1 00:01:34,570 --> 00:01:39,030 {\an3}Sasuke Retsuden · Costellazioni 2 00:01:34,570 --> 00:01:39,030 {\an3}Sasuke Retsuden · Costellazioni 3 00:01:54,180 --> 00:01:56,010 Cos'è quell'atteggiamento? 4 00:01:58,160 --> 00:02:00,020 E di' qualcosa! 5 00:02:06,740 --> 00:02:07,860 Tsk! 6 00:02:07,860 --> 00:02:09,320 Fai attenzione le prossime volte! 7 00:02:15,540 --> 00:02:17,160 Stai bene? 8 00:02:17,160 --> 00:02:18,400 Non è niente. 9 00:02:18,400 --> 00:02:22,000 Da qualche giorno, le guardie ti hanno preso di mira. 10 00:02:22,440 --> 00:02:25,830 Hai per caso fatto qualcosa per cui Zansul deve tenerti d'occhio? 11 00:02:28,020 --> 00:02:29,540 Ti ho avvisato. 12 00:02:31,210 --> 00:02:32,790 Ma se non smetterai di farlo 13 00:02:32,790 --> 00:02:35,200 non mi resterà che rafforzare la sorveglianza su di te. 14 00:02:35,200 --> 00:02:36,760 Non vedo l'ora. 15 00:02:38,610 --> 00:02:40,540 Chi è che si è allontanato dalla sua postazione?! 16 00:02:40,540 --> 00:02:42,080 Oh, no, non ci voleva! 17 00:02:42,080 --> 00:02:43,340 Andiamo. 18 00:02:45,810 --> 00:02:46,860 Sasuke, 19 00:02:46,860 --> 00:02:48,900 non ti fa male dove ti hanno colpito? 20 00:02:49,770 --> 00:02:51,740 Vai a farti vedere in infermeria. 21 00:02:52,240 --> 00:02:53,980 Jiji, come mai questa proposta? 22 00:02:53,980 --> 00:02:57,870 A dire la verità, in infermeria è arrivata una nuova dottoressa ed è una gran bellezza. 23 00:02:57,870 --> 00:02:59,680 Dici davvero?! 24 00:02:59,680 --> 00:03:00,590 Già! 25 00:03:00,590 --> 00:03:02,760 Ieri sono andato a farmi medicare 26 00:03:02,760 --> 00:03:03,540 e sorpresa, 27 00:03:03,540 --> 00:03:08,040 oltre a essere davvero bella è anche gentile, non me l'aspettavo. 28 00:03:08,040 --> 00:03:10,160 E poi è anche nubile! 29 00:03:10,540 --> 00:03:12,000 Come fai a saperlo? 30 00:03:12,370 --> 00:03:14,110 Non aveva l'anello! 31 00:03:14,110 --> 00:03:16,430 Oh, ma questa è una notiziona! 32 00:03:16,430 --> 00:03:19,020 Allora dici di usare Sasuke come pretesto, giusto? 33 00:03:19,660 --> 00:03:20,550 L'hai già capito? 34 00:03:21,160 --> 00:03:22,800 Mah, è che stando qui 35 00:03:22,800 --> 00:03:24,840 non è che succedano tante cose interessanti. 36 00:03:25,420 --> 00:03:27,350 Ganno, che ne dici di andare anche tu? 37 00:03:27,680 --> 00:03:29,220 A me non interessa. 38 00:03:29,220 --> 00:03:32,360 Però se volete qualche spunto interessante, uno ce l'ho. 39 00:03:32,360 --> 00:03:34,940 Di che parli, voglio sapere tutto! 40 00:03:35,620 --> 00:03:37,320 Nella stanza di Zansul, 41 00:03:37,320 --> 00:03:39,520 a quanto pare, c'è una camera sotterranea. 42 00:03:39,520 --> 00:03:41,020 Una camera sotterranea? 43 00:03:41,320 --> 00:03:43,780 E questo che vorrebbe dire? 44 00:03:43,780 --> 00:03:46,080 Corre voce che là dentro Zansul 45 00:03:46,080 --> 00:03:49,540 nasconda qualche segreto molto sinistro. 46 00:03:49,540 --> 00:03:51,930 Sarà una sciocchezza bella e buona. 47 00:03:51,930 --> 00:03:54,120 Preferisco la dottoressa. 48 00:03:54,120 --> 00:03:55,040 E quale sarebbe... 49 00:03:55,040 --> 00:03:57,760 questo segreto di Zansul? 50 00:03:58,170 --> 00:03:59,300 Chi lo sa. 51 00:03:59,790 --> 00:04:01,780 Questo non arrivo a saperlo. 52 00:04:12,280 --> 00:04:13,880 Maledetto Sasuke... 53 00:04:14,500 --> 00:04:16,550 Mi ha causato un gran bel guaio. 54 00:04:20,480 --> 00:04:21,570 E va bene. 55 00:04:22,460 --> 00:04:24,840 Tanto basta che ne faccia un altro. 56 00:04:58,280 --> 00:04:59,110 Come pensavo, 57 00:05:00,840 --> 00:05:02,600 sarà difficile passare oltre 58 00:05:02,600 --> 00:05:04,360 con quello lì. 59 00:05:09,130 --> 00:05:10,370 Sharingan! 60 00:05:18,140 --> 00:05:20,680 Le arti illusorie non funzionano, lo immaginavo. 61 00:05:27,540 --> 00:05:29,980 Le ferite che aveva l'altra volta sono sparite. 62 00:05:29,980 --> 00:05:31,560 È un altro soggetto? 63 00:05:31,560 --> 00:05:32,440 Però... 64 00:05:38,440 --> 00:05:39,510 Del veleno? 65 00:05:42,940 --> 00:05:45,340 Potrebbe avere gli artigli cosparsi di veleno? 66 00:06:04,390 --> 00:06:05,900 Adesso va tutto bene. 67 00:06:10,860 --> 00:06:14,940 A dire la verità, in infermeria è arrivata una nuova dottoressa ed è una gran bellezza. 68 00:06:21,930 --> 00:06:23,320 Come ti senti? 69 00:06:23,320 --> 00:06:24,390 Sakura?! 70 00:06:25,240 --> 00:06:28,650 Quindi la nuova dottoressa eri tu?! 71 00:06:28,650 --> 00:06:31,100 Come mai sei venuta sin qui? 72 00:06:31,660 --> 00:06:33,540 Dammi il braccio. 73 00:06:34,150 --> 00:06:35,640 Sono venuta qui 74 00:06:35,640 --> 00:06:37,890 per riferirti di un cambiamento nella missione. 75 00:06:37,890 --> 00:06:39,540 Ti faccio un prelievo, ok? 76 00:06:39,980 --> 00:06:41,540 Un cambiamento nella missione? 77 00:06:41,980 --> 00:06:45,220 Tra i documenti che il maestro Kakashi ha trovato nella capitale di Redaku 78 00:06:45,220 --> 00:06:48,430 c'era un resoconto della malattia che aveva colpito l'Eremita delle Sei Vie. 79 00:06:50,160 --> 00:06:52,730 Questa è una riproduzione del passaggio in questione. 80 00:06:54,740 --> 00:06:56,220 L'Eremita delle Sei Vie fu colpito 81 00:06:56,610 --> 00:06:57,820 da una misteriosa malattia 82 00:06:57,820 --> 00:06:59,890 e dopo essere giunto nel Paese di Redaku 83 00:06:59,890 --> 00:07:01,960 incontrò l'astronomo Tatar. 84 00:07:02,720 --> 00:07:03,670 Quella sera, 85 00:07:03,670 --> 00:07:06,550 Tatar scoprì un meteorite che si avvicinava alla Terra. 86 00:07:07,440 --> 00:07:10,200 Mentre il meteorite si frantumava, causando una pioggia di frammenti luminosi, 87 00:07:10,200 --> 00:07:13,180 la malattia dell'Eremita iniziò improvvisamente a migliorare. 88 00:07:14,040 --> 00:07:15,020 Tatar, 89 00:07:15,020 --> 00:07:17,740 ritenendola la fonte di quel potere, 90 00:07:17,740 --> 00:07:19,800 diede a quella sostanza il nome di "ultra-particella". 91 00:07:21,480 --> 00:07:22,440 In altre parole, 92 00:07:22,440 --> 00:07:24,890 la malattia dell'Eremita delle Sei Vie 93 00:07:24,890 --> 00:07:27,970 è stata guarita dai frammenti del meteorite, ribattezzati "ultra-particelle". 94 00:07:27,970 --> 00:07:29,280 Sì. 95 00:07:29,280 --> 00:07:31,340 C'è scritto che l'Eremita delle Sei Vie 96 00:07:31,340 --> 00:07:33,890 le aveva nascoste nel "cielo caduto in terra". 97 00:07:33,890 --> 00:07:35,800 Il cielo caduto in terra? 98 00:07:35,800 --> 00:07:38,270 Non sappiamo che cosa fosse esattamente. 99 00:07:38,780 --> 00:07:41,210 "Coloro che vogliono sapere la loro provenienza 100 00:07:41,210 --> 00:07:43,400 si dedichino a cercarle sulle Mappe del Cielo". 101 00:07:44,380 --> 00:07:45,770 Mappe del Cielo? 102 00:07:45,770 --> 00:07:47,270 Saranno in un libro? 103 00:07:47,640 --> 00:07:49,420 Può essere che la malattia di Naruto 104 00:07:49,420 --> 00:07:52,540 sia una condizione causata dalla presenza dei Cercoteri nel corpo. 105 00:07:53,640 --> 00:07:55,720 Se le cose stanno così, queste ultra-particelle 106 00:07:55,720 --> 00:07:58,040 dovrebbero avere la capacità di guarire questa malattia. 107 00:07:59,500 --> 00:08:01,120 Le troverò a ogni costo. 108 00:08:02,630 --> 00:08:04,040 Ti senti bene? 109 00:08:04,480 --> 00:08:05,540 Nessun problema. 110 00:08:08,070 --> 00:08:11,520 Se si tratta di un veleno verso cui non hai immunità, 111 00:08:11,520 --> 00:08:14,340 verosimilmente sarà un veleno tipico di questa località. 112 00:08:16,360 --> 00:08:18,380 Tu torna subito al Villaggio. 113 00:08:18,380 --> 00:08:19,480 Questo posto è pericoloso. 114 00:08:19,800 --> 00:08:20,960 Pericoloso? 115 00:08:20,960 --> 00:08:22,220 Non sminuirmi! 116 00:08:22,550 --> 00:08:24,480 So quanto sei abile. 117 00:08:24,480 --> 00:08:25,350 Però 118 00:08:25,350 --> 00:08:27,910 intendo dire che la mia presenza qui basta e avanza. 119 00:08:28,720 --> 00:08:29,580 E poi, 120 00:08:29,580 --> 00:08:31,680 questo istituto di ricerca ha qualcosa di losco dietro. 121 00:08:31,680 --> 00:08:34,640 È assurdo che ci sia un dragosauro, una specie che dovrebbe essere estinta. 122 00:08:34,640 --> 00:08:35,580 C'è sicuramente 123 00:08:35,580 --> 00:08:37,370 qualche strana trama dietro. 124 00:08:37,370 --> 00:08:39,370 E allora a maggior ragione, 125 00:08:39,370 --> 00:08:41,570 hai bisogno di un supporto in questa missione che non puoi 126 00:08:41,570 --> 00:08:42,880 portare a termine con la sola forza. 127 00:08:43,460 --> 00:08:45,930 Ti ho aiutato anche prima, no? 128 00:08:46,380 --> 00:08:47,550 Non era niente di così grave, 129 00:08:47,550 --> 00:08:49,400 me la sarei cavata anche da solo. 130 00:08:49,400 --> 00:08:52,680 Negare l'evidenza è il peggiore dei tuoi difetti, Sasuke. 131 00:08:52,990 --> 00:08:53,820 Mah... 132 00:08:53,820 --> 00:08:55,550 però è anche parte del tuo fascino. 133 00:08:58,670 --> 00:09:00,180 Fa' come ti pare. 134 00:09:01,890 --> 00:09:03,830 Però ammetto di essere contenta 135 00:09:03,830 --> 00:09:05,190 che ti sia preoccupato per me. 136 00:09:06,550 --> 00:09:07,500 Alla fine, 137 00:09:07,500 --> 00:09:09,500 anche se spesso non possiamo stare insieme, 138 00:09:09,500 --> 00:09:10,940 siamo pur sempre una coppia! 139 00:09:18,690 --> 00:09:21,370 Cosa ci fai qui adesso? 140 00:09:21,370 --> 00:09:25,060 S-Stamattina mentre ero al lavoro mi si è formata una vescica! 141 00:09:25,060 --> 00:09:27,060 Ho avuto il permesso dalle guardie. 142 00:09:27,680 --> 00:09:29,380 Ma piuttosto, voi due... 143 00:09:30,900 --> 00:09:32,880 allora eravate marito e moglie?! 144 00:09:32,880 --> 00:09:35,320 Sasuke, quindi eri sposato?! 145 00:09:35,320 --> 00:09:37,130 Non ho mai detto di essere celibe. 146 00:09:37,130 --> 00:09:38,280 E comunque, 147 00:09:38,280 --> 00:09:41,820 perché tua moglie fa il medico qui? 148 00:09:41,820 --> 00:09:43,390 Ah, beh, ecco, è perché... 149 00:09:43,860 --> 00:09:45,540 Volevo stare assieme a Sasuke! 150 00:09:46,240 --> 00:09:49,150 Insomma, qui non c'è una sala per le visite, giusto? 151 00:09:49,150 --> 00:09:52,130 Quindi mi sono fatta assumere come medico. 152 00:09:52,130 --> 00:09:53,940 Oh, adesso è chiaro! 153 00:09:53,940 --> 00:09:55,340 Non ti stupisce? 154 00:09:55,340 --> 00:09:56,400 Perché mai? 155 00:09:56,760 --> 00:09:58,770 Mi sembra una cosa normale, no? 156 00:09:58,770 --> 00:10:01,910 Siete una coppia, dovreste sempre essere insieme. 157 00:10:06,340 --> 00:10:07,420 Jiji, 158 00:10:07,980 --> 00:10:10,120 potresti tenere segreto agli altri il fatto 159 00:10:10,120 --> 00:10:12,660 che Sakura è mia moglie? 160 00:10:12,660 --> 00:10:14,440 Ma certo, capisco. 161 00:10:14,440 --> 00:10:18,430 Se scoprissero che la dottoressa è coniuge di un carcerato, lei non potrebbe più lavorare qui. 162 00:10:18,900 --> 00:10:22,180 Ma non avrei mai pensato che tu fossi sposato, Sasuke! 163 00:10:22,180 --> 00:10:24,180 Dille subito, queste cose. 164 00:10:25,600 --> 00:10:28,200 In realtà, anche io ho una fidanzata. 165 00:10:28,600 --> 00:10:31,070 Adesso lavora nella capitale di Redaku. 166 00:10:31,070 --> 00:10:33,690 Appena avrò scontato la pena, ci sposeremo. 167 00:10:34,400 --> 00:10:35,360 E quando lo faremo, 168 00:10:35,360 --> 00:10:37,520 ho intenzione di stare sempre con lei. 169 00:10:38,660 --> 00:10:40,950 Anche la dottoressa è venuta apposta sin qui 170 00:10:40,950 --> 00:10:43,400 perché voleva stare tutto il tempo con te, no? 171 00:10:43,400 --> 00:10:44,960 Chi può dirlo... {DUH} 172 00:10:45,440 --> 00:10:47,960 Io tendo a essere spesso assente da casa. 173 00:10:47,960 --> 00:10:49,500 E quanto stai assente? 174 00:10:49,500 --> 00:10:51,460 Nel periodo più lungo, diversi anni in una volta. 175 00:10:51,460 --> 00:10:52,660 Ma stai dicendo sul serio?! 176 00:10:52,660 --> 00:10:55,800 È praticamente una sentenza di morte per una coppia! 177 00:10:55,800 --> 00:10:58,470 Non è che me ne sia andato lasciandola da sola per mia volontà. 178 00:10:59,000 --> 00:11:00,620 Sakura fa il suo lavoro dentro il Villaggio, 179 00:11:00,620 --> 00:11:03,260 mentre io lo faccio fuori. 180 00:11:03,560 --> 00:11:05,320 Ho capito, ma comunque, 181 00:11:05,320 --> 00:11:08,790 non ti preoccupa che mentre sei assente possa spuntare un terzo incomodo? 182 00:11:08,790 --> 00:11:09,620 Niente affatto. 183 00:11:09,620 --> 00:11:12,150 Caspita, ti fidi davvero tanto di lei! 184 00:11:12,520 --> 00:11:16,070 Però io credo che una coppia dovrebbe stare sempre insieme. 185 00:11:16,070 --> 00:11:18,090 Anche se la cosa non preoccupa te, 186 00:11:18,090 --> 00:11:20,540 non è detto che valga anche per la dottoressa. 187 00:11:20,920 --> 00:11:22,880 Potreste almeno indossare l'anello. 188 00:11:31,960 --> 00:11:34,760 Non ci attaccherà perché abbiamo un rotolo di tessuto. 189 00:11:35,770 --> 00:11:38,680 Ho fatto bene a farmelo dare da Sakura. 190 00:11:38,680 --> 00:11:40,090 Con questo addosso, 191 00:11:40,090 --> 00:11:42,090 possiamo muoverci liberamente, fino a un certo punto. 192 00:11:42,090 --> 00:11:43,900 Però se ci mettiamo troppo tempo 193 00:11:43,900 --> 00:11:46,050 le guardie ci picchieranno. 194 00:11:46,050 --> 00:11:47,350 Facciamo in fretta. 195 00:11:47,350 --> 00:11:48,340 Ho solo una domanda. 196 00:11:48,340 --> 00:11:48,890 Eh? 197 00:11:49,540 --> 00:11:51,600 Sai qualcosa su di un libro di nome 198 00:11:51,600 --> 00:11:53,190 "Mappe del Cielo"? 199 00:11:53,190 --> 00:11:55,520 Mappe... del Cielo? 200 00:11:55,520 --> 00:11:57,440 Mai sentito nominare! 201 00:11:57,440 --> 00:11:59,860 Sicuramente però sarà nella biblioteca. 202 00:11:59,860 --> 00:12:01,610 Prova a chiedere a Penzila. 203 00:12:01,610 --> 00:12:02,410 Perché? 204 00:12:02,410 --> 00:12:04,700 Eh, ma come, non lo sai? 205 00:12:10,350 --> 00:12:12,870 Accidenti! 206 00:12:10,350 --> 00:12:12,870 Accidenti un corno! 207 00:12:12,870 --> 00:12:14,940 Merda, ho perso! 208 00:12:16,320 --> 00:12:19,410 E allora come stabilito, io mi prendo le sigarette! 209 00:12:19,410 --> 00:12:21,480 State giocando d'azzardo in pausa pranzo? 210 00:12:23,540 --> 00:12:24,830 Buongiorno. 211 00:12:24,830 --> 00:12:26,140 E tu chi sei?! 212 00:12:26,810 --> 00:12:29,640 Sono il nuovo medico dell'infermeria. 213 00:12:29,640 --> 00:12:31,080 Il medico? 214 00:12:31,860 --> 00:12:33,340 Non preoccupatevi, 215 00:12:33,340 --> 00:12:34,930 non sono qui per sorvegliarvi. 216 00:12:36,110 --> 00:12:38,250 Però stavo cercando un libro. 217 00:12:38,250 --> 00:12:40,900 Signor Penzila, posso chiedere a lei che è il bibliotecario? 218 00:12:41,920 --> 00:12:43,490 Ma certo, ci penso io! 219 00:12:43,980 --> 00:12:46,080 È un libro intitolato "Mappe del Cielo". 220 00:12:46,470 --> 00:12:48,200 "Mappe... del Cielo"? 221 00:12:50,130 --> 00:12:51,830 Eccolo, è questo qui! 222 00:12:52,330 --> 00:12:53,520 Nel piano sotterraneo, eh? 223 00:12:53,520 --> 00:12:54,870 I-24, eh? 224 00:12:54,870 --> 00:12:57,950 Eh, è nel piano sotterraneo? Allora temo sia inaccessibile. 225 00:12:58,480 --> 00:12:59,340 Come mai? 226 00:12:59,680 --> 00:13:03,030 Lì sono conservati tutti i libri più importanti. 227 00:13:03,030 --> 00:13:05,630 Quindi è rigorosamente chiuso a chiave. 228 00:13:05,940 --> 00:13:07,370 E la chiave ce l'ha lei? 229 00:13:07,370 --> 00:13:08,640 Beh, sì. 230 00:13:09,000 --> 00:13:12,710 Però per prestarla serve il permesso di Zansul. 231 00:13:12,710 --> 00:13:16,450 Se scopre che l'ho fatta entrare di mia iniziativa , mi sbatte in cella d'isolamento. 232 00:13:16,450 --> 00:13:17,360 Davvero? 233 00:13:17,360 --> 00:13:19,280 Mi spiace, ma lasci stare l'idea. 234 00:13:20,490 --> 00:13:21,280 Allora, 235 00:13:21,910 --> 00:13:24,120 che ne dice di scommetterci sopra? 236 00:13:24,120 --> 00:13:25,700 Eh?! Ma cosa dice?! 237 00:13:25,700 --> 00:13:28,640 Se vincerà lei, le farò mandare tutte le sigarette che vuole. 238 00:13:29,320 --> 00:13:31,870 Ma se vincerò io, lei dovrà prestarmi la chiave. 239 00:13:33,390 --> 00:13:35,880 Scelga pure la sua specialità. 240 00:13:37,880 --> 00:13:39,270 Dopo tutto quello che mi ha detto, 241 00:13:39,270 --> 00:13:41,130 non scapperà via, giusto? 242 00:13:45,190 --> 00:13:47,240 Uffa, e va bene, ho capito, ho capito! 243 00:13:47,240 --> 00:13:48,640 Sfidiamoci! 244 00:13:48,640 --> 00:13:50,450 Così si fa! 245 00:13:50,450 --> 00:13:51,730 A cosa ci sfideremo? 246 00:13:51,730 --> 00:13:53,840 Mi pare ovvio! 247 00:13:54,760 --> 00:13:56,900 Giocheremo a "Costellazioni". 248 00:13:57,610 --> 00:13:59,270 Costellazioni? 249 00:14:00,960 --> 00:14:02,450 Si tratta di un gioco 250 00:14:02,450 --> 00:14:04,950 molto diffuso qui all'Istituto. 251 00:14:05,340 --> 00:14:07,970 Si usano sessanta carte illustrate di dodici tipi. 252 00:14:07,970 --> 00:14:10,060 L'obiettivo del gioco è formare sequenze. 253 00:14:10,640 --> 00:14:12,320 Potrebbe farmi vedere? 254 00:14:12,320 --> 00:14:13,500 Certamente, prego. 255 00:14:14,570 --> 00:14:17,330 Le carte ricevute si possono scambiare 256 00:14:17,330 --> 00:14:18,960 formando così le sequenze. 257 00:14:19,640 --> 00:14:21,540 Adesso ha capito? 258 00:14:22,080 --> 00:14:22,840 Va bene. 259 00:14:23,360 --> 00:14:24,230 Grazie. 260 00:14:25,150 --> 00:14:27,570 Inoltre, questa è la lista delle sequenze. 261 00:14:30,040 --> 00:14:32,670 Dottoressa, è sicura? 262 00:14:33,980 --> 00:14:35,130 Sicurissima. 263 00:14:36,290 --> 00:14:39,440 Sono stata temprata dalla mia maestra nell'arte delle scommesse. 264 00:14:39,440 --> 00:14:40,910 Se parliamo della stessa Tsunade, 265 00:14:40,910 --> 00:14:43,860 non era una vera schiappa nelle scommesse? 266 00:14:44,200 --> 00:14:45,750 Allora giochiamo? 267 00:14:45,750 --> 00:14:48,800 Dottoressa, lei è una principiante, controlli la lista mentre gioca sennò... 268 00:14:48,800 --> 00:14:49,870 L'ho già memorizzata. 269 00:14:54,750 --> 00:14:58,110 Con le sequenze di "Stelle" o "Terra" non si perde mai, giusto? 270 00:14:58,110 --> 00:14:59,830 Direi che basta questo. 271 00:14:59,830 --> 00:15:01,920 È da questo che si vede che è una principiante! 272 00:15:02,400 --> 00:15:05,970 Non potrebbe mai formare delle sequenze così grandi! 273 00:15:06,980 --> 00:15:09,220 Cos'è, uno scherzo?! 274 00:15:11,440 --> 00:15:13,620 I-Incredibile! Una sequenza di "Terra"! 275 00:15:13,620 --> 00:15:15,260 Non l'avevo mai vista prima! 276 00:15:15,600 --> 00:15:17,640 Non è possibile! 277 00:15:18,890 --> 00:15:20,540 Sta barando per forza! 278 00:15:20,540 --> 00:15:21,600 Rassegnati. 279 00:15:22,180 --> 00:15:23,650 Una sfida è una sfida. 280 00:15:27,980 --> 00:15:29,790 Ho perso... 281 00:15:30,700 --> 00:15:31,790 Quando avrà finito, 282 00:15:32,240 --> 00:15:33,900 me la restituisca subito. 283 00:15:36,780 --> 00:15:37,920 Grazie! 284 00:15:39,890 --> 00:15:42,550 Tornando al gioco di "Costellazioni" con Penzila, 285 00:15:42,550 --> 00:15:43,900 come hai fatto a vincere? 286 00:15:44,540 --> 00:15:46,040 Mi sono semplicemente impegnata tantissimo. 287 00:15:46,540 --> 00:15:48,470 Impegnata a fare cosa? 288 00:15:48,470 --> 00:15:49,470 A memorizzare. 289 00:15:50,800 --> 00:15:51,870 Quelle carte 290 00:15:51,870 --> 00:15:54,440 avevano tutte gli angoli piegati o erano danneggiate. 291 00:15:54,440 --> 00:15:56,550 Ognuna di loro aveva qualcosa che le rendeva uniche, 292 00:15:57,020 --> 00:15:59,140 quindi ho finto di verificare le carte 293 00:15:59,140 --> 00:16:00,990 e le ho memorizzate tutte prima di iniziare. 294 00:16:01,680 --> 00:16:03,460 Tutte e sessanta? 295 00:16:03,460 --> 00:16:04,340 Sì. 296 00:16:04,340 --> 00:16:05,600 Sai, è una tecnica 297 00:16:05,600 --> 00:16:07,820 che ho appreso quando mi allenavo con la maestra. 298 00:16:08,440 --> 00:16:11,450 Madamigella Tsunade detestava perdere! 299 00:16:11,450 --> 00:16:14,210 Quando giocava, non finiva mai e mi metteva nei guai. 300 00:16:15,080 --> 00:16:18,550 Quindi ho memorizzato le carte per poter finire le partite in parità. 301 00:16:19,320 --> 00:16:21,780 Così si stufava anche lei, a quanto pare, 302 00:16:21,780 --> 00:16:23,470 e smetteva i giocare. 303 00:16:29,420 --> 00:16:30,300 Senti, 304 00:16:30,300 --> 00:16:31,920 Jiji sta dormendo regolarmente? 305 00:16:31,920 --> 00:16:34,650 Quando sono uscito dalla cella dormiva, 306 00:16:34,650 --> 00:16:36,480 ma perché questa domanda? 307 00:16:36,480 --> 00:16:39,620 S'inventa motivi qualunque per venire in infermeria 308 00:16:39,620 --> 00:16:42,230 e poi quando viene parla solo della sua fidanzata 309 00:16:42,230 --> 00:16:44,230 o di cose poco importanti. 310 00:16:45,590 --> 00:16:49,200 Però io credo che una coppia dovrebbe stare sempre insieme. 311 00:16:49,200 --> 00:16:51,200 Anche se la cosa non preoccupa te, 312 00:16:51,200 --> 00:16:53,610 non è detto che la cosa valga anche per la dottoressa. 313 00:16:55,180 --> 00:16:56,370 Sasuke? 314 00:16:56,950 --> 00:16:58,060 C'è qualcosa che non va? 315 00:17:00,420 --> 00:17:01,500 Ti è mai capitato... 316 00:17:01,970 --> 00:17:03,940 di preoccuparti perché sono sempre in missione 317 00:17:05,970 --> 00:17:08,310 e non sono mai con te nonostante 318 00:17:09,520 --> 00:17:11,440 siamo una coppia sposata? 319 00:17:20,270 --> 00:17:22,150 Che ti prende adesso, con queste domande?! 320 00:17:22,590 --> 00:17:24,250 Sono sconvolta! 321 00:17:25,210 --> 00:17:26,150 No, dimenticatene. 322 00:17:28,230 --> 00:17:30,520 Non me ne sono mai preoccupata. 323 00:17:34,520 --> 00:17:35,680 Però... 324 00:17:38,270 --> 00:17:42,080 ci sono dei momenti in cui vorrei tu fossi al mio fianco, Sasuke. 325 00:17:43,110 --> 00:17:44,180 Solo a volte, eh? 326 00:18:12,720 --> 00:18:13,830 Indossalo. 327 00:18:20,590 --> 00:18:21,580 Questo è... 328 00:18:22,250 --> 00:18:23,330 Sasuke! 329 00:18:27,860 --> 00:18:29,220 Grazie! 330 00:18:37,650 --> 00:18:39,140 Questa è la sezione sotterranea della biblioteca? 331 00:18:40,090 --> 00:18:41,600 I-24. 332 00:18:42,240 --> 00:18:43,600 I-24. 333 00:18:44,470 --> 00:18:45,560 I... 334 00:18:45,560 --> 00:18:46,560 Eccolo! 335 00:18:51,480 --> 00:18:55,900 {\an8}Mappe del Cielo 336 00:18:53,680 --> 00:18:55,900 Ho trovato le "Mappe del Cielo". 337 00:18:56,340 --> 00:18:59,500 Spero che questo libro porti a qualche indizio utile. 338 00:19:01,880 --> 00:19:03,300 Un disegno in inchiostro di china? 339 00:19:04,660 --> 00:19:06,270 Assomiglia ai disegni di Sai. 340 00:19:06,270 --> 00:19:08,370 È una tecnica tradizionale del Paese del Fuoco. 341 00:19:16,840 --> 00:19:18,890 Ci sono dodici di questi disegni. 342 00:19:19,260 --> 00:19:20,390 E sono... 343 00:19:20,930 --> 00:19:23,940 gli stessi disegni contenuti nelle carte delle "Costellazioni", no? 344 00:19:26,020 --> 00:19:27,770 E a ben vedere, 345 00:19:28,280 --> 00:19:30,260 le immagini sono quelle delle costellazioni del cielo. 346 00:19:31,070 --> 00:19:32,260 Capisco. 347 00:19:32,800 --> 00:19:35,940 Quindi il nome del libro significava letteralmente carte astronomiche del cielo. 348 00:19:35,940 --> 00:19:37,390 Ce ne sono dodici, 349 00:19:37,390 --> 00:19:38,360 quindi credo che 350 00:19:38,360 --> 00:19:41,080 rappresentino le 12 costellazioni che attraversano il cielo durante l'anno. 351 00:19:41,480 --> 00:19:42,490 Il tanuki, 352 00:19:43,030 --> 00:19:44,040 il gatto, 353 00:19:45,000 --> 00:19:46,290 la scimmia... 354 00:19:46,980 --> 00:19:48,510 Questi personaggi... 355 00:19:48,510 --> 00:19:50,340 ho l'impressione di averli già visti. 356 00:19:51,100 --> 00:19:53,000 E non erano sulle carte da gioco, 357 00:19:53,540 --> 00:19:55,000 ma le ricordo da molto più tempo fa. 358 00:19:55,000 --> 00:19:56,190 Dove le ho già viste? 359 00:19:56,190 --> 00:19:58,800 Ehm, la nona è questa? 360 00:19:59,320 --> 00:20:01,200 La nona è un fuoco di segnalazione. 361 00:20:01,820 --> 00:20:03,290 Che strana illustrazione. 362 00:20:04,030 --> 00:20:06,170 Come mai le fiamme sono così divise? 363 00:20:06,920 --> 00:20:09,440 Sembrano quasi... nove fiamme... 364 00:20:09,740 --> 00:20:10,800 Ma certo! 365 00:20:11,340 --> 00:20:12,440 Hai capito qualcosa? 366 00:20:13,020 --> 00:20:14,520 Sono i Cercoteri! 367 00:20:15,100 --> 00:20:15,920 Eh?! 368 00:20:15,920 --> 00:20:17,200 Nell'immagine del falò, 369 00:20:17,750 --> 00:20:19,620 il fuoco è diviso in nove fiamme. 370 00:20:20,330 --> 00:20:21,860 Non è un semplice falò di segnalazione. 371 00:20:21,860 --> 00:20:22,950 È l'Enneacoda. 372 00:20:23,310 --> 00:20:24,640 Davvero? 373 00:20:24,640 --> 00:20:25,960 Allora 374 00:20:26,280 --> 00:20:28,750 anche quest'immagine non rappresenta tronchi d'albero, 375 00:20:28,750 --> 00:20:29,720 ma invece 376 00:20:29,720 --> 00:20:31,830 gli scarabei rinoceronti al suo interno. 377 00:20:31,830 --> 00:20:33,090 Già. 378 00:20:33,090 --> 00:20:34,840 E il vaso in cui sta sbirciando il bue 379 00:20:34,840 --> 00:20:36,520 probabilmente è un vaso per la pesca del polpo. 380 00:20:37,150 --> 00:20:38,760 Là dentro c'è un polpo. 381 00:20:39,740 --> 00:20:42,300 Quindi se dieci sono immagini dei Cercoteri, 382 00:20:42,300 --> 00:20:43,720 le altre due restanti... 383 00:20:44,280 --> 00:20:45,960 Sono l'astronomo Tatar 384 00:20:46,770 --> 00:20:48,240 e l'Eremita delle Sei Vie? 385 00:20:48,930 --> 00:20:50,020 È possibile 386 00:20:50,020 --> 00:20:51,720 che l'autore del "Mappe dei Cieli" 387 00:20:51,720 --> 00:20:53,600 sia lo stesso Eremita delle Sei Vie, no? 388 00:20:55,070 --> 00:20:56,120 Sembra che poco per volta 389 00:20:56,120 --> 00:20:58,340 ci stiamo avvicinando a queste "ultra-particelle". 390 00:20:58,340 --> 00:20:59,370 Sì. 391 00:20:59,370 --> 00:21:02,260 Però non sappiamo ancora che relazione ci sia tra le informazioni 392 00:21:02,260 --> 00:21:05,080 contenute nelle Mappe del Cielo e il "Cielo caduto in Terra" 393 00:21:05,080 --> 00:21:07,130 in cui dovrebbero essere nascoste le particelle. 394 00:21:07,530 --> 00:21:10,250 Ci sono per caso dei posti sospetti che non hai ancora setacciato? 395 00:21:13,020 --> 00:21:14,620 Nella stanza di Zansul 396 00:21:14,620 --> 00:21:16,620 a quanto pare c'è una camera sotterranea. 397 00:21:17,730 --> 00:21:19,760 La zona sotterranea sotto la stanza di Zansul. 398 00:21:20,080 --> 00:21:22,340 La stanza del direttore ha una camera sotterranea? 399 00:21:22,340 --> 00:21:24,670 È solo una voce, ma è possibile. 400 00:21:25,100 --> 00:21:26,190 Però, 401 00:21:26,190 --> 00:21:28,680 la sua stanza è sempre sotto stretta sorveglianza. 402 00:21:28,680 --> 00:21:31,030 Dobbiamo escogitare un metodo. 403 00:21:34,180 --> 00:21:35,220 Giusto. 404 00:21:35,220 --> 00:21:36,820 C'è un'opportunità eccezionale. 405 00:21:37,370 --> 00:21:38,110 Domani, 406 00:21:38,110 --> 00:21:39,620 arriverà dalla capitale l'ambasciatore 407 00:21:39,620 --> 00:21:41,200 del primo ministro per incontrare Zansul. 408 00:21:41,200 --> 00:21:42,260 Capisco. 409 00:21:42,260 --> 00:21:43,700 Dobbiamo sfruttare l'occasione. 410 00:21:44,180 --> 00:21:45,710 Potrei assumere l'identità dell'ambasciatore 411 00:21:45,710 --> 00:21:47,600 e incontrare così Zansul. 412 00:21:47,600 --> 00:21:49,960 In questo modo potremmo riuscire a entrare nella stanza sotterranea! 413 00:23:23,960 --> 00:23:53,990 {\an7}ANTICIPAZIONI 414 00:23:26,500 --> 00:23:28,840 Sakura assumerà l'identità dell'ambasciatore di Redaku 415 00:23:28,840 --> 00:23:30,640 e avrà solo qualche minuto per attirare su di sé 416 00:23:30,640 --> 00:23:32,090 l'attenzione di Zansul. 417 00:23:32,620 --> 00:23:34,230 In questo breve lasso di tempo, 418 00:23:34,230 --> 00:23:36,120 devo introdurmi nella sua stanza sotterranea 419 00:23:36,120 --> 00:23:39,000 e trovare delle prove sulle ultra-particelle. 420 00:23:40,100 --> 00:23:43,650 Nel prossimo episodio di Boruto, Naruto Next Generations! 421 00:23:43,600 --> 00:23:53,990 Sasuke Retsuden · Il segreto sottoterra 422 00:23:43,650 --> 00:23:46,780 {\an9}Sasuke Retsuden: Il segreto sottoterra. 423 00:23:47,490 --> 00:23:48,700 {\an9}Rumore di pioggia? 424 00:23:49,290 --> 00:23:51,080 {\an9}Ma dove diavolo sono?!