1 00:00:07,230 --> 00:00:08,680 Kiseru... 2 00:00:09,110 --> 00:00:11,490 Você está mesmo trabalhando para o Ouga? 3 00:00:11,490 --> 00:00:14,240 Você matou a Batta e o Fugou?! 4 00:00:14,240 --> 00:00:16,870 Quem lhe falou essa bobagem? 5 00:00:17,140 --> 00:00:18,440 Foi o Rokuro. 6 00:00:18,440 --> 00:00:22,080 Ele disse que eles já estavam mortos quando os encontrou. 7 00:00:22,080 --> 00:00:24,880 Você é a única pessoa que pode ter feito isso! 8 00:00:24,880 --> 00:00:27,080 Confia mais no Rokuro do que em mim? 9 00:00:27,680 --> 00:00:28,950 Bom, tanto faz. 10 00:00:28,950 --> 00:00:32,930 A Batta notou que você tinha um aparelho de comunicação escondido. 11 00:00:33,120 --> 00:00:35,890 Você a matou para manter esse segredo?! 12 00:00:36,090 --> 00:00:39,270 Você pegou o aparelho de volta? 13 00:00:39,650 --> 00:00:42,680 Se eu estiver errado, me diga, Kiseru! 14 00:00:50,030 --> 00:00:51,490 Droga! 15 00:02:23,520 --> 00:02:28,000 Avanço 16 00:02:29,730 --> 00:02:31,730 Ele é muito legal! 17 00:02:31,730 --> 00:02:33,010 Está falando do Boruto? 18 00:02:33,200 --> 00:02:35,390 Até eu sei... 19 00:02:35,390 --> 00:02:40,010 que é muito maneiro entregar o número do jeito que ele fez. 20 00:02:41,940 --> 00:02:43,410 Mas não consegui. 21 00:02:43,410 --> 00:02:47,100 Mesmo sabendo disso, fiquei com medo de me mover. 22 00:02:47,100 --> 00:02:48,770 É o mesmo para todos. 23 00:02:48,960 --> 00:02:50,610 Ele é diferente. 24 00:02:50,610 --> 00:02:53,770 Acho que ser protagonista é assim mesmo... 25 00:02:53,770 --> 00:02:57,020 Não importa o quanto eu os admire, nunca vou virar um. 26 00:02:57,020 --> 00:02:59,780 Na melhor das hipóteses, sou um coadjuvante sem nome. 27 00:03:03,960 --> 00:03:06,130 As feridas são mais profundas do que esperávamos... 28 00:03:06,130 --> 00:03:07,420 Espere aqui! 29 00:03:17,940 --> 00:03:20,910 Rokuro, você tem algo de primeiros socorros? 30 00:03:20,910 --> 00:03:22,390 O Namua não está bem! 31 00:03:22,540 --> 00:03:24,260 Por que eu teria coisas assim? 32 00:03:24,950 --> 00:03:26,270 Onde estão os outros? 33 00:03:26,550 --> 00:03:28,020 A Yatsume está conosco. 34 00:03:28,020 --> 00:03:30,560 O Boruto foi procurar o Kiseru. 35 00:03:30,820 --> 00:03:32,890 Para roubar seu número? 36 00:03:32,890 --> 00:03:33,940 Não só isso. 37 00:03:34,290 --> 00:03:36,700 O Kiseru pode estar trabalhando para o Ouga! 38 00:03:36,930 --> 00:03:39,190 Mais importante, eu preciso ajudar o Namua! 39 00:03:39,190 --> 00:03:41,400 Finalmente encontramos uma saída. 40 00:03:41,400 --> 00:03:42,850 Hã? 41 00:03:45,470 --> 00:03:47,170 Parece... 42 00:03:47,170 --> 00:03:49,410 que o fim... 43 00:03:49,410 --> 00:03:51,550 está se aproximando para mim. 44 00:03:51,550 --> 00:03:53,250 Isso não é verdade. 45 00:03:53,440 --> 00:03:56,190 Desde o momento em que me sujei de pecado, 46 00:03:56,780 --> 00:03:59,760 não pude mais dormir em paz. 47 00:04:00,450 --> 00:04:02,430 Se possível, queria... 48 00:04:02,890 --> 00:04:06,390 ...dormir mais uma vez sem ter pesadelos. 49 00:04:12,800 --> 00:04:14,280 O portão está fechando! 50 00:04:14,280 --> 00:04:15,850 Isso é ruim! 51 00:04:16,680 --> 00:04:18,150 Ei, Yatsume! 52 00:04:18,700 --> 00:04:20,410 Por que o Rokuro está com você? 53 00:04:20,410 --> 00:04:22,140 Bom, sabe... 54 00:04:22,140 --> 00:04:24,240 Se o Kiseru está trabalhando para o Ouga, 55 00:04:24,240 --> 00:04:27,210 ele saberá nos falar como sair daqui. 56 00:04:27,210 --> 00:04:29,670 É nossa única chance. 57 00:04:29,910 --> 00:04:31,860 Mas o portão já... 58 00:04:38,300 --> 00:04:39,930 Namua! 59 00:04:40,320 --> 00:04:45,930 O Ouga disse que o experimento acabará se o portão fechar! 60 00:04:45,930 --> 00:04:49,110 Deixem isso comigo, vão! 61 00:04:52,870 --> 00:04:53,940 Rápido! 62 00:04:53,940 --> 00:04:55,520 O Boruto está esperando! 63 00:04:55,840 --> 00:04:56,910 Mas... 64 00:04:56,910 --> 00:04:59,460 Cometi muitos pecados... 65 00:04:59,910 --> 00:05:02,320 Este é meu pagamento! 66 00:05:03,880 --> 00:05:05,430 Vamos, Yatsume! 67 00:05:10,890 --> 00:05:12,540 Vão. 68 00:05:13,320 --> 00:05:14,770 Sim. 69 00:05:21,200 --> 00:05:23,650 Agora, posso finalmente... 70 00:05:24,030 --> 00:05:27,350 Em paz... 71 00:05:42,950 --> 00:05:45,660 Droga, também não tem conexão aqui. 72 00:05:45,660 --> 00:05:47,360 Por favor, vai! 73 00:05:47,360 --> 00:05:49,240 Estou em uma péssima situação! 74 00:05:50,190 --> 00:05:53,170 Então você tinha um mesmo! 75 00:05:53,660 --> 00:05:56,250 Só peguei o que foi roubado de mim. 76 00:05:57,470 --> 00:05:59,370 Se quiser, pode ficar. 77 00:05:59,370 --> 00:06:01,260 Eu não preciso disto. 78 00:06:03,110 --> 00:06:04,760 Não é esse o ponto! 79 00:06:05,540 --> 00:06:08,560 Só quero saber quem você é! 80 00:06:10,210 --> 00:06:12,020 Também gostaríamos de saber. 81 00:06:16,650 --> 00:06:17,820 Pessoal! 82 00:06:17,820 --> 00:06:19,250 Onde está o Namua? 83 00:06:19,250 --> 00:06:20,530 Ele... 84 00:06:20,780 --> 00:06:23,780 Ele se sacrificou para podermos vir para cá. 85 00:06:23,780 --> 00:06:25,610 Então um já era? 86 00:06:25,610 --> 00:06:28,530 Quer dizer que só sobraram quatro de vocês. 87 00:06:28,790 --> 00:06:30,070 Você disse que queria 88 00:06:30,070 --> 00:06:32,730 tomar banho nas águas termais quando saísse daqui. 89 00:06:32,730 --> 00:06:34,760 Foi uma mentira?! 90 00:06:34,760 --> 00:06:36,100 Sim... 91 00:06:36,100 --> 00:06:38,790 Uma mentira para facilitar meu trabalho. 92 00:06:39,310 --> 00:06:42,050 Agora, diga como sairemos daqui. 93 00:06:42,410 --> 00:06:46,050 Estou cansado de lidar com esses experimentos ridículos. 94 00:06:56,830 --> 00:06:59,360 Estilo Fogo! Explosão Infernal Profunda! 95 00:07:09,910 --> 00:07:12,740 Ele é a nossa chave para sairmos deste labirinto! 96 00:07:12,740 --> 00:07:14,500 Não o deixem fugir! 97 00:07:21,820 --> 00:07:23,630 Eu não sabia que havia um espaço assim no subsolo! 98 00:07:24,890 --> 00:07:27,510 Se não formos ligeiros, ele vai fugir. 99 00:07:27,510 --> 00:07:29,760 Talvez seja o oposto... 100 00:07:43,810 --> 00:07:45,760 Estilo Terra! Onda de Lama! 101 00:07:55,200 --> 00:07:56,420 Shamo! 102 00:07:56,420 --> 00:07:58,710 Vamos para um lugar seguro. 103 00:08:12,000 --> 00:08:13,720 Sabia que estava esperando! 104 00:08:15,140 --> 00:08:16,520 É claro. 105 00:08:16,840 --> 00:08:19,900 Ele está diferente de antes! 106 00:08:31,820 --> 00:08:32,990 Estilo Fogo! Bombas de Chamas! 107 00:08:41,830 --> 00:08:43,430 Ele desapareceu?! 108 00:08:51,370 --> 00:08:54,390 Parece que você estava com uma ferida abdominal desde o começo... 109 00:08:54,390 --> 00:08:56,930 Só um ninja de segunda falharia ao esconder seus ferimentos. 110 00:09:00,880 --> 00:09:02,560 Você será o primeiro. 111 00:09:02,780 --> 00:09:04,150 Não vai acontecer! 112 00:09:08,820 --> 00:09:10,280 Rokuro! 113 00:09:11,070 --> 00:09:15,450 O Kiseru planeja nos separar, para nos derrotar um por um. 114 00:09:24,510 --> 00:09:26,260 Que imbecil! 115 00:09:26,260 --> 00:09:28,460 Voltando à cena do acidente? 116 00:09:28,700 --> 00:09:32,130 Provavelmente para confirmar o que houve com a armadilha que colocaram para mim. 117 00:09:32,450 --> 00:09:35,370 Vamos pegá-los antes de se reunirem com o time! 118 00:09:55,070 --> 00:09:56,520 Quando eles chegaram aqui? 119 00:10:03,880 --> 00:10:05,540 K-Kiseru! 120 00:10:06,550 --> 00:10:08,300 O que houve com você? 121 00:10:08,300 --> 00:10:09,950 Shamo, fuja! 122 00:10:09,950 --> 00:10:12,050 Eu não faria algo tão ridículo! 123 00:10:12,420 --> 00:10:15,050 Yatsume, você será a primeira. 124 00:10:19,730 --> 00:10:24,440 Então essa é sua verdadeira face... 125 00:10:36,610 --> 00:10:39,350 Você esteve usando uma máscara o tempo todo... 126 00:10:39,350 --> 00:10:40,950 Você vai implorar por sua vida? 127 00:10:41,750 --> 00:10:43,330 Implorar por minha vida? 128 00:10:43,820 --> 00:10:45,270 Não. 129 00:10:45,950 --> 00:10:48,440 Estilo Raio! Enguia Relâmpago! 130 00:10:52,790 --> 00:10:54,170 Bom trabalho, Yatsume! 131 00:11:08,980 --> 00:11:10,730 Não pode ser... 132 00:11:10,730 --> 00:11:13,100 Agora passou dos limites. 133 00:11:15,920 --> 00:11:17,320 Pare, Kiseru! 134 00:11:17,320 --> 00:11:19,240 Tente me deter! 135 00:11:20,420 --> 00:11:22,200 Estilo Terra! Tiros de Pedra! 136 00:11:31,500 --> 00:11:33,370 Aguente firme, Yatsume! 137 00:11:33,370 --> 00:11:35,110 Estou bem. 138 00:11:35,110 --> 00:11:37,760 Aquela pessoa... não é o Kiseru. 139 00:11:37,760 --> 00:11:41,010 Eu nunca vi olhos tão frios antes. 140 00:11:42,440 --> 00:11:44,020 Pare ele... 141 00:11:44,910 --> 00:11:46,360 Sim. 142 00:12:01,300 --> 00:12:02,490 O quê? 143 00:12:03,530 --> 00:12:04,700 Não pode ser. 144 00:12:12,670 --> 00:12:14,760 Como esperado, são formidáveis. 145 00:12:28,020 --> 00:12:28,810 Ei! 146 00:12:29,120 --> 00:12:32,110 Você está admitindo sua derrota depois de um contratempo? 147 00:12:32,110 --> 00:12:34,410 Eles não são nossos inimigos. 148 00:12:35,060 --> 00:12:36,780 São ninjas da ANBU. 149 00:12:41,400 --> 00:12:43,270 Separem a formação de batalha. 150 00:12:43,270 --> 00:12:45,710 Os superiores nos deram permissão 151 00:12:45,710 --> 00:12:48,080 para compartilhar informações com eles. 152 00:12:48,080 --> 00:12:49,830 Quem são vocês? 153 00:12:50,190 --> 00:12:51,850 Somos ninjas da Vila da Folha 154 00:12:51,850 --> 00:12:55,200 do Time de Investigação Conjunta das Cinco Grandes Nações. 155 00:12:55,880 --> 00:12:59,840 Estamos investigando os desaparecimentos em massa que têm ocorrido em vários locais. 156 00:13:03,960 --> 00:13:05,190 O que é isso? 157 00:13:05,190 --> 00:13:07,600 O Kiseru deixou isto cair antes. 158 00:13:07,930 --> 00:13:10,310 Parecem detalhes da missão... 159 00:13:12,530 --> 00:13:14,850 Isso não pode se verdade, né? 160 00:13:15,240 --> 00:13:18,910 Estamos investigando a identidade de um ninja conhecido como Kiseru. 161 00:13:18,910 --> 00:13:20,860 Vocês também estão fazendo isso? 162 00:13:20,860 --> 00:13:22,740 Conhecemos aquele homem. 163 00:13:22,740 --> 00:13:26,450 Gankubi Kiseru é membro do nosso time de investigação. 164 00:13:30,880 --> 00:13:34,380 Gankubi Kiseru é membro do nosso time de investigação. 165 00:13:34,680 --> 00:13:38,800 É um agente oculto que mandamos para investigar os incidentes... 166 00:13:39,080 --> 00:13:41,550 O Kiseru não era um membro externo da Kara? 167 00:13:41,930 --> 00:13:43,720 Ele certamente é um membro externo. 168 00:13:43,720 --> 00:13:47,310 Mas ele é um espião que enviamos para aprender mais sobre eles. 169 00:13:47,620 --> 00:13:50,970 Então quem está por trás dos sumiços... 170 00:13:51,820 --> 00:13:55,110 Suspeitamos que seja um remanescente da Kara. 171 00:13:57,860 --> 00:13:59,500 Onde está o Kiseru?! 172 00:13:59,500 --> 00:14:02,400 Se ele tem informações da Kara, precisa nos dar as respostas! 173 00:14:02,690 --> 00:14:05,400 Ele recebeu um aparelho de comunicação, 174 00:14:05,400 --> 00:14:07,140 mas perdemos contato com ele. 175 00:14:07,140 --> 00:14:08,740 Não é só o Kiseru. 176 00:14:08,740 --> 00:14:11,910 Até agora, mandamos vários Jonins de elite, 177 00:14:11,910 --> 00:14:13,750 mas todos eles sumiram. 178 00:14:13,910 --> 00:14:15,500 Jonins?! 179 00:14:15,500 --> 00:14:17,550 Só há uma informação 180 00:14:17,550 --> 00:14:19,070 que eles mandaram para nós... 181 00:14:19,820 --> 00:14:21,760 "Não confie em nada." 182 00:14:22,720 --> 00:14:24,130 O que isso quer dizer? 183 00:14:25,520 --> 00:14:27,140 Não sabemos. 184 00:14:39,470 --> 00:14:41,720 Estava esperando por você, Kiseru. 185 00:14:45,310 --> 00:14:48,660 O Kiseru não estava trabalhando para o Ouga, então! 186 00:14:48,950 --> 00:14:51,370 O Boruto está enfrentando ele sem saber disso... 187 00:14:51,820 --> 00:14:53,140 Precisamos avisá-lo agora! 188 00:14:53,590 --> 00:14:57,160 Acho que, nessa situação, sou o único que pode fazer isso. 189 00:14:57,520 --> 00:14:58,960 Me empreste seu ombro... 190 00:14:58,960 --> 00:15:00,730 Precisamos avisar o Boruto. 191 00:15:00,730 --> 00:15:02,800 O que está falando? Não está boa para fazer isso. 192 00:15:02,800 --> 00:15:05,950 Preciso parar os dois, então, por favor! 193 00:15:06,530 --> 00:15:07,750 Eu vou. 194 00:15:07,750 --> 00:15:08,530 Shamo... 195 00:15:08,530 --> 00:15:10,320 Yatsume, espere aqui! 196 00:15:11,840 --> 00:15:14,040 No começo, eu não conseguia acreditar... 197 00:15:14,040 --> 00:15:15,660 Eu não queria acreditar! 198 00:15:16,180 --> 00:15:18,190 Eu não acreditava que estava trabalhando para o Ouga! 199 00:15:18,610 --> 00:15:21,190 Mas isso não é uma ilusão! 200 00:15:21,950 --> 00:15:23,400 Uma ilusão? 201 00:15:25,720 --> 00:15:29,320 É estranho o aparelho de comunicação não ter sinal aqui... 202 00:15:29,690 --> 00:15:32,590 Além disso, antes do experimento começar, 203 00:15:32,590 --> 00:15:34,180 todos ficamos inconscientes. 204 00:15:37,700 --> 00:15:39,810 "Não confie em nada." 205 00:15:39,810 --> 00:15:41,380 Entendi! 206 00:15:44,140 --> 00:15:47,320 Então é isso que aquilo significava! 207 00:15:47,810 --> 00:15:51,350 Não importa o que façamos, não podemos escapar desta realidade! 208 00:16:03,260 --> 00:16:05,390 Por favor, ajudem nossa investigação. 209 00:16:05,390 --> 00:16:07,860 Um amigo nosso está entre os sumidos! 210 00:16:08,160 --> 00:16:10,200 Se o Boruto está com o Kiseru, 211 00:16:10,200 --> 00:16:12,370 eles podem estar trabalhando juntos! 212 00:16:12,870 --> 00:16:14,370 Isso não é possível. 213 00:16:14,720 --> 00:16:16,620 Você parece bem confiante nisso. 214 00:16:16,930 --> 00:16:18,340 Assumir uma missão secreta 215 00:16:18,340 --> 00:16:20,880 quer dizer nunca poder revelar sua identidade. 216 00:16:20,880 --> 00:16:23,010 Você não pode revelar nada sobre sua missão, 217 00:16:23,010 --> 00:16:25,130 mesmo para aqueles em quem confia. 218 00:16:25,430 --> 00:16:26,630 Droga! 219 00:16:27,580 --> 00:16:30,270 O Kiseru também tem um motivo muito pessoal. 220 00:16:30,640 --> 00:16:33,450 Ele se voluntariou para a missão de salvar seu melhor amigo, 221 00:16:33,450 --> 00:16:36,140 que sumiu durante a investigação secreta. 222 00:16:36,620 --> 00:16:39,870 Seu amigo foi o único que entregou 223 00:16:39,870 --> 00:16:42,680 nossa única informação: "não confie em nada". 224 00:16:42,680 --> 00:16:45,350 O Kiseru consegue usar Ninjutsu médico avançado. 225 00:16:45,770 --> 00:16:47,870 Mesmo que seu amigo estivesse morrendo com feridas sérias, 226 00:16:47,870 --> 00:16:49,840 ele ainda poderia salvá-lo. 227 00:16:49,840 --> 00:16:53,310 Se ele é tão habilidoso, então ainda há esperança. 228 00:16:53,310 --> 00:16:56,840 Ele provavelmente não conseguiu contatar vocês por um erro em seu aparelho de comunicação. 229 00:16:56,840 --> 00:16:58,480 Espero que seja o caso. 230 00:16:58,480 --> 00:16:59,580 O que quer dizer? 231 00:16:59,950 --> 00:17:02,680 Uma investigação secreta é uma batalha contra a solidão. 232 00:17:02,680 --> 00:17:04,780 Você não pode revelar sua identidade real para ninguém, 233 00:17:04,780 --> 00:17:06,820 o que acaba criando suspeitas naqueles ao seu redor. 234 00:17:06,820 --> 00:17:11,210 Lidar sempre com isso acaba com você mentalmente. 235 00:17:11,210 --> 00:17:13,800 É sobre isso que estamos preocupados. 236 00:17:21,870 --> 00:17:23,310 Qual é a graça? 237 00:17:23,740 --> 00:17:25,910 O que poderia ser mais engraçado? 238 00:17:25,910 --> 00:17:28,260 Tudo é uma mentira. 239 00:17:28,260 --> 00:17:30,320 Você não está sendo racional. 240 00:17:30,660 --> 00:17:32,410 Isso mesmo. 241 00:17:32,410 --> 00:17:34,120 Como posso ser racional sob essas circunstâncias?! 242 00:17:34,460 --> 00:17:36,780 Eu não posso deixá-lo se safar disso. 243 00:17:36,780 --> 00:17:37,820 Você fingiu ser nosso amigo, 244 00:17:37,820 --> 00:17:40,120 mas estava rindo da gente! 245 00:17:40,350 --> 00:17:42,150 Isso mesmo, Boruto! 246 00:17:42,150 --> 00:17:45,270 Vamos acabar com essa experiência ridícula de uma vez por todas. 247 00:18:01,710 --> 00:18:03,890 Ai! 248 00:18:04,630 --> 00:18:07,680 Arriscar minha vida por algo assim... 249 00:18:07,680 --> 00:18:09,450 Não é como eu sou! 250 00:18:09,450 --> 00:18:11,130 O que estou fazendo? 251 00:18:20,260 --> 00:18:21,710 Vovó... 252 00:18:33,710 --> 00:18:35,510 Um Clone da Sombra? 253 00:18:48,120 --> 00:18:49,910 Acabou. 254 00:18:56,760 --> 00:18:57,860 Pare! 255 00:18:57,860 --> 00:18:59,980 Isso é um mal-entendido! 256 00:19:09,940 --> 00:19:12,360 Rasengan! 257 00:19:14,630 --> 00:19:17,640 Não precisam lutar! 258 00:19:17,880 --> 00:19:19,640 Shamo! 259 00:19:24,320 --> 00:19:25,770 Shamo! 260 00:19:27,860 --> 00:19:29,580 Por que fez isso? 261 00:19:32,850 --> 00:19:34,460 Aqui. 262 00:19:34,460 --> 00:19:37,780 O Kiseru não trabalha para o Ouga. 263 00:19:40,810 --> 00:19:42,660 Uma investigação secreta... 264 00:19:44,080 --> 00:19:46,130 Que bom que cheguei na hora... 265 00:19:47,910 --> 00:19:51,650 Mas eu nunca poderia ser um protagonista. 266 00:19:51,650 --> 00:19:53,670 Já chega! Pare de falar! 267 00:19:53,670 --> 00:19:56,310 Mas eu salvei meu amigo. 268 00:19:56,310 --> 00:19:58,640 Isso ao menos me faz ser um coadjuvante incrível, né? 269 00:20:00,030 --> 00:20:02,630 Eu quase matei um aliado... 270 00:20:02,630 --> 00:20:04,500 Você nos salvou, Shamo! 271 00:20:05,200 --> 00:20:06,980 Desculpe, Boruto. 272 00:20:07,370 --> 00:20:10,720 Alguém tentou fazer parecer que eu matei a Batta. 273 00:20:11,470 --> 00:20:13,460 Então não podia confiar em ninguém... 274 00:20:14,140 --> 00:20:15,730 Kiseru? 275 00:20:15,730 --> 00:20:18,030 Esta é minha única opção agora. 276 00:20:19,910 --> 00:20:20,950 Ei... 277 00:20:21,250 --> 00:20:22,650 Isso é ruim! 278 00:20:22,650 --> 00:20:24,100 Boruto! 279 00:20:25,450 --> 00:20:28,170 Por que fez isso? 280 00:20:29,760 --> 00:20:32,340 Para que fuja deste mundo falso. 281 00:20:36,260 --> 00:20:39,180 Este labirinto é um Genjutsu. 282 00:20:56,820 --> 00:20:59,270 Eu deixo o resto em suas mãos, Boruto! 283 00:21:31,120 --> 00:21:32,630 Onde estou? 284 00:21:41,760 --> 00:21:43,950 Quer dizer... 285 00:21:44,730 --> 00:21:49,220 ...que tudo até agora foi um Genjutsu? 286 00:23:25,920 --> 00:23:28,020 {\an9}Boruto, o que está acontecendo? 287 00:23:28,020 --> 00:23:29,420 {\an9}Tudo era um Genjutsu. 288 00:23:29,420 --> 00:23:30,550 {\an9}Genjutsu?! 289 00:23:30,550 --> 00:23:33,020 {\an9}Mas vimos todos caírem na nossa frente. 290 00:23:33,020 --> 00:23:33,960 {\an9}Até você, Boruto! 291 00:23:33,960 --> 00:23:38,660 {\an9}Quando o Kiseru me acertou, a dor foi diferente. 292 00:23:38,660 --> 00:23:41,900 {\an9}Ele devia ser o único que sabia que era um Genjutsu. 293 00:23:41,900 --> 00:23:44,400 {\an9}Tem um jeito de acordar todos? 294 00:23:44,650 --> 00:23:47,570 {\an9}No próximo episódio de Boruto: Naruto Next Generations: 295 00:23:47,220 --> 00:23:55,360 A oitava verdade 296 00:23:47,570 --> 00:23:49,240 {\an9}"A oitava verdade". 297 00:23:49,240 --> 00:23:50,540 {\an9}Temos que derrotar o Ouga! 298 00:23:50,540 --> 00:23:51,530 {\an9}É o único jeito.