1
00:00:07,230 --> 00:00:08,680
Kiseru...
2
00:00:09,110 --> 00:00:11,490
Você está mesmo
trabalhando para o Ouga?
3
00:00:11,490 --> 00:00:14,240
Você matou a Batta e o Fugou?!
4
00:00:14,240 --> 00:00:16,870
Quem lhe falou essa bobagem?
5
00:00:17,140 --> 00:00:18,440
Foi o Rokuro.
6
00:00:18,440 --> 00:00:22,080
Ele disse que eles já estavam
mortos quando os encontrou.
7
00:00:22,080 --> 00:00:24,880
Você é a única pessoa
que pode ter feito isso!
8
00:00:24,880 --> 00:00:27,080
Confia mais no Rokuro do que em mim?
9
00:00:27,680 --> 00:00:28,950
Bom, tanto faz.
10
00:00:28,950 --> 00:00:32,930
A Batta notou que você tinha um
aparelho de comunicação escondido.
11
00:00:33,120 --> 00:00:35,890
Você a matou para manter esse segredo?!
12
00:00:36,090 --> 00:00:39,270
Você pegou o aparelho de volta?
13
00:00:39,650 --> 00:00:42,680
Se eu estiver errado,
me diga, Kiseru!
14
00:00:50,030 --> 00:00:51,490
Droga!
15
00:02:23,520 --> 00:02:28,000
Avanço
16
00:02:29,730 --> 00:02:31,730
Ele é muito legal!
17
00:02:31,730 --> 00:02:33,010
Está falando do Boruto?
18
00:02:33,200 --> 00:02:35,390
Até eu sei...
19
00:02:35,390 --> 00:02:40,010
que é muito maneiro entregar
o número do jeito que ele fez.
20
00:02:41,940 --> 00:02:43,410
Mas não consegui.
21
00:02:43,410 --> 00:02:47,100
Mesmo sabendo disso,
fiquei com medo de me mover.
22
00:02:47,100 --> 00:02:48,770
É o mesmo para todos.
23
00:02:48,960 --> 00:02:50,610
Ele é diferente.
24
00:02:50,610 --> 00:02:53,770
Acho que ser protagonista
é assim mesmo...
25
00:02:53,770 --> 00:02:57,020
Não importa o quanto eu os admire,
nunca vou virar um.
26
00:02:57,020 --> 00:02:59,780
Na melhor das hipóteses,
sou um coadjuvante sem nome.
27
00:03:03,960 --> 00:03:06,130
As feridas são mais profundas
do que esperávamos...
28
00:03:06,130 --> 00:03:07,420
Espere aqui!
29
00:03:17,940 --> 00:03:20,910
Rokuro, você tem algo
de primeiros socorros?
30
00:03:20,910 --> 00:03:22,390
O Namua não está bem!
31
00:03:22,540 --> 00:03:24,260
Por que eu teria coisas assim?
32
00:03:24,950 --> 00:03:26,270
Onde estão os outros?
33
00:03:26,550 --> 00:03:28,020
A Yatsume está conosco.
34
00:03:28,020 --> 00:03:30,560
O Boruto foi procurar o Kiseru.
35
00:03:30,820 --> 00:03:32,890
Para roubar seu número?
36
00:03:32,890 --> 00:03:33,940
Não só isso.
37
00:03:34,290 --> 00:03:36,700
O Kiseru pode estar
trabalhando para o Ouga!
38
00:03:36,930 --> 00:03:39,190
Mais importante,
eu preciso ajudar o Namua!
39
00:03:39,190 --> 00:03:41,400
Finalmente encontramos uma saída.
40
00:03:41,400 --> 00:03:42,850
Hã?
41
00:03:45,470 --> 00:03:47,170
Parece...
42
00:03:47,170 --> 00:03:49,410
que o fim...
43
00:03:49,410 --> 00:03:51,550
está se aproximando para mim.
44
00:03:51,550 --> 00:03:53,250
Isso não é verdade.
45
00:03:53,440 --> 00:03:56,190
Desde o momento em
que me sujei de pecado,
46
00:03:56,780 --> 00:03:59,760
não pude mais dormir em paz.
47
00:04:00,450 --> 00:04:02,430
Se possível, queria...
48
00:04:02,890 --> 00:04:06,390
...dormir mais uma vez
sem ter pesadelos.
49
00:04:12,800 --> 00:04:14,280
O portão está fechando!
50
00:04:14,280 --> 00:04:15,850
Isso é ruim!
51
00:04:16,680 --> 00:04:18,150
Ei, Yatsume!
52
00:04:18,700 --> 00:04:20,410
Por que o Rokuro está com você?
53
00:04:20,410 --> 00:04:22,140
Bom, sabe...
54
00:04:22,140 --> 00:04:24,240
Se o Kiseru está trabalhando para o Ouga,
55
00:04:24,240 --> 00:04:27,210
ele saberá nos falar como sair daqui.
56
00:04:27,210 --> 00:04:29,670
É nossa única chance.
57
00:04:29,910 --> 00:04:31,860
Mas o portão já...
58
00:04:38,300 --> 00:04:39,930
Namua!
59
00:04:40,320 --> 00:04:45,930
O Ouga disse que o experimento
acabará se o portão fechar!
60
00:04:45,930 --> 00:04:49,110
Deixem isso comigo, vão!
61
00:04:52,870 --> 00:04:53,940
Rápido!
62
00:04:53,940 --> 00:04:55,520
O Boruto está esperando!
63
00:04:55,840 --> 00:04:56,910
Mas...
64
00:04:56,910 --> 00:04:59,460
Cometi muitos pecados...
65
00:04:59,910 --> 00:05:02,320
Este é meu pagamento!
66
00:05:03,880 --> 00:05:05,430
Vamos, Yatsume!
67
00:05:10,890 --> 00:05:12,540
Vão.
68
00:05:13,320 --> 00:05:14,770
Sim.
69
00:05:21,200 --> 00:05:23,650
Agora, posso finalmente...
70
00:05:24,030 --> 00:05:27,350
Em paz...
71
00:05:42,950 --> 00:05:45,660
Droga, também não tem conexão aqui.
72
00:05:45,660 --> 00:05:47,360
Por favor, vai!
73
00:05:47,360 --> 00:05:49,240
Estou em uma péssima situação!
74
00:05:50,190 --> 00:05:53,170
Então você tinha um mesmo!
75
00:05:53,660 --> 00:05:56,250
Só peguei o que foi roubado de mim.
76
00:05:57,470 --> 00:05:59,370
Se quiser, pode ficar.
77
00:05:59,370 --> 00:06:01,260
Eu não preciso disto.
78
00:06:03,110 --> 00:06:04,760
Não é esse o ponto!
79
00:06:05,540 --> 00:06:08,560
Só quero saber quem você é!
80
00:06:10,210 --> 00:06:12,020
Também gostaríamos de saber.
81
00:06:16,650 --> 00:06:17,820
Pessoal!
82
00:06:17,820 --> 00:06:19,250
Onde está o Namua?
83
00:06:19,250 --> 00:06:20,530
Ele...
84
00:06:20,780 --> 00:06:23,780
Ele se sacrificou para
podermos vir para cá.
85
00:06:23,780 --> 00:06:25,610
Então um já era?
86
00:06:25,610 --> 00:06:28,530
Quer dizer que só
sobraram quatro de vocês.
87
00:06:28,790 --> 00:06:30,070
Você disse que queria
88
00:06:30,070 --> 00:06:32,730
tomar banho nas águas
termais quando saísse daqui.
89
00:06:32,730 --> 00:06:34,760
Foi uma mentira?!
90
00:06:34,760 --> 00:06:36,100
Sim...
91
00:06:36,100 --> 00:06:38,790
Uma mentira para facilitar meu trabalho.
92
00:06:39,310 --> 00:06:42,050
Agora, diga como sairemos daqui.
93
00:06:42,410 --> 00:06:46,050
Estou cansado de lidar com
esses experimentos ridículos.
94
00:06:56,830 --> 00:06:59,360
Estilo Fogo!
Explosão Infernal Profunda!
95
00:07:09,910 --> 00:07:12,740
Ele é a nossa chave para
sairmos deste labirinto!
96
00:07:12,740 --> 00:07:14,500
Não o deixem fugir!
97
00:07:21,820 --> 00:07:23,630
Eu não sabia que havia um
espaço assim no subsolo!
98
00:07:24,890 --> 00:07:27,510
Se não formos ligeiros, ele vai fugir.
99
00:07:27,510 --> 00:07:29,760
Talvez seja o oposto...
100
00:07:43,810 --> 00:07:45,760
Estilo Terra! Onda de Lama!
101
00:07:55,200 --> 00:07:56,420
Shamo!
102
00:07:56,420 --> 00:07:58,710
Vamos para um lugar seguro.
103
00:08:12,000 --> 00:08:13,720
Sabia que estava esperando!
104
00:08:15,140 --> 00:08:16,520
É claro.
105
00:08:16,840 --> 00:08:19,900
Ele está diferente de antes!
106
00:08:31,820 --> 00:08:32,990
Estilo Fogo! Bombas de Chamas!
107
00:08:41,830 --> 00:08:43,430
Ele desapareceu?!
108
00:08:51,370 --> 00:08:54,390
Parece que você estava com uma
ferida abdominal desde o começo...
109
00:08:54,390 --> 00:08:56,930
Só um ninja de segunda falharia
ao esconder seus ferimentos.
110
00:09:00,880 --> 00:09:02,560
Você será o primeiro.
111
00:09:02,780 --> 00:09:04,150
Não vai acontecer!
112
00:09:08,820 --> 00:09:10,280
Rokuro!
113
00:09:11,070 --> 00:09:15,450
O Kiseru planeja nos separar,
para nos derrotar um por um.
114
00:09:24,510 --> 00:09:26,260
Que imbecil!
115
00:09:26,260 --> 00:09:28,460
Voltando à cena do acidente?
116
00:09:28,700 --> 00:09:32,130
Provavelmente para confirmar o que houve
com a armadilha que colocaram para mim.
117
00:09:32,450 --> 00:09:35,370
Vamos pegá-los antes de
se reunirem com o time!
118
00:09:55,070 --> 00:09:56,520
Quando eles chegaram aqui?
119
00:10:03,880 --> 00:10:05,540
K-Kiseru!
120
00:10:06,550 --> 00:10:08,300
O que houve com você?
121
00:10:08,300 --> 00:10:09,950
Shamo, fuja!
122
00:10:09,950 --> 00:10:12,050
Eu não faria algo tão ridículo!
123
00:10:12,420 --> 00:10:15,050
Yatsume, você será a primeira.
124
00:10:19,730 --> 00:10:24,440
Então essa é sua verdadeira face...
125
00:10:36,610 --> 00:10:39,350
Você esteve usando uma
máscara o tempo todo...
126
00:10:39,350 --> 00:10:40,950
Você vai implorar por sua vida?
127
00:10:41,750 --> 00:10:43,330
Implorar por minha vida?
128
00:10:43,820 --> 00:10:45,270
Não.
129
00:10:45,950 --> 00:10:48,440
Estilo Raio! Enguia Relâmpago!
130
00:10:52,790 --> 00:10:54,170
Bom trabalho, Yatsume!
131
00:11:08,980 --> 00:11:10,730
Não pode ser...
132
00:11:10,730 --> 00:11:13,100
Agora passou dos limites.
133
00:11:15,920 --> 00:11:17,320
Pare, Kiseru!
134
00:11:17,320 --> 00:11:19,240
Tente me deter!
135
00:11:20,420 --> 00:11:22,200
Estilo Terra! Tiros de Pedra!
136
00:11:31,500 --> 00:11:33,370
Aguente firme, Yatsume!
137
00:11:33,370 --> 00:11:35,110
Estou bem.
138
00:11:35,110 --> 00:11:37,760
Aquela pessoa... não é o Kiseru.
139
00:11:37,760 --> 00:11:41,010
Eu nunca vi olhos tão frios antes.
140
00:11:42,440 --> 00:11:44,020
Pare ele...
141
00:11:44,910 --> 00:11:46,360
Sim.
142
00:12:01,300 --> 00:12:02,490
O quê?
143
00:12:03,530 --> 00:12:04,700
Não pode ser.
144
00:12:12,670 --> 00:12:14,760
Como esperado, são formidáveis.
145
00:12:28,020 --> 00:12:28,810
Ei!
146
00:12:29,120 --> 00:12:32,110
Você está admitindo sua derrota
depois de um contratempo?
147
00:12:32,110 --> 00:12:34,410
Eles não são nossos inimigos.
148
00:12:35,060 --> 00:12:36,780
São ninjas da ANBU.
149
00:12:41,400 --> 00:12:43,270
Separem a formação de batalha.
150
00:12:43,270 --> 00:12:45,710
Os superiores nos deram permissão
151
00:12:45,710 --> 00:12:48,080
para compartilhar informações com eles.
152
00:12:48,080 --> 00:12:49,830
Quem são vocês?
153
00:12:50,190 --> 00:12:51,850
Somos ninjas da Vila da Folha
154
00:12:51,850 --> 00:12:55,200
do Time de Investigação Conjunta
das Cinco Grandes Nações.
155
00:12:55,880 --> 00:12:59,840
Estamos investigando os desaparecimentos
em massa que têm ocorrido em vários locais.
156
00:13:03,960 --> 00:13:05,190
O que é isso?
157
00:13:05,190 --> 00:13:07,600
O Kiseru deixou isto cair antes.
158
00:13:07,930 --> 00:13:10,310
Parecem detalhes da missão...
159
00:13:12,530 --> 00:13:14,850
Isso não pode se verdade, né?
160
00:13:15,240 --> 00:13:18,910
Estamos investigando a identidade
de um ninja conhecido como Kiseru.
161
00:13:18,910 --> 00:13:20,860
Vocês também estão fazendo isso?
162
00:13:20,860 --> 00:13:22,740
Conhecemos aquele homem.
163
00:13:22,740 --> 00:13:26,450
Gankubi Kiseru é membro do
nosso time de investigação.
164
00:13:30,880 --> 00:13:34,380
Gankubi Kiseru é membro do
nosso time de investigação.
165
00:13:34,680 --> 00:13:38,800
É um agente oculto que mandamos
para investigar os incidentes...
166
00:13:39,080 --> 00:13:41,550
O Kiseru não era um
membro externo da Kara?
167
00:13:41,930 --> 00:13:43,720
Ele certamente é um membro externo.
168
00:13:43,720 --> 00:13:47,310
Mas ele é um espião que enviamos
para aprender mais sobre eles.
169
00:13:47,620 --> 00:13:50,970
Então quem está por trás dos sumiços...
170
00:13:51,820 --> 00:13:55,110
Suspeitamos que seja um
remanescente da Kara.
171
00:13:57,860 --> 00:13:59,500
Onde está o Kiseru?!
172
00:13:59,500 --> 00:14:02,400
Se ele tem informações da Kara,
precisa nos dar as respostas!
173
00:14:02,690 --> 00:14:05,400
Ele recebeu um aparelho de comunicação,
174
00:14:05,400 --> 00:14:07,140
mas perdemos contato com ele.
175
00:14:07,140 --> 00:14:08,740
Não é só o Kiseru.
176
00:14:08,740 --> 00:14:11,910
Até agora,
mandamos vários Jonins de elite,
177
00:14:11,910 --> 00:14:13,750
mas todos eles sumiram.
178
00:14:13,910 --> 00:14:15,500
Jonins?!
179
00:14:15,500 --> 00:14:17,550
Só há uma informação
180
00:14:17,550 --> 00:14:19,070
que eles mandaram para nós...
181
00:14:19,820 --> 00:14:21,760
"Não confie em nada."
182
00:14:22,720 --> 00:14:24,130
O que isso quer dizer?
183
00:14:25,520 --> 00:14:27,140
Não sabemos.
184
00:14:39,470 --> 00:14:41,720
Estava esperando por você, Kiseru.
185
00:14:45,310 --> 00:14:48,660
O Kiseru não estava trabalhando
para o Ouga, então!
186
00:14:48,950 --> 00:14:51,370
O Boruto está enfrentando
ele sem saber disso...
187
00:14:51,820 --> 00:14:53,140
Precisamos avisá-lo agora!
188
00:14:53,590 --> 00:14:57,160
Acho que, nessa situação,
sou o único que pode fazer isso.
189
00:14:57,520 --> 00:14:58,960
Me empreste seu ombro...
190
00:14:58,960 --> 00:15:00,730
Precisamos avisar o Boruto.
191
00:15:00,730 --> 00:15:02,800
O que está falando?
Não está boa para fazer isso.
192
00:15:02,800 --> 00:15:05,950
Preciso parar os dois,
então, por favor!
193
00:15:06,530 --> 00:15:07,750
Eu vou.
194
00:15:07,750 --> 00:15:08,530
Shamo...
195
00:15:08,530 --> 00:15:10,320
Yatsume, espere aqui!
196
00:15:11,840 --> 00:15:14,040
No começo, eu não conseguia acreditar...
197
00:15:14,040 --> 00:15:15,660
Eu não queria acreditar!
198
00:15:16,180 --> 00:15:18,190
Eu não acreditava que estava
trabalhando para o Ouga!
199
00:15:18,610 --> 00:15:21,190
Mas isso não é uma ilusão!
200
00:15:21,950 --> 00:15:23,400
Uma ilusão?
201
00:15:25,720 --> 00:15:29,320
É estranho o aparelho de
comunicação não ter sinal aqui...
202
00:15:29,690 --> 00:15:32,590
Além disso, antes do
experimento começar,
203
00:15:32,590 --> 00:15:34,180
todos ficamos inconscientes.
204
00:15:37,700 --> 00:15:39,810
"Não confie em nada."
205
00:15:39,810 --> 00:15:41,380
Entendi!
206
00:15:44,140 --> 00:15:47,320
Então é isso que aquilo significava!
207
00:15:47,810 --> 00:15:51,350
Não importa o que façamos,
não podemos escapar desta realidade!
208
00:16:03,260 --> 00:16:05,390
Por favor, ajudem nossa investigação.
209
00:16:05,390 --> 00:16:07,860
Um amigo nosso está entre os sumidos!
210
00:16:08,160 --> 00:16:10,200
Se o Boruto está com o Kiseru,
211
00:16:10,200 --> 00:16:12,370
eles podem estar trabalhando juntos!
212
00:16:12,870 --> 00:16:14,370
Isso não é possível.
213
00:16:14,720 --> 00:16:16,620
Você parece bem confiante nisso.
214
00:16:16,930 --> 00:16:18,340
Assumir uma missão secreta
215
00:16:18,340 --> 00:16:20,880
quer dizer nunca poder
revelar sua identidade.
216
00:16:20,880 --> 00:16:23,010
Você não pode revelar
nada sobre sua missão,
217
00:16:23,010 --> 00:16:25,130
mesmo para aqueles em quem confia.
218
00:16:25,430 --> 00:16:26,630
Droga!
219
00:16:27,580 --> 00:16:30,270
O Kiseru também tem um
motivo muito pessoal.
220
00:16:30,640 --> 00:16:33,450
Ele se voluntariou para a missão
de salvar seu melhor amigo,
221
00:16:33,450 --> 00:16:36,140
que sumiu durante
a investigação secreta.
222
00:16:36,620 --> 00:16:39,870
Seu amigo foi o único que entregou
223
00:16:39,870 --> 00:16:42,680
nossa única informação:
"não confie em nada".
224
00:16:42,680 --> 00:16:45,350
O Kiseru consegue usar
Ninjutsu médico avançado.
225
00:16:45,770 --> 00:16:47,870
Mesmo que seu amigo estivesse
morrendo com feridas sérias,
226
00:16:47,870 --> 00:16:49,840
ele ainda poderia salvá-lo.
227
00:16:49,840 --> 00:16:53,310
Se ele é tão habilidoso,
então ainda há esperança.
228
00:16:53,310 --> 00:16:56,840
Ele provavelmente não conseguiu contatar
vocês por um erro em seu aparelho de comunicação.
229
00:16:56,840 --> 00:16:58,480
Espero que seja o caso.
230
00:16:58,480 --> 00:16:59,580
O que quer dizer?
231
00:16:59,950 --> 00:17:02,680
Uma investigação secreta é
uma batalha contra a solidão.
232
00:17:02,680 --> 00:17:04,780
Você não pode revelar sua
identidade real para ninguém,
233
00:17:04,780 --> 00:17:06,820
o que acaba criando suspeitas
naqueles ao seu redor.
234
00:17:06,820 --> 00:17:11,210
Lidar sempre com isso acaba
com você mentalmente.
235
00:17:11,210 --> 00:17:13,800
É sobre isso que estamos preocupados.
236
00:17:21,870 --> 00:17:23,310
Qual é a graça?
237
00:17:23,740 --> 00:17:25,910
O que poderia ser mais engraçado?
238
00:17:25,910 --> 00:17:28,260
Tudo é uma mentira.
239
00:17:28,260 --> 00:17:30,320
Você não está sendo racional.
240
00:17:30,660 --> 00:17:32,410
Isso mesmo.
241
00:17:32,410 --> 00:17:34,120
Como posso ser racional
sob essas circunstâncias?!
242
00:17:34,460 --> 00:17:36,780
Eu não posso deixá-lo se safar disso.
243
00:17:36,780 --> 00:17:37,820
Você fingiu ser nosso amigo,
244
00:17:37,820 --> 00:17:40,120
mas estava rindo da gente!
245
00:17:40,350 --> 00:17:42,150
Isso mesmo, Boruto!
246
00:17:42,150 --> 00:17:45,270
Vamos acabar com essa experiência
ridícula de uma vez por todas.
247
00:18:01,710 --> 00:18:03,890
Ai!
248
00:18:04,630 --> 00:18:07,680
Arriscar minha vida por algo assim...
249
00:18:07,680 --> 00:18:09,450
Não é como eu sou!
250
00:18:09,450 --> 00:18:11,130
O que estou fazendo?
251
00:18:20,260 --> 00:18:21,710
Vovó...
252
00:18:33,710 --> 00:18:35,510
Um Clone da Sombra?
253
00:18:48,120 --> 00:18:49,910
Acabou.
254
00:18:56,760 --> 00:18:57,860
Pare!
255
00:18:57,860 --> 00:18:59,980
Isso é um mal-entendido!
256
00:19:09,940 --> 00:19:12,360
Rasengan!
257
00:19:14,630 --> 00:19:17,640
Não precisam lutar!
258
00:19:17,880 --> 00:19:19,640
Shamo!
259
00:19:24,320 --> 00:19:25,770
Shamo!
260
00:19:27,860 --> 00:19:29,580
Por que fez isso?
261
00:19:32,850 --> 00:19:34,460
Aqui.
262
00:19:34,460 --> 00:19:37,780
O Kiseru não trabalha para o Ouga.
263
00:19:40,810 --> 00:19:42,660
Uma investigação secreta...
264
00:19:44,080 --> 00:19:46,130
Que bom que cheguei na hora...
265
00:19:47,910 --> 00:19:51,650
Mas eu nunca poderia ser um protagonista.
266
00:19:51,650 --> 00:19:53,670
Já chega! Pare de falar!
267
00:19:53,670 --> 00:19:56,310
Mas eu salvei meu amigo.
268
00:19:56,310 --> 00:19:58,640
Isso ao menos me faz ser um
coadjuvante incrível, né?
269
00:20:00,030 --> 00:20:02,630
Eu quase matei um aliado...
270
00:20:02,630 --> 00:20:04,500
Você nos salvou, Shamo!
271
00:20:05,200 --> 00:20:06,980
Desculpe, Boruto.
272
00:20:07,370 --> 00:20:10,720
Alguém tentou fazer
parecer que eu matei a Batta.
273
00:20:11,470 --> 00:20:13,460
Então não podia confiar em ninguém...
274
00:20:14,140 --> 00:20:15,730
Kiseru?
275
00:20:15,730 --> 00:20:18,030
Esta é minha única opção agora.
276
00:20:19,910 --> 00:20:20,950
Ei...
277
00:20:21,250 --> 00:20:22,650
Isso é ruim!
278
00:20:22,650 --> 00:20:24,100
Boruto!
279
00:20:25,450 --> 00:20:28,170
Por que fez isso?
280
00:20:29,760 --> 00:20:32,340
Para que fuja deste mundo falso.
281
00:20:36,260 --> 00:20:39,180
Este labirinto é um Genjutsu.
282
00:20:56,820 --> 00:20:59,270
Eu deixo o resto em suas mãos, Boruto!
283
00:21:31,120 --> 00:21:32,630
Onde estou?
284
00:21:41,760 --> 00:21:43,950
Quer dizer...
285
00:21:44,730 --> 00:21:49,220
...que tudo até agora foi um Genjutsu?
286
00:23:25,920 --> 00:23:28,020
{\an9}Boruto, o que está acontecendo?
287
00:23:28,020 --> 00:23:29,420
{\an9}Tudo era um Genjutsu.
288
00:23:29,420 --> 00:23:30,550
{\an9}Genjutsu?!
289
00:23:30,550 --> 00:23:33,020
{\an9}Mas vimos todos caírem na nossa frente.
290
00:23:33,020 --> 00:23:33,960
{\an9}Até você, Boruto!
291
00:23:33,960 --> 00:23:38,660
{\an9}Quando o Kiseru me acertou,
a dor foi diferente.
292
00:23:38,660 --> 00:23:41,900
{\an9}Ele devia ser o único que
sabia que era um Genjutsu.
293
00:23:41,900 --> 00:23:44,400
{\an9}Tem um jeito de acordar todos?
294
00:23:44,650 --> 00:23:47,570
{\an9}No próximo episódio de Boruto:
Naruto Next Generations:
295
00:23:47,220 --> 00:23:55,360
A oitava verdade
296
00:23:47,570 --> 00:23:49,240
{\an9}"A oitava verdade".
297
00:23:49,240 --> 00:23:50,540
{\an9}Temos que derrotar o Ouga!
298
00:23:50,540 --> 00:23:51,530
{\an9}É o único jeito.