1 00:01:34,480 --> 00:01:39,030 {\an5}Biografías de Sasuke \hContando estrellas 2 00:01:54,170 --> 00:01:56,010 No me gusta tu actitud. 3 00:01:57,970 --> 00:02:00,100 ¡Di algo! 4 00:02:07,640 --> 00:02:09,300 Ten más cuidado. 5 00:02:15,570 --> 00:02:17,180 ¿Estás bien? 6 00:02:17,360 --> 00:02:18,400 Sí. 7 00:02:18,560 --> 00:02:21,990 Los guardias te tienen en su punto de mira. 8 00:02:22,450 --> 00:02:25,830 ¿Has hecho algo para enfadar a Zanzul? 9 00:02:28,080 --> 00:02:29,760 Te lo advertí. 10 00:02:31,250 --> 00:02:35,080 Si vas a seguir así, debo reforzar la vigilancia. 11 00:02:35,340 --> 00:02:36,760 Espero que te diviertas. 12 00:02:38,630 --> 00:02:40,260 ¿Quién está holgazaneando? 13 00:02:40,930 --> 00:02:42,060 ¡Mierda! 14 00:02:42,260 --> 00:02:43,280 Vamos. 15 00:02:45,890 --> 00:02:48,900 ¿No te duele donde te han pegado, Sasuke? 16 00:02:49,770 --> 00:02:51,730 Ve a la enfermería, anda. 17 00:02:52,190 --> 00:02:53,980 ¿Por qué lo dices, Jiji? 18 00:02:54,150 --> 00:02:57,880 Es que la médica recién llegada es guapísima. 19 00:02:58,030 --> 00:02:59,720 ¿En serio? 20 00:02:59,900 --> 00:03:02,740 Sí. Ayer fui a que me tratara. 21 00:03:02,910 --> 00:03:07,820 Y no solo es guapa, sino que es muy amable. 22 00:03:08,160 --> 00:03:10,160 Además, está soltera. 23 00:03:10,510 --> 00:03:12,020 ¿Cómo lo sabes? 24 00:03:12,170 --> 00:03:14,160 No lleva anillo. 25 00:03:14,340 --> 00:03:16,420 ¡Menudo notición! 26 00:03:16,840 --> 00:03:19,080 Así que quieres aprovecharte de Sasuke. 27 00:03:19,260 --> 00:03:20,550 Me has pillado. 28 00:03:21,220 --> 00:03:24,960 En este sitio vivimos de las historias interesantes. 29 00:03:25,390 --> 00:03:27,350 ¿Quieres ir tú también, Ganno? 30 00:03:27,630 --> 00:03:28,900 No, gracias. 31 00:03:29,140 --> 00:03:32,350 Aunque si queréis historias interesantes, tengo una. 32 00:03:32,520 --> 00:03:34,940 Ahora me tienes intrigado. 33 00:03:35,650 --> 00:03:39,540 Dicen que la habitación de Zanzul tiene un sótano. 34 00:03:39,690 --> 00:03:41,030 ¿Un sótano? 35 00:03:41,200 --> 00:03:43,780 ¿Y cuál es la gracia? 36 00:03:43,950 --> 00:03:49,540 Por lo visto, esconde ahí un secreto turbio. 37 00:03:49,700 --> 00:03:51,880 Se lo habrán inventado. 38 00:03:52,040 --> 00:03:54,040 Yo prefiero a la médica. 39 00:03:54,290 --> 00:03:57,740 ¿Y cuál es su secreto? 40 00:03:58,170 --> 00:04:01,820 No sé tanto. 41 00:04:12,310 --> 00:04:16,780 Sasuke ha hecho algo muy molesto. 42 00:04:20,420 --> 00:04:21,570 No importa. 43 00:04:22,490 --> 00:04:24,800 Puedo crearlo de nuevo. 44 00:04:58,110 --> 00:04:59,110 Como esperaba, 45 00:05:00,900 --> 00:05:04,080 va a ser difícil deshacerse de él. 46 00:05:09,280 --> 00:05:10,370 Sharingan. 47 00:05:18,130 --> 00:05:20,670 El genjutsu no funciona. 48 00:05:27,590 --> 00:05:29,970 Y las heridas han desaparecido. 49 00:05:30,200 --> 00:05:32,400 ¿Es otro diferente? Pero… 50 00:05:38,560 --> 00:05:39,600 ¿Veneno? 51 00:05:43,030 --> 00:05:45,180 ¿Tiene veneno en las garras? 52 00:06:04,460 --> 00:06:05,960 Ya estás a salvo. 53 00:06:10,930 --> 00:06:14,960 Es que la médica recién llegada es guapísima. 54 00:06:21,940 --> 00:06:23,160 ¿Cómo estás? 55 00:06:23,400 --> 00:06:24,600 ¡Sakura! 56 00:06:25,070 --> 00:06:28,480 ¿Tú eras la nueva médica? 57 00:06:28,820 --> 00:06:31,300 ¿Qué haces aquí? 58 00:06:31,570 --> 00:06:33,530 Dame el brazo. 59 00:06:34,120 --> 00:06:37,740 He venido a informarte de un cambio en la misión. 60 00:06:38,040 --> 00:06:39,240 Te extraeré sangre. 61 00:06:39,710 --> 00:06:41,540 ¿Un cambio? 62 00:06:41,960 --> 00:06:45,100 Kakashi encontró un documento en Redak 63 00:06:45,340 --> 00:06:48,420 sobre la enfermedad del Sabio de los Seis Caminos. 64 00:06:50,220 --> 00:06:52,720 Aquí tengo una transcripción. 65 00:06:54,640 --> 00:06:57,730 "El Sabio de los Seis Caminos cae enfermo 66 00:06:57,920 --> 00:07:02,140 y conoce al astrónomo Tatar en su viaje por Redak. 67 00:07:02,770 --> 00:07:06,720 Esa noche, Tatar encuentra un meteorito acercándose. 68 00:07:07,280 --> 00:07:10,160 Cae el brillo del meteorito roto, 69 00:07:10,380 --> 00:07:13,360 y la enfermedad del Sabio remite. 70 00:07:14,200 --> 00:07:19,860 Tatar bautiza como megapartícula el material que otorga fuerzas". 71 00:07:21,290 --> 00:07:24,820 Así que lo que curó al Sabio de los Seis Caminos 72 00:07:25,040 --> 00:07:27,960 fueron estos fragmentos de meteorito. 73 00:07:29,340 --> 00:07:33,840 Parece que escondió las megapartículas en "el cielo que cae a la tierra". 74 00:07:34,050 --> 00:07:37,970 -¿"El cielo que cae a la tierra"? -No sé a qué se refiere. 75 00:07:38,770 --> 00:07:43,460 "Si deseas conocer su paradero, lee imágenes de cuerpos celestiales". 76 00:07:44,400 --> 00:07:47,270 ¿Imágenes de cuerpos celestiales será un libro? 77 00:07:47,440 --> 00:07:52,540 Creo que la enfermedad de Naruto se debe a tener un Bijuu en el cuerpo. 78 00:07:53,610 --> 00:07:58,160 Las megapartículas deben de poder curar los síntomas. 79 00:07:59,500 --> 00:08:01,220 Las conseguiré. 80 00:08:02,660 --> 00:08:04,040 ¿Estás bien? 81 00:08:04,420 --> 00:08:05,540 Sí. 82 00:08:08,090 --> 00:08:11,420 Si tu cuerpo no resiste el veneno, 83 00:08:11,630 --> 00:08:14,340 es posible que sea único de la zona. 84 00:08:16,350 --> 00:08:19,470 Vuelve a la aldea. Esto es peligroso. 85 00:08:19,840 --> 00:08:22,230 ¿Peligroso? No me subestimes. 86 00:08:22,530 --> 00:08:24,440 Sé de lo que eres capaz. 87 00:08:24,690 --> 00:08:28,020 Solo digo que no necesito ayuda. 88 00:08:28,650 --> 00:08:31,620 Además, este laboratorio esconde algo. 89 00:08:31,820 --> 00:08:34,540 No es normal que haya bestias dragón. 90 00:08:34,820 --> 00:08:37,370 Tienen que estar tramando algo. 91 00:08:37,530 --> 00:08:39,120 Más motivos me das. 92 00:08:39,410 --> 00:08:43,020 Si no lo resuelves con fuerza, necesitas un compañero. 93 00:08:43,410 --> 00:08:45,920 Ya te he salvado antes. 94 00:08:46,380 --> 00:08:49,420 Podía habérmelas arreglado solo. 95 00:08:49,590 --> 00:08:52,670 La falta de honestidad es uno de tus defectos. 96 00:08:53,040 --> 00:08:55,680 Aunque también te hace encantador. 97 00:08:58,760 --> 00:09:00,180 Haz lo que quieras. 98 00:09:01,930 --> 00:09:05,190 Me alegro de que te preocupes por mí. 99 00:09:06,620 --> 00:09:10,680 Aunque no estemos juntos, seguimos siendo un matrimonio. 100 00:09:18,620 --> 00:09:21,370 ¿Qué haces a estas horas? 101 00:09:21,690 --> 00:09:25,000 Hoy me ha salido una ampolla de tanto trabajar. 102 00:09:25,210 --> 00:09:27,240 Tengo permiso de los guardias. 103 00:09:27,750 --> 00:09:29,380 Pero vosotros dos… 104 00:09:30,960 --> 00:09:32,880 ¿sois marido y mujer? 105 00:09:33,050 --> 00:09:35,290 ¿Estabas casado, Sasuke? 106 00:09:35,490 --> 00:09:37,130 Nunca he dicho que no. 107 00:09:37,460 --> 00:09:41,620 ¿Qué hace tu mujer aquí como médica? 108 00:09:41,970 --> 00:09:45,780 Es que quería ver a Sasuke. 109 00:09:46,270 --> 00:09:49,150 Aquí no permiten las visitas. 110 00:09:49,310 --> 00:09:52,040 Por eso me presenté como médica. 111 00:09:52,320 --> 00:09:53,820 Tiene sentido. 112 00:09:54,020 --> 00:09:55,240 ¿No te sorprende? 113 00:09:55,400 --> 00:09:56,400 ¿Por qué? 114 00:09:56,750 --> 00:09:58,700 Es lo normal. 115 00:09:58,950 --> 00:10:01,910 Los matrimonios están siempre juntos. 116 00:10:06,330 --> 00:10:07,410 Jiji, 117 00:10:08,040 --> 00:10:12,580 no le digas al resto que Sakura es mi mujer. 118 00:10:12,790 --> 00:10:14,380 Lo sé, lo sé. 119 00:10:14,550 --> 00:10:18,430 Si se enteran de que es familia tuya, no podrá quedarse. 120 00:10:18,930 --> 00:10:22,160 No me esperaba que estuvieras casado. 121 00:10:22,370 --> 00:10:24,180 Haberlo dicho antes. 122 00:10:25,600 --> 00:10:28,190 Yo estoy prometido. 123 00:10:28,500 --> 00:10:30,940 Trabaja en la capital de Redak. 124 00:10:31,150 --> 00:10:33,690 Nos casaremos cuando cumpla mi condena. 125 00:10:34,480 --> 00:10:37,640 No me separaré de ella ni un segundo. 126 00:10:38,740 --> 00:10:43,360 La médica ha venido hasta aquí porque quiere estar a tu lado. 127 00:10:43,530 --> 00:10:44,950 No sé yo. 128 00:10:45,490 --> 00:10:47,920 Paso mucho tiempo fuera de casa. 129 00:10:48,120 --> 00:10:49,460 ¿Cuánto? 130 00:10:49,670 --> 00:10:51,460 A veces paso varios años… 131 00:10:51,600 --> 00:10:52,680 ¿En serio? 132 00:10:52,830 --> 00:10:55,780 Si fuera otra, ya te habría dejado. 133 00:10:56,000 --> 00:10:58,470 No me voy sin ella porque quiera. 134 00:10:59,010 --> 00:11:03,260 A ella la necesitan en la aldea y a mí, fuera. 135 00:11:03,550 --> 00:11:05,300 Aun así… 136 00:11:05,470 --> 00:11:08,540 ¿No te preocupa que se le acerque algún bicho raro? 137 00:11:08,700 --> 00:11:12,150 -No. -Sí que confías en ella. 138 00:11:12,570 --> 00:11:15,840 Pero los matrimonios deberían estar juntos. 139 00:11:16,190 --> 00:11:20,530 Aunque a ti no te preocupe, no sabes lo que piensa ella. 140 00:11:20,920 --> 00:11:22,780 Al menos poneos anillos. 141 00:11:31,920 --> 00:11:34,760 Con este pañuelo no nos atacará. 142 00:11:35,840 --> 00:11:38,670 Suerte que Sakura me dio uno. 143 00:11:38,960 --> 00:11:42,020 Esto nos da un poco de libertad. 144 00:11:42,220 --> 00:11:45,840 Pero si nos entretenemos, los guardias nos lincharán. 145 00:11:46,180 --> 00:11:48,400 -Volvamos. -Una cosa… 146 00:11:49,600 --> 00:11:53,180 ¿Te suena un libro llamado Imágenes de cuerpos celestiales? 147 00:11:53,460 --> 00:11:57,440 ¿Imágenes de cuerpos celestiales? No. 148 00:11:57,720 --> 00:11:59,780 Estará en la biblioteca. 149 00:12:00,030 --> 00:12:01,640 Pregúntale a Penjira. 150 00:12:01,820 --> 00:12:04,700 -¿Por qué? -¿No lo sabes? 151 00:12:11,160 --> 00:12:12,870 No te quejes. 152 00:12:13,040 --> 00:12:15,120 Mierda. He perdido. 153 00:12:16,330 --> 00:12:19,420 Me quedo el tabaco, como acordamos. 154 00:12:19,590 --> 00:12:21,460 ¿Apostáis a la hora de comer? 155 00:12:23,590 --> 00:12:24,700 Hola. 156 00:12:24,970 --> 00:12:26,140 ¿Quién eres tú? 157 00:12:26,850 --> 00:12:29,640 La nueva médica de la enfermería. 158 00:12:29,810 --> 00:12:31,060 ¿Médica? 159 00:12:31,890 --> 00:12:34,900 Tranquilo, no vengo a acusarte. 160 00:12:36,100 --> 00:12:38,060 Estoy buscando un libro. 161 00:12:38,360 --> 00:12:40,900 ¿Puedo contar contigo, bibliotecario? 162 00:12:41,940 --> 00:12:43,490 Por supuesto. 163 00:12:43,720 --> 00:12:46,070 Se llama Imágenes de cuerpos celestiales.​ 164 00:12:46,240 --> 00:12:48,220 ¿Imágenes de cuerpos celestiales? 165 00:12:50,160 --> 00:12:51,830 ¡Aquí! Es este. 166 00:12:52,410 --> 00:12:54,820 Biblioteca subterránea E24. 167 00:12:55,000 --> 00:12:57,980 Si está en la subterránea, no puedes verlo. 168 00:12:58,340 --> 00:12:59,340 ¿Por qué? 169 00:12:59,750 --> 00:13:02,920 Por lo visto, ahí guardan libros muy valiosos. 170 00:13:03,220 --> 00:13:05,640 Está cerrada con llave. 171 00:13:05,800 --> 00:13:07,300 ¿La tienes tú? 172 00:13:07,470 --> 00:13:08,640 Sí. 173 00:13:08,800 --> 00:13:12,560 Pero para prestártela necesito el permiso de Zanzul. 174 00:13:12,890 --> 00:13:16,340 Si te dejo entrar y se entera, me mandará a aislamiento. 175 00:13:16,560 --> 00:13:19,270 -Vaya. -Lo siento. Olvídalo. 176 00:13:20,570 --> 00:13:24,110 ¿Y si nos lo apostamos? 177 00:13:24,280 --> 00:13:28,840 -¿Qué dices? -Si ganas tú, te conseguiré tabaco. 178 00:13:29,240 --> 00:13:31,870 Si gano yo, me prestas la llave. 179 00:13:33,410 --> 00:13:35,880 Elige lo que se te dé mejor. 180 00:13:37,940 --> 00:13:41,130 No irás a huir después de lo que propongo, ¿no? 181 00:13:45,170 --> 00:13:48,640 ¡Vale, vale! Jugaré. 182 00:13:48,900 --> 00:13:51,720 Así se habla. ¿A qué jugamos? 183 00:13:52,030 --> 00:13:54,040 Eso está claro. 184 00:13:54,890 --> 00:13:56,890 A contar estrellas. 185 00:13:57,600 --> 00:13:59,140 ¿Contar estrellas? 186 00:14:01,020 --> 00:14:04,940 Es un juego tradicional de este laboratorio. 187 00:14:05,360 --> 00:14:10,160 Se juega con manos formadas por 60 cartas de 12 tipos. 188 00:14:10,570 --> 00:14:12,060 ¿Puedo verlas? 189 00:14:12,490 --> 00:14:13,600 Adelante. 190 00:14:14,580 --> 00:14:18,980 Tienes que reunir tu mano intercambiando cartas. 191 00:14:19,710 --> 00:14:21,720 ¿Lo entiendes? 192 00:14:22,170 --> 00:14:24,140 Sí. Gracias. 193 00:14:24,340 --> 00:14:27,620 De nada. Esta es la lista de manos. 194 00:14:30,090 --> 00:14:32,740 ¿Estarás bien? 195 00:14:34,010 --> 00:14:35,300 Sí. 196 00:14:36,350 --> 00:14:39,420 Mi maestra me enseñó a apostar. 197 00:14:39,640 --> 00:14:43,860 Pero Tsunade siempre pierde cuando apuesta. 198 00:14:44,140 --> 00:14:45,680 Juguemos. 199 00:14:45,860 --> 00:14:48,620 Los principiantes necesitan mirar la lista o… 200 00:14:48,760 --> 00:14:49,860 La he memorizado. 201 00:14:54,740 --> 00:14:57,900 Con la mano Tierra Estrellada no puedes perder, ¿no? 202 00:14:58,250 --> 00:14:59,830 No necesito nada más. 203 00:15:00,000 --> 00:15:01,920 Estos novatos… 204 00:15:02,420 --> 00:15:05,700 Es imposible que consigas una mano tan buena. 205 00:15:07,050 --> 00:15:09,220 No puede ser. 206 00:15:11,430 --> 00:15:13,560 Increíble. Es Tierra Estrellada. 207 00:15:13,720 --> 00:15:15,260 Es la primera vez que la veo. 208 00:15:16,430 --> 00:15:17,640 ¡Es imposible! 209 00:15:18,810 --> 00:15:20,660 Has hecho trampas. 210 00:15:20,810 --> 00:15:23,740 Ríndete. Ya hay ganadora. 211 00:15:28,110 --> 00:15:29,780 He perdido. 212 00:15:30,740 --> 00:15:33,760 Devuélvemela en cuanto acabes. 213 00:15:36,870 --> 00:15:37,920 Gracias. 214 00:15:39,870 --> 00:15:44,080 ¿Cómo has ganado contra Penjira? 215 00:15:44,500 --> 00:15:46,040 Esforzándome. 216 00:15:46,500 --> 00:15:48,320 ¿Esforzándote? ¿Cómo? 217 00:15:48,590 --> 00:15:49,760 Memorizando. 218 00:15:50,840 --> 00:15:54,320 Las cartas tenían dobleces y marcas. 219 00:15:54,510 --> 00:15:56,550 Cada una era distinta. 220 00:15:57,100 --> 00:16:01,000 Al revisar las cartas las he memorizado todas. 221 00:16:01,600 --> 00:16:03,500 ¿Las 60? 222 00:16:03,690 --> 00:16:07,980 Sí. Aprendí a hacerlo al entrenar con la maestra. 223 00:16:08,400 --> 00:16:11,140 La señora Tsunade odia perder. 224 00:16:11,610 --> 00:16:14,200 Si nos poníamos a jugar, no paraba nunca. 225 00:16:15,070 --> 00:16:18,720 Así que memorizaba las cartas para que empatáramos. 226 00:16:19,370 --> 00:16:23,460 Eso la aburría y dejaba de jugar. 227 00:16:29,460 --> 00:16:31,900 ¿Jiji está durmiendo? 228 00:16:32,090 --> 00:16:34,560 Cuando he salido de la celda, sí. 229 00:16:34,800 --> 00:16:36,470 ¿Por qué lo preguntas? 230 00:16:36,640 --> 00:16:39,580 Viene a la enfermería por cualquier cosa. 231 00:16:39,810 --> 00:16:44,280 Aunque básicamente solo habla de su prometida o de cosas triviales. 232 00:16:45,650 --> 00:16:48,960 Pero los matrimonios deberían estar juntos. 233 00:16:49,270 --> 00:16:53,610 Aunque a ti no te preocupe, no sabes lo que piensa ella. 234 00:16:55,200 --> 00:16:57,980 ¿Sasuke? ¿Pasa algo? 235 00:17:00,490 --> 00:17:04,100 Que pase tanto tiempo fuera en misiones… 236 00:17:05,960 --> 00:17:08,460 y que estemos separados… 237 00:17:09,540 --> 00:17:11,440 ¿te preocupa? 238 00:17:20,220 --> 00:17:22,140 ¿Por qué me dices eso? 239 00:17:22,600 --> 00:17:24,280 Qué susto. 240 00:17:24,970 --> 00:17:26,140 Olvídalo. 241 00:17:28,230 --> 00:17:30,520 No me preocupa. 242 00:17:34,570 --> 00:17:35,580 Aunque… 243 00:17:38,320 --> 00:17:42,280 es verdad que me gustaría tenerte al lado. 244 00:17:43,160 --> 00:17:44,280 De vez en cuando. 245 00:18:12,730 --> 00:18:13,820 Póntelo. 246 00:18:20,530 --> 00:18:21,570 Es… 247 00:18:22,240 --> 00:18:23,330 ¡Sasuke! 248 00:18:27,960 --> 00:18:29,200 ¡Gracias! 249 00:18:37,630 --> 00:18:39,590 Esta es la biblioteca subterránea. 250 00:18:40,090 --> 00:18:41,580 E24… 251 00:18:42,240 --> 00:18:43,640 E24… 252 00:18:44,420 --> 00:18:46,400 E… Aquí. 253 00:18:51,980 --> 00:18:55,900 {\an8}Imágenes de cuerpos celestiales 254 00:18:53,690 --> 00:18:55,900 Imágenes de cuerpos celestiales. 255 00:18:56,360 --> 00:18:59,620 Espero que este libro nos dé alguna pista. 256 00:19:01,910 --> 00:19:03,100 ¿Dibujos de tinta? 257 00:19:04,660 --> 00:19:06,100 Se parecen a los de Sai. 258 00:19:06,370 --> 00:19:08,370 Es una técnica del País del Fuego. 259 00:19:16,880 --> 00:19:18,880 Hay 12 ilustraciones. 260 00:19:19,380 --> 00:19:24,000 Son como los dibujos del juego de contar estrellas. 261 00:19:26,140 --> 00:19:27,780 Y, si te fijas, 262 00:19:28,270 --> 00:19:30,440 parecen representar constelaciones. 263 00:19:30,940 --> 00:19:32,400 Ya veo. 264 00:19:32,770 --> 00:19:35,840 De ahí el nombre del libro. 265 00:19:36,070 --> 00:19:37,480 Hay 12. 266 00:19:37,650 --> 00:19:41,070 Igual representan constelaciones durante un año. 267 00:19:41,420 --> 00:19:42,490 Mapaches. 268 00:19:42,820 --> 00:19:44,040 Un gato. 269 00:19:45,030 --> 00:19:46,280 Un mono. 270 00:19:47,040 --> 00:19:50,400 Este reparto me suena de algo. 271 00:19:51,120 --> 00:19:53,000 No son las cartas. 272 00:19:53,540 --> 00:19:56,100 Algo que conozco de antes. 273 00:19:56,340 --> 00:19:58,800 Esta es la novena. 274 00:19:59,380 --> 00:20:01,420 La novena es una fogata. 275 00:20:01,840 --> 00:20:03,300 Qué raro. 276 00:20:04,090 --> 00:20:06,400 ¿Por qué han separado tanto el fuego? 277 00:20:06,930 --> 00:20:09,180 Es como si hubiera nueve… 278 00:20:09,600 --> 00:20:10,860 ¡Claro! 279 00:20:11,350 --> 00:20:12,440 ¿Has visto algo? 280 00:20:12,980 --> 00:20:14,680 Son los Bijuu. 281 00:20:15,860 --> 00:20:19,820 El fuego de la fogata está dividido en nueve. 282 00:20:20,320 --> 00:20:22,950 Porque no es fuego, es el Kyuubi. 283 00:20:23,110 --> 00:20:24,620 Ya veo. 284 00:20:24,860 --> 00:20:28,660 Entonces, esta ilustración no representa a los árboles, 285 00:20:28,910 --> 00:20:31,840 sino el escarabajo que se posa en ellos. 286 00:20:32,000 --> 00:20:36,700 Sí. Y en los jarrones como el que mira la vaca se esconden pulpos. 287 00:20:37,250 --> 00:20:39,340 Habrá uno dentro. 288 00:20:39,750 --> 00:20:42,140 Si estos diez son los Bijuu, 289 00:20:42,380 --> 00:20:48,280 los otros dos serán el astrónomo Tatar y el Sabio de los Seis Caminos. 290 00:20:48,890 --> 00:20:53,760 Probablemente el Sabio fue el que dibujó todo esto. 291 00:20:55,060 --> 00:20:58,120 Nos acercamos a las megapartículas poco a poco. 292 00:20:58,310 --> 00:20:59,320 Sí. 293 00:20:59,520 --> 00:21:02,240 Pero aún no sabemos qué relación tiene esto 294 00:21:02,440 --> 00:21:07,120 con "el cielo que cae en la tierra", donde están las megapartículas. 295 00:21:07,500 --> 00:21:10,260 ¿No queda ningún sitio sospechoso que investigar? 296 00:21:12,910 --> 00:21:16,640 Dicen que la habitación de Zanzul tiene un sótano. 297 00:21:17,710 --> 00:21:19,750 El sótano de Zanzul. 298 00:21:19,980 --> 00:21:22,200 ¿Su despacho tiene un sótano? 299 00:21:22,460 --> 00:21:24,670 Es un rumor, pero es posible. 300 00:21:25,090 --> 00:21:28,520 Pero su habitación está muy bien vigilada. 301 00:21:28,800 --> 00:21:30,700 Hay que pensar en algo. 302 00:21:34,230 --> 00:21:36,800 Sí. Será el momento perfecto. 303 00:21:37,350 --> 00:21:41,140 Mañana viene un emisario de la capital a ver a Zanzul. 304 00:21:41,360 --> 00:21:43,700 Bien. Aprovecharemos la oportunidad. 305 00:21:44,150 --> 00:21:47,420 Si me reúno con él haciéndome pasar por la emisaria, 306 00:21:47,660 --> 00:21:49,950 podrás entrar en el sótano. 307 00:23:21,540 --> 00:23:23,960 {\an8}Traducción: Iris de la Fuente y Abraham Gayuvas Edición: M.R.G. Control de calidad: Abraham Gayuvas 308 00:23:23,960 --> 00:23:55,720 {\an7}Próximo episodio 309 00:23:26,500 --> 00:23:28,780 Disfrazada como emisaria de Redak, 310 00:23:28,970 --> 00:23:32,100 Sakura solo puede distraer a Zanzul unos minutos. 311 00:23:32,550 --> 00:23:36,200 En ese tiempo tengo que entrar en su sótano 312 00:23:36,350 --> 00:23:39,240 y encontrar una pista de las megapartículas. 313 00:23:40,230 --> 00:23:43,560 Próximo episodio: 314 00:23:43,600 --> 00:23:55,720 {\an3}Biografías de Sasuke: El secreto del sótano 315 00:23:43,840 --> 00:23:46,770 "Biografías de Sasuke: El secreto del sótano". 316 00:23:47,530 --> 00:23:50,440 ¿Oigo unas alas? ¿Qué es esto?