1 00:00:22,250 --> 00:00:23,290 {\an8}Hey, 2 00:00:23,660 --> 00:00:26,040 {\an8}du in der Vergangenheit. 3 00:00:26,500 --> 00:00:28,750 {\an8}Sag mir nicht, 4 00:00:29,170 --> 00:00:32,840 {\an8}dass bei dir wieder alles beim Alten ist. 5 00:00:33,050 --> 00:00:34,470 {\an8}Sag 6 00:00:34,880 --> 00:00:37,550 {\an8}Was würden wohl die Menschen, 7 00:00:37,760 --> 00:00:39,850 {\an8}die in der Zukunft sind, sagen, 8 00:00:40,550 --> 00:00:44,350 {\an8}was du in deinem Leben erreicht hast? 9 00:00:44,930 --> 00:00:47,100 {\an8}Ich hab die Nase voll 10 00:00:47,690 --> 00:00:49,650 {\an8}von der Zukunft. 11 00:00:50,230 --> 00:00:55,240 {\an8}Der rissige Boden 12 00:00:55,490 --> 00:01:00,870 {\an8}treibt einen Keil in den Ernst des Lebens. 13 00:01:01,030 --> 00:01:04,790 {\an8}Suche eifrig nach dem Quell des Wassers, 14 00:01:05,000 --> 00:01:09,540 {\an8}der deinen Durst stillen wird. 15 00:01:09,750 --> 00:01:11,630 {\an8}Geh los! 16 00:01:15,090 --> 00:01:17,220 {\an8}Geh los! 17 00:01:34,570 --> 00:01:39,030 {\an3}Sasuke Retsuden Sternenreihe 18 00:01:34,570 --> 00:01:39,030 {\an3}Sasuke Retsuden Sternenreihe 19 00:01:54,150 --> 00:01:56,010 Was ist das denn für ein Benehmen?! 20 00:01:58,070 --> 00:02:00,220 Mach schon dein Maul auf! 21 00:02:07,800 --> 00:02:09,310 Sei ab jetzt vorsichtig! 22 00:02:15,570 --> 00:02:17,080 Alles in Ordnung? 23 00:02:17,080 --> 00:02:18,410 Ja, war keine große Sache. 24 00:02:18,410 --> 00:02:21,990 Die Wachen haben es in letzter Zeit besonders auf dich abgesehen. 25 00:02:22,400 --> 00:02:25,830 Hast du etwas getan, das Zansurus Aufmerksamkeit erregt hat? 26 00:02:28,080 --> 00:02:29,690 Ich habe dich gewarnt. 27 00:02:31,240 --> 00:02:35,240 Wenn du es nicht anders willst, muss ich dich wohl besser im Auge behalten. 28 00:02:35,240 --> 00:02:36,760 Kannst dich schon drauf freuen. 29 00:02:38,630 --> 00:02:40,260 Wer hat hier seinen Posten verlassen?! 30 00:02:40,870 --> 00:02:42,110 Ach du Scheiße! 31 00:02:42,110 --> 00:02:43,410 Lass uns gehen! 32 00:02:45,860 --> 00:02:48,890 Sasuke, tut die Stelle, wo du geschlagen wurdest, nicht weh? 33 00:02:49,790 --> 00:02:51,730 Geh lieber auf die Krankenstation. 34 00:02:52,140 --> 00:02:53,980 Jiji, was ist denn los mit dir? 35 00:02:53,980 --> 00:02:57,860 Nun ja, die neue Ärztin dort ist echt ’ne heiße Schnecke. 36 00:02:57,860 --> 00:02:59,690 Wirklich?! 37 00:02:59,690 --> 00:03:00,520 Ja! 38 00:03:00,520 --> 00:03:02,840 Ich war gestern dort und hab mich verarzten lassen. 39 00:03:02,840 --> 00:03:03,530 Da sah ich sie. 40 00:03:03,830 --> 00:03:08,100 Sie ist nicht nur eine heiße Braut, sondern auch noch nett! Ich war schockiert! 41 00:03:08,100 --> 00:03:10,160 Außerdem ist sie single. 42 00:03:10,430 --> 00:03:12,000 Woran hast du das erkannt? 43 00:03:12,320 --> 00:03:14,280 Sie trug keinen Ring! 44 00:03:14,280 --> 00:03:16,420 Oh, das sind ja geile Neuigkeiten! 45 00:03:16,760 --> 00:03:19,580 Dafür wolltest du Sasuke also einspannen. 46 00:03:19,580 --> 00:03:20,550 Hast mich ertappt. 47 00:03:21,190 --> 00:03:25,320 Na ja, wenn man hier festsitzt, muss man sich was Interessantes einfallen lassen. 48 00:03:25,320 --> 00:03:27,350 Willst du auch mitkommen, Ganno? 49 00:03:27,350 --> 00:03:29,210 Keinen Bedarf. 50 00:03:29,210 --> 00:03:32,350 Allerdings hätte ich da auch was Interessantes. 51 00:03:32,350 --> 00:03:34,940 Was denn? Du machst mich ganz neugierig. 52 00:03:35,650 --> 00:03:39,530 In Zansurus Zimmer soll es einen Keller geben. 53 00:03:39,530 --> 00:03:41,030 Einen Keller? 54 00:03:41,030 --> 00:03:43,780 Was ist daran so besonders? 55 00:03:43,780 --> 00:03:49,540 Dort soll er angeblich ein fragwürdiges Geheimnis verbergen. 56 00:03:49,540 --> 00:03:51,920 Diese alberne Story hat sich nur jemand ausgedacht. 57 00:03:51,920 --> 00:03:54,260 Da geh ich lieber zu der Ärztin. 58 00:03:54,260 --> 00:03:55,040 Was das angeht … 59 00:03:55,040 --> 00:03:57,750 Was ist Zansurus Geheimnis? 60 00:03:58,150 --> 00:03:59,300 Keine Ahnung. 61 00:03:59,770 --> 00:04:01,980 Da bin ich auch überfragt. 62 00:04:12,230 --> 00:04:14,070 Dieser vermaledeite Sasuke … 63 00:04:14,480 --> 00:04:17,060 Er bereitet mir ganz schön viel Ärger. 64 00:04:20,540 --> 00:04:21,570 Auch egal. 65 00:04:22,450 --> 00:04:24,930 Ich erschaffe einfach wieder einen neuen. 66 00:04:58,330 --> 00:04:59,110 Mir war klar, … 67 00:05:00,850 --> 00:05:04,360 dass es schwierig wird, ihn zu überwinden. 68 00:05:09,120 --> 00:05:10,370 Sharingan! 69 00:05:17,960 --> 00:05:20,670 Genjutsu funktionieren wirklich nicht gegen ihn. 70 00:05:23,130 --> 00:05:24,470 Kunai 71 00:05:23,300 --> 00:05:24,210 Schwert 72 00:05:23,460 --> 00:05:24,380 Kunai 73 00:05:27,600 --> 00:05:29,970 Die Wunden vom letzten Kampf sind auch verschwunden. 74 00:05:29,970 --> 00:05:32,970 Ist das etwa ein anderes Ungetüm? Aber … 75 00:05:38,660 --> 00:05:39,760 Gift? 76 00:05:42,980 --> 00:05:45,320 Seine Krallen waren bereits mit Gift bedeckt. 77 00:06:04,360 --> 00:06:06,380 Gleich ist alles wieder gut. 78 00:06:10,830 --> 00:06:15,270 Nun ja, die neue Ärztin dort ist echt ’ne heiße Schnecke. 79 00:06:21,990 --> 00:06:23,370 Wie fühlst du dich? 80 00:06:23,370 --> 00:06:24,900 Sakura! 81 00:06:25,240 --> 00:06:28,780 Du bist also die neue Ärztin, von der sie gesprochen haben. 82 00:06:28,780 --> 00:06:31,570 Aber was machst du denn hier? 83 00:06:31,570 --> 00:06:33,530 Komm, zeig mir mal deinen Arm. 84 00:06:34,130 --> 00:06:37,990 Ich bin gekommen, um dir mitzuteilen, dass sich die Mission geändert hat. 85 00:06:37,990 --> 00:06:39,540 Ich nehme dir nun Blut ab. 86 00:06:39,940 --> 00:06:41,540 Die Mission hat sich geändert? 87 00:06:41,910 --> 00:06:45,230 Kakashi-sensei hat in der Hauptstadt von Redaku ein Buch gefunden, 88 00:06:45,230 --> 00:06:48,420 das einen Bericht über die Krankheit des Eremiten der sechs Pfade enthält. 89 00:06:50,160 --> 00:06:52,720 Hier ist eine Abschrift der relevanten Passagen. 90 00:06:54,470 --> 00:06:56,220 „Der Eremit der sechs Pfade 91 00:06:56,220 --> 00:06:59,950 war von einer mysteriösen Krankheit befallen, reiste in das Land von Redaku 92 00:06:59,950 --> 00:07:02,160 und begegnete dort dem Astronomen Tataru. 93 00:07:02,720 --> 00:07:07,110 Eines Abends erspähte Tataru einen Meteoriten, der sich dem Land näherte. 94 00:07:07,420 --> 00:07:10,230 Aus dem zerbrochenen Meteoriten strömte ein gleißendes Licht, 95 00:07:10,230 --> 00:07:13,390 das den Eremiten der sechs Pfade sofort von seiner Krankheit befreite. 96 00:07:13,870 --> 00:07:19,950 Tataru gab der Quelle dieser Kraft die Bezeichnung ‚Extrempartikel‘.“ 97 00:07:21,460 --> 00:07:24,920 Das heißt also, dass der Eremit der sechs Pfade durch Meteoritensplitter, 98 00:07:24,920 --> 00:07:27,960 die als Extrempartikel bekannt sind, geheilt wurde. 99 00:07:27,960 --> 00:07:29,210 Genau. 100 00:07:29,210 --> 00:07:34,020 Der Eremit soll sie in „einem Teil des Himmels, der auf die Erde fiel“, versteckt haben. 101 00:07:34,020 --> 00:07:35,950 Ein Teil des Himmels, der auf die Erde fiel? 102 00:07:35,950 --> 00:07:38,270 Wir haben keine Ahnung, worauf sich das bezieht. 103 00:07:38,270 --> 00:07:47,270 {\an7}Der Eremit der sechs Pfade war von einer mysteriösen Krankheit befallen, reiste in das Land von Redaku und begegnete dort dem Astronomen Tataru. Eines Abends erspähte Tataru einen Meteoriten, der sich dem Land näherte. Aus dem zerbrochenen Meteoriten strömte ein gleißendes Licht, das den Eremiten der sechs Pfade sofort von seiner Krankheit befreite. Tataru gab der Quelle dieser Kraft die Bezeichnung „Extrempartikel“. Die Extrempartikel werden im Diesseits von den aneinandergereihten Sternen beschützt und sind in einem tiefen Schlaf. Lediglich eines vermag den Eremiten der sechs Pfade von seiner Krankheit zu befreien, deshalb solltest du dich nach der Kraft der Extrempartikel verzehren. Sollte dies geschehen, wird diese Kraft an jenem Ort erscheinen. Jeder, der nach ihrem Verbleib strebt, muss die Himmelszeichnungen verstehen lernen. 104 00:07:38,690 --> 00:07:41,260 „Jeder, der nach ihrem Verbleib strebt, 105 00:07:41,260 --> 00:07:43,500 muss die Himmelszeichnungen verstehen lernen.“ 106 00:07:44,360 --> 00:07:47,270 Sind die Himmelszeichnungen eine Art Buch? 107 00:07:47,560 --> 00:07:49,410 Ich glaube, dass Narutos Krankheit 108 00:07:49,410 --> 00:07:52,530 ein Symptom dafür ist, dass er ein Bijuu in sich trägt. 109 00:07:53,530 --> 00:07:55,710 In dem Fall sollten diese Extrempartikel 110 00:07:55,710 --> 00:07:58,580 die Kraft haben, dieses Symptom zu heilen. 111 00:07:59,490 --> 00:08:01,580 Ich hole sie um jeden Preis. 112 00:08:02,640 --> 00:08:04,040 Ist mit deinem Körper alles okay? 113 00:08:04,450 --> 00:08:05,540 Ja, kein Problem. 114 00:08:08,090 --> 00:08:11,540 Die Tatsache, dass du für dieses Gift anfällig bist, 115 00:08:11,540 --> 00:08:14,340 muss wohl heißen, dass es diese Substanz nur in diesem Land gibt. 116 00:08:16,290 --> 00:08:19,470 Kehre sofort ins Dorf zurück. Hier ist es zu gefährlich. 117 00:08:19,790 --> 00:08:22,230 Gefährlich? Unterschätz mich mal nicht! 118 00:08:22,230 --> 00:08:24,560 Ich weiß, wie stark du bist. 119 00:08:24,560 --> 00:08:28,480 Allerdings schaffe ich das hier auch alleine. 120 00:08:28,480 --> 00:08:31,720 Außerdem geht hinter den Kulissen des Forschungsinstituts irgendwas vor. 121 00:08:31,720 --> 00:08:34,800 Es ist seltsam, dass es hier Drachen gibt, die ausgestorben sind. 122 00:08:34,800 --> 00:08:37,370 Sicher wurde irgendeine Art Plan geschmiedet. 123 00:08:37,370 --> 00:08:39,340 Umso mehr Grund, dass ich bleibe. 124 00:08:39,340 --> 00:08:43,470 Du brauchst eine Partnerin, mit der du diese Mission gewaltlos bewältigen kannst. 125 00:08:43,470 --> 00:08:45,920 Vorhin hab ich dich schließlich gerettet. 126 00:08:46,330 --> 00:08:49,410 Das hätte ich auch alleine irgendwie geschafft. 127 00:08:49,410 --> 00:08:52,670 Du hast die schlechte Angewohnheit, immer so widerspenstig zu sein. 128 00:08:52,950 --> 00:08:55,840 Allerdings ist das auch etwas süß. 129 00:08:58,750 --> 00:09:00,180 Mach, was du willst. 130 00:09:01,860 --> 00:09:05,190 Aber irgendwie freut es mich, dass du dir Sorgen um mich machst. 131 00:09:06,520 --> 00:09:10,940 Auch wenn wir nicht zusammen sein können, sind wir immer noch ein Ehepaar. 132 00:09:18,450 --> 00:09:21,370 Was machst du um diese Zeit hier? 133 00:09:21,370 --> 00:09:25,090 V-Von der ganzen Arbeit heute hab ich Blasen an den Fingern bekommen. 134 00:09:25,090 --> 00:09:27,610 Ich hab die Erlaubnis von der Wache bekommen. 135 00:09:27,610 --> 00:09:29,380 Allerdings ist das Nebensache. 136 00:09:30,880 --> 00:09:32,880 Ihr zwei seid also ein Ehepaar?! 137 00:09:32,880 --> 00:09:35,310 Ich wusste nicht, dass du verheiratet bist, Sasuke! 138 00:09:35,310 --> 00:09:37,130 Hab nie gesagt, dass ich ledig bin. 139 00:09:37,130 --> 00:09:41,860 Und warum arbeitet deine Frau hier als Ärztin? 140 00:09:41,860 --> 00:09:43,390 Nun, das liegt daran … 141 00:09:43,750 --> 00:09:45,860 Ich wollte meinen Sasuke sehen! 142 00:09:46,240 --> 00:09:49,150 Du weißt ja, dass hier keine Besucher erlaubt sind. 143 00:09:49,150 --> 00:09:52,170 Deshalb habe ich beschlossen, hier als Ärztin zu arbeiten. 144 00:09:52,170 --> 00:09:53,970 Ach so! Das ergibt Sinn! 145 00:09:53,970 --> 00:09:55,370 Bist du nicht überrascht? 146 00:09:55,370 --> 00:09:56,400 Sollte ich das sein? 147 00:09:56,730 --> 00:09:58,830 Ist doch ganz normal. 148 00:09:58,830 --> 00:10:01,910 Ein Ehepaar sollte immer zusammen sein! 149 00:10:06,300 --> 00:10:07,410 Jiji … 150 00:10:08,000 --> 00:10:12,610 Erzähl bitte niemandem davon, dass Sakura meine Frau ist. 151 00:10:12,610 --> 00:10:14,540 Schon kapiert. 152 00:10:14,540 --> 00:10:18,430 Wenn auffliegt, dass sie mit einem Häftling verheiratet ist, müsste sie verschwinden. 153 00:10:18,800 --> 00:10:22,170 Trotzdem fass ich es nicht, dass gerade du verheiratet bist. 154 00:10:22,170 --> 00:10:24,180 Hättest du mir ruhig früher sagen können. 155 00:10:25,560 --> 00:10:28,190 Übrigens solltest du wissen, dass ich eine Verlobte habe. 156 00:10:28,550 --> 00:10:31,100 Sie arbeitet derzeit in der Hauptstadt von Redaku. 157 00:10:31,100 --> 00:10:33,690 Sobald ich meine Strafe verbüßt habe, werden wir heiraten! 158 00:10:34,410 --> 00:10:37,760 Und wir haben vor, für immer zusammenzubleiben. 159 00:10:38,660 --> 00:10:40,950 Deine Frau kam den ganzen Weg hierher, 160 00:10:40,950 --> 00:10:43,480 weil sie mit dir zusammen sein wollte, richtig? 161 00:10:43,480 --> 00:10:44,950 Da bin ich mir nicht so sicher. 162 00:10:45,370 --> 00:10:47,990 Ich bin oft weg von zu Hause. 163 00:10:47,990 --> 00:10:49,530 Und wie lange so in etwa? 164 00:10:49,530 --> 00:10:51,520 Einmal war ich über mehrere Jahre fort. 165 00:10:51,520 --> 00:10:52,650 Echt jetzt?! 166 00:10:52,650 --> 00:10:55,830 Bei manchen Leuten geht die Ehe dadurch in die Brüche! 167 00:10:55,830 --> 00:10:58,470 Ich habe nicht einseitig beschlossen, sie zurückzulassen. 168 00:10:58,910 --> 00:11:00,650 Sakura wird in unserem Dorf 169 00:11:00,650 --> 00:11:03,260 und ich werde außerhalb des Dorfes gebraucht. 170 00:11:03,260 --> 00:11:05,320 Trotzdem … 171 00:11:05,320 --> 00:11:08,780 Bist du nicht besorgt, dass sich ein Widerling an sie ranmacht? 172 00:11:08,780 --> 00:11:09,600 Nein. 173 00:11:09,600 --> 00:11:12,150 Du hast ja großes Vertrauen in sie. 174 00:11:12,490 --> 00:11:16,130 Allerdings finde ich, dass ein Ehepaar zusammen sein sollte. 175 00:11:16,130 --> 00:11:18,050 Auch wenn du dir keine Sorgen machst, 176 00:11:18,050 --> 00:11:20,530 du weißt nicht, was sie sich dabei denkt. 177 00:11:20,890 --> 00:11:22,980 Schenk ihr doch wenigstens einen Ring. 178 00:11:31,840 --> 00:11:34,750 Wir haben Makinuno, also wird er uns nicht angreifen. 179 00:11:35,740 --> 00:11:38,670 Es war schlau, dass mir Sakura einen mitgegeben hat. 180 00:11:38,670 --> 00:11:42,020 Solange wir die haben, können wir uns frei bewegen. 181 00:11:42,020 --> 00:11:46,130 Doch wenn wir uns zu viel Zeit lassen, prügeln uns die Wachen grün und blau. 182 00:11:46,130 --> 00:11:47,410 Lass uns sofort zurückgehen. 183 00:11:47,410 --> 00:11:48,330 Eine kurze Frage … 184 00:11:49,600 --> 00:11:53,190 Weißt du irgendetwas über ein Buch namens „Himmelszeichnungen“? 185 00:11:53,190 --> 00:11:55,590 Himmelszeichnungen? 186 00:11:55,590 --> 00:11:57,440 Hab noch nie was davon gehört. 187 00:11:57,440 --> 00:11:59,900 Sicher wirst du in der Bibliothek fündig. 188 00:11:59,900 --> 00:12:01,590 Frag mal Penjira. 189 00:12:01,590 --> 00:12:02,400 Warum ihn? 190 00:12:02,400 --> 00:12:04,700 Ach, weißt du das nicht? 191 00:12:10,280 --> 00:12:11,060 Verflixt! 192 00:12:11,060 --> 00:12:12,870 Von wegen! 193 00:12:13,160 --> 00:12:14,030 Scheiße! 194 00:12:14,030 --> 00:12:15,370 Ich hab verloren! 195 00:12:16,340 --> 00:12:19,400 Damit gehören deine Kippen jetzt mir! 196 00:12:19,400 --> 00:12:21,730 Glücksspiel in der Mittagspause? 197 00:12:23,490 --> 00:12:24,890 Guten Tag. 198 00:12:24,890 --> 00:12:26,140 Wer bist du denn?! 199 00:12:26,790 --> 00:12:29,640 Ich bin die neue Ärztin, die die Krankenstation leitet. 200 00:12:29,640 --> 00:12:31,250 Ärztin? 201 00:12:31,820 --> 00:12:34,980 Keine Sorge, ich mach euch keine Vorwürfe. 202 00:12:36,040 --> 00:12:38,300 Ich bin auf der Suche nach einem Buch. 203 00:12:38,300 --> 00:12:40,900 Dazu wollte ich den Bibliothekar Penjira fragen. 204 00:12:41,870 --> 00:12:43,490 Überlass das nur mir! 205 00:12:43,940 --> 00:12:46,070 Das Buch trägt den Namen „Himmelszeichnungen“. 206 00:12:46,430 --> 00:12:48,410 Himmelszeichnungen? 207 00:12:50,140 --> 00:12:51,830 Gefunden. Da muss es sein. 208 00:12:52,330 --> 00:12:54,880 Im Kellerarchiv … I-24. 209 00:12:54,880 --> 00:12:58,440 Ach, das Kellerarchiv. Da kommen wir wohl nicht rein. 210 00:12:58,440 --> 00:12:59,340 Wieso nicht? 211 00:12:59,670 --> 00:13:03,140 Im Keller sind unheimlich wertvolle Bücher gelagert. 212 00:13:03,140 --> 00:13:05,630 Der Raum ist fest verschlossen. 213 00:13:05,630 --> 00:13:07,320 Hast du den Schlüssel? 214 00:13:07,320 --> 00:13:08,640 Ja, schon … 215 00:13:08,960 --> 00:13:12,740 Aber du brauchst die Erlaubnis von Zansuru, um sie auszuleihen. 216 00:13:12,740 --> 00:13:16,480 Ich lande in Einzelhaft, wenn ich dich ohne Erlaubnis reinlasse. 217 00:13:16,480 --> 00:13:17,310 Verstehe. 218 00:13:17,310 --> 00:13:19,270 Entschuldige, aber vergiss das lieber. 219 00:13:20,610 --> 00:13:21,270 Na gut … 220 00:13:21,850 --> 00:13:24,110 Wollen wir nicht vielleicht um sie spielen? 221 00:13:24,110 --> 00:13:25,660 Hä? Was redest du da?! 222 00:13:25,660 --> 00:13:29,230 Wenn du gewinnst, gebe ich dir so viele Zigaretten, wie du nur willst. 223 00:13:29,230 --> 00:13:31,870 Doch wenn ich gewinne, kriege ich im Gegenzug den Schlüssel. 224 00:13:33,410 --> 00:13:35,870 Such dir ein Spiel aus, in dem du gut bist. 225 00:13:37,620 --> 00:13:41,130 Du wirst doch wohl nicht bei so einem großzügigen Angebot kneifen? 226 00:13:45,010 --> 00:13:48,640 Menno, ist ja schon gut! Wir werden ein Spiel spielen! 227 00:13:48,640 --> 00:13:50,490 Das wollte ich hören! 228 00:13:50,490 --> 00:13:51,720 Welches Spiel darf’s sein? 229 00:13:51,720 --> 00:13:54,150 Das liegt bereits auf der Hand. 230 00:13:54,770 --> 00:13:56,890 Wir spielen Sternenreihe. 231 00:13:57,580 --> 00:13:59,300 Sternenreihe? 232 00:14:01,040 --> 00:14:02,440 Sternenreihe ist ein Spiel, … 233 00:14:02,860 --> 00:14:04,940 dass es schon lange im Forschungsinstitut gibt. 234 00:14:05,270 --> 00:14:10,520 Das Deck besteht aus 60 Karten mit zwölf Motiven, die gesammelt werden. 235 00:14:10,520 --> 00:14:12,320 Darf ich mal sehen? 236 00:14:12,320 --> 00:14:13,740 Nur zu. 237 00:14:14,550 --> 00:14:17,320 Sobald die Karten verteilt wurden, 238 00:14:17,320 --> 00:14:19,100 tauschen wir untereinander Karten aus. 239 00:14:19,700 --> 00:14:21,900 Und? Hast du es verstanden? 240 00:14:22,210 --> 00:14:22,840 Ja, klar. 241 00:14:23,290 --> 00:14:24,230 Danke. 242 00:14:24,230 --> 00:14:25,230 Gerne. 243 00:14:25,230 --> 00:14:27,920 Hier, das ist die Liste der Motive. 244 00:14:30,110 --> 00:14:32,850 Doktor, kriegst du das auch hin? 245 00:14:33,850 --> 00:14:35,600 Keine Sorge. 246 00:14:36,340 --> 00:14:39,560 Meine Meisterin hat mir beigebracht, wie man Glücksspiele spielt! 247 00:14:39,560 --> 00:14:43,860 War Tsunade nicht eine grottenschlechte Glücksspielerin? 248 00:14:44,220 --> 00:14:45,700 Dann lass uns mal anfangen. 249 00:14:45,700 --> 00:14:48,890 Doktor, Anfänger sollten diese Liste als Referenz nutzen, sonst … 250 00:14:48,890 --> 00:14:49,860 Ich hab sie im Kopf. 251 00:14:54,680 --> 00:14:58,140 Wenn ich auf der Hand die Karten „Stern“ und „Erde“ habe, kann ich nicht verlieren. 252 00:14:58,140 --> 00:14:59,820 Mehr brauche ich nicht. 253 00:14:59,820 --> 00:15:01,920 Neulinge sind echt zum Schießen! 254 00:15:02,320 --> 00:15:05,960 Du wirst niemals so ein starkes Blatt bekommen! 255 00:15:07,010 --> 00:15:08,550 Das fass ich jetzt nicht. 256 00:15:11,260 --> 00:15:13,590 K-Krass! Sie hat ein Blatt voller Erde! 257 00:15:13,590 --> 00:15:15,260 So was seh ich zum ersten Mal! 258 00:15:15,260 --> 00:15:17,640 D-Das ist unmöglich! 259 00:15:18,640 --> 00:15:20,570 Die muss geschummelt haben! 260 00:15:20,570 --> 00:15:21,900 Lass gut sein. 261 00:15:21,900 --> 00:15:23,790 Ein Spiel ist ein Spiel. 262 00:15:28,100 --> 00:15:29,780 Ich habe verloren. 263 00:15:30,790 --> 00:15:31,780 Wenn du fertig bist, … 264 00:15:32,220 --> 00:15:34,120 musst du ihn mir sofort zurückgeben. 265 00:15:36,870 --> 00:15:38,110 Danke. 266 00:15:39,890 --> 00:15:42,530 Vorhin beim Spiel gegen Penjira … 267 00:15:42,530 --> 00:15:44,450 Wie hast du das gewonnen? 268 00:15:44,450 --> 00:15:46,040 Ich hab mich nur extrem angestrengt. 269 00:15:46,490 --> 00:15:48,480 Von wegen angestrengt. 270 00:15:48,480 --> 00:15:49,590 Ich hab sie mir eingeprägt. 271 00:15:50,790 --> 00:15:54,350 Die Karten waren an den Kanten verbogen und hatten Kratzer. 272 00:15:54,350 --> 00:15:56,550 Jede einzelne war etwas unterschiedlich. 273 00:15:57,020 --> 00:16:01,070 Ich tat anfangs so, als würde ich die Karten inspizieren, und hab sie mir alle eingeprägt. 274 00:16:01,430 --> 00:16:03,450 Alle 60 Karten? 275 00:16:03,450 --> 00:16:04,330 Ja. 276 00:16:04,330 --> 00:16:08,370 Diese Technik habe ich mir beim Training mit meiner Meisterin angeeignet. 277 00:16:08,370 --> 00:16:11,430 Lady Tsunade war wirklich eine schlechte Verliererin. 278 00:16:11,430 --> 00:16:14,200 Wenn ich ein Spiel mit ihr gespielt hatte, nahm es kein Ende mehr. 279 00:16:15,090 --> 00:16:18,950 Darum lernte ich die Karten auswendig und machte immer ein Unentschieden. 280 00:16:19,260 --> 00:16:23,460 Dann wurde es Lady Tsunade langweilig und sie beendete das Spiel. 281 00:16:29,430 --> 00:16:31,940 Sag mal, bekommt Jiji genug Schlaf? 282 00:16:31,940 --> 00:16:34,720 Er hat geschlafen, als ich aus unserer Zelle weg bin. 283 00:16:34,720 --> 00:16:36,470 Warum fragst du? 284 00:16:36,470 --> 00:16:39,670 Er erfindet ständig Ausreden, um auf die Krankenstation zu kommen. 285 00:16:39,670 --> 00:16:42,230 Na ja, wir unterhalten uns immer über seine Verlobte. 286 00:16:42,560 --> 00:16:44,430 Alles nur belanglose Themen. 287 00:16:45,550 --> 00:16:49,220 Allerdings finde ich, dass ein Ehepaar zusammen sein sollte. 288 00:16:49,220 --> 00:16:51,180 Auch wenn du dir keine Sorgen machst, 289 00:16:51,180 --> 00:16:53,610 du weißt nicht, was sie sich dabei denkt. 290 00:16:55,210 --> 00:16:56,360 Sasuke? 291 00:16:56,950 --> 00:16:58,110 Was ist denn los? 292 00:17:00,420 --> 00:17:01,490 Machst … 293 00:17:01,870 --> 00:17:04,150 du dir Sorgen, weil ich ständig auf Missionen bin … 294 00:17:05,950 --> 00:17:08,580 und wir deshalb nicht zusammen sein können, … 295 00:17:09,540 --> 00:17:11,510 obwohl wir ein Ehepaar sind? 296 00:17:20,260 --> 00:17:22,140 Warum fragst du mich das plötzlich? 297 00:17:22,510 --> 00:17:24,360 Das kommt völlig überraschend! 298 00:17:25,220 --> 00:17:26,140 Vergiss es einfach! 299 00:17:28,200 --> 00:17:30,520 Ich mach mir keine Sorgen. 300 00:17:34,590 --> 00:17:35,630 Allerdings … 301 00:17:38,250 --> 00:17:42,360 gibt es Momente, an denen ich mir wünschte, dass du an meiner Seite wärst. 302 00:17:43,170 --> 00:17:44,660 Zumindest manchmal. 303 00:18:12,770 --> 00:18:13,820 Der ist für dich. 304 00:18:20,730 --> 00:18:21,570 Das ist doch … 305 00:18:22,300 --> 00:18:23,330 Sasuke! 306 00:18:27,930 --> 00:18:29,290 Danke! 307 00:18:37,560 --> 00:18:39,590 Das ist also das Kellerarchiv. 308 00:18:40,050 --> 00:18:41,590 I-24 … 309 00:18:42,210 --> 00:18:44,020 I-24 … 310 00:18:44,430 --> 00:18:45,250 I… 311 00:18:45,580 --> 00:18:46,740 Da ist es! 312 00:18:52,980 --> 00:18:55,900 Himmelszeichnungen 313 00:18:53,680 --> 00:18:55,900 Dieses Buch ist die „Himmelszeichnungen“. 314 00:18:56,230 --> 00:19:00,110 Hoffentlich finden wir in diesem Buch einige Hinweise. 315 00:19:01,920 --> 00:19:03,170 Eine Tuschmalerei? 316 00:19:04,690 --> 00:19:06,340 Sie ähneln Sais Werken. 317 00:19:06,340 --> 00:19:08,370 Diese Technik wird im Feuerreich gelehrt. 318 00:19:16,890 --> 00:19:18,880 Es sind zwölf Tuschmalereien. 319 00:19:19,220 --> 00:19:20,380 Diese Bilder … 320 00:19:20,960 --> 00:19:24,150 sind die gleichen Motive wie auf den Sternenreihe-Karten. 321 00:19:26,190 --> 00:19:27,770 Und wenn man sie sich genau ansieht, … 322 00:19:28,210 --> 00:19:30,770 sehen die Motive wie Sternbilder aus. 323 00:19:30,770 --> 00:19:32,720 Verstehe. 324 00:19:32,720 --> 00:19:35,970 Der Name „Himmelszeichnungen“ lässt auch genau das vermuten. 325 00:19:35,970 --> 00:19:37,380 Da es zwölf davon gibt, 326 00:19:37,380 --> 00:19:41,070 könnte es sich um die Sternbilder handeln, die im Laufe des Jahres am Himmel erscheinen. 327 00:19:41,410 --> 00:19:42,490 Tanuki … 328 00:19:43,030 --> 00:19:44,030 Katze … 329 00:19:45,010 --> 00:19:46,280 Affe … 330 00:19:46,990 --> 00:19:50,630 Diese Zusammenstellung kommt mir bekannt vor. 331 00:19:51,040 --> 00:19:53,000 Nicht bei den Motiven der Sternenreihe. 332 00:19:53,570 --> 00:19:56,250 Ich habe sie vor ganz langer Zeit irgendwo mal gesehen. 333 00:19:56,250 --> 00:19:58,800 Ähm, das muss wohl das neunte Motiv sein. 334 00:19:59,310 --> 00:20:01,760 Das neunte ist ein Wachfeuer. 335 00:20:01,760 --> 00:20:03,300 Ein merkwürdiges Bild. 336 00:20:04,000 --> 00:20:06,470 Warum teilt sich das Feuer so eigenartig? 337 00:20:06,890 --> 00:20:09,430 Es sieht fast so aus als wären es neun Flam… 338 00:20:09,430 --> 00:20:10,950 Das ist es! 339 00:20:11,340 --> 00:20:12,440 Hast du was entdeckt? 340 00:20:13,000 --> 00:20:14,940 Das sind die Bijuu! 341 00:20:15,900 --> 00:20:17,190 Das Bild dieses Wachfeuers … 342 00:20:17,790 --> 00:20:20,250 Die Flamme ist neunmal geteilt. 343 00:20:20,250 --> 00:20:22,950 Das ist kein Wachfeuer, sondern der Neunschwänzige! 344 00:20:23,280 --> 00:20:24,770 Verstehe. 345 00:20:24,770 --> 00:20:25,950 Wenn das so ist, 346 00:20:25,950 --> 00:20:28,800 dann weist dieses Bild nicht auf die Baumstämme hin, 347 00:20:28,800 --> 00:20:31,830 sondern auf die Nashornkäfer, die darauf versammelt sind. 348 00:20:31,830 --> 00:20:34,830 Ja. Und der Krug, auf den dieser Ochse schaut, 349 00:20:34,830 --> 00:20:36,810 ist wahrscheinlich ein Krakenfangtopf. 350 00:20:37,180 --> 00:20:39,340 Darin wird sich wohl ein Oktopus befinden. 351 00:20:39,670 --> 00:20:42,310 Wenn sich die Bijuu auf diesen zehn Bildern befinden, 352 00:20:42,310 --> 00:20:43,720 was ist dann mit den übrigen? 353 00:20:44,160 --> 00:20:46,230 Sind das der Astronom Tataru … 354 00:20:46,660 --> 00:20:48,720 und der Eremit der sechs Pfade? 355 00:20:48,720 --> 00:20:51,810 Ich vermute mal, dass der Eremit der sechs Pfade selbst 356 00:20:51,810 --> 00:20:53,850 die Himmelszeichnungen gemalt hat. 357 00:20:55,060 --> 00:20:58,400 Sieht ganz so aus, als würden wir den Extrempartikeln näher kommen. 358 00:20:58,400 --> 00:20:59,400 Ja. 359 00:20:59,400 --> 00:21:02,290 Allerdings wissen wir noch nicht, wie die Himmelszeichnungen 360 00:21:02,290 --> 00:21:07,120 mit der Passage „Teil des Himmels, der auf die Erde fiel“, verbunden sind. 361 00:21:07,400 --> 00:21:10,240 Gibt es noch mysteriöse Orte, die wir nicht überprüft haben? 362 00:21:12,900 --> 00:21:17,000 In Zansurus Zimmer soll es einen Keller geben. 363 00:21:17,750 --> 00:21:19,750 Der Keller von Zansurus Zimmer. 364 00:21:20,040 --> 00:21:22,410 So einen Ort gibt es im Zimmer des Direktors? 365 00:21:22,410 --> 00:21:24,700 Es ist nur ein Gerücht, aber da könnte was dran sein. 366 00:21:25,160 --> 00:21:28,770 Allerdings wird sein Zimmer schwer bewacht. 367 00:21:28,770 --> 00:21:31,340 Da müssen wir uns etwas einfallen lassen. 368 00:21:34,230 --> 00:21:36,810 Ich hab die Idee. Das wäre die perfekte Gelegenheit. 369 00:21:37,360 --> 00:21:41,260 Morgen kommt der Bote des Premierministers, der sich mit ihm trifft. 370 00:21:41,260 --> 00:21:43,690 Verstehe. Das können wir ausnutzen. 371 00:21:44,110 --> 00:21:47,630 Wenn ich mich als Bote ausgebe und mich mit ihm treffe, 372 00:21:47,630 --> 00:21:49,950 könnte es eine Chance geben, um in den Keller zu kommen. 373 00:22:00,960 --> 00:22:07,470 {\an5}Das Ausmaß der Einsamkeit ist von Mensch zu Mensch unterschiedlich. 374 00:22:07,470 --> 00:22:12,930 {\an5}Ich will nicht sagen, dass ich deine Gefühle verstehe. 375 00:22:14,100 --> 00:22:20,360 {\an5}Wenn du mit dem Tempo dieses Planeten nicht mehr mithalten kannst, 376 00:22:20,730 --> 00:22:26,150 {\an5}dann helfe ich dir dabei, eine Ausrede für deine Verspätung zu erfinden. 377 00:22:27,280 --> 00:22:30,240 {\an5}Das Umfeld, in dem ich geboren wurde, 378 00:22:30,530 --> 00:22:33,620 {\an5}ist etwas anders als es für gewöhnlich sein sollte. 379 00:22:33,870 --> 00:22:39,210 {\an5}Ich nehme nicht hin, dass das der Grund ist, weshalb wir uns voneinander distanzierten. 380 00:22:39,460 --> 00:22:43,380 {\an5}Mein Herz hielt sich verborgen und ist plötzlich losgerannt. 381 00:22:43,590 --> 00:22:46,590 {\an5}Worte haben uns leicht übermannt. 382 00:22:46,840 --> 00:22:49,840 {\an5}Egal wie wundervoll das Finale sein wird, 383 00:22:50,140 --> 00:22:52,220 {\an5}ohne dich will ich es nicht erleben! 384 00:22:52,640 --> 00:22:56,520 {\an5}Wir haben unterschiedliche Methoden und unterschiedliche Theorien, 385 00:22:56,680 --> 00:22:59,810 {\an5}aber wir träumen von der gleichen Antwort. 386 00:22:59,980 --> 00:23:03,070 {\an5}Wenn du mir „Lebe wohl“ sagen willst, 387 00:23:03,270 --> 00:23:05,530 {\an5}dann erwidere ich das mit einem „Bis bald“. 388 00:23:05,690 --> 00:23:11,660 {\an5}Es ist so gut wie in Stein gemeißelt, dass wir Freunde werden. 389 00:23:16,500 --> 00:23:23,960 {\an8}Übersetzung: Patrice Schindler Spotting, Revision & Typesetting: Arthur Gerke Qualitätskontrolle: Jacqueline Philippi Projektleitung: Tobias Philippi 390 00:23:23,960 --> 00:23:54,210 {\an7}Vorschau 391 00:23:26,500 --> 00:23:28,840 Getarnt als Bote von Redaku wird Sakura 392 00:23:28,840 --> 00:23:32,090 nur ein paar Minuten Zeit haben, um Zansuru abzulenken. 393 00:23:32,500 --> 00:23:36,240 In dieser kurzen Zeitspanne schleiche ich mich in seinen Keller 394 00:23:36,240 --> 00:23:39,560 und muss dort nach Hinweisen zu den Extrempartikeln suchen. 395 00:23:40,150 --> 00:23:43,770 Nächstes Mal bei Boruto – Naruto Next Generations: 396 00:23:43,600 --> 00:23:54,290 {\an3}Sasuke Retsuden • Das Geheimnis des Kellers 397 00:23:43,770 --> 00:23:46,770 „Sasuke Retsuden – Das Geheimnis des Kellers“. 398 00:23:47,560 --> 00:23:48,920 Ein Flügelschlaggeräusch? 399 00:23:49,240 --> 00:23:50,640 Was ist das für ein Ort?