1
00:01:34,570 --> 00:01:39,030
{\an3}Sasuke Retsuden ·
Costellazioni
2
00:01:34,570 --> 00:01:39,030
{\an3}Sasuke Retsuden ·
Costellazioni
3
00:01:54,180 --> 00:01:56,010
Cos'è quell'atteggiamento?
4
00:01:58,160 --> 00:02:00,020
E di' qualcosa!
5
00:02:06,740 --> 00:02:07,860
Tsk!
6
00:02:07,860 --> 00:02:09,320
Fai attenzione le prossime volte!
7
00:02:15,540 --> 00:02:17,160
Stai bene?
8
00:02:17,160 --> 00:02:18,400
Non è niente.
9
00:02:18,400 --> 00:02:22,000
Da qualche giorno, le guardie
ti hanno preso di mira.
10
00:02:22,440 --> 00:02:25,830
Hai per caso fatto qualcosa
per cui Zansul deve tenerti d'occhio?
11
00:02:28,020 --> 00:02:29,540
Ti ho avvisato.
12
00:02:31,210 --> 00:02:32,790
Ma se non smetterai di farlo
13
00:02:32,790 --> 00:02:35,200
non mi resterà che rafforzare
la sorveglianza su di te.
14
00:02:35,200 --> 00:02:36,760
Non vedo l'ora.
15
00:02:38,610 --> 00:02:40,540
Chi è che si è allontanato
dalla sua postazione?!
16
00:02:40,540 --> 00:02:42,080
Oh, no, non ci voleva!
17
00:02:42,080 --> 00:02:43,340
Andiamo.
18
00:02:45,810 --> 00:02:46,860
Sasuke,
19
00:02:46,860 --> 00:02:48,900
non ti fa male dove ti hanno colpito?
20
00:02:49,770 --> 00:02:51,740
Vai a farti vedere in infermeria.
21
00:02:52,240 --> 00:02:53,980
Jiji, come mai questa proposta?
22
00:02:53,980 --> 00:02:57,870
A dire la verità, in infermeria è arrivata
una nuova dottoressa ed è una gran bellezza.
23
00:02:57,870 --> 00:02:59,680
Dici davvero?!
24
00:02:59,680 --> 00:03:00,590
Già!
25
00:03:00,590 --> 00:03:02,760
Ieri sono andato a farmi medicare
26
00:03:02,760 --> 00:03:03,540
e sorpresa,
27
00:03:03,540 --> 00:03:08,040
oltre a essere davvero bella
è anche gentile, non me l'aspettavo.
28
00:03:08,040 --> 00:03:10,160
E poi è anche nubile!
29
00:03:10,540 --> 00:03:12,000
Come fai a saperlo?
30
00:03:12,370 --> 00:03:14,110
Non aveva l'anello!
31
00:03:14,110 --> 00:03:16,430
Oh, ma questa è una notiziona!
32
00:03:16,430 --> 00:03:19,020
Allora dici di usare Sasuke
come pretesto, giusto?
33
00:03:19,660 --> 00:03:20,550
L'hai già capito?
34
00:03:21,160 --> 00:03:22,800
Mah, è che stando qui
35
00:03:22,800 --> 00:03:24,840
non è che succedano tante cose interessanti.
36
00:03:25,420 --> 00:03:27,350
Ganno, che ne dici di andare anche tu?
37
00:03:27,680 --> 00:03:29,220
A me non interessa.
38
00:03:29,220 --> 00:03:32,360
Però se volete qualche spunto interessante,
uno ce l'ho.
39
00:03:32,360 --> 00:03:34,940
Di che parli, voglio sapere tutto!
40
00:03:35,620 --> 00:03:37,320
Nella stanza di Zansul,
41
00:03:37,320 --> 00:03:39,520
a quanto pare, c'è una camera sotterranea.
42
00:03:39,520 --> 00:03:41,020
Una camera sotterranea?
43
00:03:41,320 --> 00:03:43,780
E questo che vorrebbe dire?
44
00:03:43,780 --> 00:03:46,080
Corre voce che là dentro Zansul
45
00:03:46,080 --> 00:03:49,540
nasconda qualche segreto molto sinistro.
46
00:03:49,540 --> 00:03:51,930
Sarà una sciocchezza bella e buona.
47
00:03:51,930 --> 00:03:54,120
Preferisco la dottoressa.
48
00:03:54,120 --> 00:03:55,040
E quale sarebbe...
49
00:03:55,040 --> 00:03:57,760
questo segreto di Zansul?
50
00:03:58,170 --> 00:03:59,300
Chi lo sa.
51
00:03:59,790 --> 00:04:01,780
Questo non arrivo a saperlo.
52
00:04:12,280 --> 00:04:13,880
Maledetto Sasuke...
53
00:04:14,500 --> 00:04:16,550
Mi ha causato un gran bel guaio.
54
00:04:20,480 --> 00:04:21,570
E va bene.
55
00:04:22,460 --> 00:04:24,840
Tanto basta che ne faccia un altro.
56
00:04:58,280 --> 00:04:59,110
Come pensavo,
57
00:05:00,840 --> 00:05:02,600
sarà difficile passare oltre
58
00:05:02,600 --> 00:05:04,360
con quello lì.
59
00:05:09,130 --> 00:05:10,370
Sharingan!
60
00:05:18,140 --> 00:05:20,680
Le arti illusorie non funzionano, lo immaginavo.
61
00:05:27,540 --> 00:05:29,980
Le ferite che aveva l'altra volta sono sparite.
62
00:05:29,980 --> 00:05:31,560
È un altro soggetto?
63
00:05:31,560 --> 00:05:32,440
Però...
64
00:05:38,440 --> 00:05:39,510
Del veleno?
65
00:05:42,940 --> 00:05:45,340
Potrebbe avere gli artigli cosparsi di veleno?
66
00:06:04,390 --> 00:06:05,900
Adesso va tutto bene.
67
00:06:10,860 --> 00:06:14,940
A dire la verità, in infermeria è arrivata
una nuova dottoressa ed è una gran bellezza.
68
00:06:21,930 --> 00:06:23,320
Come ti senti?
69
00:06:23,320 --> 00:06:24,390
Sakura?!
70
00:06:25,240 --> 00:06:28,650
Quindi la nuova dottoressa eri tu?!
71
00:06:28,650 --> 00:06:31,100
Come mai sei venuta sin qui?
72
00:06:31,660 --> 00:06:33,540
Dammi il braccio.
73
00:06:34,150 --> 00:06:35,640
Sono venuta qui
74
00:06:35,640 --> 00:06:37,890
per riferirti di un cambiamento nella missione.
75
00:06:37,890 --> 00:06:39,540
Ti faccio un prelievo, ok?
76
00:06:39,980 --> 00:06:41,540
Un cambiamento nella missione?
77
00:06:41,980 --> 00:06:45,220
Tra i documenti che il maestro Kakashi
ha trovato nella capitale di Redaku
78
00:06:45,220 --> 00:06:48,430
c'era un resoconto della malattia
che aveva colpito l'Eremita delle Sei Vie.
79
00:06:50,160 --> 00:06:52,730
Questa è una riproduzione
del passaggio in questione.
80
00:06:54,740 --> 00:06:56,220
L'Eremita delle Sei Vie fu colpito
81
00:06:56,610 --> 00:06:57,820
da una misteriosa malattia
82
00:06:57,820 --> 00:06:59,890
e dopo essere giunto nel Paese di Redaku
83
00:06:59,890 --> 00:07:01,960
incontrò l'astronomo Tatar.
84
00:07:02,720 --> 00:07:03,670
Quella sera,
85
00:07:03,670 --> 00:07:06,550
Tatar scoprì un meteorite
che si avvicinava alla Terra.
86
00:07:07,440 --> 00:07:10,200
Mentre il meteorite si frantumava,
causando una pioggia di frammenti luminosi,
87
00:07:10,200 --> 00:07:13,180
la malattia dell'Eremita
iniziò improvvisamente a migliorare.
88
00:07:14,040 --> 00:07:15,020
Tatar,
89
00:07:15,020 --> 00:07:17,740
ritenendola la fonte di quel potere,
90
00:07:17,740 --> 00:07:19,800
diede a quella sostanza
il nome di "ultra-particella".
91
00:07:21,480 --> 00:07:22,440
In altre parole,
92
00:07:22,440 --> 00:07:24,890
la malattia dell'Eremita delle Sei Vie
93
00:07:24,890 --> 00:07:27,970
è stata guarita dai frammenti del meteorite,
ribattezzati "ultra-particelle".
94
00:07:27,970 --> 00:07:29,280
Sì.
95
00:07:29,280 --> 00:07:31,340
C'è scritto che l'Eremita delle Sei Vie
96
00:07:31,340 --> 00:07:33,890
le aveva nascoste
nel "cielo caduto in terra".
97
00:07:33,890 --> 00:07:35,800
Il cielo caduto in terra?
98
00:07:35,800 --> 00:07:38,270
Non sappiamo che cosa fosse esattamente.
99
00:07:38,780 --> 00:07:41,210
"Coloro che vogliono sapere la loro provenienza
100
00:07:41,210 --> 00:07:43,400
si dedichino a cercarle sulle Mappe del Cielo".
101
00:07:44,380 --> 00:07:45,770
Mappe del Cielo?
102
00:07:45,770 --> 00:07:47,270
Saranno in un libro?
103
00:07:47,640 --> 00:07:49,420
Può essere che la malattia di Naruto
104
00:07:49,420 --> 00:07:52,540
sia una condizione causata
dalla presenza dei Cercoteri nel corpo.
105
00:07:53,640 --> 00:07:55,720
Se le cose stanno così,
queste ultra-particelle
106
00:07:55,720 --> 00:07:58,040
dovrebbero avere la capacità
di guarire questa malattia.
107
00:07:59,500 --> 00:08:01,120
Le troverò a ogni costo.
108
00:08:02,630 --> 00:08:04,040
Ti senti bene?
109
00:08:04,480 --> 00:08:05,540
Nessun problema.
110
00:08:08,070 --> 00:08:11,520
Se si tratta di un veleno
verso cui non hai immunità,
111
00:08:11,520 --> 00:08:14,340
verosimilmente sarà un veleno
tipico di questa località.
112
00:08:16,360 --> 00:08:18,380
Tu torna subito al Villaggio.
113
00:08:18,380 --> 00:08:19,480
Questo posto è pericoloso.
114
00:08:19,800 --> 00:08:20,960
Pericoloso?
115
00:08:20,960 --> 00:08:22,220
Non sminuirmi!
116
00:08:22,550 --> 00:08:24,480
So quanto sei abile.
117
00:08:24,480 --> 00:08:25,350
Però
118
00:08:25,350 --> 00:08:27,910
intendo dire che la mia presenza qui
basta e avanza.
119
00:08:28,720 --> 00:08:29,580
E poi,
120
00:08:29,580 --> 00:08:31,680
questo istituto di ricerca
ha qualcosa di losco dietro.
121
00:08:31,680 --> 00:08:34,640
È assurdo che ci sia un dragosauro,
una specie che dovrebbe essere estinta.
122
00:08:34,640 --> 00:08:35,580
C'è sicuramente
123
00:08:35,580 --> 00:08:37,370
qualche strana trama dietro.
124
00:08:37,370 --> 00:08:39,370
E allora a maggior ragione,
125
00:08:39,370 --> 00:08:41,570
hai bisogno di un supporto
in questa missione che non puoi
126
00:08:41,570 --> 00:08:42,880
portare a termine con la sola forza.
127
00:08:43,460 --> 00:08:45,930
Ti ho aiutato anche prima, no?
128
00:08:46,380 --> 00:08:47,550
Non era niente di così grave,
129
00:08:47,550 --> 00:08:49,400
me la sarei cavata anche da solo.
130
00:08:49,400 --> 00:08:52,680
Negare l'evidenza è il peggiore
dei tuoi difetti, Sasuke.
131
00:08:52,990 --> 00:08:53,820
Mah...
132
00:08:53,820 --> 00:08:55,550
però è anche parte del tuo fascino.
133
00:08:58,670 --> 00:09:00,180
Fa' come ti pare.
134
00:09:01,890 --> 00:09:03,830
Però ammetto di essere contenta
135
00:09:03,830 --> 00:09:05,190
che ti sia preoccupato per me.
136
00:09:06,550 --> 00:09:07,500
Alla fine,
137
00:09:07,500 --> 00:09:09,500
anche se spesso non possiamo stare insieme,
138
00:09:09,500 --> 00:09:10,940
siamo pur sempre una coppia!
139
00:09:18,690 --> 00:09:21,370
Cosa ci fai qui adesso?
140
00:09:21,370 --> 00:09:25,060
S-Stamattina mentre ero al lavoro
mi si è formata una vescica!
141
00:09:25,060 --> 00:09:27,060
Ho avuto il permesso dalle guardie.
142
00:09:27,680 --> 00:09:29,380
Ma piuttosto, voi due...
143
00:09:30,900 --> 00:09:32,880
allora eravate marito e moglie?!
144
00:09:32,880 --> 00:09:35,320
Sasuke, quindi eri sposato?!
145
00:09:35,320 --> 00:09:37,130
Non ho mai detto di essere celibe.
146
00:09:37,130 --> 00:09:38,280
E comunque,
147
00:09:38,280 --> 00:09:41,820
perché tua moglie fa il medico qui?
148
00:09:41,820 --> 00:09:43,390
Ah, beh, ecco, è perché...
149
00:09:43,860 --> 00:09:45,540
Volevo stare assieme a Sasuke!
150
00:09:46,240 --> 00:09:49,150
Insomma, qui non c'è una sala per le visite, giusto?
151
00:09:49,150 --> 00:09:52,130
Quindi mi sono fatta assumere come medico.
152
00:09:52,130 --> 00:09:53,940
Oh, adesso è chiaro!
153
00:09:53,940 --> 00:09:55,340
Non ti stupisce?
154
00:09:55,340 --> 00:09:56,400
Perché mai?
155
00:09:56,760 --> 00:09:58,770
Mi sembra una cosa normale, no?
156
00:09:58,770 --> 00:10:01,910
Siete una coppia,
dovreste sempre essere insieme.
157
00:10:06,340 --> 00:10:07,420
Jiji,
158
00:10:07,980 --> 00:10:10,120
potresti tenere segreto agli altri il fatto
159
00:10:10,120 --> 00:10:12,660
che Sakura è mia moglie?
160
00:10:12,660 --> 00:10:14,440
Ma certo, capisco.
161
00:10:14,440 --> 00:10:18,430
Se scoprissero che la dottoressa è coniuge
di un carcerato, lei non potrebbe più lavorare qui.
162
00:10:18,900 --> 00:10:22,180
Ma non avrei mai pensato
che tu fossi sposato, Sasuke!
163
00:10:22,180 --> 00:10:24,180
Dille subito, queste cose.
164
00:10:25,600 --> 00:10:28,200
In realtà, anche io ho una fidanzata.
165
00:10:28,600 --> 00:10:31,070
Adesso lavora nella capitale di Redaku.
166
00:10:31,070 --> 00:10:33,690
Appena avrò scontato la pena, ci sposeremo.
167
00:10:34,400 --> 00:10:35,360
E quando lo faremo,
168
00:10:35,360 --> 00:10:37,520
ho intenzione di stare sempre con lei.
169
00:10:38,660 --> 00:10:40,950
Anche la dottoressa è venuta apposta sin qui
170
00:10:40,950 --> 00:10:43,400
perché voleva stare tutto il tempo con te, no?
171
00:10:43,400 --> 00:10:44,960
Chi può dirlo... {DUH}
172
00:10:45,440 --> 00:10:47,960
Io tendo a essere spesso assente da casa.
173
00:10:47,960 --> 00:10:49,500
E quanto stai assente?
174
00:10:49,500 --> 00:10:51,460
Nel periodo più lungo,
diversi anni in una volta.
175
00:10:51,460 --> 00:10:52,660
Ma stai dicendo sul serio?!
176
00:10:52,660 --> 00:10:55,800
È praticamente una sentenza
di morte per una coppia!
177
00:10:55,800 --> 00:10:58,470
Non è che me ne sia andato
lasciandola da sola per mia volontà.
178
00:10:59,000 --> 00:11:00,620
Sakura fa il suo lavoro dentro il Villaggio,
179
00:11:00,620 --> 00:11:03,260
mentre io lo faccio fuori.
180
00:11:03,560 --> 00:11:05,320
Ho capito, ma comunque,
181
00:11:05,320 --> 00:11:08,790
non ti preoccupa che mentre sei assente
possa spuntare un terzo incomodo?
182
00:11:08,790 --> 00:11:09,620
Niente affatto.
183
00:11:09,620 --> 00:11:12,150
Caspita, ti fidi davvero tanto di lei!
184
00:11:12,520 --> 00:11:16,070
Però io credo che una coppia
dovrebbe stare sempre insieme.
185
00:11:16,070 --> 00:11:18,090
Anche se la cosa non preoccupa te,
186
00:11:18,090 --> 00:11:20,540
non è detto che valga
anche per la dottoressa.
187
00:11:20,920 --> 00:11:22,880
Potreste almeno indossare l'anello.
188
00:11:31,960 --> 00:11:34,760
Non ci attaccherà
perché abbiamo un rotolo di tessuto.
189
00:11:35,770 --> 00:11:38,680
Ho fatto bene a farmelo dare da Sakura.
190
00:11:38,680 --> 00:11:40,090
Con questo addosso,
191
00:11:40,090 --> 00:11:42,090
possiamo muoverci liberamente,
fino a un certo punto.
192
00:11:42,090 --> 00:11:43,900
Però se ci mettiamo troppo tempo
193
00:11:43,900 --> 00:11:46,050
le guardie ci picchieranno.
194
00:11:46,050 --> 00:11:47,350
Facciamo in fretta.
195
00:11:47,350 --> 00:11:48,340
Ho solo una domanda.
196
00:11:48,340 --> 00:11:48,890
Eh?
197
00:11:49,540 --> 00:11:51,600
Sai qualcosa su di un libro di nome
198
00:11:51,600 --> 00:11:53,190
"Mappe del Cielo"?
199
00:11:53,190 --> 00:11:55,520
Mappe... del Cielo?
200
00:11:55,520 --> 00:11:57,440
Mai sentito nominare!
201
00:11:57,440 --> 00:11:59,860
Sicuramente però sarà nella biblioteca.
202
00:11:59,860 --> 00:12:01,610
Prova a chiedere a Penzila.
203
00:12:01,610 --> 00:12:02,410
Perché?
204
00:12:02,410 --> 00:12:04,700
Eh, ma come, non lo sai?
205
00:12:10,350 --> 00:12:12,870
Accidenti!
206
00:12:10,350 --> 00:12:12,870
Accidenti un corno!
207
00:12:12,870 --> 00:12:14,940
Merda, ho perso!
208
00:12:16,320 --> 00:12:19,410
E allora come stabilito,
io mi prendo le sigarette!
209
00:12:19,410 --> 00:12:21,480
State giocando d'azzardo in pausa pranzo?
210
00:12:23,540 --> 00:12:24,830
Buongiorno.
211
00:12:24,830 --> 00:12:26,140
E tu chi sei?!
212
00:12:26,810 --> 00:12:29,640
Sono il nuovo medico dell'infermeria.
213
00:12:29,640 --> 00:12:31,080
Il medico?
214
00:12:31,860 --> 00:12:33,340
Non preoccupatevi,
215
00:12:33,340 --> 00:12:34,930
non sono qui per sorvegliarvi.
216
00:12:36,110 --> 00:12:38,250
Però stavo cercando un libro.
217
00:12:38,250 --> 00:12:40,900
Signor Penzila, posso chiedere
a lei che è il bibliotecario?
218
00:12:41,920 --> 00:12:43,490
Ma certo, ci penso io!
219
00:12:43,980 --> 00:12:46,080
È un libro intitolato "Mappe del Cielo".
220
00:12:46,470 --> 00:12:48,200
"Mappe... del Cielo"?
221
00:12:50,130 --> 00:12:51,830
Eccolo, è questo qui!
222
00:12:52,330 --> 00:12:53,520
Nel piano sotterraneo, eh?
223
00:12:53,520 --> 00:12:54,870
I-24, eh?
224
00:12:54,870 --> 00:12:57,950
Eh, è nel piano sotterraneo?
Allora temo sia inaccessibile.
225
00:12:58,480 --> 00:12:59,340
Come mai?
226
00:12:59,680 --> 00:13:03,030
Lì sono conservati tutti i libri più importanti.
227
00:13:03,030 --> 00:13:05,630
Quindi è rigorosamente chiuso a chiave.
228
00:13:05,940 --> 00:13:07,370
E la chiave ce l'ha lei?
229
00:13:07,370 --> 00:13:08,640
Beh, sì.
230
00:13:09,000 --> 00:13:12,710
Però per prestarla serve il permesso di Zansul.
231
00:13:12,710 --> 00:13:16,450
Se scopre che l'ho fatta entrare di mia iniziativa ,
mi sbatte in cella d'isolamento.
232
00:13:16,450 --> 00:13:17,360
Davvero?
233
00:13:17,360 --> 00:13:19,280
Mi spiace, ma lasci stare l'idea.
234
00:13:20,490 --> 00:13:21,280
Allora,
235
00:13:21,910 --> 00:13:24,120
che ne dice di scommetterci sopra?
236
00:13:24,120 --> 00:13:25,700
Eh?! Ma cosa dice?!
237
00:13:25,700 --> 00:13:28,640
Se vincerà lei, le farò mandare
tutte le sigarette che vuole.
238
00:13:29,320 --> 00:13:31,870
Ma se vincerò io,
lei dovrà prestarmi la chiave.
239
00:13:33,390 --> 00:13:35,880
Scelga pure la sua specialità.
240
00:13:37,880 --> 00:13:39,270
Dopo tutto quello che mi ha detto,
241
00:13:39,270 --> 00:13:41,130
non scapperà via, giusto?
242
00:13:45,190 --> 00:13:47,240
Uffa, e va bene, ho capito, ho capito!
243
00:13:47,240 --> 00:13:48,640
Sfidiamoci!
244
00:13:48,640 --> 00:13:50,450
Così si fa!
245
00:13:50,450 --> 00:13:51,730
A cosa ci sfideremo?
246
00:13:51,730 --> 00:13:53,840
Mi pare ovvio!
247
00:13:54,760 --> 00:13:56,900
Giocheremo a "Costellazioni".
248
00:13:57,610 --> 00:13:59,270
Costellazioni?
249
00:14:00,960 --> 00:14:02,450
Si tratta di un gioco
250
00:14:02,450 --> 00:14:04,950
molto diffuso qui all'Istituto.
251
00:14:05,340 --> 00:14:07,970
Si usano sessanta carte illustrate
di dodici tipi.
252
00:14:07,970 --> 00:14:10,060
L'obiettivo del gioco è formare sequenze.
253
00:14:10,640 --> 00:14:12,320
Potrebbe farmi vedere?
254
00:14:12,320 --> 00:14:13,500
Certamente, prego.
255
00:14:14,570 --> 00:14:17,330
Le carte ricevute si possono scambiare
256
00:14:17,330 --> 00:14:18,960
formando così le sequenze.
257
00:14:19,640 --> 00:14:21,540
Adesso ha capito?
258
00:14:22,080 --> 00:14:22,840
Va bene.
259
00:14:23,360 --> 00:14:24,230
Grazie.
260
00:14:25,150 --> 00:14:27,570
Inoltre, questa è la lista delle sequenze.
261
00:14:30,040 --> 00:14:32,670
Dottoressa, è sicura?
262
00:14:33,980 --> 00:14:35,130
Sicurissima.
263
00:14:36,290 --> 00:14:39,440
Sono stata temprata dalla mia maestra
nell'arte delle scommesse.
264
00:14:39,440 --> 00:14:40,910
Se parliamo della stessa Tsunade,
265
00:14:40,910 --> 00:14:43,860
non era una vera schiappa nelle scommesse?
266
00:14:44,200 --> 00:14:45,750
Allora giochiamo?
267
00:14:45,750 --> 00:14:48,800
Dottoressa, lei è una principiante,
controlli la lista mentre gioca sennò...
268
00:14:48,800 --> 00:14:49,870
L'ho già memorizzata.
269
00:14:54,750 --> 00:14:58,110
Con le sequenze di "Stelle" o "Terra"
non si perde mai, giusto?
270
00:14:58,110 --> 00:14:59,830
Direi che basta questo.
271
00:14:59,830 --> 00:15:01,920
È da questo che si vede
che è una principiante!
272
00:15:02,400 --> 00:15:05,970
Non potrebbe mai formare
delle sequenze così grandi!
273
00:15:06,980 --> 00:15:09,220
Cos'è, uno scherzo?!
274
00:15:11,440 --> 00:15:13,620
I-Incredibile! Una sequenza di "Terra"!
275
00:15:13,620 --> 00:15:15,260
Non l'avevo mai vista prima!
276
00:15:15,600 --> 00:15:17,640
Non è possibile!
277
00:15:18,890 --> 00:15:20,540
Sta barando per forza!
278
00:15:20,540 --> 00:15:21,600
Rassegnati.
279
00:15:22,180 --> 00:15:23,650
Una sfida è una sfida.
280
00:15:27,980 --> 00:15:29,790
Ho perso...
281
00:15:30,700 --> 00:15:31,790
Quando avrà finito,
282
00:15:32,240 --> 00:15:33,900
me la restituisca subito.
283
00:15:36,780 --> 00:15:37,920
Grazie!
284
00:15:39,890 --> 00:15:42,550
Tornando al gioco di "Costellazioni" con Penzila,
285
00:15:42,550 --> 00:15:43,900
come hai fatto a vincere?
286
00:15:44,540 --> 00:15:46,040
Mi sono semplicemente impegnata tantissimo.
287
00:15:46,540 --> 00:15:48,470
Impegnata a fare cosa?
288
00:15:48,470 --> 00:15:49,470
A memorizzare.
289
00:15:50,800 --> 00:15:51,870
Quelle carte
290
00:15:51,870 --> 00:15:54,440
avevano tutte gli angoli piegati
o erano danneggiate.
291
00:15:54,440 --> 00:15:56,550
Ognuna di loro aveva qualcosa
che le rendeva uniche,
292
00:15:57,020 --> 00:15:59,140
quindi ho finto di verificare le carte
293
00:15:59,140 --> 00:16:00,990
e le ho memorizzate tutte prima di iniziare.
294
00:16:01,680 --> 00:16:03,460
Tutte e sessanta?
295
00:16:03,460 --> 00:16:04,340
Sì.
296
00:16:04,340 --> 00:16:05,600
Sai, è una tecnica
297
00:16:05,600 --> 00:16:07,820
che ho appreso
quando mi allenavo con la maestra.
298
00:16:08,440 --> 00:16:11,450
Madamigella Tsunade detestava perdere!
299
00:16:11,450 --> 00:16:14,210
Quando giocava, non finiva mai
e mi metteva nei guai.
300
00:16:15,080 --> 00:16:18,550
Quindi ho memorizzato le carte
per poter finire le partite in parità.
301
00:16:19,320 --> 00:16:21,780
Così si stufava anche lei, a quanto pare,
302
00:16:21,780 --> 00:16:23,470
e smetteva i giocare.
303
00:16:29,420 --> 00:16:30,300
Senti,
304
00:16:30,300 --> 00:16:31,920
Jiji sta dormendo regolarmente?
305
00:16:31,920 --> 00:16:34,650
Quando sono uscito dalla cella dormiva,
306
00:16:34,650 --> 00:16:36,480
ma perché questa domanda?
307
00:16:36,480 --> 00:16:39,620
S'inventa motivi qualunque
per venire in infermeria
308
00:16:39,620 --> 00:16:42,230
e poi quando viene
parla solo della sua fidanzata
309
00:16:42,230 --> 00:16:44,230
o di cose poco importanti.
310
00:16:45,590 --> 00:16:49,200
Però io credo che una coppia
dovrebbe stare sempre insieme.
311
00:16:49,200 --> 00:16:51,200
Anche se la cosa non preoccupa te,
312
00:16:51,200 --> 00:16:53,610
non è detto che la cosa valga
anche per la dottoressa.
313
00:16:55,180 --> 00:16:56,370
Sasuke?
314
00:16:56,950 --> 00:16:58,060
C'è qualcosa che non va?
315
00:17:00,420 --> 00:17:01,500
Ti è mai capitato...
316
00:17:01,970 --> 00:17:03,940
di preoccuparti perché
sono sempre in missione
317
00:17:05,970 --> 00:17:08,310
e non sono mai con te nonostante
318
00:17:09,520 --> 00:17:11,440
siamo una coppia sposata?
319
00:17:20,270 --> 00:17:22,150
Che ti prende adesso, con queste domande?!
320
00:17:22,590 --> 00:17:24,250
Sono sconvolta!
321
00:17:25,210 --> 00:17:26,150
No, dimenticatene.
322
00:17:28,230 --> 00:17:30,520
Non me ne sono mai preoccupata.
323
00:17:34,520 --> 00:17:35,680
Però...
324
00:17:38,270 --> 00:17:42,080
ci sono dei momenti in cui vorrei
tu fossi al mio fianco, Sasuke.
325
00:17:43,110 --> 00:17:44,180
Solo a volte, eh?
326
00:18:12,720 --> 00:18:13,830
Indossalo.
327
00:18:20,590 --> 00:18:21,580
Questo è...
328
00:18:22,250 --> 00:18:23,330
Sasuke!
329
00:18:27,860 --> 00:18:29,220
Grazie!
330
00:18:37,650 --> 00:18:39,140
Questa è la sezione sotterranea
della biblioteca?
331
00:18:40,090 --> 00:18:41,600
I-24.
332
00:18:42,240 --> 00:18:43,600
I-24.
333
00:18:44,470 --> 00:18:45,560
I...
334
00:18:45,560 --> 00:18:46,560
Eccolo!
335
00:18:51,480 --> 00:18:55,900
{\an8}Mappe del Cielo
336
00:18:53,680 --> 00:18:55,900
Ho trovato le "Mappe del Cielo".
337
00:18:56,340 --> 00:18:59,500
Spero che questo libro
porti a qualche indizio utile.
338
00:19:01,880 --> 00:19:03,300
Un disegno in inchiostro di china?
339
00:19:04,660 --> 00:19:06,270
Assomiglia ai disegni di Sai.
340
00:19:06,270 --> 00:19:08,370
È una tecnica tradizionale del Paese del Fuoco.
341
00:19:16,840 --> 00:19:18,890
Ci sono dodici di questi disegni.
342
00:19:19,260 --> 00:19:20,390
E sono...
343
00:19:20,930 --> 00:19:23,940
gli stessi disegni contenuti
nelle carte delle "Costellazioni", no?
344
00:19:26,020 --> 00:19:27,770
E a ben vedere,
345
00:19:28,280 --> 00:19:30,260
le immagini sono quelle
delle costellazioni del cielo.
346
00:19:31,070 --> 00:19:32,260
Capisco.
347
00:19:32,800 --> 00:19:35,940
Quindi il nome del libro significava letteralmente
carte astronomiche del cielo.
348
00:19:35,940 --> 00:19:37,390
Ce ne sono dodici,
349
00:19:37,390 --> 00:19:38,360
quindi credo che
350
00:19:38,360 --> 00:19:41,080
rappresentino le 12 costellazioni
che attraversano il cielo durante l'anno.
351
00:19:41,480 --> 00:19:42,490
Il tanuki,
352
00:19:43,030 --> 00:19:44,040
il gatto,
353
00:19:45,000 --> 00:19:46,290
la scimmia...
354
00:19:46,980 --> 00:19:48,510
Questi personaggi...
355
00:19:48,510 --> 00:19:50,340
ho l'impressione di averli già visti.
356
00:19:51,100 --> 00:19:53,000
E non erano sulle carte da gioco,
357
00:19:53,540 --> 00:19:55,000
ma le ricordo da molto più tempo fa.
358
00:19:55,000 --> 00:19:56,190
Dove le ho già viste?
359
00:19:56,190 --> 00:19:58,800
Ehm, la nona è questa?
360
00:19:59,320 --> 00:20:01,200
La nona è un fuoco di segnalazione.
361
00:20:01,820 --> 00:20:03,290
Che strana illustrazione.
362
00:20:04,030 --> 00:20:06,170
Come mai le fiamme sono così divise?
363
00:20:06,920 --> 00:20:09,440
Sembrano quasi... nove fiamme...
364
00:20:09,740 --> 00:20:10,800
Ma certo!
365
00:20:11,340 --> 00:20:12,440
Hai capito qualcosa?
366
00:20:13,020 --> 00:20:14,520
Sono i Cercoteri!
367
00:20:15,100 --> 00:20:15,920
Eh?!
368
00:20:15,920 --> 00:20:17,200
Nell'immagine del falò,
369
00:20:17,750 --> 00:20:19,620
il fuoco è diviso in nove fiamme.
370
00:20:20,330 --> 00:20:21,860
Non è un semplice falò di segnalazione.
371
00:20:21,860 --> 00:20:22,950
È l'Enneacoda.
372
00:20:23,310 --> 00:20:24,640
Davvero?
373
00:20:24,640 --> 00:20:25,960
Allora
374
00:20:26,280 --> 00:20:28,750
anche quest'immagine
non rappresenta tronchi d'albero,
375
00:20:28,750 --> 00:20:29,720
ma invece
376
00:20:29,720 --> 00:20:31,830
gli scarabei rinoceronti al suo interno.
377
00:20:31,830 --> 00:20:33,090
Già.
378
00:20:33,090 --> 00:20:34,840
E il vaso in cui sta sbirciando il bue
379
00:20:34,840 --> 00:20:36,520
probabilmente è un vaso
per la pesca del polpo.
380
00:20:37,150 --> 00:20:38,760
Là dentro c'è un polpo.
381
00:20:39,740 --> 00:20:42,300
Quindi se dieci sono immagini dei Cercoteri,
382
00:20:42,300 --> 00:20:43,720
le altre due restanti...
383
00:20:44,280 --> 00:20:45,960
Sono l'astronomo Tatar
384
00:20:46,770 --> 00:20:48,240
e l'Eremita delle Sei Vie?
385
00:20:48,930 --> 00:20:50,020
È possibile
386
00:20:50,020 --> 00:20:51,720
che l'autore del "Mappe dei Cieli"
387
00:20:51,720 --> 00:20:53,600
sia lo stesso Eremita delle Sei Vie, no?
388
00:20:55,070 --> 00:20:56,120
Sembra che poco per volta
389
00:20:56,120 --> 00:20:58,340
ci stiamo avvicinando
a queste "ultra-particelle".
390
00:20:58,340 --> 00:20:59,370
Sì.
391
00:20:59,370 --> 00:21:02,260
Però non sappiamo ancora
che relazione ci sia tra le informazioni
392
00:21:02,260 --> 00:21:05,080
contenute nelle Mappe del Cielo
e il "Cielo caduto in Terra"
393
00:21:05,080 --> 00:21:07,130
in cui dovrebbero essere
nascoste le particelle.
394
00:21:07,530 --> 00:21:10,250
Ci sono per caso dei posti sospetti
che non hai ancora setacciato?
395
00:21:13,020 --> 00:21:14,620
Nella stanza di Zansul
396
00:21:14,620 --> 00:21:16,620
a quanto pare c'è una camera sotterranea.
397
00:21:17,730 --> 00:21:19,760
La zona sotterranea
sotto la stanza di Zansul.
398
00:21:20,080 --> 00:21:22,340
La stanza del direttore
ha una camera sotterranea?
399
00:21:22,340 --> 00:21:24,670
È solo una voce, ma è possibile.
400
00:21:25,100 --> 00:21:26,190
Però,
401
00:21:26,190 --> 00:21:28,680
la sua stanza è sempre
sotto stretta sorveglianza.
402
00:21:28,680 --> 00:21:31,030
Dobbiamo escogitare un metodo.
403
00:21:34,180 --> 00:21:35,220
Giusto.
404
00:21:35,220 --> 00:21:36,820
C'è un'opportunità eccezionale.
405
00:21:37,370 --> 00:21:38,110
Domani,
406
00:21:38,110 --> 00:21:39,620
arriverà dalla capitale l'ambasciatore
407
00:21:39,620 --> 00:21:41,200
del primo ministro per incontrare Zansul.
408
00:21:41,200 --> 00:21:42,260
Capisco.
409
00:21:42,260 --> 00:21:43,700
Dobbiamo sfruttare l'occasione.
410
00:21:44,180 --> 00:21:45,710
Potrei assumere l'identità dell'ambasciatore
411
00:21:45,710 --> 00:21:47,600
e incontrare così Zansul.
412
00:21:47,600 --> 00:21:49,960
In questo modo potremmo riuscire
a entrare nella stanza sotterranea!
413
00:23:23,960 --> 00:23:53,990
{\an7}ANTICIPAZIONI
414
00:23:26,500 --> 00:23:28,840
Sakura assumerà l'identità
dell'ambasciatore di Redaku
415
00:23:28,840 --> 00:23:30,640
e avrà solo qualche minuto
per attirare su di sé
416
00:23:30,640 --> 00:23:32,090
l'attenzione di Zansul.
417
00:23:32,620 --> 00:23:34,230
In questo breve lasso di tempo,
418
00:23:34,230 --> 00:23:36,120
devo introdurmi nella sua stanza sotterranea
419
00:23:36,120 --> 00:23:39,000
e trovare delle prove sulle ultra-particelle.
420
00:23:40,100 --> 00:23:43,650
Nel prossimo episodio di Boruto,
Naruto Next Generations!
421
00:23:43,600 --> 00:23:53,990
Sasuke Retsuden · Il segreto sottoterra
422
00:23:43,650 --> 00:23:46,780
{\an9}Sasuke Retsuden: Il segreto sottoterra.
423
00:23:47,490 --> 00:23:48,700
{\an9}Rumore di pioggia?
424
00:23:49,290 --> 00:23:51,080
{\an9}Ma dove diavolo sono?!