1
00:00:22,250 --> 00:00:23,290
{\an8}Hey,
2
00:00:23,660 --> 00:00:26,040
{\an8}du in der Vergangenheit.
3
00:00:26,500 --> 00:00:28,750
{\an8}Sag mir nicht,
4
00:00:29,170 --> 00:00:32,840
{\an8}dass bei dir wieder alles beim Alten ist.
5
00:00:33,050 --> 00:00:34,470
{\an8}Sag
6
00:00:34,880 --> 00:00:37,550
{\an8}Was würden wohl die Menschen,
7
00:00:37,760 --> 00:00:39,850
{\an8}die in der Zukunft sind, sagen,
8
00:00:40,550 --> 00:00:44,350
{\an8}was du in deinem Leben erreicht hast?
9
00:00:44,930 --> 00:00:47,100
{\an8}Ich hab die Nase voll
10
00:00:47,690 --> 00:00:49,650
{\an8}von der Zukunft.
11
00:00:50,230 --> 00:00:55,240
{\an8}Der rissige Boden
12
00:00:55,490 --> 00:01:00,870
{\an8}treibt einen Keil in den Ernst des Lebens.
13
00:01:01,030 --> 00:01:04,790
{\an8}Suche eifrig nach
dem Quell des Wassers,
14
00:01:05,000 --> 00:01:09,540
{\an8}der deinen Durst stillen wird.
15
00:01:09,750 --> 00:01:11,630
{\an8}Geh los!
16
00:01:15,090 --> 00:01:17,220
{\an8}Geh los!
17
00:01:34,570 --> 00:01:39,030
{\an3}Sasuke Retsuden
Sternenreihe
18
00:01:34,570 --> 00:01:39,030
{\an3}Sasuke Retsuden
Sternenreihe
19
00:01:54,150 --> 00:01:56,010
Was ist das denn für ein Benehmen?!
20
00:01:58,070 --> 00:02:00,220
Mach schon dein Maul auf!
21
00:02:07,800 --> 00:02:09,310
Sei ab jetzt vorsichtig!
22
00:02:15,570 --> 00:02:17,080
Alles in Ordnung?
23
00:02:17,080 --> 00:02:18,410
Ja, war keine große Sache.
24
00:02:18,410 --> 00:02:21,990
Die Wachen haben es in letzter Zeit
besonders auf dich abgesehen.
25
00:02:22,400 --> 00:02:25,830
Hast du etwas getan, das Zansurus
Aufmerksamkeit erregt hat?
26
00:02:28,080 --> 00:02:29,690
Ich habe dich gewarnt.
27
00:02:31,240 --> 00:02:35,240
Wenn du es nicht anders willst,
muss ich dich wohl besser im Auge behalten.
28
00:02:35,240 --> 00:02:36,760
Kannst dich schon drauf freuen.
29
00:02:38,630 --> 00:02:40,260
Wer hat hier seinen Posten verlassen?!
30
00:02:40,870 --> 00:02:42,110
Ach du Scheiße!
31
00:02:42,110 --> 00:02:43,410
Lass uns gehen!
32
00:02:45,860 --> 00:02:48,890
Sasuke, tut die Stelle, wo du
geschlagen wurdest, nicht weh?
33
00:02:49,790 --> 00:02:51,730
Geh lieber auf die Krankenstation.
34
00:02:52,140 --> 00:02:53,980
Jiji, was ist denn los mit dir?
35
00:02:53,980 --> 00:02:57,860
Nun ja, die neue Ärztin dort
ist echt ’ne heiße Schnecke.
36
00:02:57,860 --> 00:02:59,690
Wirklich?!
37
00:02:59,690 --> 00:03:00,520
Ja!
38
00:03:00,520 --> 00:03:02,840
Ich war gestern dort
und hab mich verarzten lassen.
39
00:03:02,840 --> 00:03:03,530
Da sah ich sie.
40
00:03:03,830 --> 00:03:08,100
Sie ist nicht nur eine heiße Braut,
sondern auch noch nett! Ich war schockiert!
41
00:03:08,100 --> 00:03:10,160
Außerdem ist sie single.
42
00:03:10,430 --> 00:03:12,000
Woran hast du das erkannt?
43
00:03:12,320 --> 00:03:14,280
Sie trug keinen Ring!
44
00:03:14,280 --> 00:03:16,420
Oh, das sind ja geile Neuigkeiten!
45
00:03:16,760 --> 00:03:19,580
Dafür wolltest du Sasuke
also einspannen.
46
00:03:19,580 --> 00:03:20,550
Hast mich ertappt.
47
00:03:21,190 --> 00:03:25,320
Na ja, wenn man hier festsitzt, muss man
sich was Interessantes einfallen lassen.
48
00:03:25,320 --> 00:03:27,350
Willst du auch mitkommen, Ganno?
49
00:03:27,350 --> 00:03:29,210
Keinen Bedarf.
50
00:03:29,210 --> 00:03:32,350
Allerdings hätte ich da
auch was Interessantes.
51
00:03:32,350 --> 00:03:34,940
Was denn? Du machst
mich ganz neugierig.
52
00:03:35,650 --> 00:03:39,530
In Zansurus Zimmer
soll es einen Keller geben.
53
00:03:39,530 --> 00:03:41,030
Einen Keller?
54
00:03:41,030 --> 00:03:43,780
Was ist daran so besonders?
55
00:03:43,780 --> 00:03:49,540
Dort soll er angeblich ein
fragwürdiges Geheimnis verbergen.
56
00:03:49,540 --> 00:03:51,920
Diese alberne Story hat sich
nur jemand ausgedacht.
57
00:03:51,920 --> 00:03:54,260
Da geh ich lieber zu der Ärztin.
58
00:03:54,260 --> 00:03:55,040
Was das angeht …
59
00:03:55,040 --> 00:03:57,750
Was ist Zansurus Geheimnis?
60
00:03:58,150 --> 00:03:59,300
Keine Ahnung.
61
00:03:59,770 --> 00:04:01,980
Da bin ich auch überfragt.
62
00:04:12,230 --> 00:04:14,070
Dieser vermaledeite Sasuke …
63
00:04:14,480 --> 00:04:17,060
Er bereitet mir ganz schön viel Ärger.
64
00:04:20,540 --> 00:04:21,570
Auch egal.
65
00:04:22,450 --> 00:04:24,930
Ich erschaffe einfach
wieder einen neuen.
66
00:04:58,330 --> 00:04:59,110
Mir war klar, …
67
00:05:00,850 --> 00:05:04,360
dass es schwierig wird,
ihn zu überwinden.
68
00:05:09,120 --> 00:05:10,370
Sharingan!
69
00:05:17,960 --> 00:05:20,670
Genjutsu funktionieren
wirklich nicht gegen ihn.
70
00:05:23,130 --> 00:05:24,470
Kunai
71
00:05:23,300 --> 00:05:24,210
Schwert
72
00:05:23,460 --> 00:05:24,380
Kunai
73
00:05:27,600 --> 00:05:29,970
Die Wunden vom letzten Kampf
sind auch verschwunden.
74
00:05:29,970 --> 00:05:32,970
Ist das etwa ein
anderes Ungetüm? Aber …
75
00:05:38,660 --> 00:05:39,760
Gift?
76
00:05:42,980 --> 00:05:45,320
Seine Krallen waren
bereits mit Gift bedeckt.
77
00:06:04,360 --> 00:06:06,380
Gleich ist alles wieder gut.
78
00:06:10,830 --> 00:06:15,270
Nun ja, die neue Ärztin dort
ist echt ’ne heiße Schnecke.
79
00:06:21,990 --> 00:06:23,370
Wie fühlst du dich?
80
00:06:23,370 --> 00:06:24,900
Sakura!
81
00:06:25,240 --> 00:06:28,780
Du bist also die neue Ärztin,
von der sie gesprochen haben.
82
00:06:28,780 --> 00:06:31,570
Aber was machst du denn hier?
83
00:06:31,570 --> 00:06:33,530
Komm, zeig mir mal deinen Arm.
84
00:06:34,130 --> 00:06:37,990
Ich bin gekommen, um dir mitzuteilen,
dass sich die Mission geändert hat.
85
00:06:37,990 --> 00:06:39,540
Ich nehme dir nun Blut ab.
86
00:06:39,940 --> 00:06:41,540
Die Mission hat sich geändert?
87
00:06:41,910 --> 00:06:45,230
Kakashi-sensei hat in der Hauptstadt
von Redaku ein Buch gefunden,
88
00:06:45,230 --> 00:06:48,420
das einen Bericht über die Krankheit
des Eremiten der sechs Pfade enthält.
89
00:06:50,160 --> 00:06:52,720
Hier ist eine Abschrift
der relevanten Passagen.
90
00:06:54,470 --> 00:06:56,220
„Der Eremit der sechs Pfade
91
00:06:56,220 --> 00:06:59,950
war von einer mysteriösen Krankheit befallen,
reiste in das Land von Redaku
92
00:06:59,950 --> 00:07:02,160
und begegnete dort
dem Astronomen Tataru.
93
00:07:02,720 --> 00:07:07,110
Eines Abends erspähte Tataru einen
Meteoriten, der sich dem Land näherte.
94
00:07:07,420 --> 00:07:10,230
Aus dem zerbrochenen Meteoriten
strömte ein gleißendes Licht,
95
00:07:10,230 --> 00:07:13,390
das den Eremiten der sechs Pfade
sofort von seiner Krankheit befreite.
96
00:07:13,870 --> 00:07:19,950
Tataru gab der Quelle dieser Kraft
die Bezeichnung ‚Extrempartikel‘.“
97
00:07:21,460 --> 00:07:24,920
Das heißt also, dass der Eremit
der sechs Pfade durch Meteoritensplitter,
98
00:07:24,920 --> 00:07:27,960
die als Extrempartikel
bekannt sind, geheilt wurde.
99
00:07:27,960 --> 00:07:29,210
Genau.
100
00:07:29,210 --> 00:07:34,020
Der Eremit soll sie in „einem Teil des Himmels,
der auf die Erde fiel“, versteckt haben.
101
00:07:34,020 --> 00:07:35,950
Ein Teil des Himmels,
der auf die Erde fiel?
102
00:07:35,950 --> 00:07:38,270
Wir haben keine Ahnung,
worauf sich das bezieht.
103
00:07:38,270 --> 00:07:47,270
{\an7}Der Eremit der sechs Pfade war von einer mysteriösen Krankheit befallen, reiste in das Land von Redaku und begegnete dort dem Astronomen Tataru. Eines Abends erspähte Tataru einen Meteoriten, der sich dem Land näherte. Aus dem zerbrochenen Meteoriten strömte ein gleißendes Licht, das den Eremiten der sechs Pfade sofort von seiner Krankheit befreite. Tataru gab der Quelle dieser Kraft die Bezeichnung „Extrempartikel“. Die Extrempartikel werden im Diesseits von den aneinandergereihten Sternen beschützt und sind in einem tiefen Schlaf. Lediglich eines vermag den Eremiten der sechs Pfade von seiner Krankheit zu befreien, deshalb solltest du dich nach der Kraft der Extrempartikel verzehren. Sollte dies geschehen, wird diese Kraft an jenem Ort erscheinen. Jeder, der nach ihrem Verbleib strebt, muss die Himmelszeichnungen verstehen lernen.
104
00:07:38,690 --> 00:07:41,260
„Jeder, der nach ihrem Verbleib strebt,
105
00:07:41,260 --> 00:07:43,500
muss die Himmelszeichnungen
verstehen lernen.“
106
00:07:44,360 --> 00:07:47,270
Sind die Himmelszeichnungen
eine Art Buch?
107
00:07:47,560 --> 00:07:49,410
Ich glaube, dass Narutos Krankheit
108
00:07:49,410 --> 00:07:52,530
ein Symptom dafür ist,
dass er ein Bijuu in sich trägt.
109
00:07:53,530 --> 00:07:55,710
In dem Fall sollten
diese Extrempartikel
110
00:07:55,710 --> 00:07:58,580
die Kraft haben,
dieses Symptom zu heilen.
111
00:07:59,490 --> 00:08:01,580
Ich hole sie um jeden Preis.
112
00:08:02,640 --> 00:08:04,040
Ist mit deinem Körper alles okay?
113
00:08:04,450 --> 00:08:05,540
Ja, kein Problem.
114
00:08:08,090 --> 00:08:11,540
Die Tatsache, dass du
für dieses Gift anfällig bist,
115
00:08:11,540 --> 00:08:14,340
muss wohl heißen, dass es diese
Substanz nur in diesem Land gibt.
116
00:08:16,290 --> 00:08:19,470
Kehre sofort ins Dorf zurück.
Hier ist es zu gefährlich.
117
00:08:19,790 --> 00:08:22,230
Gefährlich?
Unterschätz mich mal nicht!
118
00:08:22,230 --> 00:08:24,560
Ich weiß, wie stark du bist.
119
00:08:24,560 --> 00:08:28,480
Allerdings schaffe ich
das hier auch alleine.
120
00:08:28,480 --> 00:08:31,720
Außerdem geht hinter den Kulissen
des Forschungsinstituts irgendwas vor.
121
00:08:31,720 --> 00:08:34,800
Es ist seltsam, dass es hier
Drachen gibt, die ausgestorben sind.
122
00:08:34,800 --> 00:08:37,370
Sicher wurde irgendeine Art
Plan geschmiedet.
123
00:08:37,370 --> 00:08:39,340
Umso mehr Grund, dass ich bleibe.
124
00:08:39,340 --> 00:08:43,470
Du brauchst eine Partnerin, mit der du
diese Mission gewaltlos bewältigen kannst.
125
00:08:43,470 --> 00:08:45,920
Vorhin hab ich dich
schließlich gerettet.
126
00:08:46,330 --> 00:08:49,410
Das hätte ich auch alleine
irgendwie geschafft.
127
00:08:49,410 --> 00:08:52,670
Du hast die schlechte Angewohnheit,
immer so widerspenstig zu sein.
128
00:08:52,950 --> 00:08:55,840
Allerdings ist das auch etwas süß.
129
00:08:58,750 --> 00:09:00,180
Mach, was du willst.
130
00:09:01,860 --> 00:09:05,190
Aber irgendwie freut es mich,
dass du dir Sorgen um mich machst.
131
00:09:06,520 --> 00:09:10,940
Auch wenn wir nicht zusammen sein können,
sind wir immer noch ein Ehepaar.
132
00:09:18,450 --> 00:09:21,370
Was machst du um diese Zeit hier?
133
00:09:21,370 --> 00:09:25,090
V-Von der ganzen Arbeit heute hab
ich Blasen an den Fingern bekommen.
134
00:09:25,090 --> 00:09:27,610
Ich hab die Erlaubnis
von der Wache bekommen.
135
00:09:27,610 --> 00:09:29,380
Allerdings ist das Nebensache.
136
00:09:30,880 --> 00:09:32,880
Ihr zwei seid also ein Ehepaar?!
137
00:09:32,880 --> 00:09:35,310
Ich wusste nicht,
dass du verheiratet bist, Sasuke!
138
00:09:35,310 --> 00:09:37,130
Hab nie gesagt, dass ich ledig bin.
139
00:09:37,130 --> 00:09:41,860
Und warum arbeitet
deine Frau hier als Ärztin?
140
00:09:41,860 --> 00:09:43,390
Nun, das liegt daran …
141
00:09:43,750 --> 00:09:45,860
Ich wollte meinen Sasuke sehen!
142
00:09:46,240 --> 00:09:49,150
Du weißt ja, dass hier
keine Besucher erlaubt sind.
143
00:09:49,150 --> 00:09:52,170
Deshalb habe ich beschlossen,
hier als Ärztin zu arbeiten.
144
00:09:52,170 --> 00:09:53,970
Ach so! Das ergibt Sinn!
145
00:09:53,970 --> 00:09:55,370
Bist du nicht überrascht?
146
00:09:55,370 --> 00:09:56,400
Sollte ich das sein?
147
00:09:56,730 --> 00:09:58,830
Ist doch ganz normal.
148
00:09:58,830 --> 00:10:01,910
Ein Ehepaar sollte
immer zusammen sein!
149
00:10:06,300 --> 00:10:07,410
Jiji …
150
00:10:08,000 --> 00:10:12,610
Erzähl bitte niemandem davon,
dass Sakura meine Frau ist.
151
00:10:12,610 --> 00:10:14,540
Schon kapiert.
152
00:10:14,540 --> 00:10:18,430
Wenn auffliegt, dass sie mit einem Häftling
verheiratet ist, müsste sie verschwinden.
153
00:10:18,800 --> 00:10:22,170
Trotzdem fass ich es nicht,
dass gerade du verheiratet bist.
154
00:10:22,170 --> 00:10:24,180
Hättest du mir ruhig
früher sagen können.
155
00:10:25,560 --> 00:10:28,190
Übrigens solltest du wissen,
dass ich eine Verlobte habe.
156
00:10:28,550 --> 00:10:31,100
Sie arbeitet derzeit in
der Hauptstadt von Redaku.
157
00:10:31,100 --> 00:10:33,690
Sobald ich meine Strafe
verbüßt habe, werden wir heiraten!
158
00:10:34,410 --> 00:10:37,760
Und wir haben vor,
für immer zusammenzubleiben.
159
00:10:38,660 --> 00:10:40,950
Deine Frau kam
den ganzen Weg hierher,
160
00:10:40,950 --> 00:10:43,480
weil sie mit dir zusammen
sein wollte, richtig?
161
00:10:43,480 --> 00:10:44,950
Da bin ich mir nicht so sicher.
162
00:10:45,370 --> 00:10:47,990
Ich bin oft weg von zu Hause.
163
00:10:47,990 --> 00:10:49,530
Und wie lange so in etwa?
164
00:10:49,530 --> 00:10:51,520
Einmal war ich
über mehrere Jahre fort.
165
00:10:51,520 --> 00:10:52,650
Echt jetzt?!
166
00:10:52,650 --> 00:10:55,830
Bei manchen Leuten geht
die Ehe dadurch in die Brüche!
167
00:10:55,830 --> 00:10:58,470
Ich habe nicht einseitig beschlossen,
sie zurückzulassen.
168
00:10:58,910 --> 00:11:00,650
Sakura wird in unserem Dorf
169
00:11:00,650 --> 00:11:03,260
und ich werde außerhalb
des Dorfes gebraucht.
170
00:11:03,260 --> 00:11:05,320
Trotzdem …
171
00:11:05,320 --> 00:11:08,780
Bist du nicht besorgt, dass sich
ein Widerling an sie ranmacht?
172
00:11:08,780 --> 00:11:09,600
Nein.
173
00:11:09,600 --> 00:11:12,150
Du hast ja großes Vertrauen in sie.
174
00:11:12,490 --> 00:11:16,130
Allerdings finde ich,
dass ein Ehepaar zusammen sein sollte.
175
00:11:16,130 --> 00:11:18,050
Auch wenn du dir
keine Sorgen machst,
176
00:11:18,050 --> 00:11:20,530
du weißt nicht,
was sie sich dabei denkt.
177
00:11:20,890 --> 00:11:22,980
Schenk ihr doch
wenigstens einen Ring.
178
00:11:31,840 --> 00:11:34,750
Wir haben Makinuno,
also wird er uns nicht angreifen.
179
00:11:35,740 --> 00:11:38,670
Es war schlau, dass mir Sakura
einen mitgegeben hat.
180
00:11:38,670 --> 00:11:42,020
Solange wir die haben,
können wir uns frei bewegen.
181
00:11:42,020 --> 00:11:46,130
Doch wenn wir uns zu viel Zeit lassen,
prügeln uns die Wachen grün und blau.
182
00:11:46,130 --> 00:11:47,410
Lass uns sofort zurückgehen.
183
00:11:47,410 --> 00:11:48,330
Eine kurze Frage …
184
00:11:49,600 --> 00:11:53,190
Weißt du irgendetwas über ein Buch
namens „Himmelszeichnungen“?
185
00:11:53,190 --> 00:11:55,590
Himmelszeichnungen?
186
00:11:55,590 --> 00:11:57,440
Hab noch nie was davon gehört.
187
00:11:57,440 --> 00:11:59,900
Sicher wirst du in
der Bibliothek fündig.
188
00:11:59,900 --> 00:12:01,590
Frag mal Penjira.
189
00:12:01,590 --> 00:12:02,400
Warum ihn?
190
00:12:02,400 --> 00:12:04,700
Ach, weißt du das nicht?
191
00:12:10,280 --> 00:12:11,060
Verflixt!
192
00:12:11,060 --> 00:12:12,870
Von wegen!
193
00:12:13,160 --> 00:12:14,030
Scheiße!
194
00:12:14,030 --> 00:12:15,370
Ich hab verloren!
195
00:12:16,340 --> 00:12:19,400
Damit gehören deine Kippen jetzt mir!
196
00:12:19,400 --> 00:12:21,730
Glücksspiel in der Mittagspause?
197
00:12:23,490 --> 00:12:24,890
Guten Tag.
198
00:12:24,890 --> 00:12:26,140
Wer bist du denn?!
199
00:12:26,790 --> 00:12:29,640
Ich bin die neue Ärztin,
die die Krankenstation leitet.
200
00:12:29,640 --> 00:12:31,250
Ärztin?
201
00:12:31,820 --> 00:12:34,980
Keine Sorge, ich mach
euch keine Vorwürfe.
202
00:12:36,040 --> 00:12:38,300
Ich bin auf der Suche
nach einem Buch.
203
00:12:38,300 --> 00:12:40,900
Dazu wollte ich den
Bibliothekar Penjira fragen.
204
00:12:41,870 --> 00:12:43,490
Überlass das nur mir!
205
00:12:43,940 --> 00:12:46,070
Das Buch trägt den Namen
„Himmelszeichnungen“.
206
00:12:46,430 --> 00:12:48,410
Himmelszeichnungen?
207
00:12:50,140 --> 00:12:51,830
Gefunden. Da muss es sein.
208
00:12:52,330 --> 00:12:54,880
Im Kellerarchiv … I-24.
209
00:12:54,880 --> 00:12:58,440
Ach, das Kellerarchiv.
Da kommen wir wohl nicht rein.
210
00:12:58,440 --> 00:12:59,340
Wieso nicht?
211
00:12:59,670 --> 00:13:03,140
Im Keller sind unheimlich
wertvolle Bücher gelagert.
212
00:13:03,140 --> 00:13:05,630
Der Raum ist fest verschlossen.
213
00:13:05,630 --> 00:13:07,320
Hast du den Schlüssel?
214
00:13:07,320 --> 00:13:08,640
Ja, schon …
215
00:13:08,960 --> 00:13:12,740
Aber du brauchst die Erlaubnis
von Zansuru, um sie auszuleihen.
216
00:13:12,740 --> 00:13:16,480
Ich lande in Einzelhaft,
wenn ich dich ohne Erlaubnis reinlasse.
217
00:13:16,480 --> 00:13:17,310
Verstehe.
218
00:13:17,310 --> 00:13:19,270
Entschuldige,
aber vergiss das lieber.
219
00:13:20,610 --> 00:13:21,270
Na gut …
220
00:13:21,850 --> 00:13:24,110
Wollen wir nicht
vielleicht um sie spielen?
221
00:13:24,110 --> 00:13:25,660
Hä? Was redest du da?!
222
00:13:25,660 --> 00:13:29,230
Wenn du gewinnst, gebe ich dir
so viele Zigaretten, wie du nur willst.
223
00:13:29,230 --> 00:13:31,870
Doch wenn ich gewinne,
kriege ich im Gegenzug den Schlüssel.
224
00:13:33,410 --> 00:13:35,870
Such dir ein Spiel aus,
in dem du gut bist.
225
00:13:37,620 --> 00:13:41,130
Du wirst doch wohl nicht bei so
einem großzügigen Angebot kneifen?
226
00:13:45,010 --> 00:13:48,640
Menno, ist ja schon gut!
Wir werden ein Spiel spielen!
227
00:13:48,640 --> 00:13:50,490
Das wollte ich hören!
228
00:13:50,490 --> 00:13:51,720
Welches Spiel darf’s sein?
229
00:13:51,720 --> 00:13:54,150
Das liegt bereits auf der Hand.
230
00:13:54,770 --> 00:13:56,890
Wir spielen Sternenreihe.
231
00:13:57,580 --> 00:13:59,300
Sternenreihe?
232
00:14:01,040 --> 00:14:02,440
Sternenreihe ist ein Spiel, …
233
00:14:02,860 --> 00:14:04,940
dass es schon lange
im Forschungsinstitut gibt.
234
00:14:05,270 --> 00:14:10,520
Das Deck besteht aus 60 Karten mit
zwölf Motiven, die gesammelt werden.
235
00:14:10,520 --> 00:14:12,320
Darf ich mal sehen?
236
00:14:12,320 --> 00:14:13,740
Nur zu.
237
00:14:14,550 --> 00:14:17,320
Sobald die Karten verteilt wurden,
238
00:14:17,320 --> 00:14:19,100
tauschen wir untereinander Karten aus.
239
00:14:19,700 --> 00:14:21,900
Und? Hast du es verstanden?
240
00:14:22,210 --> 00:14:22,840
Ja, klar.
241
00:14:23,290 --> 00:14:24,230
Danke.
242
00:14:24,230 --> 00:14:25,230
Gerne.
243
00:14:25,230 --> 00:14:27,920
Hier, das ist die Liste der Motive.
244
00:14:30,110 --> 00:14:32,850
Doktor, kriegst du das auch hin?
245
00:14:33,850 --> 00:14:35,600
Keine Sorge.
246
00:14:36,340 --> 00:14:39,560
Meine Meisterin hat mir beigebracht,
wie man Glücksspiele spielt!
247
00:14:39,560 --> 00:14:43,860
War Tsunade nicht eine
grottenschlechte Glücksspielerin?
248
00:14:44,220 --> 00:14:45,700
Dann lass uns mal anfangen.
249
00:14:45,700 --> 00:14:48,890
Doktor, Anfänger sollten diese Liste
als Referenz nutzen, sonst …
250
00:14:48,890 --> 00:14:49,860
Ich hab sie im Kopf.
251
00:14:54,680 --> 00:14:58,140
Wenn ich auf der Hand die Karten „Stern“
und „Erde“ habe, kann ich nicht verlieren.
252
00:14:58,140 --> 00:14:59,820
Mehr brauche ich nicht.
253
00:14:59,820 --> 00:15:01,920
Neulinge sind echt zum Schießen!
254
00:15:02,320 --> 00:15:05,960
Du wirst niemals so ein
starkes Blatt bekommen!
255
00:15:07,010 --> 00:15:08,550
Das fass ich jetzt nicht.
256
00:15:11,260 --> 00:15:13,590
K-Krass! Sie hat ein Blatt voller Erde!
257
00:15:13,590 --> 00:15:15,260
So was seh ich zum ersten Mal!
258
00:15:15,260 --> 00:15:17,640
D-Das ist unmöglich!
259
00:15:18,640 --> 00:15:20,570
Die muss geschummelt haben!
260
00:15:20,570 --> 00:15:21,900
Lass gut sein.
261
00:15:21,900 --> 00:15:23,790
Ein Spiel ist ein Spiel.
262
00:15:28,100 --> 00:15:29,780
Ich habe verloren.
263
00:15:30,790 --> 00:15:31,780
Wenn du fertig bist, …
264
00:15:32,220 --> 00:15:34,120
musst du ihn mir sofort zurückgeben.
265
00:15:36,870 --> 00:15:38,110
Danke.
266
00:15:39,890 --> 00:15:42,530
Vorhin beim Spiel gegen Penjira …
267
00:15:42,530 --> 00:15:44,450
Wie hast du das gewonnen?
268
00:15:44,450 --> 00:15:46,040
Ich hab mich nur extrem angestrengt.
269
00:15:46,490 --> 00:15:48,480
Von wegen angestrengt.
270
00:15:48,480 --> 00:15:49,590
Ich hab sie mir eingeprägt.
271
00:15:50,790 --> 00:15:54,350
Die Karten waren an den Kanten
verbogen und hatten Kratzer.
272
00:15:54,350 --> 00:15:56,550
Jede einzelne war
etwas unterschiedlich.
273
00:15:57,020 --> 00:16:01,070
Ich tat anfangs so, als würde ich die Karten
inspizieren, und hab sie mir alle eingeprägt.
274
00:16:01,430 --> 00:16:03,450
Alle 60 Karten?
275
00:16:03,450 --> 00:16:04,330
Ja.
276
00:16:04,330 --> 00:16:08,370
Diese Technik habe ich mir beim Training
mit meiner Meisterin angeeignet.
277
00:16:08,370 --> 00:16:11,430
Lady Tsunade war wirklich
eine schlechte Verliererin.
278
00:16:11,430 --> 00:16:14,200
Wenn ich ein Spiel mit ihr gespielt
hatte, nahm es kein Ende mehr.
279
00:16:15,090 --> 00:16:18,950
Darum lernte ich die Karten auswendig
und machte immer ein Unentschieden.
280
00:16:19,260 --> 00:16:23,460
Dann wurde es Lady Tsunade
langweilig und sie beendete das Spiel.
281
00:16:29,430 --> 00:16:31,940
Sag mal,
bekommt Jiji genug Schlaf?
282
00:16:31,940 --> 00:16:34,720
Er hat geschlafen, als ich
aus unserer Zelle weg bin.
283
00:16:34,720 --> 00:16:36,470
Warum fragst du?
284
00:16:36,470 --> 00:16:39,670
Er erfindet ständig Ausreden,
um auf die Krankenstation zu kommen.
285
00:16:39,670 --> 00:16:42,230
Na ja, wir unterhalten uns
immer über seine Verlobte.
286
00:16:42,560 --> 00:16:44,430
Alles nur belanglose Themen.
287
00:16:45,550 --> 00:16:49,220
Allerdings finde ich, dass
ein Ehepaar zusammen sein sollte.
288
00:16:49,220 --> 00:16:51,180
Auch wenn du dir
keine Sorgen machst,
289
00:16:51,180 --> 00:16:53,610
du weißt nicht,
was sie sich dabei denkt.
290
00:16:55,210 --> 00:16:56,360
Sasuke?
291
00:16:56,950 --> 00:16:58,110
Was ist denn los?
292
00:17:00,420 --> 00:17:01,490
Machst …
293
00:17:01,870 --> 00:17:04,150
du dir Sorgen, weil ich
ständig auf Missionen bin …
294
00:17:05,950 --> 00:17:08,580
und wir deshalb nicht
zusammen sein können, …
295
00:17:09,540 --> 00:17:11,510
obwohl wir ein Ehepaar sind?
296
00:17:20,260 --> 00:17:22,140
Warum fragst du mich das plötzlich?
297
00:17:22,510 --> 00:17:24,360
Das kommt völlig überraschend!
298
00:17:25,220 --> 00:17:26,140
Vergiss es einfach!
299
00:17:28,200 --> 00:17:30,520
Ich mach mir keine Sorgen.
300
00:17:34,590 --> 00:17:35,630
Allerdings …
301
00:17:38,250 --> 00:17:42,360
gibt es Momente, an denen ich mir
wünschte, dass du an meiner Seite wärst.
302
00:17:43,170 --> 00:17:44,660
Zumindest manchmal.
303
00:18:12,770 --> 00:18:13,820
Der ist für dich.
304
00:18:20,730 --> 00:18:21,570
Das ist doch …
305
00:18:22,300 --> 00:18:23,330
Sasuke!
306
00:18:27,930 --> 00:18:29,290
Danke!
307
00:18:37,560 --> 00:18:39,590
Das ist also das Kellerarchiv.
308
00:18:40,050 --> 00:18:41,590
I-24 …
309
00:18:42,210 --> 00:18:44,020
I-24 …
310
00:18:44,430 --> 00:18:45,250
I…
311
00:18:45,580 --> 00:18:46,740
Da ist es!
312
00:18:52,980 --> 00:18:55,900
Himmelszeichnungen
313
00:18:53,680 --> 00:18:55,900
Dieses Buch ist die
„Himmelszeichnungen“.
314
00:18:56,230 --> 00:19:00,110
Hoffentlich finden wir in
diesem Buch einige Hinweise.
315
00:19:01,920 --> 00:19:03,170
Eine Tuschmalerei?
316
00:19:04,690 --> 00:19:06,340
Sie ähneln Sais Werken.
317
00:19:06,340 --> 00:19:08,370
Diese Technik wird
im Feuerreich gelehrt.
318
00:19:16,890 --> 00:19:18,880
Es sind zwölf Tuschmalereien.
319
00:19:19,220 --> 00:19:20,380
Diese Bilder …
320
00:19:20,960 --> 00:19:24,150
sind die gleichen Motive
wie auf den Sternenreihe-Karten.
321
00:19:26,190 --> 00:19:27,770
Und wenn man sie
sich genau ansieht, …
322
00:19:28,210 --> 00:19:30,770
sehen die Motive
wie Sternbilder aus.
323
00:19:30,770 --> 00:19:32,720
Verstehe.
324
00:19:32,720 --> 00:19:35,970
Der Name „Himmelszeichnungen“
lässt auch genau das vermuten.
325
00:19:35,970 --> 00:19:37,380
Da es zwölf davon gibt,
326
00:19:37,380 --> 00:19:41,070
könnte es sich um die Sternbilder handeln,
die im Laufe des Jahres am Himmel erscheinen.
327
00:19:41,410 --> 00:19:42,490
Tanuki …
328
00:19:43,030 --> 00:19:44,030
Katze …
329
00:19:45,010 --> 00:19:46,280
Affe …
330
00:19:46,990 --> 00:19:50,630
Diese Zusammenstellung
kommt mir bekannt vor.
331
00:19:51,040 --> 00:19:53,000
Nicht bei den Motiven
der Sternenreihe.
332
00:19:53,570 --> 00:19:56,250
Ich habe sie vor ganz langer Zeit
irgendwo mal gesehen.
333
00:19:56,250 --> 00:19:58,800
Ähm, das muss wohl
das neunte Motiv sein.
334
00:19:59,310 --> 00:20:01,760
Das neunte ist ein Wachfeuer.
335
00:20:01,760 --> 00:20:03,300
Ein merkwürdiges Bild.
336
00:20:04,000 --> 00:20:06,470
Warum teilt sich
das Feuer so eigenartig?
337
00:20:06,890 --> 00:20:09,430
Es sieht fast so aus
als wären es neun Flam…
338
00:20:09,430 --> 00:20:10,950
Das ist es!
339
00:20:11,340 --> 00:20:12,440
Hast du was entdeckt?
340
00:20:13,000 --> 00:20:14,940
Das sind die Bijuu!
341
00:20:15,900 --> 00:20:17,190
Das Bild dieses Wachfeuers …
342
00:20:17,790 --> 00:20:20,250
Die Flamme ist neunmal geteilt.
343
00:20:20,250 --> 00:20:22,950
Das ist kein Wachfeuer,
sondern der Neunschwänzige!
344
00:20:23,280 --> 00:20:24,770
Verstehe.
345
00:20:24,770 --> 00:20:25,950
Wenn das so ist,
346
00:20:25,950 --> 00:20:28,800
dann weist dieses Bild
nicht auf die Baumstämme hin,
347
00:20:28,800 --> 00:20:31,830
sondern auf die Nashornkäfer,
die darauf versammelt sind.
348
00:20:31,830 --> 00:20:34,830
Ja. Und der Krug,
auf den dieser Ochse schaut,
349
00:20:34,830 --> 00:20:36,810
ist wahrscheinlich ein Krakenfangtopf.
350
00:20:37,180 --> 00:20:39,340
Darin wird sich wohl
ein Oktopus befinden.
351
00:20:39,670 --> 00:20:42,310
Wenn sich die Bijuu auf
diesen zehn Bildern befinden,
352
00:20:42,310 --> 00:20:43,720
was ist dann mit den übrigen?
353
00:20:44,160 --> 00:20:46,230
Sind das der Astronom Tataru …
354
00:20:46,660 --> 00:20:48,720
und der Eremit der sechs Pfade?
355
00:20:48,720 --> 00:20:51,810
Ich vermute mal, dass der
Eremit der sechs Pfade selbst
356
00:20:51,810 --> 00:20:53,850
die Himmelszeichnungen gemalt hat.
357
00:20:55,060 --> 00:20:58,400
Sieht ganz so aus, als würden wir
den Extrempartikeln näher kommen.
358
00:20:58,400 --> 00:20:59,400
Ja.
359
00:20:59,400 --> 00:21:02,290
Allerdings wissen wir noch nicht,
wie die Himmelszeichnungen
360
00:21:02,290 --> 00:21:07,120
mit der Passage „Teil des Himmels,
der auf die Erde fiel“, verbunden sind.
361
00:21:07,400 --> 00:21:10,240
Gibt es noch mysteriöse Orte,
die wir nicht überprüft haben?
362
00:21:12,900 --> 00:21:17,000
In Zansurus Zimmer soll
es einen Keller geben.
363
00:21:17,750 --> 00:21:19,750
Der Keller von Zansurus Zimmer.
364
00:21:20,040 --> 00:21:22,410
So einen Ort gibt es
im Zimmer des Direktors?
365
00:21:22,410 --> 00:21:24,700
Es ist nur ein Gerücht,
aber da könnte was dran sein.
366
00:21:25,160 --> 00:21:28,770
Allerdings wird sein
Zimmer schwer bewacht.
367
00:21:28,770 --> 00:21:31,340
Da müssen wir uns
etwas einfallen lassen.
368
00:21:34,230 --> 00:21:36,810
Ich hab die Idee.
Das wäre die perfekte Gelegenheit.
369
00:21:37,360 --> 00:21:41,260
Morgen kommt der Bote des
Premierministers, der sich mit ihm trifft.
370
00:21:41,260 --> 00:21:43,690
Verstehe. Das können wir ausnutzen.
371
00:21:44,110 --> 00:21:47,630
Wenn ich mich als Bote ausgebe
und mich mit ihm treffe,
372
00:21:47,630 --> 00:21:49,950
könnte es eine Chance geben,
um in den Keller zu kommen.
373
00:22:00,960 --> 00:22:07,470
{\an5}Das Ausmaß der Einsamkeit ist
von Mensch zu Mensch unterschiedlich.
374
00:22:07,470 --> 00:22:12,930
{\an5}Ich will nicht sagen,
dass ich deine Gefühle verstehe.
375
00:22:14,100 --> 00:22:20,360
{\an5}Wenn du mit dem Tempo dieses
Planeten nicht mehr mithalten kannst,
376
00:22:20,730 --> 00:22:26,150
{\an5}dann helfe ich dir dabei,
eine Ausrede für deine Verspätung zu erfinden.
377
00:22:27,280 --> 00:22:30,240
{\an5}Das Umfeld, in dem ich geboren wurde,
378
00:22:30,530 --> 00:22:33,620
{\an5}ist etwas anders als es
für gewöhnlich sein sollte.
379
00:22:33,870 --> 00:22:39,210
{\an5}Ich nehme nicht hin, dass das der Grund ist,
weshalb wir uns voneinander distanzierten.
380
00:22:39,460 --> 00:22:43,380
{\an5}Mein Herz hielt sich verborgen
und ist plötzlich losgerannt.
381
00:22:43,590 --> 00:22:46,590
{\an5}Worte haben uns leicht übermannt.
382
00:22:46,840 --> 00:22:49,840
{\an5}Egal wie wundervoll das Finale sein wird,
383
00:22:50,140 --> 00:22:52,220
{\an5}ohne dich will ich es nicht erleben!
384
00:22:52,640 --> 00:22:56,520
{\an5}Wir haben unterschiedliche Methoden
und unterschiedliche Theorien,
385
00:22:56,680 --> 00:22:59,810
{\an5}aber wir träumen
von der gleichen Antwort.
386
00:22:59,980 --> 00:23:03,070
{\an5}Wenn du mir „Lebe wohl“ sagen willst,
387
00:23:03,270 --> 00:23:05,530
{\an5}dann erwidere ich das
mit einem „Bis bald“.
388
00:23:05,690 --> 00:23:11,660
{\an5}Es ist so gut wie in Stein gemeißelt,
dass wir Freunde werden.
389
00:23:16,500 --> 00:23:23,960
{\an8}Übersetzung: Patrice Schindler Spotting, Revision & Typesetting: Arthur Gerke
Qualitätskontrolle: Jacqueline Philippi Projektleitung: Tobias Philippi
390
00:23:23,960 --> 00:23:54,210
{\an7}Vorschau
391
00:23:26,500 --> 00:23:28,840
Getarnt als Bote
von Redaku wird Sakura
392
00:23:28,840 --> 00:23:32,090
nur ein paar Minuten Zeit haben,
um Zansuru abzulenken.
393
00:23:32,500 --> 00:23:36,240
In dieser kurzen Zeitspanne
schleiche ich mich in seinen Keller
394
00:23:36,240 --> 00:23:39,560
und muss dort nach Hinweisen
zu den Extrempartikeln suchen.
395
00:23:40,150 --> 00:23:43,770
Nächstes Mal bei Boruto –
Naruto Next Generations:
396
00:23:43,600 --> 00:23:54,290
{\an3}Sasuke Retsuden •
Das Geheimnis des Kellers
397
00:23:43,770 --> 00:23:46,770
„Sasuke Retsuden –
Das Geheimnis des Kellers“.
398
00:23:47,560 --> 00:23:48,920
Ein Flügelschlaggeräusch?
399
00:23:49,240 --> 00:23:50,640
Was ist das für ein Ort?