55 00:04:43,830 --> 00:04:46,140 Вы уж постарайтесь успеть до этого! 56 00:04:46,630 --> 00:04:49,800 Через час я выпущу ещё ракету. 57 00:04:49,830 --> 00:04:54,560 Последнюю же из трёх вы увидите за десять минут до конца игры. 58 00:04:54,640 --> 00:04:59,320 Итак, дорогие мои испытуемые! Вскройте же свои конверты! 59 00:05:02,140 --> 00:05:03,080 На этом… 60 00:05:03,310 --> 00:05:07,380 мы начинаем нашу игру на выживание… 61 00:05:07,430 --> 00:05:09,490 без правил! 62 00:05:12,130 --> 00:05:13,200 Ой-ой… 63 00:05:16,530 --> 00:05:17,180 Проклятие! 64 00:05:17,760 --> 00:05:18,960 Эй, клиентик! 65 00:05:20,960 --> 00:05:22,570 Да тебе прямо повезло! 66 00:05:23,330 --> 00:05:26,140 Встретились прямо в самом начале игры. 67 00:05:26,510 --> 00:05:28,140 Повезло, говоришь?! 68 00:05:28,580 --> 00:05:29,890 Да ты посмотри! 69 00:05:31,640 --> 00:05:32,660 Мы в одной лодке. 70 00:05:36,940 --> 00:05:39,040 Чтоб пройти, нужно семь очков. 71 00:05:39,120 --> 00:05:42,040 Значит, всего нам осталось набрать девять. 72 00:05:42,460 --> 00:05:46,150 А самый слабый из выживших — Сямо. 73 00:05:46,480 --> 00:05:48,840 Ура! У меня целых восемь! 74 00:05:48,970 --> 00:05:51,350 Вот свезло! 75 00:05:52,120 --> 00:05:53,050 Боруто! 76 00:05:53,170 --> 00:05:55,200 У меня восьмёрка! Восьмёрка! 77 00:05:55,560 --> 00:05:57,960 Ты что, объяснения Оги прослушал? 78 00:05:58,810 --> 00:06:01,960 Будешь об этом кричать — и за тобой кто-нибудь придёт! 79 00:06:02,300 --> 00:06:03,650 Ой, точно! 80 00:06:04,290 --> 00:06:05,940 Осторожнее же надо, ну правда! 81 00:06:06,500 --> 00:06:08,700 Кто его знает, кто на тебя глаз положит… 82 00:06:20,760 --> 00:06:22,400 Пора бы уже выйти на связь… 83 00:06:23,730 --> 00:06:25,030 Передатчик пропал?! 84 00:06:25,620 --> 00:06:27,020 Зараза. Куда он делся?! 85 00:06:27,520 --> 00:06:28,740 Где я его потерял?! 86 00:06:34,760 --> 00:06:35,760 Видимо, тогда! 87 00:06:42,140 --> 00:06:43,870 Ну чего ты от меня шарахаешься? 88 00:06:43,930 --> 00:06:46,000 Я ж обещала до освобождения защищать. 89 00:06:46,540 --> 00:06:49,170 Ты ж… богачей ненавидишь, нет? 90 00:06:50,930 --> 00:06:53,540 Я личные чувства в работу не тащу. 91 00:06:55,340 --> 00:06:56,080 Батта… 92 00:06:57,080 --> 00:06:57,960 Ты чего? 93 00:06:59,330 --> 00:07:02,120 Если б не ты, я давно бы уже умер… 94 00:07:02,500 --> 00:07:03,560 Спасибо тебе. 95 00:07:04,210 --> 00:07:05,520 Ну удивил! Будет тебе. 96 00:07:06,390 --> 00:07:08,360 Просто хотел поблагодарить. 97 00:07:13,250 --> 00:07:15,060 Возьми себя в руки, клиентик! 98 00:07:15,210 --> 00:07:16,600 Там ж деньги важные! 99 00:07:18,380 --> 00:07:20,000 Стой! Не поднимай! 100 00:07:22,270 --> 00:07:25,130 Какой-то он лёгкий… для деньжат. 101 00:07:26,150 --> 00:07:28,010 Тебе показалось! Отдай. 102 00:07:28,340 --> 00:07:31,880 А ведь точно, я ж ни разу денег внутри не видела! 103 00:07:31,930 --> 00:07:33,330 Зачем тебе?! Просто отдай! 104 00:07:33,430 --> 00:07:34,170 Пожалуйста! 105 00:07:47,300 --> 00:07:48,320 Пусто?.. 106 00:07:49,010 --> 00:07:50,100 Что это значит?! 107 00:07:54,260 --> 00:07:56,410 Что это значит, я тебя спрашиваю?! 108 00:07:57,030 --> 00:07:58,640 Прости. Не обижайся! 109 00:07:59,820 --> 00:08:01,770 Мою компанию шантажируют… 110 00:08:02,100 --> 00:08:04,510 Они забрали мою жену с ребёнком… 111 00:08:04,590 --> 00:08:06,710 и если я не отдам выкуп — их убьют! 112 00:08:06,810 --> 00:08:08,720 Да плевать мне на это! 113 00:08:08,790 --> 00:08:10,590 Деньги где, я тебя спрашиваю? 114 00:08:10,620 --> 00:08:12,970 Да моя компания уже, считай, банкрот! 115 00:08:13,300 --> 00:08:15,650 Я хотел их обмануть, мол, выкуп принёс… 116 00:08:15,710 --> 00:08:19,890 а потом бы угрожал рассказать про наркотики, если родных не вернут! 117 00:08:20,700 --> 00:08:21,420 Вот, посмотри! 118 00:08:22,150 --> 00:08:23,690 Если вовремя не приду… 119 00:08:23,770 --> 00:08:26,480 жену с дочкой просто убьют! 120 00:08:27,500 --> 00:08:28,820 Ты такой же, как они! 121 00:08:29,440 --> 00:08:31,100 Самый обычный лживый толстосум. 122 00:08:34,190 --> 00:08:35,070 Постой! 123 00:08:35,200 --> 00:08:37,660 Если ты меня бросишь — я умру! 124 00:08:38,030 --> 00:08:38,890 Не уходи! 125 00:08:40,370 --> 00:08:42,500 Хочешь, чтоб помогла, — так плати! 126 00:08:42,690 --> 00:08:45,050 Я не ради доброго слова стараюсь! 127 00:08:56,340 --> 00:08:57,510 Так ты… 128 00:09:07,010 --> 00:09:07,710 Кто здесь? 129 00:09:11,350 --> 00:09:12,760 Прости, что напугал. 130 00:09:13,030 --> 00:09:14,630 Ой, так это вы были! 131 00:09:14,700 --> 00:09:16,240 А я уже перепугалась! 132 00:09:16,970 --> 00:09:18,110 Ну и дела… 133 00:09:18,240 --> 00:09:20,820 Ога вынуждает товарищей биться за очки. 134 00:09:22,860 --> 00:09:24,250 Я тут недавно подсчитал… 135 00:09:25,310 --> 00:09:27,320 Номерки у нас от одного до восьми. 136 00:09:27,400 --> 00:09:29,470 И если проходной балл — семь… 137 00:09:29,800 --> 00:09:31,300 то живыми отсюда выйдут… 138 00:09:31,710 --> 00:09:32,900 не более пяти человек. 139 00:09:34,650 --> 00:09:36,460 Значит, трое испытание не переживут? 140 00:09:37,130 --> 00:09:39,640 Если не будем друг другу помогать —  и того больше. 141 00:09:40,100 --> 00:09:42,180 В этом и есть… смысл эксперимента. 142 00:09:43,310 --> 00:09:46,610 Ну… все мы одинаково сильно хотим выжить. 143 00:09:48,450 --> 00:09:49,560 Возьми мой. 144 00:09:53,520 --> 00:09:55,200 Нет. Я не стану. 145 00:09:56,160 --> 00:09:57,200 Я ведь рассказывал? 146 00:09:57,570 --> 00:10:01,500 Прежде я отнимал чужое, чтобы утолить свою жадность. 147 00:10:01,930 --> 00:10:03,580 И чтобы отойти от такой жизни… 148 00:10:04,130 --> 00:10:06,640 я посвятил себя учению. 149 00:10:07,720 --> 00:10:10,000 Но до сих пор я не могу спать по ночам. 150 00:10:10,850 --> 00:10:13,440 Стоит закрыть глаза — и я слышу голоса… 151 00:10:14,510 --> 00:10:18,600 Полные сожаления голоса тех, кого я убил. 152 00:10:25,470 --> 00:10:28,060 Эй! Намуа! Яцумэ! 153 00:10:28,110 --> 00:10:29,600 Вы живы! 154 00:10:33,530 --> 00:10:34,820 У меня шесть. 155 00:10:35,170 --> 00:10:35,840 А у вас? 156 00:10:36,340 --> 00:10:37,370 Четыре и пять. 157 00:10:37,650 --> 00:10:38,720 А вот у меня… 158 00:10:40,170 --> 00:10:41,050 Та-дам! 159 00:10:42,100 --> 00:10:44,140 Я с этого номерка глаз не спущу! 160 00:10:45,370 --> 00:10:46,700 Если сложить очки… 161 00:10:47,050 --> 00:10:50,250 то пройти сможет Сямо и ещё один человек. 162 00:10:52,910 --> 00:10:53,750 Я придумал! 163 00:10:54,350 --> 00:10:57,510 А что, если Боруто перевернёт свою шестёрку, будто это девять? 164 00:10:57,660 --> 00:11:00,360 Будто бы кто-то в это поверит! 165 00:11:00,590 --> 00:11:02,720 Ну тогда сам что-нибудь придумай! 166 00:11:02,980 --> 00:11:03,870 И так пытаюсь! 167 00:11:04,650 --> 00:11:08,640 Сейчас нам главное — держаться вместе, чтоб никто не погиб… 168 00:11:11,400 --> 00:11:13,060 Придётся ещё людей поискать. 169 00:11:13,520 --> 00:11:14,320 Угу. 170 00:11:19,340 --> 00:11:20,690 Да где же они?! 171 00:11:36,840 --> 00:11:38,250 Батта! Фуго! 172 00:11:38,810 --> 00:11:39,840 Глазам не верю! 173 00:11:40,430 --> 00:11:42,700 Да кто… мог так жестоко поступить?! 174 00:11:44,810 --> 00:11:47,080 У них ещё… и номерки украли. 175 00:11:47,420 --> 00:11:48,440 Неудивительно. 176 00:11:48,900 --> 00:11:50,620 Зачем ещё бы на них напали? 177 00:11:51,930 --> 00:11:53,610 Наушник тоже пропал… 178 00:11:54,330 --> 00:11:58,480 Не хочу, чтоб шпион врага мне во сне горло перерезал. 179 00:12:03,420 --> 00:12:04,800 Как думаете, кто их убил? 180 00:12:05,820 --> 00:12:07,490 До сих пор мы не видели… 181 00:12:07,750 --> 00:12:09,930 Рокуро… и ещё Кисэру. 182 00:12:11,440 --> 00:12:13,520 Один из них и убил Батту с Фуго. 183 00:12:13,960 --> 00:12:15,790 И теперь у него есть три номерка. 184 00:12:16,500 --> 00:12:18,670 Рано пока их подозревать! 185 00:12:19,150 --> 00:12:22,340 Может, это Ога устроил, чтоб нас рассорить. 186 00:12:22,800 --> 00:12:25,570 Как мы сами выживем, если не будем друг друг верить?! 187 00:12:26,320 --> 00:12:28,770 Так и есть! Я полностью согласна с Боруто. 188 00:12:29,350 --> 00:12:30,900 Помогать друг другу? 189 00:12:31,260 --> 00:12:33,940 Я бы с радостью от одного очка избавился… 190 00:12:34,180 --> 00:12:36,380 У нас бы тогда и проблем не было. 191 00:12:36,970 --> 00:12:37,730 Погодите… 192 00:12:38,880 --> 00:12:40,570 а может, и выгорит! 193 00:12:41,040 --> 00:12:41,570 Что? 194 00:12:42,330 --> 00:12:45,150 Сейчас у нас их четыре, пять и шесть. 195 00:12:45,210 --> 00:12:46,400 И восемь Сямо. 196 00:12:47,450 --> 00:12:49,600 А недостаёт нам одного, двух, трёх и семи. 197 00:12:50,270 --> 00:12:53,440 Если я обменяю свою шестёрку на единицу, двойку и тройку… 198 00:12:53,580 --> 00:12:55,940 то у вас обоих будет по семь очков. 199 00:12:56,640 --> 00:12:58,640 Но тогда ты сам не пройдёшь! 200 00:12:58,810 --> 00:12:59,840 Я знаю. 201 00:13:00,400 --> 00:13:03,950 Но сейчас самое главное — спасти как можно больше людей. 202 00:13:09,650 --> 00:13:11,600 Остался только час? 203 00:13:16,860 --> 00:13:17,830 Рокуро… 204 00:13:19,490 --> 00:13:21,450 Прости уж, но какой у тебя номерок? 205 00:13:23,720 --> 00:13:24,510 Единица? 206 00:13:25,510 --> 00:13:26,450 Не повезло. 207 00:13:26,840 --> 00:13:28,620 А я бы так не сказал. 208 00:13:31,080 --> 00:13:32,160 Три номерка! 209 00:13:32,430 --> 00:13:33,560 Получается… 210 00:13:34,380 --> 00:13:35,630 Так это ты натворил?! 211 00:13:40,380 --> 00:13:43,050 Рокуро… ты убил Батту с Фуго?! 212 00:13:43,120 --> 00:13:46,760 Я не буду спрашивать, как ты достал ещё два номерка. 213 00:13:47,160 --> 00:13:50,760 Но у тебя всё равно не хватает очков до семи. 214 00:13:51,340 --> 00:13:54,370 Давай я отдам тебе шестёрку, а ты мне — двойку и тройку? 215 00:13:54,580 --> 00:13:58,400 Так и у тебя будет семь очков… и у нас два недостающих номерка. 216 00:13:59,070 --> 00:14:00,770 Ну понятно… интересно! 217 00:14:02,670 --> 00:14:05,030 Забирай. Мне они всё равно не нужны. 218 00:14:05,400 --> 00:14:07,460 С самого начала были не нужны! 219 00:14:10,320 --> 00:14:12,080 Это так ты Батту с Фуго убил?! 220 00:14:12,480 --> 00:14:16,390 Я просто понял, как остановить этот грязный эксперимент! 221 00:14:18,490 --> 00:14:20,330 Остановить… говоришь?! 222 00:14:20,660 --> 00:14:24,090 Заставить нас идти по головам и сражаться до последнего… 223 00:14:24,390 --> 00:14:26,840 вот в чём главная цель Оги! 224 00:14:30,340 --> 00:14:31,430 Вот блин! 225 00:14:32,530 --> 00:14:35,070 Раз такое дело, давай забудем про глупые правила… 226 00:14:35,360 --> 00:14:37,080 и перебьём друг друга прямо сейчас! 227 00:14:37,310 --> 00:14:40,190 Так ты же просто делаешь, что хочет Ога! 228 00:14:40,250 --> 00:14:41,320 А вот и нет! 229 00:14:41,370 --> 00:14:43,410 Я намного умнее его! 230 00:14:44,040 --> 00:14:47,570 Как только останется один выживший, эксперименты потеряют смысл. 231 00:14:47,890 --> 00:14:50,010 Т-т-т-тебе ведь номерок нужен?! 232 00:14:51,860 --> 00:14:54,580 Какой же ты безнадёжный идиот… 233 00:15:01,600 --> 00:15:03,000 Вперёд, Боруто! 234 00:15:03,220 --> 00:15:03,950 Да! 235 00:15:11,780 --> 00:15:12,490 Мицки! 236 00:15:15,370 --> 00:15:16,650 Попался, что ли? 237 00:15:16,840 --> 00:15:18,680 Подожди! Глянь наверх! 238 00:15:19,520 --> 00:15:22,290 В ловушку попадёт любой, кто попытается помочь… 239 00:15:23,000 --> 00:15:23,960 И что нам делать?! 240 00:15:24,050 --> 00:15:26,690 Тут сколько ни осторожничай — что-то да заденешь! 241 00:15:26,960 --> 00:15:30,130 Перед тем, как уйти, я отправила рапорт в особняк Хокагэ… 242 00:15:30,540 --> 00:15:32,080 Придётся ждать подкрепления! 243 00:15:32,130 --> 00:15:34,110 Мы до сих пор не выяснили, где Боруто! 244 00:15:34,200 --> 00:15:35,690 Нет времени ждать! 245 00:15:47,530 --> 00:15:48,240 Каваки! 246 00:16:02,780 --> 00:16:04,120 Ты сам себя поджёг?! 247 00:16:04,190 --> 00:16:05,930 Совсем с ума сошёл, что ли?! 248 00:16:06,150 --> 00:16:08,340 Ну, не в первый же раз… 249 00:16:09,070 --> 00:16:12,240 Когда мы разделились, я пошёл изучить местность… 250 00:16:12,540 --> 00:16:15,330 а потом на меня напали неизвестные синоби. 251 00:16:16,130 --> 00:16:17,850 Отряд был опытный… 252 00:16:18,340 --> 00:16:19,700 Интересно, кто они? 253 00:16:20,080 --> 00:16:23,110 Вполне возможно… что в этом деле замешан Внешний. 254 00:16:23,780 --> 00:16:24,810 Понятно… 255 00:16:25,180 --> 00:16:28,820 Выходит, не только мы занимаемся пропавшим поездом. 256 00:16:28,960 --> 00:16:31,240 Лучше всего будет схватить их и допросить. 257 00:16:31,550 --> 00:16:33,130 Ты ведь не будешь мне мешать? 258 00:16:33,380 --> 00:16:34,900 С чего бы мне тебе мешать?! 259 00:16:35,090 --> 00:16:37,520 Выбьем из них, куда они дели Боруто! 260 00:16:43,290 --> 00:16:45,310 Погоди-ка! А это ведь наш шанс! 261 00:16:45,570 --> 00:16:48,470 Нам ведь и единичка, и двойка, и тройка нужны? 262 00:16:48,770 --> 00:16:51,270 А у Рокуро сразу все номерки есть! 263 00:16:51,710 --> 00:16:54,650 Значит, если победим Рокуро, то все четверо выживем? 264 00:16:55,100 --> 00:16:56,860 Хорошо… Я помогу! 265 00:16:56,910 --> 00:16:59,530 Нет, стой! А вдруг ты только хуже сделаешь?! 266 00:16:59,840 --> 00:17:01,830 Элемент молнии: Шаровая молния! 267 00:17:12,800 --> 00:17:13,760 Намуа! 268 00:17:14,260 --> 00:17:16,220 Ты теперь моя марионетка! 269 00:17:16,760 --> 00:17:19,070 Тело… не слушается! 270 00:17:21,550 --> 00:17:22,420 Намуа! 271 00:17:23,800 --> 00:17:25,330 Ну разве не мерзко, Боруто?! 272 00:17:25,740 --> 00:17:28,780 Всё живое жаждет жить! 273 00:17:29,260 --> 00:17:32,400 Тот же, кто этого не желает, достоин только смерти! 274 00:17:35,020 --> 00:17:36,090 Боруто… 275 00:17:36,460 --> 00:17:37,640 беги! 276 00:17:39,580 --> 00:17:42,130 Тебе так больно, потому что ты противишься. 277 00:17:42,180 --> 00:17:43,990 Поддайся своим желаниям! 278 00:17:44,030 --> 00:17:46,300 Стань тем, кем был раньше! 279 00:17:46,700 --> 00:17:49,600 Я… больше не такой! 280 00:17:49,670 --> 00:17:51,770 Ты просто подавляешь свои инстинкты! 281 00:17:52,340 --> 00:17:54,800 Подавляешь своё животное начало! 282 00:17:55,340 --> 00:17:58,040 Вот кто ты такой! 283 00:18:02,510 --> 00:18:05,810 Ты хочешь забрать… мой номерок?! 284 00:18:06,000 --> 00:18:07,700 Возьмите себя в руки, Намуа! 285 00:18:07,890 --> 00:18:09,680 Хочешь отнять у меня?! 286 00:18:12,940 --> 00:18:13,810 Вот так! 287 00:18:13,960 --> 00:18:15,890 Убей Боруто и выживи! 288 00:18:15,990 --> 00:18:17,990 Забери то, что хочешь! 289 00:18:18,690 --> 00:18:20,320 Яцумэ? Ты чего? 290 00:18:20,730 --> 00:18:23,840 Не знаю почему… но я тронута до глубины души! 291 00:18:24,850 --> 00:18:25,490 Посмотри! 292 00:18:25,820 --> 00:18:28,440 Как они отчаянно стараются выжить! 293 00:18:31,170 --> 00:18:33,580 Убей его… собственными руками! 294 00:18:39,050 --> 00:18:42,300 Намуа! Вы ведь сказали, что больше не злодей! 295 00:18:42,520 --> 00:18:45,090 Не поддавайтесь чувствам! 296 00:18:54,000 --> 00:18:54,840 Намуа… 297 00:18:56,000 --> 00:18:59,700 Неужели… твои желания настолько слабы?! 298 00:19:00,040 --> 00:19:01,200 Умри, Боруто! 299 00:19:03,730 --> 00:19:05,780 Так… и должно быть. 300 00:19:06,580 --> 00:19:09,730 Я устал… отнимать чужое. 301 00:19:11,780 --> 00:19:13,180 Расенган! 302 00:19:20,870 --> 00:19:22,440 Ты победил. 303 00:19:23,160 --> 00:19:26,890 Твоё желание жить… сильнее, чем моё. 304 00:19:28,020 --> 00:19:29,240 Я заберу твои номерки. 305 00:19:29,500 --> 00:19:30,680 Забирай. 306 00:19:30,950 --> 00:19:33,270 Они твои по праву. 307 00:19:34,050 --> 00:19:37,640 Всё равно на родине меня в лучшем случае ждёт пожизненное. 308 00:19:38,540 --> 00:19:40,620 Да, я проиграл, но ни о чём не жалею. 309 00:19:44,270 --> 00:19:45,060 Держи. 310 00:19:46,580 --> 00:19:47,990 Зачем ты мне их отдал? 311 00:19:48,610 --> 00:19:50,210 Обещание есть обещание. 312 00:19:51,550 --> 00:19:53,630 Эй, Ога! Ты меня слышишь?! 313 00:19:54,160 --> 00:19:57,000 Мы не собираемся плясать под твою дудку! 314 00:19:57,120 --> 00:19:58,560 Ты с ума сошёл, Боруто? 315 00:19:58,660 --> 00:20:02,010 Если б забрали все три номера, то и спаслись бы вместе! 316 00:20:02,200 --> 00:20:04,210 Не будь ты таким эгоистом. 317 00:20:05,010 --> 00:20:06,060 Боруто… 318 00:20:06,440 --> 00:20:08,100 я тебе кое-что расскажу. 319 00:20:08,880 --> 00:20:12,020 Номерки Батты с Фуго действительно забрал я… 320 00:20:12,740 --> 00:20:17,230 Вот только когда я их нашёл — они уже были мертвы. 321 00:20:18,950 --> 00:20:22,890 А значит, убить их мог только один человек… 322 00:20:24,650 --> 00:20:25,700 Боруто… 323 00:20:27,100 --> 00:20:28,640 У нас десять минут осталось! 324 00:20:29,200 --> 00:20:32,210 {\an8}СЧЁТ 325 00:20:44,110 --> 00:20:47,080 Вход открыт! Может, любой зайдёт? 326 00:20:50,110 --> 00:20:51,680 Видимо, нет… 327 00:20:53,300 --> 00:20:54,450 Вот, возьмите. 328 00:20:55,350 --> 00:20:58,050 С такими ранами мне долго не продержаться… 329 00:20:58,400 --> 00:21:00,420 Возьми их себе, Боруто. 330 00:21:00,790 --> 00:21:01,580 Нет. 331 00:21:01,950 --> 00:21:03,480 Я кое-что придумал. 332 00:21:03,830 --> 00:21:04,800 И что же? 333 00:21:05,090 --> 00:21:07,130 Седьмой номерок ещё не использовали. 334 00:21:07,260 --> 00:21:10,100 Значит, Кисэру пока что здесь… 335 00:21:10,980 --> 00:21:11,760 К тому же… 336 00:21:12,450 --> 00:21:13,740 есть вероятность… 337 00:21:14,660 --> 00:21:16,170 что это он убил Батту с Фуго. 338 00:21:16,300 --> 00:21:17,540 Ты не шутишь?! 339 00:21:17,640 --> 00:21:18,680 Кисэру?! 340 00:21:19,040 --> 00:21:22,920 Батта… подозревала, что Кисэру помогает Оге. 341 00:21:23,130 --> 00:21:25,160 Выходит… так он закрыл ей рот?! 342 00:21:25,290 --> 00:21:26,450 Это я и хочу выяснить. 343 00:21:27,300 --> 00:21:28,520 Присмотрите за Намуа! 344 00:21:28,840 --> 00:21:30,210 А теперь идите! 345 00:21:35,120 --> 00:21:36,130 Боруто… 346 00:23:23,960 --> 00:23:54,080 Далее 347 00:23:26,930 --> 00:23:27,940 Кисэру… 348 00:23:28,160 --> 00:23:29,840 вы правда помогаете Оге?! 349 00:23:30,110 --> 00:23:32,290 Это вы убили Батту с Фуго?! 350 00:23:32,340 --> 00:23:33,550 Чушь какая… 351 00:23:33,610 --> 00:23:34,890 Кто тебе это сказал? 352 00:23:35,010 --> 00:23:35,960 Рокуро! 353 00:23:36,180 --> 00:23:38,460 Он сказал, что нашёл их уже мёртвыми! 354 00:23:38,720 --> 00:23:40,950 А убить их могли только вы! 355 00:23:41,010 --> 00:23:43,090 Ты что, веришь ему больше, чем мне? 356 00:23:43,220 --> 00:23:44,220 Ну и ладно. 357 00:23:44,660 --> 00:23:47,090 Далее в «Боруто: Новое поколение»: 358 00:23:47,340 --> 00:23:54,100 Прорыв 359 00:23:47,660 --> 00:23:48,630 «Прорыв». 360 00:23:49,090 --> 00:23:51,230 Если он не прав — объяснитесь!