1 00:00:07,315 --> 00:00:37,317 Alih Bahasa Oleh : Ry@Di Samarinda, 13 Pebruari 2019. 2 00:00:40,316 --> 00:00:45,316 Subtitel Oleh : explosiveskull. 3 00:01:46,819 --> 00:01:50,418 KYIV, UKRAINA 4 00:04:13,990 --> 00:04:16,961 Kita bisa atasi ini. 5 00:04:19,597 --> 00:04:21,830 ...di sini di MGM Grand malam ini, Roy. 6 00:04:21,832 --> 00:04:25,601 Dan, kau tahu, saat Adonis Creed kalah dari "Si Cantik" Ricky Conlan..., 7 00:04:25,603 --> 00:04:28,605 ...dia sangat penasaran lebih dari apa pun. 8 00:04:28,607 --> 00:04:30,507 Tapi itu sebuah pertarungan epik..., 9 00:04:30,509 --> 00:04:32,808 ...dan sejak itu, dia dapat enam kemenangan beruntun..., 10 00:04:32,810 --> 00:04:37,180 ...dan usahanya malam ini melawan Danny "The Stuntman" Wheeler... 11 00:04:37,182 --> 00:04:40,550 ...untuk menjadi juara kelas berat dunia. 12 00:04:40,552 --> 00:04:44,587 Perlu dijelaskan, Creed mempertaruhkan Mustang-nya... 13 00:04:44,589 --> 00:04:46,989 ...sebelum sesi sparring mereka, Roy. 14 00:04:46,991 --> 00:04:51,126 Dan gosipnya, Mustang yang sama akan dipertaruhkan lagi malam ini. 15 00:04:51,128 --> 00:04:54,566 Oke, semuanya keluar. Ayo pergi. 16 00:04:59,438 --> 00:05:00,805 Hei./ Hei. 17 00:05:00,807 --> 00:05:02,706 Merasa baik? 18 00:05:02,708 --> 00:05:06,409 Ya. Ingatlah, selalu angkat tangan kananmu, oke? 19 00:05:06,411 --> 00:05:08,411 Tangan kirinya sama kuatnya dengan tangan kanannya. 20 00:05:08,980 --> 00:05:10,248 Ya./ Ya. 21 00:05:16,088 --> 00:05:19,130 Kau sudah BAB? 22 00:05:20,426 --> 00:05:22,527 Oke, bagus. 23 00:05:25,631 --> 00:05:27,998 Ini hanya sebuah laga yang lain, oke? 24 00:05:30,000 --> 00:05:31,504 Kau pasti bisa. 25 00:05:44,316 --> 00:05:47,252 Kau tahu, hanya ada tiga anak tangga menaiki ring itu. 26 00:05:48,487 --> 00:05:49,521 Hanya tiga. 27 00:05:51,189 --> 00:05:53,959 Dan malam ini, itu akan terlihat setinggi gunung. 28 00:05:56,528 --> 00:05:59,629 Dan saat kau mendakinya sampai ke puncak..., 29 00:05:59,631 --> 00:06:01,832 ...itu akan jadi tempat paling sepi di dunia... 30 00:06:01,834 --> 00:06:05,102 ...karena hanya ada kau dan lawanmu... 31 00:06:05,104 --> 00:06:06,463 ...yang ingin kau kalahkan. 32 00:06:07,774 --> 00:06:10,241 Jadi sekarang, kau harus tanyakan pada dirimu sendiri..., 33 00:06:10,243 --> 00:06:12,722 ...kau di sini untuk buktikan sesuatu pada orang lain... 34 00:06:14,547 --> 00:06:16,616 ...atau buktikan sesuatu pada dirimu sendiri? 35 00:06:20,753 --> 00:06:22,255 Untuk diriku sendiri. 36 00:06:23,723 --> 00:06:24,956 Benar. 37 00:06:26,159 --> 00:06:28,292 Sekarang, aku ingin bertanya sesuatu padamu. 38 00:06:28,294 --> 00:06:29,296 Apa? 39 00:06:31,030 --> 00:06:32,929 Kenapa rambutmu? 40 00:06:32,931 --> 00:06:36,535 Aku menyisirnya. Ini malam yang istimewa. 41 00:06:36,537 --> 00:06:39,572 Kau harusnya pikirkan hal yang lain, bung. 42 00:06:43,142 --> 00:06:44,976 Sekarang, kau bisa membuktikannya. 43 00:06:46,479 --> 00:06:48,680 Ambil kembali Mustang-mu. 44 00:06:50,884 --> 00:06:53,819 Mereka saling jual beli pukulan di ronde empat ini. 45 00:06:53,821 --> 00:06:57,221 Sejauh ini, kemudaan Creed mengatasi pengalaman Wheeler. 46 00:06:57,223 --> 00:06:59,190 Ayo! Ayo, sayang. Ayo! 47 00:06:59,192 --> 00:07:02,894 Bagian paling menakjubkan dari perjalanan Adonis Creed, Roy... 48 00:07:02,896 --> 00:07:04,428 Jangan turunkan tanganmu! 49 00:07:04,430 --> 00:07:05,763 ...malam ini, dia bertarung... 50 00:07:05,765 --> 00:07:07,732 Angkat tanganmu! 51 00:07:07,734 --> 00:07:09,200 ...untuk sabuk yang sama, pernah di miliki pelatihnya, Rocky Balboa..., 52 00:07:09,202 --> 00:07:12,137 ...dan ayahnya, Apollo Creed yang hebat. 53 00:07:12,139 --> 00:07:14,039 Whoo! 54 00:07:14,041 --> 00:07:17,209 Wheeler bangun. Kita pernah lihat ini sebelumnya, Roy. 55 00:07:17,211 --> 00:07:20,481 Saat Wheeler mencium bau darah, dia benar-benar bangkit. 56 00:07:27,086 --> 00:07:28,422 Ayo kembali. 57 00:07:37,997 --> 00:07:39,432 Ayo, D! 58 00:07:39,434 --> 00:07:41,399 Tiga tahun lalu, itu pasti KO. 59 00:07:41,401 --> 00:07:44,706 Kekuatan Wheeler menurun, dan Creed bisa merasakan itu. 60 00:07:46,240 --> 00:07:47,906 Kau dapatkan dia. Hajar terus! 61 00:07:47,908 --> 00:07:51,176 Creed dengan misinya, dia menekan sekarang. 62 00:07:51,178 --> 00:07:53,945 Dan sebuah hook kiri yang keras mendarat mulus! 63 00:07:53,947 --> 00:07:57,650 Creed tetap di tempatnya, Max. Bergerak, tapi tak berlari. 64 00:07:57,652 --> 00:07:59,583 Ayo sekarang! Tangan diatas! Tangan diatas! 65 00:07:59,585 --> 00:08:02,053 Dua orang ini benar-benar gigih. 66 00:08:02,055 --> 00:08:03,890 Katakan padanya, Donnie! 67 00:08:03,892 --> 00:08:05,157 Hook kiri lagi, Wheeler goyah. 68 00:08:05,159 --> 00:08:06,393 Ayo, sayang! 69 00:08:07,795 --> 00:08:10,463 Sebuah uppercut dari dalam..., 70 00:08:10,465 --> 00:08:12,197 ...dan Wheeler terluka karena itu, Roy. 71 00:08:12,199 --> 00:08:13,798 Ya, itu membuat kakinya goyah. 72 00:08:13,800 --> 00:08:15,969 Satu lagi pukulan keras!/ Hajar! Hajar! Hajar! 73 00:08:15,971 --> 00:08:17,603 Creed menyudutkannya, Max. 74 00:08:17,605 --> 00:08:19,339 Wheeler melakukan apa yang dia bisa... 75 00:08:22,043 --> 00:08:24,143 Wheeler jatuh! 76 00:08:24,145 --> 00:08:25,644 Wheeler mencium kanvas! 77 00:08:25,646 --> 00:08:27,280 Tetap di sana, Nak! 78 00:08:27,282 --> 00:08:28,848 Creed telah memberimu pelajaran! 79 00:08:28,850 --> 00:08:30,283 Kemari dan berikan kunciku! 80 00:08:30,285 --> 00:08:32,552 Bangun! Ayo, sayang! 81 00:08:32,554 --> 00:08:34,020 Bangun, bangun! 82 00:08:34,022 --> 00:08:35,655 Wheeler, mencoba bangkit./ Satu! 83 00:08:35,657 --> 00:08:37,356 Tetap di bawah!/ Dua! 84 00:08:37,358 --> 00:08:38,824 Entah dia bisa bangkit dari hitungan ini, Roy. 85 00:08:38,826 --> 00:08:40,191 Tiga! 86 00:08:40,193 --> 00:08:41,429 Empat! 87 00:08:41,963 --> 00:08:43,530 Lima! 88 00:08:43,532 --> 00:08:44,532 Enam! 89 00:08:45,567 --> 00:08:46,799 Tujuh! 90 00:08:46,801 --> 00:08:47,803 Delapan! 91 00:08:48,571 --> 00:08:50,036 Sembilan! 92 00:08:50,038 --> 00:08:51,469 Selesai. Selesai. 93 00:08:51,471 --> 00:08:53,740 Dan ini sudah berakhir, Max. 94 00:08:53,742 --> 00:08:56,009 Tak mungkin! Adonis Creed... 95 00:08:56,011 --> 00:08:57,677 Berikan kunciku! 96 00:08:57,679 --> 00:09:00,348 ...adalah juara kelas berat dunia. 97 00:09:02,417 --> 00:09:04,051 Kau tahu apa yang baru saja kau lakukan? 98 00:09:04,053 --> 00:09:05,318 Ya. 99 00:09:05,320 --> 00:09:07,754 Sayang, kau tahu apa yang baru saja terjadi? 100 00:09:11,626 --> 00:09:14,561 Saat kau pikirkan dari mana anak ini berasal..., 101 00:09:14,563 --> 00:09:18,264 ...sebuah awal yang paling tidak mungkin bagi seorang petinju, Roy. 102 00:09:18,266 --> 00:09:20,001 Berkembang seperti dia... 103 00:09:20,003 --> 00:09:23,235 ...dan mencapai puncak tinju dengan cara ini... 104 00:09:23,237 --> 00:09:24,604 ...belum pernah terjadi sebelumnya! 105 00:09:24,606 --> 00:09:26,573 Creed! Creed! Creed! 106 00:09:26,575 --> 00:09:29,375 Menjadi penantang nomor satu memang penting. 107 00:09:29,377 --> 00:09:32,479 Tapi yang terpenting adalah menjadi juara. 108 00:09:34,882 --> 00:09:39,086 Ini langkah pertama untuk membangun warisannya sendiri..., 109 00:09:39,088 --> 00:09:44,192 ...dan aku tak sabar melihat apa yang akan terjadi selanjutnya pada Adonis Creed. 110 00:09:48,731 --> 00:09:50,063 Wah. 111 00:09:50,065 --> 00:09:51,465 Maksudku, bagaimana menurutmu? 112 00:09:51,467 --> 00:09:52,966 Itu... 113 00:09:52,968 --> 00:09:54,735 Itu indah. 114 00:09:54,737 --> 00:09:55,969 Benar?/ Ya. 115 00:09:55,971 --> 00:09:57,572 Tapi kita harus cepat. 116 00:09:57,574 --> 00:09:59,172 Maksudku, dia akan segera keluar dari kamar mandi. 117 00:09:59,174 --> 00:10:01,173 Yo, Donnie, kenapa kau tak beritahu aku ini sebelumnya? 118 00:10:01,175 --> 00:10:02,375 Aku tak tahu apakah aku akan menang. 119 00:10:02,377 --> 00:10:04,344 Apa hubungannya dengan itu? 120 00:10:04,346 --> 00:10:06,345 Aku tak tahu. 121 00:10:06,347 --> 00:10:08,415 Dengar, katakan saja, apa yang harus aku lakukan. 122 00:10:08,417 --> 00:10:10,952 Berlutut dengan satu kaki. 123 00:10:10,954 --> 00:10:12,184 Orang masih melakukan itu? 124 00:10:12,186 --> 00:10:13,855 Atau kirimi dia SMS. 125 00:10:13,857 --> 00:10:16,523 Ayolah, Paman, aku serius, oke? 126 00:10:16,525 --> 00:10:17,992 Maksudku, apa yang kau katakan? 127 00:10:17,994 --> 00:10:19,060 Pada Adrian?/ Ya. 128 00:10:19,062 --> 00:10:21,161 Itu sudah lama sekali. 129 00:10:21,163 --> 00:10:24,531 Kami berada di kebun binatang. Saat itu musim dingin. Salju turun. 130 00:10:24,533 --> 00:10:26,533 Semua berbau segar. 131 00:10:26,535 --> 00:10:29,804 Ada seekor macan. Punggungnya tertutup salju. 132 00:10:29,806 --> 00:10:32,572 Dan dia berjalan di belakangku./ Oke, aku paham. Aku paham. 133 00:10:32,574 --> 00:10:34,142 Katakan saja apa yang kau katakan. 134 00:10:34,144 --> 00:10:35,877 Ya, aku akan sampai di bagian itu... 135 00:10:35,879 --> 00:10:37,611 ...yang kukatakan adalah... 136 00:10:37,613 --> 00:10:40,615 ...aku bertanya apa dia tak keberatan menikah denganku..., 137 00:10:40,617 --> 00:10:45,085 ...dan dengan cara yang bodoh ku bilang dia adalah duniaku..., 138 00:10:45,087 --> 00:10:47,757 ...dan dia membuatku menjadi lebih baik dari yang seharusnya. 139 00:10:49,025 --> 00:10:50,291 Kau tahu? 140 00:10:52,595 --> 00:10:53,828 Ya. 141 00:10:53,830 --> 00:10:56,664 Dengar, matikan saja otakmu... 142 00:10:56,666 --> 00:10:58,735 ...dan biarkan hatimu yang bicara. 143 00:10:59,301 --> 00:11:00,570 Klik. 144 00:11:01,839 --> 00:11:03,604 Kau akan baik-baik saja. 145 00:11:03,606 --> 00:11:05,574 Matikan otakku?/ Ya. 146 00:11:06,543 --> 00:11:07,945 Oke. 147 00:11:08,745 --> 00:11:10,845 Baiklah./ Baiklah. 148 00:11:10,847 --> 00:11:12,282 Baiklah, aku bisa. 149 00:11:19,090 --> 00:11:20,523 Hei, Paman. 150 00:11:22,826 --> 00:11:24,525 Kau baik-baik saja? 151 00:11:24,527 --> 00:11:26,896 Ya, sangat baik. Terima kasih. 152 00:11:28,032 --> 00:11:29,332 Aku baik./ Baiklah. 153 00:11:55,325 --> 00:11:56,861 Maukah kau menikah denganku? 154 00:12:10,074 --> 00:12:11,375 Dengar, B. 155 00:12:12,675 --> 00:12:15,210 Aku tahu kita telah lama berkencan..., 156 00:12:15,212 --> 00:12:18,412 ...dan ada sesuatu yang cocok di antara kita. 157 00:12:18,414 --> 00:12:20,249 Aku tak tahu bagaimana menjelaskannya..., 158 00:12:20,251 --> 00:12:24,352 ...tapi perasaanku saat kau berada di sisiku adalah... 159 00:12:24,354 --> 00:12:27,289 ...bahwa aku tak bisa hidup tanpamu. 160 00:12:27,291 --> 00:12:30,559 Aku tahu, kedengarannya gila, tapi, dengar, yang ingin kukatakan adalah... 161 00:12:36,534 --> 00:12:37,900 Maukah kau menikah denganku? 162 00:12:37,902 --> 00:12:39,568 Aku masih lapar, sayang..., 163 00:12:39,570 --> 00:12:40,905 ...aku tak tahu kenapa. 164 00:12:44,975 --> 00:12:46,443 Kau sungguh-sungguh, D? 165 00:12:47,645 --> 00:12:49,179 Ya, aku sungguh-sungguh. 166 00:12:49,181 --> 00:12:50,946 Tidak, jangan bercanda. 167 00:12:50,948 --> 00:12:52,082 Aku tidak bercanda. 168 00:12:53,752 --> 00:12:55,387 Kau tak dengarkan satu pun? 169 00:12:57,087 --> 00:12:58,388 Tak mendengarkan apa? 170 00:13:04,129 --> 00:13:05,597 Tak satu pun apa, D? 171 00:13:15,173 --> 00:13:16,440 Apa katamu? 172 00:13:19,879 --> 00:13:21,880 Tak ada yang belum kau ketahui. 173 00:13:24,348 --> 00:13:25,584 Ingatkan aku. 174 00:13:27,419 --> 00:13:28,978 Aku bilang, aku mencintaimu..., 175 00:13:32,258 --> 00:13:33,592 ...dan aku membutuhkanmu. 176 00:13:35,227 --> 00:13:38,162 D, kau tahu apa yang kau lakukan sekarang? 177 00:13:38,164 --> 00:13:39,562 Maksudku, ya, agak. 178 00:13:39,564 --> 00:13:41,031 Apa maksudmu "agak"? 179 00:13:43,735 --> 00:13:44,769 Sayang! 180 00:13:45,338 --> 00:13:46,769 Maksudku... 181 00:13:46,771 --> 00:13:48,607 ...aku ingin selalu bersamamu, B..., 182 00:13:50,309 --> 00:13:51,776 ...kaulah satu-satunya orang... 183 00:13:52,545 --> 00:13:54,779 ...yang kuinginkan untuk berbagi. 184 00:13:58,417 --> 00:13:59,784 Jadi, Bianca Taylor..., 185 00:14:07,092 --> 00:14:08,594 Maukah kau menikah denganku? 186 00:14:11,396 --> 00:14:12,494 Yo. 187 00:14:14,200 --> 00:14:15,935 Yo. 188 00:14:17,636 --> 00:14:19,837 "Yo"? Apakah itu ya?/ Ya. 189 00:14:19,839 --> 00:14:20,938 Ya? 190 00:14:20,940 --> 00:14:23,207 Ya! 191 00:14:23,209 --> 00:14:24,442 Ya. 192 00:15:18,298 --> 00:15:19,498 Viktor. 193 00:15:20,111 --> 00:15:23,112 Sebelum selesai, bongkar semennya. 194 00:15:54,901 --> 00:15:56,203 Jagoan kita terlihat bagus. 195 00:15:58,572 --> 00:16:00,052 Aku yakin kau sudah dengar kabar baik. 196 00:16:01,074 --> 00:16:02,109 Ini waktunya. 197 00:16:08,982 --> 00:16:11,483 Kau pernah berpikir untuk kembali ke LA? 198 00:16:11,485 --> 00:16:13,720 Tolonglah, kau gadis Philadelphia. 199 00:16:15,022 --> 00:16:16,157 Ya, ku rasa..., 200 00:16:17,158 --> 00:16:19,491 ...tapi akan menyenangkan jika punya lebih banyak kamar. 201 00:16:19,493 --> 00:16:21,626 Dan ibumu ada sana... 202 00:16:21,628 --> 00:16:24,063 ...mereka punya label rekaman, juga. 203 00:16:24,065 --> 00:16:26,499 Bisa membantuku bermusik ke lebih banyak orang. 204 00:16:28,602 --> 00:16:32,206 Entahlah, aku merasa sudah melakukan semua yang kubisa di Philly, kau tahu? 205 00:16:34,841 --> 00:16:38,312 Tapi waktu tak berpihak padaku, kau tahu? 206 00:16:47,321 --> 00:16:48,656 Bagaimana dengan Rocky? 207 00:16:50,525 --> 00:16:52,857 Rocky punya hidupnya sendiri, D. 208 00:16:52,859 --> 00:16:54,296 Kita harus memulai hidup kita. 209 00:17:31,433 --> 00:17:35,169 Hari ini dingin sekali, Adrian, itu sudah pasti. 210 00:17:36,939 --> 00:17:41,374 Aku berusaha menelepon putra kita Bobby beberapa kali. 211 00:17:41,376 --> 00:17:44,144 Tapi aku menutup telepon tiap kali dia akan mengangkatnya... 212 00:17:44,146 --> 00:17:46,881 ...karena, jujur, aku tak tahu harus berkata apa padanya. 213 00:17:48,317 --> 00:17:49,982 Bagaimana jika dia sudah berubah..., 214 00:17:49,984 --> 00:17:52,618 ...dan aku merasa hari kemarin masih sama seperti hari ini? 215 00:17:52,620 --> 00:17:53,888 Takkan cocok. 216 00:17:56,157 --> 00:17:57,993 Maksudku, apa yang harus aku lakukan? 217 00:17:59,561 --> 00:18:04,030 Ketuk pintunya dan bilang, "Hei, apa kabarmu? 218 00:18:04,032 --> 00:18:07,903 "Apa kabarmu setelah sekian lama?" Entahlah. 219 00:18:21,150 --> 00:18:22,217 Aku merindukanmu. 220 00:19:18,007 --> 00:19:20,410 Kau kelihatan gembira sejak mendapatkan mobil ini. 221 00:19:21,644 --> 00:19:22,710 Kau bicara apa? 222 00:19:22,712 --> 00:19:24,180 Senyummu itu. 223 00:19:24,914 --> 00:19:26,781 Kau tersenyum. 224 00:19:26,783 --> 00:19:28,684 Ini satu-satunya peninggalan ayahku. 225 00:19:28,686 --> 00:19:30,851 Aku serius, mobil itu dan kedua tangan ini. 226 00:19:32,622 --> 00:19:35,223 Kau tak pernah katakan itu padaku./ Ya. 227 00:19:35,225 --> 00:19:37,961 Ada apa denganmu dan rahasia ini, Don? 228 00:19:46,402 --> 00:19:48,504 Apa kabarmu?/ Baik, baik. 229 00:19:50,074 --> 00:19:52,273 Lihat ini, ini. 230 00:19:52,275 --> 00:19:54,110 Apa kabar?/ Hei. 231 00:19:56,746 --> 00:19:59,012 Hei, Isabelle./ Hei, Rock. 232 00:19:59,014 --> 00:20:03,217 Dengar. Seorang pria besar duduk di sana, menunggumu. 233 00:20:03,219 --> 00:20:04,953 Dia bilang kau akan tahu siapa dia. 234 00:20:09,292 --> 00:20:10,693 Yo, juara. 235 00:20:10,695 --> 00:20:13,961 Kau harus bertarung, bung. Bungkam si mulut besar ini. 236 00:20:13,963 --> 00:20:15,998 Tidak, Wheeler masih membual? 237 00:20:16,000 --> 00:20:17,566 Masih terlalu cepat untuk pertandingan ulang, kawan. 238 00:20:17,568 --> 00:20:20,602 Hei, nyalakan TV. 239 00:20:20,604 --> 00:20:23,307 ...dan sejarah tragis yang menghubungkan mereka. 240 00:20:36,486 --> 00:20:37,821 Itu kau? 241 00:20:42,426 --> 00:20:43,826 Foto yang bagus. 242 00:20:45,963 --> 00:20:47,231 Ya, lumayan. 243 00:20:50,833 --> 00:20:52,336 Tak ada fotoku. 244 00:20:53,204 --> 00:20:55,273 Tidak, tak ada foto pertandingan itu. 245 00:20:58,175 --> 00:20:59,544 Kenapa kau datang ke Philly? 246 00:21:01,944 --> 00:21:03,844 Kau tak tahu? 247 00:21:03,846 --> 00:21:07,816 Petinju Ukraina Viktor Drago muncul hari ini di Philadelphia... 248 00:21:07,818 --> 00:21:09,786 ...untuk mengeluarkan tantangan di publik... 249 00:21:09,788 --> 00:21:12,921 ...untuk juara kelas berat yang baru saja dinobatkan Adonis Creed. 250 00:21:12,923 --> 00:21:16,992 Konferensi pers diadakan sebelumnya oleh promotor tinju Buddy Marcelle. 251 00:21:16,994 --> 00:21:20,330 Kami datang jauh-jauh ke Philly untuk memberi tahu Anda kalau ini serius. 252 00:21:20,332 --> 00:21:23,332 Sekarang, orang ini, dia bukan Danny Wheeler. 253 00:21:23,334 --> 00:21:27,936 Dan jujur ​​saja, Creed bertarung dengannya terlambat tiga tahun. 254 00:21:27,938 --> 00:21:29,173 Pertandingan mudah. 255 00:21:30,474 --> 00:21:32,477 Orang-orang di negara ini mencintaimu. 256 00:21:35,947 --> 00:21:37,215 Tapi di Rusia..., 257 00:21:38,784 --> 00:21:41,286 ...nama Drago tak tersentuh. 258 00:21:42,387 --> 00:21:44,289 Segalanya berubah malam itu. 259 00:21:45,323 --> 00:21:47,392 Lihat, kau tahu, itu seperti... 260 00:21:48,159 --> 00:21:50,228 ...sejuta tahun yang lalu. 261 00:21:51,963 --> 00:21:53,796 Seperti kemarin bagiku. 262 00:21:53,798 --> 00:21:57,967 Jadi, kau datang jauh-jauh kemari hanya untuk memberitahuku soal itu? 263 00:21:57,969 --> 00:22:01,237 Bukan kebetulan bahwa putra Ivan Drago muncul... 264 00:22:01,239 --> 00:22:04,208 ...tepat setelah putra Apollo Creed merebut sabuk juara itu. 265 00:22:04,210 --> 00:22:07,377 Inilah Creed melawan Drago. 266 00:22:07,379 --> 00:22:09,912 Ini adalah pertarungan yang ingin dilihat seluruh dunia. 267 00:22:09,914 --> 00:22:12,247 Dan ini pertarungan yang harus dia ambil. 268 00:22:12,249 --> 00:22:14,951 Kecuali jika dia takut sejarah terulang kembali. 269 00:22:14,953 --> 00:22:18,086 Sejarah itu adalah pertandingan di tahun 1985 yang terkenal... 270 00:22:18,088 --> 00:22:22,526 ...di mana legenda tinju Apollo Creed dibunuh oleh petinju Rusia. 271 00:22:22,528 --> 00:22:24,227 Ivan Drago. 272 00:22:24,229 --> 00:22:27,230 Pelatih Apollo, Rocky Balboa, di kritik keras... 273 00:22:27,232 --> 00:22:29,100 ...karena gagal menghentikan pertarungan itu. 274 00:22:29,703 --> 00:22:31,536 D. Sayang. 275 00:22:33,873 --> 00:22:35,307 Ini cuma aksi publisitas. 276 00:22:38,778 --> 00:22:39,943 Jangan khawatir soal itu. 277 00:22:39,945 --> 00:22:42,045 Dan jangan lupa..., 278 00:22:42,047 --> 00:22:46,552 ...di tahun itu juga, Balboa mengalahkan Drago di kampung halamannya, Rusia. 279 00:22:48,187 --> 00:22:51,257 Karena kau, aku kehilangan segalanya. 280 00:22:52,924 --> 00:22:54,126 Negara. 281 00:22:55,326 --> 00:22:56,328 Kehormatan. 282 00:23:00,833 --> 00:23:02,066 Istri. 283 00:23:04,969 --> 00:23:07,705 Kau pernah lihat anjing liar di Ukraina? 284 00:23:07,707 --> 00:23:09,473 Berhari-hari tanpa makanan. 285 00:23:09,475 --> 00:23:12,477 Orang-orang meludahi mereka. Mereka tak punya apa-apa. 286 00:23:12,479 --> 00:23:14,243 Tak ada rumah. 287 00:23:14,245 --> 00:23:17,350 Hanya kemauan untuk bertahan hidup, untuk bertarung. 288 00:23:22,086 --> 00:23:23,355 Aku punya putra. 289 00:23:29,094 --> 00:23:30,529 Semua yang dia tahu... 290 00:23:31,798 --> 00:23:32,998 ...adalah ini. 291 00:23:39,039 --> 00:23:41,507 Putraku akan menghancurkan jagoanmu. 292 00:23:42,943 --> 00:23:44,311 Hari yang panjang. 293 00:23:46,645 --> 00:23:48,165 Ku pikir kita sudah selesai di sini. 294 00:23:50,617 --> 00:23:53,486 Karena di sini anjing liar kami singkirkan. 295 00:24:18,311 --> 00:24:19,613 Ini foto yang bagus. 296 00:24:29,524 --> 00:24:32,123 Ku pikir kau akan berada di sini. 297 00:24:32,125 --> 00:24:35,885 Kau tahu, aku menelepon berkali-kali tapi tak ada yang angkat. 298 00:24:40,333 --> 00:24:43,468 Terlalu cepat untuk berlatih, setelah laga terakhir itu? 299 00:24:43,470 --> 00:24:45,071 Hanya berusaha menjernihkan pikiranku. 300 00:24:46,007 --> 00:24:47,739 Aku mengerti. 301 00:24:47,741 --> 00:24:50,141 Lebih murah dari psikiater, itu sudah pasti. 302 00:24:52,312 --> 00:24:55,113 Hei, Don, ayolah. Aku sudah dengar apa yang terjadi. 303 00:24:55,115 --> 00:24:57,317 Tapi jangan biarkan mereka mengganggu pikiranmu. 304 00:24:58,987 --> 00:25:01,120 Aku tahu bagaimana perasaanmu. 305 00:25:01,122 --> 00:25:04,423 Benarkah?/ Ya, tentu. 306 00:25:04,425 --> 00:25:08,395 Apa yang terjadi dulu itu tak ada hubungannya denganmu. 307 00:25:10,698 --> 00:25:14,800 Dengar, pertarungan itu yang diinginkan Apollo, oke? 308 00:25:14,802 --> 00:25:16,702 Seharusnya tidak terjadi. 309 00:25:16,704 --> 00:25:17,705 Tapi itu terjadi. 310 00:25:20,408 --> 00:25:22,108 Dan kau harus melepaskannya. 311 00:25:23,644 --> 00:25:24,710 Ayolah. 312 00:25:29,316 --> 00:25:30,951 Kau pernah melihatnya bertarung? 313 00:25:30,953 --> 00:25:34,252 Aku sudah melihatnya di TV olahraga dan yang seperti itu. 314 00:25:34,254 --> 00:25:36,524 Dia besar, tapi dia masih mentah. 315 00:25:37,893 --> 00:25:41,329 Dia bukan mesin yang kejam sepertimu, itu sudah pasti. 316 00:25:42,064 --> 00:25:43,797 Kau tahu? 317 00:25:43,799 --> 00:25:46,364 Aku akan menghiburmu, karena hari ini akan jadi hari keberuntunganmu. 318 00:25:46,366 --> 00:25:48,334 Natal datang lebih awal untukmu..., 319 00:25:48,336 --> 00:25:50,436 karena aku akan memegang sansak ini, kau pria yang beruntung. 320 00:25:50,438 --> 00:25:52,404 Tidak, kaulah yang beruntung./ Bagaimana bisa? 321 00:25:52,406 --> 00:25:53,940 Karena aku akan membiarkanmu memegang sansak untukku. 322 00:25:53,942 --> 00:25:55,541 Yo. 323 00:25:55,543 --> 00:25:57,713 Ya, begitu. Itu lebih baik. 324 00:26:27,909 --> 00:26:31,647 Creed menerima banyak pukulan keras. Ini bisa segera berakhir. 325 00:26:34,482 --> 00:26:37,485 Creed jatuh! Dan dia mungkin terluka parah. 326 00:26:38,854 --> 00:26:41,055 Apollo tergeletak, tampak tak responsif. 327 00:26:41,057 --> 00:26:42,490 Ini tak terlihat bagus. 328 00:26:43,759 --> 00:26:45,695 Tak ada gerakan. 329 00:26:58,674 --> 00:27:01,741 ♪ Glitter in my eyes And I was young. 330 00:27:01,743 --> 00:27:06,379 ♪ Know what they say I ran away from home. 331 00:27:06,381 --> 00:27:10,216 ♪ I thank you I learned the world. 332 00:27:10,218 --> 00:27:11,687 ♪ Hoo hoo, yeah. 333 00:27:12,588 --> 00:27:16,356 ♪ They think I'm a broken girl. 334 00:27:16,358 --> 00:27:18,659 ♪ Hoo hoo, yeah. 335 00:27:18,661 --> 00:27:21,897 ♪ I think I'm in love with lost. 336 00:27:22,999 --> 00:27:24,732 Suara yang luar biasa. 337 00:27:24,734 --> 00:27:28,303 ♪ My heart cracked But at least it's touched. 338 00:27:29,337 --> 00:27:30,773 Maaf untuk drama itu. 339 00:27:32,008 --> 00:27:33,888 Tapi orang-orang suka pertunjukan yang bagus. 340 00:27:35,011 --> 00:27:36,510 Itu langkah yang kotor, bro. 341 00:27:36,512 --> 00:27:38,311 Bukan masalah pribadi. 342 00:27:38,313 --> 00:27:40,114 Aku tak bangga pada apa yang terjadi di olahraga kita..., 343 00:27:40,116 --> 00:27:42,348 ...tapi itulah permainannya. 344 00:27:42,350 --> 00:27:44,019 Sebut saja sesukamu. 345 00:27:44,021 --> 00:27:46,654 Bagiku kau hanya ingin dapat bayaran. 346 00:27:46,656 --> 00:27:48,323 Uang hanya efek samping. 347 00:27:50,160 --> 00:27:53,593 "The Rumble in the Jungle" tak terjadi dengan sendirinya. 348 00:27:53,595 --> 00:27:55,529 Seseorang harus mewujudkannya. 349 00:27:55,531 --> 00:27:57,264 Membuatnya menjadi ada. 350 00:27:57,266 --> 00:27:59,166 Oh, ya, itu harusnya kau, kan? 351 00:27:59,168 --> 00:28:01,969 Kau melihat ada orang lain di sini yang punya perhatian di hati mereka? 352 00:28:03,473 --> 00:28:05,206 Aku inginkan hal yang sama seperti yang kau inginkan. 353 00:28:05,208 --> 00:28:06,843 Ya? Apa itu? 354 00:28:10,180 --> 00:28:11,545 Dalam sejarah tinju..., 355 00:28:11,547 --> 00:28:14,381 ...sudah ada 77 juara kelas berat. 356 00:28:14,383 --> 00:28:15,651 Kau tahu itu? 357 00:28:16,754 --> 00:28:19,034 Tapi berapa banyak juara itu yang menurutmu dikenal orang? 358 00:28:20,022 --> 00:28:21,023 4? 359 00:28:21,792 --> 00:28:22,793 5? 360 00:28:26,597 --> 00:28:28,930 Sabuk saja tidak cukup. 361 00:28:28,932 --> 00:28:31,434 Kau butuh narasi. Sesuatu yang menempel pada ingatan orang. 362 00:28:32,636 --> 00:28:36,203 Ayahmu, dia tahu itu. 363 00:28:36,205 --> 00:28:37,875 Bantulah dirimu sendiri, bro..., 364 00:28:38,976 --> 00:28:40,576 ...dan berhenti saat kau sedang di depan. 365 00:28:41,178 --> 00:28:42,545 Pelestarian diri. 366 00:28:44,447 --> 00:28:46,349 Setidaknya kau bisa lebih hebat dari ayahmu. 367 00:28:50,053 --> 00:28:52,588 Pasti Rocky sudah berbisik di telingamu. 368 00:29:00,531 --> 00:29:01,798 Aku serius. 369 00:29:03,866 --> 00:29:04,934 Suara yang luar biasa. 370 00:29:04,936 --> 00:29:07,036 Yo, terima kasih, Fillmore. 371 00:29:07,038 --> 00:29:08,938 Tapi sungguh, terima kasih. 372 00:29:21,552 --> 00:29:23,151 Apa kabarmu, Nak? 373 00:29:23,153 --> 00:29:24,621 Kita harus bicara. 374 00:29:26,090 --> 00:29:28,458 Mari kita jalan-jalan dan cari udara segar. 375 00:29:29,426 --> 00:29:32,564 Oke? Agak pengap di sini. 376 00:29:33,497 --> 00:29:35,463 Lihat lampu itu. 377 00:29:35,465 --> 00:29:37,433 Benda itu sudah rusak selama bertahun-tahun. 378 00:29:37,435 --> 00:29:39,400 Itu membuatku gila. 379 00:29:39,402 --> 00:29:42,004 Kota takkan memperbaikinya. 380 00:29:42,006 --> 00:29:44,042 Apa bagusnya lampu... 381 00:29:45,275 --> 00:29:47,375 ...yang tidak menyala? 382 00:29:47,377 --> 00:29:50,081 Agak lucu, tapi juga bodoh. 383 00:29:50,815 --> 00:29:51,849 Hei. 384 00:29:53,151 --> 00:29:54,518 Aku harus bertarung. 385 00:30:00,424 --> 00:30:02,225 Kenapa? 386 00:30:02,227 --> 00:30:04,027 Orang ini membunuh ayahku. 387 00:30:04,029 --> 00:30:06,695 Sekarang mereka berparade keliling kota, membual? 388 00:30:06,697 --> 00:30:08,178 Aku tak bisa biarkan itu. 389 00:30:10,534 --> 00:30:11,802 Aku juara, kan? 390 00:30:12,502 --> 00:30:14,204 Ya. 391 00:30:14,206 --> 00:30:15,771 Jadi aku tak punya pilihan. 392 00:30:15,773 --> 00:30:16,774 Pilihan? 393 00:30:18,076 --> 00:30:20,443 Itu hal yang sama yang dikatakan ayahmu..., 394 00:30:20,445 --> 00:30:23,445 ...dan dia mati di sini, di tanganku. 395 00:30:23,447 --> 00:30:25,681 Lihat apa yang dia pilih. 396 00:30:25,683 --> 00:30:28,718 Kau tak benar-benar ingin mengulangi itu lagi, kan? 397 00:30:28,720 --> 00:30:30,519 Ku pikir kau mengerti. 398 00:30:30,521 --> 00:30:33,456 Jika aku tak melakukan pertarungan ini, aku harus hidup dengannya. 399 00:30:33,458 --> 00:30:36,392 Anak itu dibesarkan dalam kebencian, Kau tahu apa maksudku? 400 00:30:36,394 --> 00:30:38,294 Kau tidak. Jangan lakukan itu. 401 00:30:38,296 --> 00:30:39,729 Tapi kau melakukannya./ Itu berbeda. 402 00:30:39,731 --> 00:30:40,933 Itu berbeda? 403 00:30:42,267 --> 00:30:43,668 Itu sangat berbeda. 404 00:30:45,236 --> 00:30:48,205 Aku harusnya yang ada disana bersama Drago malam itu... 405 00:30:48,207 --> 00:30:50,106 ...dan bukan ayahmu. 406 00:30:50,108 --> 00:30:52,044 Dan aku bisa melempar handuk..., 407 00:30:52,945 --> 00:30:54,744 ...tapi aku tidak melakukannya. 408 00:30:54,746 --> 00:30:56,947 Dan aku harus hidup dengan itu. 409 00:30:56,949 --> 00:30:59,316 Dan saat aku memasuki ring itu..., 410 00:30:59,318 --> 00:31:02,319 ...orang itu merusakku... 411 00:31:02,321 --> 00:31:03,889 ...dan itu tak pernah bisa diperbaiki. 412 00:31:07,458 --> 00:31:08,894 Itu tidak layak. 413 00:31:10,461 --> 00:31:11,729 Tidak layak sama sekali. 414 00:31:14,266 --> 00:31:16,400 Kenapa kau ingin bertarung? 415 00:31:16,402 --> 00:31:18,303 Kau bicara apa? Aku baru saja memberitahumu alasannya. 416 00:31:18,305 --> 00:31:19,736 Tidak, tidak, Donnie. 417 00:31:19,738 --> 00:31:21,737 Kenapa kau ingin bertarung? 418 00:31:21,739 --> 00:31:23,607 Aku paham kenapa mereka ingin bertarung denganmu. 419 00:31:23,609 --> 00:31:25,008 Aku tahu apa yang mereka perjuangkan. 420 00:31:25,010 --> 00:31:26,111 Bagaimana denganmu? 421 00:31:27,212 --> 00:31:29,880 Dengarkan aku, kau bisa kehilangan segalanya. 422 00:31:29,882 --> 00:31:31,615 Dia tak rugi apa-apa. 423 00:31:31,617 --> 00:31:34,051 Saat seorang petinju tak punya beban, dia berbahaya. 424 00:31:34,053 --> 00:31:35,154 Aku yang berbahaya! 425 00:31:44,197 --> 00:31:46,029 Kau pikir aku akan kalah. 426 00:31:46,031 --> 00:31:47,199 Aku tak bilang begitu. 427 00:31:48,901 --> 00:31:51,461 Orang yang sama yang bilang dia tak punya cukup pengalaman. 428 00:31:52,171 --> 00:31:54,206 Masih mentah, kan?/ Ya. 429 00:31:55,742 --> 00:31:58,408 Tapi kau pikir aku tak bisa mengalahkannya. 430 00:31:58,410 --> 00:31:59,910 Itukah yang ingin kau katakan?/ Tidak. 431 00:31:59,912 --> 00:32:01,312 Tidak, bukan itu yang ingin kukatakan. 432 00:32:01,314 --> 00:32:03,480 Aku bilang, aku takkan berada di sini selamanya. 433 00:32:03,482 --> 00:32:04,915 Dan apa artinya itu? 434 00:32:04,917 --> 00:32:06,818 Itu artinya kau harus berpikir cerdas. 435 00:32:06,820 --> 00:32:09,220 Kau bicara soal keputusan yang cerdas, Rock? 436 00:32:09,923 --> 00:32:11,923 Kau di rumah ini sendirian. 437 00:32:11,925 --> 00:32:13,824 Siapa yang merawatmu? Aku. 438 00:32:13,826 --> 00:32:15,261 Aku telah di sini untukmu! 439 00:32:16,729 --> 00:32:18,098 Siapa lagi yang kau punya? 440 00:32:24,003 --> 00:32:25,004 Dengar. 441 00:32:26,773 --> 00:32:28,975 Aku akan ambil pertarungan ini dengan atau tanpa kau. 442 00:32:41,221 --> 00:32:42,856 Pasti tanpa aku. 443 00:32:43,690 --> 00:32:45,491 Aku tak bisa melakukannya. 444 00:32:45,493 --> 00:32:46,826 Jadi begitu ya? 445 00:32:47,827 --> 00:32:49,162 Kau akan meninggalkanku? 446 00:32:52,399 --> 00:32:55,235 Setidaknya kau tak perlu takut untuk lempar handuk sekarang. 447 00:33:00,341 --> 00:33:01,540 Ya. 448 00:33:05,413 --> 00:33:06,646 Ya. 449 00:33:36,744 --> 00:33:38,545 D, kau baik-baik saja? 450 00:33:38,547 --> 00:33:40,278 Rocky, bung. 451 00:33:40,280 --> 00:33:41,580 Rocky kenapa? 452 00:33:41,582 --> 00:33:43,050 Dia tidak melatihku untuk laga itu. 453 00:33:44,785 --> 00:33:46,617 Tunggu, kalian bertengkar? 454 00:33:46,619 --> 00:33:48,287 Semua yang telah kami lalui. 455 00:33:48,289 --> 00:33:50,956 Dia pergi meninggalkanku begitu saja. Benar-benar omong kosong! 456 00:33:50,958 --> 00:33:52,825 Aku merawatnya saat dia menderita kanker. 457 00:33:52,827 --> 00:33:54,460 Dia bisa saja mati, B. 458 00:33:54,462 --> 00:33:56,195 Aku yakin dia punya alasan. 459 00:33:56,197 --> 00:33:57,264 Oh, ya? Misalnya? 460 00:33:58,599 --> 00:33:59,800 Misalnya? 461 00:34:04,238 --> 00:34:05,278 Aku tak butuh dia. 462 00:34:53,088 --> 00:34:54,122 Yo. 463 00:34:59,094 --> 00:35:00,228 Aku menyukainya. 464 00:35:00,761 --> 00:35:02,228 Aku juga. 465 00:35:02,230 --> 00:35:05,798 Aku ingin kamar kecil itu untuk studio. 466 00:35:05,800 --> 00:35:07,235 Boleh. Ini semua milikmu. 467 00:35:09,171 --> 00:35:10,837 Ada apa? 468 00:35:10,839 --> 00:35:12,873 Entahlah. Mungkin aku hanya lelah karena penerbangan. 469 00:35:12,875 --> 00:35:13,940 Aku baik-baik saja. 470 00:35:13,942 --> 00:35:15,241 Kita tak harus keluar. 471 00:35:15,243 --> 00:35:17,912 Kita di sini saja, pesan makanan. 472 00:35:17,914 --> 00:35:21,782 Tidak, sayang, kau harus memberitahunya. 473 00:35:32,294 --> 00:35:33,695 Jadi, bagaimana musiknya? 474 00:35:34,896 --> 00:35:36,265 Donnie tidak memberitahumu? 475 00:35:38,434 --> 00:35:39,435 D? 476 00:35:40,369 --> 00:35:42,137 Aku lupa. 477 00:35:43,306 --> 00:35:45,308 Oh, ya, aku di terima. 478 00:35:46,308 --> 00:35:47,377 Helow? 479 00:35:47,427 --> 00:35:49,977 Ya, itu bagus. Label rekaman juga langsung beroperasi. 480 00:35:49,979 --> 00:35:51,579 Aku siap untuk festival musim panas ini. 481 00:35:52,948 --> 00:35:54,515 Selamat./ Terima kasih. 482 00:36:02,959 --> 00:36:04,292 Jadi, bagaimana kabar Rocky? 483 00:36:05,561 --> 00:36:06,927 Dia tak ingin jalan-jalan kemari? 484 00:36:06,929 --> 00:36:09,365 Tidak, Bu, kau tahu bagaimana dia... 485 00:36:10,432 --> 00:36:11,500 ...jika bepergian. 486 00:36:24,313 --> 00:36:25,448 Oke, Bu. 487 00:36:27,351 --> 00:36:29,550 Aku yakin kau sudah menebaknya, tapi... 488 00:36:29,552 --> 00:36:30,752 Oh, ya. 489 00:36:31,420 --> 00:36:32,788 Aku sudah tahu. 490 00:36:36,692 --> 00:36:38,027 Semua garam..., 491 00:36:39,463 --> 00:36:40,763 ...rambut berkilau..., 492 00:36:41,796 --> 00:36:43,467 ...kulit yang bercahaya. 493 00:36:45,835 --> 00:36:47,504 Seberapa jauh kalian? 494 00:36:51,608 --> 00:36:52,875 Bu, kau pikir... 495 00:36:53,478 --> 00:36:54,542 Menurutmu... 496 00:36:56,379 --> 00:36:57,380 Tidak. 497 00:36:58,114 --> 00:36:59,781 Kami bahkan belum... Tidak. 498 00:36:59,783 --> 00:37:01,181 Ibumu bercanda, oke. 499 00:37:01,183 --> 00:37:03,553 Tidak. 500 00:37:04,521 --> 00:37:05,787 Baiklah. 501 00:37:16,099 --> 00:37:18,300 Apa hasilnya?/ D, jangan sentuh. 502 00:37:18,302 --> 00:37:20,335 Tidak, aku tak peduli kena pipismu. Aku hanya ingin lihat... 503 00:37:20,337 --> 00:37:21,905 Aku tak ingin kau mengacaunya. 504 00:37:24,541 --> 00:37:25,543 Apa hasilnya? 505 00:37:27,511 --> 00:37:29,810 Dua garis biru. 506 00:37:29,812 --> 00:37:33,481 Dua garis biru? Artinya? 507 00:37:33,483 --> 00:37:34,917 Dua garis biru. 508 00:37:39,790 --> 00:37:41,526 Mungkin rusak. 509 00:37:53,904 --> 00:37:55,738 Itu gila. 510 00:37:58,543 --> 00:38:00,243 Sial, aku tak tahu, D. 511 00:38:02,980 --> 00:38:04,448 Sayang, aku tak tahu. 512 00:38:10,954 --> 00:38:12,220 Kau bilang kau selalu menginginkan anak, kan? 513 00:38:12,222 --> 00:38:14,103 Ya, tapi aku tak bilang secepat ini. 514 00:38:17,094 --> 00:38:18,593 Aku tak tahu apa aku... 515 00:38:18,595 --> 00:38:22,066 ...kita sudah siap. 516 00:38:33,745 --> 00:38:35,279 Mari bersiap-siap, kalau begitu. 517 00:38:39,584 --> 00:38:40,619 Ya. 518 00:38:47,226 --> 00:38:49,792 Dia sudah memberitahu keluarganya? 519 00:38:49,794 --> 00:38:53,062 Dia sedang menelepon bibinya sekarang. 520 00:38:53,064 --> 00:38:55,431 Oh, itu bagus. 521 00:38:55,433 --> 00:38:58,404 Kenapa dia setuju untuk menikahimu, aku tak tahu. 522 00:38:59,203 --> 00:39:00,605 Aku juga tak tahu. 523 00:39:04,843 --> 00:39:07,078 Senang kau ada di rumah. 524 00:39:09,046 --> 00:39:10,248 Bu... 525 00:39:13,918 --> 00:39:15,153 Pertarungan itu... 526 00:39:17,121 --> 00:39:18,457 ...antara aku... 527 00:39:20,124 --> 00:39:21,592 ...dan putra Ivan Drago... 528 00:39:25,831 --> 00:39:27,098 ...aku akan mengambilnya. 529 00:39:28,066 --> 00:39:29,301 Oke. 530 00:39:33,472 --> 00:39:35,205 Hanya itu saja? 531 00:39:35,207 --> 00:39:36,740 Apa lagi yang bisa kukatakan? 532 00:39:36,742 --> 00:39:38,074 Jadi, itu tidak mengganggumu? 533 00:39:38,076 --> 00:39:39,676 Kau pikir ini tidak menggangguku? 534 00:39:41,213 --> 00:39:42,879 Kau sudah dewasa. 535 00:39:42,881 --> 00:39:45,882 Tak masalah apa yang aku atau orang lain pikirkan. 536 00:39:45,884 --> 00:39:48,685 Kau ingin bertarung dengan pria ini, itu urusanmu. 537 00:39:48,687 --> 00:39:50,523 Kau tak butuh restu dariku. 538 00:39:52,190 --> 00:39:54,123 Kau jelas tak punya Rocky. 539 00:39:54,125 --> 00:39:55,495 Rocky tak mau mengerti. 540 00:39:57,095 --> 00:39:58,397 Itu bukan ayahnya. 541 00:40:01,133 --> 00:40:02,502 Itu mengubah hidupku. 542 00:40:03,135 --> 00:40:04,501 Hidupmu. 543 00:40:04,503 --> 00:40:06,002 Kau bilang aku tak merindukannya? 544 00:40:06,004 --> 00:40:07,939 Maaf! 545 00:40:07,941 --> 00:40:09,439 Jangan bicara soal hidupku. 546 00:40:09,441 --> 00:40:12,275 Dan jangan berpura-pura semua ini tentang ayahmu. 547 00:40:12,277 --> 00:40:14,912 Kau menjadi juara dunia tanpa dia. 548 00:40:14,914 --> 00:40:18,148 Lalu kenapa aku tak merasa seperti itu? 549 00:40:18,150 --> 00:40:21,721 Jika ayahmu ada di sini, dia akan bilang jika dia juga tak merasa seperti itu. 550 00:40:22,789 --> 00:40:24,089 Tapi dia tak ada di sini. 551 00:40:28,094 --> 00:40:30,493 Aku hanya berharap kau akan ada di sini untuk anakmu. 552 00:40:37,135 --> 00:40:38,738 Kenapa kau begitu bodoh? 553 00:40:42,742 --> 00:40:44,208 Hentikan. 554 00:40:44,210 --> 00:40:46,577 D, kau menggelitikku dengan jenggotmu itu. 555 00:40:46,579 --> 00:40:48,113 Itu tidak hormat. 556 00:40:53,787 --> 00:40:55,085 Kenapa kau tak bernyanyi untuk kita? 557 00:40:55,087 --> 00:40:57,622 Tidak, aku bukan jukebox-mu. 558 00:40:57,624 --> 00:41:00,323 Aku takkan jalan-jalan di sini, tanpa alas kaki dan hamil..., 559 00:41:00,325 --> 00:41:01,859 ...membuatkan sandwich-mu juga. 560 00:41:01,861 --> 00:41:04,863 Kau dengar itu? Tak ada sandwich, tak ada nyanyi. 561 00:41:07,000 --> 00:41:08,331 Ibumu membenci kita. 562 00:41:08,333 --> 00:41:09,770 Kau dengar itu? 563 00:41:13,305 --> 00:41:15,408 Bagaimana jika bayinya tidak bisa, D? 564 00:41:16,777 --> 00:41:18,177 Tak bisa apa? 565 00:41:18,646 --> 00:41:20,113 Tak bisa mendengar. 566 00:41:23,082 --> 00:41:25,118 Kau tahu itu bisa menurun, kan? 567 00:41:32,358 --> 00:41:34,327 Semua akan baik-baik saja. 568 00:41:35,528 --> 00:41:37,064 Aku berjanji. 569 00:42:00,554 --> 00:42:03,789 Orang-orang akan membanjiri laga ini. 570 00:42:03,791 --> 00:42:06,560 Banyak sejarah buruknya. 571 00:42:07,293 --> 00:42:08,995 Semuanya. 572 00:42:08,997 --> 00:42:10,194 Ayahmu. 573 00:42:10,196 --> 00:42:11,532 Dan kau juga. 574 00:42:12,600 --> 00:42:14,268 Jangan lupa bahwa dia melatihnya. 575 00:42:15,904 --> 00:42:18,302 Aku tahu kenapa kau tak melatihku dulu. 576 00:42:18,304 --> 00:42:19,839 Aku belum siap. 577 00:42:19,841 --> 00:42:21,473 Kau benar. 578 00:42:21,475 --> 00:42:23,576 Ya, tapi ini berbeda. 579 00:42:26,047 --> 00:42:27,816 Putra Drago ini... 580 00:42:28,782 --> 00:42:30,317 Besar. 581 00:42:31,185 --> 00:42:33,552 Cepat. 582 00:42:33,554 --> 00:42:34,588 Kuat. 583 00:42:35,322 --> 00:42:36,557 Tidak bergaya ortodok. 584 00:42:39,393 --> 00:42:41,395 Dia itu monster, Nak. 585 00:42:44,431 --> 00:42:46,866 Ini sarapan seimbang untukmu. 586 00:42:46,868 --> 00:42:48,900 Kau pikir kau siap untuk semua itu? 587 00:42:48,902 --> 00:42:50,137 Aku harus. 588 00:42:53,441 --> 00:42:55,676 Tapi jika kau tidak melakukannya untukku..., 589 00:42:57,746 --> 00:42:59,226 ...setidaknya lakukanlah untuk mereka. 590 00:43:03,785 --> 00:43:06,218 Pikirkan itu. 591 00:43:06,220 --> 00:43:08,721 Kalahkan apa yang tak bisa mereka kalahkan. 592 00:43:08,723 --> 00:43:11,658 Ubah cara mereka diingat. 593 00:43:13,561 --> 00:43:16,564 Ini adalah kesempatan kita untuk menulis ulang sejarah. 594 00:43:20,267 --> 00:43:22,536 Sejarah kita. 595 00:43:24,173 --> 00:43:27,920 Saat ku bilang lari lebih cepat... 596 00:43:29,546 --> 00:43:32,004 Lari lebih cepat. 597 00:43:32,914 --> 00:43:37,084 Rekornya mungkin sedikit, tapi, percayalah..., 598 00:43:37,086 --> 00:43:39,385 ...dia tak bisa diremehkan. 599 00:43:39,387 --> 00:43:41,489 Jadi, kau harus bersamaku. 600 00:43:42,424 --> 00:43:44,359 Aku di sini. 601 00:43:48,130 --> 00:43:49,330 Kita lihat saja nanti. 602 00:43:55,204 --> 00:43:56,572 Kita lihat saja nanti. 603 00:44:28,270 --> 00:44:31,404 Creed melawan Drago. 604 00:44:31,406 --> 00:44:33,307 Itu berarti sesuatu. 605 00:44:33,309 --> 00:44:36,542 Apa faktor itu jadi keputusanmu untuk mengambil pertarungan ini? 606 00:44:36,544 --> 00:44:39,047 Maksudku, kau tak bisa bicara soal Creed tanpa Drago, kan? 607 00:44:39,049 --> 00:44:41,414 Ini yang kalian inginkan. 608 00:44:41,416 --> 00:44:43,484 Itu yang diinginkan semua orang. 609 00:44:43,486 --> 00:44:45,285 Aku juga tak bisa tidak memperhatikan..., 610 00:44:45,287 --> 00:44:48,655 ...siapa yang takkan berada di sudutmu kali ini. 611 00:44:48,657 --> 00:44:50,491 Rocky sedang istirahat. 612 00:44:50,493 --> 00:44:52,160 Tapi Duke melatihku. 613 00:44:52,162 --> 00:44:53,894 Ayahnya mengajari ayahku semua yang dia tahu. 614 00:44:53,896 --> 00:44:56,063 Kecepatan, D. Itu kunci kita untuk mengalahkannya. 615 00:44:56,065 --> 00:44:58,166 Teknik, kecepatan... 616 00:44:58,168 --> 00:45:02,002 Aku yakin dia akan membuatku siap untuk pertarungan ini. 617 00:45:02,004 --> 00:45:05,673 Dan mengetahui apa yang terjadi antara ayahmu dan Drago..., 618 00:45:05,675 --> 00:45:08,075 ...kau pasti khawatir. 619 00:45:08,077 --> 00:45:09,980 Apa yang kukhawatirkan? 620 00:45:11,648 --> 00:45:13,346 Aku seorang petinju. Ini yang aku lakukan, bukan? 621 00:45:13,348 --> 00:45:14,916 Siapa juaranya? 622 00:45:14,918 --> 00:45:16,383 Itu aku. 623 00:45:16,385 --> 00:45:18,789 Terlihat bagus! 624 00:45:46,382 --> 00:45:48,451 Creed! Creed! Creed! 625 00:46:04,434 --> 00:46:06,336 Kau jauh lebih kecil dari ayahmu. 626 00:46:08,239 --> 00:46:10,038 Jangan bicarakan ayahku. 627 00:46:13,544 --> 00:46:15,077 Hei, kita bisa lakukan di sini, bro. 628 00:46:15,079 --> 00:46:16,177 Kemari kau!/ D! 629 00:46:16,179 --> 00:46:17,645 Dia tak bisa membantumu! 630 00:46:17,647 --> 00:46:19,215 Kau dengar? Dia tak bisa membantumu di belakang ring! 631 00:46:19,217 --> 00:46:21,697 Kau berdiri di sana. Yang kau bisa hanya bicara, bung. 632 00:46:22,953 --> 00:46:24,920 Ayahmu takkan bisa melindungimu, kau tahu? 633 00:46:24,922 --> 00:46:27,656 Jangan bicarakan ayahku! Jangan membelakangiku! 634 00:46:27,658 --> 00:46:29,559 Kau di rumahku, bung! 635 00:46:40,897 --> 00:46:44,559 ADONIS CREED VS VIKTOR DRAGO SIARAN LANGSUNG MALAM INI 636 00:46:53,583 --> 00:46:55,864 Pastikan mereka menahannya. Kami berada di ruang ganti. 637 00:47:00,056 --> 00:47:02,124 Jim Lampley di sini, bersama dengan Roy Jones. 638 00:47:02,126 --> 00:47:04,426 Sebentar lagi kita menuju ke acara utama malam ini. 639 00:47:04,428 --> 00:47:07,129 Jim, aku tak pernah berpikir jika dalam sejuta tahun... 640 00:47:07,131 --> 00:47:10,099 ...aku akan melihat lagi Creed melawan Drago. 641 00:47:10,101 --> 00:47:13,068 Baiklah, bersiaplah, Roy. Drago sedang menuju ring. 642 00:47:13,070 --> 00:47:16,639 Ayahnya memimpin melewati kerumunan yang bermusuhan. 643 00:47:16,641 --> 00:47:18,807 Kau dapat rasakan energinya. Aku yakin Creed merasakannya. 644 00:47:18,809 --> 00:47:21,710 Dia punya keuntungan besar dengan penggemar di sudutnya. 645 00:47:27,251 --> 00:47:30,921 Tetap fokus. Kau di rumah, sayang. Fokus adalah kuncinya. 646 00:47:30,923 --> 00:47:33,055 Mengingat ukuran dan gaya Drago..., 647 00:47:33,057 --> 00:47:36,126 ...sepertinya dia akan gunakan kekuatan melawan kecepatan Creed. 648 00:47:36,128 --> 00:47:37,693 Ingat kenapa kita ada di sini, bung. 649 00:47:49,007 --> 00:47:50,474 Aku juaranya. 650 00:47:53,278 --> 00:47:54,712 Aku juaranya. 651 00:47:58,250 --> 00:47:59,748 Aku juaranya. 652 00:48:48,368 --> 00:48:51,634 Adonis Creed membuat pintu masuk yang megah malam ini. 653 00:48:51,636 --> 00:48:54,472 Seperti ayahnya, Creed bagaikan seorang artis..., 654 00:48:54,474 --> 00:48:56,042 ...dan memberi energi pada penonton. 655 00:49:01,613 --> 00:49:06,649 Creed memberitahu Drago, siapa pemilik arena ini. 656 00:49:06,651 --> 00:49:09,085 Semuanya terasa sangat Shakespeare. 657 00:49:09,087 --> 00:49:14,827 Dua putra, dua dunia yang terpisah, tapi saling terkait dengan sebuah tragedi. 658 00:49:19,564 --> 00:49:21,032 Tuan-tuan..., 659 00:49:21,034 --> 00:49:23,067 ...kuulangi peraturan di ruang ganti tadi. 660 00:49:23,069 --> 00:49:26,404 Aku ingin kalian menjaga laga ini tetap bersih setiap saat. 661 00:49:26,406 --> 00:49:28,339 Lindungi dirimu setiap saat. 662 00:49:28,341 --> 00:49:30,541 Dan patuhi apa yang aku katakan. 663 00:49:30,543 --> 00:49:32,845 Semoga berhasil. Sentuh sarung tinju. 664 00:49:38,117 --> 00:49:39,582 Sentuh sarung tinju. 665 00:49:39,584 --> 00:49:42,054 Creed tanpa pelatih lamanya Rocky Balboa. 666 00:49:42,056 --> 00:49:44,321 Menarik untuk di lihat bagaimana Duke mengelola sudutnya... 667 00:49:44,323 --> 00:49:46,457 ...dengan begitu banyak kenangan buruk di antara dua petinju. 668 00:49:46,459 --> 00:49:47,926 Lihatlah dia. 669 00:49:47,928 --> 00:49:49,627 Dia pikir dia akan berlari menembusmu. 670 00:49:49,629 --> 00:49:50,928 Tunjukkan padanya./ Ya. 671 00:49:50,930 --> 00:49:53,999 Ini rumahmu, oke? 672 00:49:54,001 --> 00:49:56,668 Ini rumahku./ Ayo, sayang. 673 00:50:06,612 --> 00:50:08,214 Bertinju! 674 00:50:08,216 --> 00:50:09,847 Dan kita langsung saja. 675 00:50:09,849 --> 00:50:11,483 Jika semua berjalan seperti yang terlihat..., 676 00:50:11,485 --> 00:50:14,119 ...Creed lebih fleksibel, lebih cepat... 677 00:50:14,121 --> 00:50:15,753 Ya, sayang, lepaskan jab itu! Robek dia! 678 00:50:15,755 --> 00:50:18,155 Drago mencoba mendaratkan pukulan yang keras. 679 00:50:18,157 --> 00:50:19,459 Pukul, pukul. 680 00:50:19,461 --> 00:50:20,761 Pukulan bawah. 681 00:50:22,829 --> 00:50:24,670 Creed melepaskan banyak pukulan tubuh. 682 00:50:28,668 --> 00:50:31,103 Dan pukulan kanan atas dari Creed. 683 00:50:31,105 --> 00:50:33,738 Drago belum melakukan pukulan yang berarti. 684 00:50:33,740 --> 00:50:35,742 Dan satu lagi pukulan kanan dari Creed. 685 00:50:40,215 --> 00:50:41,480 Creed memblokir pukulan itu... 686 00:50:41,482 --> 00:50:43,849 ...dan itu tetap membuat dia terhuyung ke tali ring. 687 00:50:43,851 --> 00:50:45,083 Ya, kita baik-baik saja. 688 00:50:45,085 --> 00:50:47,119 Creed tidak menyukainya, Jim. 689 00:50:47,121 --> 00:50:49,387 Jangan bodoh, Nak. Dia memancingmu. 690 00:50:49,389 --> 00:50:52,630 Creed menekan, dengan marah melepaskan pukulan beruntun. 691 00:50:52,994 --> 00:50:54,294 Dia memancingmu masuk. 692 00:50:55,562 --> 00:50:57,662 Hook kiri yang keras oleh Drago! 693 00:50:57,664 --> 00:50:59,499 Ayolah, Nak./ Creed goyah oleh pukulan itu. 694 00:50:59,501 --> 00:51:00,931 Bersihkan pikiranmu. 695 00:51:00,933 --> 00:51:02,335 Creed memancing ke tengah ring..., 696 00:51:02,337 --> 00:51:03,935 ...tapi sebuah pukulan keras ke tulang rusuk. 697 00:51:03,937 --> 00:51:05,304 Dan satu lagi di rusuk yang lain. 698 00:51:05,306 --> 00:51:08,074 Apa yang kau lakukan sayang? Apa yang kau lakukan, D? 699 00:51:08,076 --> 00:51:12,245 Dan pukulan kanan dari Drago membuat kepala Creed tersentak. 700 00:51:12,247 --> 00:51:14,614 Creed bisa rasakan kekuatan di balik pukulan itu. 701 00:51:14,616 --> 00:51:16,349 Dan sekarang Drago sedang menyerang. 702 00:51:16,351 --> 00:51:18,050 Jab, jab, jab. Angkat tanganmu, ayo! 703 00:51:18,052 --> 00:51:20,288 Drago mengikutinya sepanjang tali. 704 00:51:21,054 --> 00:51:22,756 Jauhi tali ring, D! 705 00:51:24,393 --> 00:51:25,426 Keluar dari sudut itu! 706 00:51:27,060 --> 00:51:29,264 Tidak! Keluar dari sudut, keluar dari sudut! 707 00:51:34,202 --> 00:51:37,903 Pukulan kanan keras dari Drago, dan Creed goyah... 708 00:51:37,905 --> 00:51:40,406 ...tepat saat ronde pertama berakhir. 709 00:51:40,408 --> 00:51:43,109 Ku pikir banyak penonton di rumah sedikit dikejutkan... 710 00:51:43,111 --> 00:51:45,678 ...oleh betapa mengesankannya Viktor Drago... 711 00:51:45,680 --> 00:51:49,483 ...di menit-menit pembuka laga ini. 712 00:51:49,485 --> 00:51:52,051 Dengan sejarah yang dimiliki dua petinju ini..., 713 00:51:52,053 --> 00:51:54,020 ...Duke mungkin harus kerja keras untuk menjaga Creed... 714 00:51:54,022 --> 00:51:56,556 ...mengendalikan emosi agar bisa keluarkan yang terbaik dari dirinya. 715 00:51:56,558 --> 00:51:58,324 Apa yang kau lakukan, D? 716 00:51:58,326 --> 00:52:00,494 Kau harus tetap ikuti rencana./ Aku tahu, aku tahu. 717 00:52:00,496 --> 00:52:02,529 Jauhi tali. Jaga jarak. Kau tak jaga jarakmu. 718 00:52:02,531 --> 00:52:03,695 Aku tahu! 719 00:52:03,697 --> 00:52:04,997 Jika dia lepaskan hook kiri... 720 00:52:04,999 --> 00:52:06,667 ...ayo, bung, blokir itu. 721 00:52:06,669 --> 00:52:08,368 Kau pikir aku tak tahu itu?/ Jika kau tahu..., 722 00:52:08,370 --> 00:52:09,470 ...lakukanlah! 723 00:52:12,273 --> 00:52:13,398 Dia takut. 724 00:52:13,773 --> 00:52:15,107 Aku tahu. 725 00:52:15,274 --> 00:52:16,815 Beritahu aku... 726 00:52:17,232 --> 00:52:20,064 ...kenapa dia masih berdiri? 727 00:52:22,315 --> 00:52:24,190 Hancurkan dia. 728 00:52:26,455 --> 00:52:29,822 Dan sekarang, kita bersiap untuk ronde kedua, penonton masih riuh... 729 00:52:29,824 --> 00:52:34,461 ...karena reli ganas yang Drago hasilkan di menit terakhir... 730 00:52:34,463 --> 00:52:36,362 ...di ronde pertama. 731 00:52:36,364 --> 00:52:38,065 Berpikir cerdas. 732 00:52:38,067 --> 00:52:39,667 Creed dapat masalah serius saat ronde itu berakhir. 733 00:52:39,669 --> 00:52:40,933 Bertinju! 734 00:52:40,935 --> 00:52:42,435 Dan sekarang, ronde dua dimulai. 735 00:52:42,437 --> 00:52:46,442 Dan Drago melepaskan pukulan, tidak membuang waktu. 736 00:52:51,480 --> 00:52:53,312 Jauhi tali!/ Dan Creed bersandar... 737 00:52:53,314 --> 00:52:55,851 ...di tali, mencoba menghindar dari pukulan keras itu. 738 00:52:58,387 --> 00:52:59,420 Sial. 739 00:52:59,422 --> 00:53:01,390 Situasi memburuk dengan cepat. 740 00:53:03,993 --> 00:53:08,364 Dan satu lagi pukulan kanan yang keras, dan Creed dalam masalah besar sekarang. 741 00:53:09,398 --> 00:53:10,899 Terus bergerak, Donnie. 742 00:53:15,305 --> 00:53:18,206 Pukulan kanan yang keras mengguncang Creed. 743 00:53:18,208 --> 00:53:20,173 Dia berusaha mendapatkan kembali pijakannya. 744 00:53:20,175 --> 00:53:21,975 Creed berusaha membalas. 745 00:53:21,977 --> 00:53:26,115 Dan hook keras melemparkan Creed ke tali ring! 746 00:53:26,949 --> 00:53:28,284 Ayo, Nak. 747 00:53:34,457 --> 00:53:35,690 Dua! 748 00:53:35,692 --> 00:53:36,791 Tiga! 749 00:53:36,793 --> 00:53:37,958 Empat! 750 00:53:37,960 --> 00:53:40,027 Lima! Enam! 751 00:53:40,029 --> 00:53:41,295 Itu dia, itu dia, itu dia. 752 00:53:41,297 --> 00:53:42,598 Creed! Creed! 753 00:53:42,600 --> 00:53:44,433 Kau baik-baik saja?/ Ya. 754 00:53:47,003 --> 00:53:48,102 Bertinju! 755 00:53:48,104 --> 00:53:49,370 Creed butuh sesuatu... 756 00:53:49,372 --> 00:53:51,051 ...untuk terus bertahan di pertarungan ini. 757 00:53:50,860 --> 00:53:51,860 Hancurkan dia! 758 00:53:51,874 --> 00:53:54,409 Drago terus datang. 759 00:53:54,411 --> 00:53:56,843 Pukulan ke rusuk yang sangat keras! 760 00:53:56,845 --> 00:53:58,546 Sial. 761 00:53:58,548 --> 00:54:00,281 Itu adalah dua pukulan kanan yang luar biasa ke arah rusuk. 762 00:54:00,283 --> 00:54:02,818 Kau bisa dengar suara pukulannya hingga ke kursimu. 763 00:54:10,593 --> 00:54:13,194 Creed jelas kesakitan, saat dia berusaha untuk berdiri. 764 00:54:13,196 --> 00:54:15,064 Belum siap untuk menyerah. 765 00:54:15,066 --> 00:54:17,133 Entahlah. Ini makin berbahaya, Jim. 766 00:54:20,204 --> 00:54:22,303 Oke! Kemarilah! 767 00:54:22,305 --> 00:54:24,473 Dan sekarang, Bayless akan mengijinkannya bertarung lagi. 768 00:54:24,475 --> 00:54:25,476 Siap? 769 00:54:25,942 --> 00:54:27,476 Bertinju! 770 00:54:27,478 --> 00:54:29,944 Dia meluncur keluar dari sudut. 771 00:54:29,946 --> 00:54:31,647 Hook kanan yang keras! 772 00:54:31,649 --> 00:54:33,314 Drago berusaha mengakhirinya. 773 00:54:34,651 --> 00:54:36,884 Dan Creed mendaratkan pukulan kanan yang keras saat bel. 774 00:54:36,886 --> 00:54:38,587 Kembali! Kembali ke sudutmu! 775 00:54:38,589 --> 00:54:40,622 Bayless menngendalikan Drago yang tampak frustrasi... 776 00:54:40,624 --> 00:54:42,023 Patuhi perintahku. 777 00:54:42,025 --> 00:54:44,560 ...karena dia hampir menyelesaikan laga ini. 778 00:54:44,562 --> 00:54:47,802 Kau harus tunjukkan sesuatu. Jika tidak, aku akan hentikan. 779 00:54:50,836 --> 00:54:51,900 Kau masih bisa bertarung? 780 00:54:51,902 --> 00:54:53,868 Aku baik-baik saja, aku baik. 781 00:54:53,870 --> 00:54:56,205 Tidak. Aku hentikan ini. 782 00:54:56,207 --> 00:54:57,573 Bung, jangan lakukan itu. 783 00:54:57,575 --> 00:54:59,340 Kau tak harus buktikan apa-apa pada siapa pun. 784 00:54:59,342 --> 00:55:02,478 Lihat dirimu. Tulang rusukmu terlihat seperti patah. 785 00:55:02,480 --> 00:55:05,316 Jangan hentikan laga ini. 786 00:55:08,114 --> 00:55:09,781 Dia mempermalukanmu. 787 00:55:09,864 --> 00:55:12,948 Itu sebabnya mereka benci kita. 788 00:55:14,490 --> 00:55:18,364 Itu sebabnya ibumu meninggalkan kita. 789 00:55:18,447 --> 00:55:20,865 Untuk alasan ini. 790 00:55:25,202 --> 00:55:27,569 Berikan pelindung gigiku. 791 00:55:30,642 --> 00:55:32,343 Pelindung gigiku. 792 00:55:42,554 --> 00:55:43,987 Jangan lakukan itu. 793 00:55:45,089 --> 00:55:46,689 Sekarang, ronde ketiga..., 794 00:55:46,691 --> 00:55:49,693 ...Adonis Creed telah dipukuli dan berlumuran darah... 795 00:55:49,695 --> 00:55:52,027 ...di terpa badai pukulan keras... 796 00:55:52,029 --> 00:55:54,329 ...dari Viktor Drago di dua ronde awal. 797 00:55:54,331 --> 00:55:57,166 Dan kita akan lihat berapa banyak yang tersisa dari Adonis Creed..., 798 00:55:57,168 --> 00:55:58,735 ...saat dia berusaha bertahan hidup dalam pertarungan ini. 799 00:55:58,737 --> 00:56:00,303 Hentikan pertarungan. 800 00:56:00,305 --> 00:56:02,105 Pukulan ayun berbahaya dari Drago... 801 00:56:02,107 --> 00:56:04,706 ...Creed berusaha mati-matian untuk menahannya. 802 00:56:04,708 --> 00:56:07,312 Drago terus menekan pada tubuh. 803 00:56:08,113 --> 00:56:10,212 Ayolah, hentikan pertarungan! 804 00:56:10,214 --> 00:56:12,348 Dan pukulan lain dari Drago! 805 00:56:12,350 --> 00:56:14,184 Creed tampaknya mengeluarkan tenaga terakhirnya! 806 00:56:14,186 --> 00:56:16,086 Drago menyerang./ Ayo, D! 807 00:56:19,023 --> 00:56:21,124 Dan sebuah pukulan keras yang menghancurkan tulang rusuk. 808 00:56:21,126 --> 00:56:22,427 Hentikan! Hentikan! 809 00:56:57,697 --> 00:57:01,431 Ini jelas diskualifikasi, atau itu terjadi... 810 00:57:01,433 --> 00:57:03,399 ...karena Creed jatuh... 811 00:57:03,401 --> 00:57:05,503 ...tepat saat Drago mendaratkan pukulan terakhir itu. 812 00:57:05,505 --> 00:57:07,270 Tidak!/ Kau ingin bunuh orang? 813 00:57:07,272 --> 00:57:09,573 Tak mungkin, sayang. Tidak!/ Tenang, tenang! 814 00:57:09,575 --> 00:57:11,342 Tidak, tidak, tidak, tidak!/ Ayolah. 815 00:57:11,344 --> 00:57:13,345 Tidak! Tenang saja. 816 00:57:29,495 --> 00:57:31,929 Arena ini benar-benar sunyi... 817 00:57:31,931 --> 00:57:34,331 ...saat penonton menunggu untuk melihat... 818 00:57:34,333 --> 00:57:38,270 ...apa yang akan terjadi pada kondisi Adonis Creed muda. 819 00:57:59,325 --> 00:58:03,995 Tulang orbital retak, dua tulang rusuk retak, gegar otak tingkat-3..., 820 00:58:03,997 --> 00:58:06,765 ...ginjal pecah, banyak luka memar. 821 00:58:08,936 --> 00:58:10,367 Ginjal pecah, apakah itu... 822 00:58:10,369 --> 00:58:12,069 Luka-lukanya akan sembuh dengan istirahat dan waktu yang cukup..., 823 00:58:12,071 --> 00:58:13,838 ...termasuk ginjalnya. 824 00:58:13,840 --> 00:58:16,041 Sekarang, kita tak harus operasi..., 825 00:58:16,043 --> 00:58:18,409 ...tapi kita harus menahannya di sini setidaknya 48 jam, tindakan pencegahan. 826 00:58:18,411 --> 00:58:23,080 Sekarang dia masih mati rasa karena morfin, tapi dia pasti akan merasakannya nanti. 827 00:58:23,082 --> 00:58:25,283 Oke./ Kau baik-baik saja? 828 00:58:25,285 --> 00:58:27,687 Baik, aku harus duduk. 829 00:58:30,023 --> 00:58:31,756 Jika kau ingin... 830 00:58:31,758 --> 00:58:33,123 Tidak, aku baik-baik saja. 831 00:58:33,125 --> 00:58:36,228 Tidak, tidak, serius. Tenang saja, oke? 832 00:58:37,931 --> 00:58:39,531 Maaf, Dr. Ewell. 833 00:58:39,533 --> 00:58:42,803 Kau punya pengunjung. Lewat sini. 834 00:58:50,844 --> 00:58:52,210 Bianca. 835 00:58:52,212 --> 00:58:54,111 Dengar, aku sangat menyesal semuanya berjalan... 836 00:58:54,113 --> 00:58:56,115 Aku harusnya ada di sana. 837 00:58:56,751 --> 00:58:58,385 Aku sangat menyesal. 838 00:58:59,452 --> 00:59:00,986 Aku. 839 00:59:00,988 --> 00:59:02,153 Aku juga. 840 00:59:02,155 --> 00:59:04,157 Boleh aku melihat dia? 841 00:59:06,459 --> 00:59:08,928 Apa bedanya bagi kita? Kita sudah lihat apa yang terjadi. 842 00:59:08,930 --> 00:59:10,970 Mereka melakukan apa yang seharusnya mereka lakukan. 843 00:59:11,731 --> 00:59:13,266 Aku tak peduli. 844 00:59:13,868 --> 00:59:15,968 Baik. Oke. 845 00:59:15,970 --> 00:59:17,237 Oke. 846 00:59:26,446 --> 00:59:29,649 WBC takkan menentang keputusan wasit..., 847 00:59:29,651 --> 00:59:33,655 ...jadi Viktor tetap didiskualifikasi. 848 00:59:35,155 --> 00:59:36,357 Intinya..., 849 00:59:37,791 --> 00:59:39,091 ...kau masih juara. 850 00:59:40,495 --> 00:59:42,428 Aku akan membiarkanmu istirahat, bung. 851 00:59:42,430 --> 00:59:45,965 Jika kau butuh sesuatu, kau tahu, aku di luar. 852 00:59:53,808 --> 00:59:55,476 Ada tamu, D. 853 01:00:13,695 --> 01:00:15,660 Kau sudah bagus. 854 01:00:15,662 --> 01:00:17,198 Kami sudah berusaha. 855 01:00:27,942 --> 01:00:31,877 Kau tahu, aku menontonmu di Philadelphia. 856 01:00:31,879 --> 01:00:35,414 Kau bertarung sepenuh hati. Tak diragukan lagi. 857 01:00:35,416 --> 01:00:37,553 Kau bertarung sepenuh hati./ Sepenuh hati? 858 01:00:39,955 --> 01:00:41,887 Bung, aku tak ingin dengar omong kosong itu. 859 01:00:41,889 --> 01:00:44,324 D. Ini Rocky. 860 01:00:44,326 --> 01:00:45,559 Tak apa-apa. Semua baik-baik saja. 861 01:00:45,561 --> 01:00:47,893 Tidak, kalian harus menyelesaikannya. 862 01:00:47,895 --> 01:00:50,933 Aku kalah dalam pertarungan bahkan sebelum dimulai, kan? 863 01:00:51,900 --> 01:00:55,001 Tidak, tidak, tidak. 864 01:00:55,003 --> 01:00:57,838 Orang ini... Dia besar, dia kuat. 865 01:00:57,840 --> 01:00:59,706 Dia bisa menjangkaumu. Dia punya semua... 866 01:00:59,708 --> 01:01:01,610 Sekarang kau ingin melatihku? 867 01:01:04,814 --> 01:01:06,247 Menjadi pelatihku? 868 01:01:07,716 --> 01:01:10,586 Tidak, lihat aku. 869 01:01:12,755 --> 01:01:14,288 Lihat aku. 870 01:01:18,760 --> 01:01:20,897 Untuk apa kau masih disini? 871 01:01:23,199 --> 01:01:25,232 Untuk mengumpulkan yang tersisa dariku? 872 01:01:25,234 --> 01:01:27,135 Tidak. 873 01:01:28,537 --> 01:01:31,139 Bukankah kau harusnya di Philly? 874 01:01:31,141 --> 01:01:32,841 Adonis./ Tidak, tidak apa-apa. 875 01:01:34,042 --> 01:01:36,613 Aku tak ingin dia... 876 01:01:37,946 --> 01:01:40,682 Kalian saling menjaga, ya? 877 01:01:43,019 --> 01:01:44,419 Aku minta maaf. 878 01:01:58,802 --> 01:02:00,302 Sayang. 879 01:02:03,940 --> 01:02:05,842 Dia mencintaimu, D. 880 01:02:09,179 --> 01:02:10,713 Lihat aku. 881 01:02:12,916 --> 01:02:14,816 Aku melihatmu, sayang. 882 01:02:15,852 --> 01:02:17,921 Bagaimana bayiku melihatku seperti ini? 883 01:03:13,077 --> 01:03:14,810 Adonis, kau merasa pantas jadi juara? 884 01:03:14,812 --> 01:03:16,979 Kau pikir kau pantas menyimpan sabuk itu? 885 01:03:16,981 --> 01:03:18,613 Kenapa kau harus bertarung, Adonis? 886 01:03:18,615 --> 01:03:20,550 Ini untuk Adonis Creed? 887 01:03:32,462 --> 01:03:34,264 Aku tak apa-apa. Aku tak apa-apa. 888 01:03:34,266 --> 01:03:37,505 D, tolong, ijinkan aku membantumu, sayang./ Ku bilang aku bisa jalan. 889 01:03:40,638 --> 01:03:42,740 Duduklah.../ Ku bilang aku bisa. 890 01:04:32,057 --> 01:04:35,060 Aku tak tahu. Akhir-akhir ini seperti... 891 01:04:36,493 --> 01:04:39,330 ...dia belum benar-benar menjadi dirinya sendiri. 892 01:04:39,332 --> 01:04:42,432 Aku mengerti. 893 01:04:42,434 --> 01:04:45,802 Karena dia mengalami banyak hal. 894 01:04:45,804 --> 01:04:48,972 Dia baru mulai terapi fisik. 895 01:04:48,974 --> 01:04:51,109 Berusaha memperbaiki dirinya sendiri. 896 01:04:52,010 --> 01:04:53,177 Dan... 897 01:04:54,479 --> 01:04:55,947 Dia... 898 01:04:56,915 --> 01:04:58,016 Jauh... 899 01:04:59,351 --> 01:05:02,220 ...dan menyendiri. 900 01:05:03,588 --> 01:05:06,491 Sepertinya tak ada yang berarti baginya saat ini. 901 01:05:07,258 --> 01:05:08,760 Termasuk aku. 902 01:05:09,762 --> 01:05:11,097 Dan bayi yang baru ini. 903 01:05:14,232 --> 01:05:16,467 Ya. 904 01:05:16,469 --> 01:05:20,840 Dengar, ada di sana untuknya, rawat dia..., 905 01:05:21,741 --> 01:05:24,073 ...berikan dia cintamu. 906 01:05:24,075 --> 01:05:26,977 Tapi, kau juga harus menyadari, dia ada di suatu tempat saat ini... 907 01:05:26,979 --> 01:05:29,046 ...hanya dia yang bisa keluar dari sana. 908 01:05:29,048 --> 01:05:30,746 Dan dengan semua yang dia alami... 909 01:05:30,748 --> 01:05:32,216 Dengan semua yang dia alami? 910 01:05:32,218 --> 01:05:34,753 Kau ada disudutnya, setiap langkahnya. 911 01:05:37,589 --> 01:05:39,125 Dia adalah pria dewasa. 912 01:05:42,661 --> 01:05:45,429 Dia harus sembuh luar dalam. 913 01:05:45,431 --> 01:05:48,301 Percayalah, aku tahu. Aku pernah begitu. 914 01:06:34,480 --> 01:06:35,881 Kau rasakan dia? 915 01:06:37,350 --> 01:06:39,384 Ya. 916 01:06:39,386 --> 01:06:41,885 Drago membungkam sorotan para kritikus malam ini... 917 01:06:41,887 --> 01:06:44,955 ...dengan KO di ronde pertama yang menghancurkan Anthony Novak. 918 01:06:44,957 --> 01:06:47,425 Berikut wawancara setelah laga dengan Max Kellerman. 919 01:06:47,427 --> 01:06:49,194 Viktor, hanya beberapa bulan... 920 01:06:49,196 --> 01:06:51,430 ...sejak kalah kontroversial dari Adonis Creed. 921 01:06:51,432 --> 01:06:53,264 Bagaimana perasaanmu setelah kemenangan ini? 922 01:06:53,266 --> 01:06:54,832 Kekalahan apa? 923 01:06:54,834 --> 01:06:56,402 Maaf. 924 01:06:56,404 --> 01:06:58,802 Hasil diskualifikasi-mu pada Adonis Creed. 925 01:06:58,804 --> 01:07:01,339 Tapi bagaimana perasaanmu malam ini? 926 01:07:01,341 --> 01:07:04,309 Aku tak peduli. Creed harus melawanku. 927 01:07:04,311 --> 01:07:06,444 Dan jika dia tak mau meladenimu? 928 01:07:06,446 --> 01:07:08,379 Maka dia bukan juara. 929 01:07:08,381 --> 01:07:11,615 Itu dia, Adonis. Tantangan ada di atas meja. 930 01:07:21,431 --> 01:07:22,681 Kami sangat bangga padamu. 931 01:07:23,807 --> 01:07:25,057 Untukmu, Viktor. 932 01:07:26,932 --> 01:07:31,765 Kemenanganmu mengembalikan kejayaan tinju Rusia. 933 01:07:35,808 --> 01:07:37,013 Terimalah hadiah ini. 934 01:07:59,723 --> 01:08:01,140 Sekarang, kau hanya harus... 935 01:08:01,348 --> 01:08:04,765 ...membawa pulang sabuknya, setuju? 936 01:08:43,435 --> 01:08:44,810 Halo, Viktor. 937 01:08:49,683 --> 01:08:52,223 Kau pasti bangga. 938 01:09:08,558 --> 01:09:09,851 Viktor! 939 01:09:10,976 --> 01:09:13,849 Semua orang ini datang untuk melihat kita! 940 01:09:14,849 --> 01:09:16,393 Untuk melihatmu!/ Orang-orang ini? 941 01:09:18,143 --> 01:09:20,686 Mereka orang-orang yang sama yang mencampakkanmu! 942 01:09:21,768 --> 01:09:23,519 Kenapa kita datang kemari? 943 01:09:23,602 --> 01:09:24,726 Untuk membangun masa depan. 944 01:09:24,810 --> 01:09:27,186 Aku bahkan tak kenal wanita itu. 945 01:09:27,269 --> 01:09:28,561 Dia orang asing. 946 01:09:29,062 --> 01:09:30,643 Dia meninggalkanmu! 947 01:09:30,810 --> 01:09:31,644 Mereka semua! 948 01:09:31,811 --> 01:09:33,269 Mereka meninggalkanmu! 949 01:09:33,436 --> 01:09:34,436 Kau dipermalukan! 950 01:09:34,519 --> 01:09:36,269 Aku kalah! 951 01:09:39,186 --> 01:09:40,977 Kalah... 952 01:09:41,144 --> 01:09:42,812 Tapi kau takkan kalah. 953 01:10:09,465 --> 01:10:11,031 Apa kabar? 954 01:10:11,033 --> 01:10:13,133 Hanya latihan, bung. Lama tak bertemu, apa kabar? 955 01:10:13,135 --> 01:10:18,838 Tak ada apa-apa, bung. Aku terjebak. Kau tahu, rumah, bayi. 956 01:10:18,840 --> 01:10:19,974 Kau tahu bagaimana itu. 957 01:10:19,976 --> 01:10:22,075 Ya? Apa kabar Bianca? 958 01:10:22,077 --> 01:10:24,979 Dia baik-baik saja. Dia baik. 959 01:10:24,981 --> 01:10:28,081 Bagus, bagus, bagus. 960 01:10:28,083 --> 01:10:31,519 Dengar, bung, aku tak bermaksud mengganggumu. 961 01:10:31,521 --> 01:10:34,554 Komisioner ingin tahu siapa yang akan kita lawan berikutnya. 962 01:10:34,556 --> 01:10:36,624 Kau tak harus melawan Drago..., 963 01:10:36,626 --> 01:10:39,193 ...tapi kau tetap harus bertarung. 964 01:10:39,195 --> 01:10:41,962 Kau harus mempertahankan sabuk juaramu. 965 01:10:41,964 --> 01:10:44,167 Jika tidak, itu akan dinyatakan lowong. 966 01:10:46,436 --> 01:10:49,972 Aku bisa mengaturnya, kau tahu, semacam pertarungan pemanasan. 967 01:10:56,714 --> 01:10:58,079 Tidak. Kau tahu, bung? 968 01:10:58,081 --> 01:10:59,146 Jangan khawatirkan itu sekarang. 969 01:10:59,148 --> 01:11:01,750 Dengar, masuklah ke dalam. 970 01:11:01,752 --> 01:11:03,920 Pukul sansaknya, bung, pemanasan. 971 01:11:04,754 --> 01:11:06,687 Ya. 972 01:11:06,689 --> 01:11:09,490 Ya, aku ambil barang-barangku, dan kutemui kau di sana. 973 01:11:11,960 --> 01:11:13,630 Baiklah, bung. 974 01:11:23,574 --> 01:11:25,707 Tumpukan berat badanmu ke sarung tangan itu. 975 01:11:25,709 --> 01:11:27,578 Ya. Bersandar padanya. 976 01:11:39,156 --> 01:11:41,992 Ya, aku meneleponmu, hampir seribu kali. 977 01:11:43,059 --> 01:11:45,028 Ya, ini soal lampu itu. 978 01:11:45,996 --> 01:11:47,329 Berapa lama? 979 01:11:47,331 --> 01:11:49,831 Kau ingin lebih spesifik? Berapa tahun? 980 01:11:49,833 --> 01:11:51,566 Ya. 981 01:11:51,568 --> 01:11:54,408 Maksudku, butuh berapa orang cuma untuk pasang bola lampu? 982 01:11:55,873 --> 01:11:57,408 Aku tak bercanda. 983 01:11:59,041 --> 01:12:01,277 Bisa aku hubungi kalian lagi? 984 01:12:01,279 --> 01:12:02,446 Ya. 985 01:12:11,941 --> 01:12:14,446 Dia masih membutuhkanmu - Marry Anne. 986 01:12:17,762 --> 01:12:18,962 Wow. 987 01:12:41,920 --> 01:12:43,321 Hei, Bu! 988 01:12:45,323 --> 01:12:46,457 Bu! 989 01:13:00,003 --> 01:13:01,239 Hei, Bu. 990 01:13:04,975 --> 01:13:06,411 Apa kabarmu, Nak? 991 01:13:08,111 --> 01:13:09,680 Apa yang kau lakukan di sini? 992 01:13:09,682 --> 01:13:11,547 Ku harap kau tak keberatan..., 993 01:13:11,549 --> 01:13:14,686 ...ibumu memintaku datang karena dia mengkhawatirkanmu. 994 01:13:17,655 --> 01:13:19,356 Aku juga. 995 01:13:19,791 --> 01:13:21,292 Aku baik. 996 01:13:23,561 --> 01:13:25,461 Kau tak harus datang sejauh ini. 997 01:13:25,463 --> 01:13:27,263 Dengan kereta api. 998 01:13:27,265 --> 01:13:30,833 Tiga hari di kereta. 999 01:13:30,835 --> 01:13:33,202 Tak apa-apa, kau tahu, memberimu waktu berpikir. 1000 01:13:33,204 --> 01:13:38,007 Dan kau bisa lihat semua tempat ini berseliweran di jendela seperti kartu pos. 1001 01:13:38,009 --> 01:13:39,977 Pengalaman yang menarik. 1002 01:13:39,979 --> 01:13:42,246 Ya, maksudku, jika kau bilang begitu. 1003 01:13:42,248 --> 01:13:44,115 Ya, itu bagus. 1004 01:13:45,183 --> 01:13:46,682 Ini luar biasa. 1005 01:13:46,684 --> 01:13:50,255 Ayahmu punya semua ini di sini. 1006 01:13:51,122 --> 01:13:53,925 Kau juga bisa punya yang sama. 1007 01:13:53,927 --> 01:13:55,658 Ya, aku tak bilang begitu. 1008 01:13:55,660 --> 01:13:59,162 Maksudku, bukan hanya piala yang mengkilap..., 1009 01:13:59,164 --> 01:14:00,733 ...tapi yang lebih baik. 1010 01:14:02,867 --> 01:14:04,303 Punya kehidupan yang lebih baik. 1011 01:14:07,906 --> 01:14:09,675 Jadi pria yang lebih baik. 1012 01:14:11,777 --> 01:14:15,244 Kau tahu, aku merenungkan kata-katamu tentang... 1013 01:14:15,246 --> 01:14:19,118 ...keputusan cerdas apa yang telah kubuat akhir-akhir ini. 1014 01:14:22,388 --> 01:14:24,558 Tak bisa berpikir banyak. 1015 01:14:26,325 --> 01:14:30,429 Kau tahu, aku bahkan tak ada di sana saat putraku mendapat anak..., 1016 01:14:32,264 --> 01:14:33,699 ...cucu laki-lakiku..., 1017 01:14:34,499 --> 01:14:36,500 ...lahir. 1018 01:14:36,502 --> 01:14:40,838 Maksudku, sekarang dia mungkin sudah setinggi ini. 1019 01:14:40,840 --> 01:14:43,777 Aku bahkan tak mengenalnya. Dia tak mengenalku. 1020 01:14:47,013 --> 01:14:48,781 Menyedihkan. 1021 01:14:50,050 --> 01:14:51,817 Kenapa kau tidak... 1022 01:14:53,285 --> 01:14:55,485 ...telepon saja dia? 1023 01:14:55,487 --> 01:14:57,857 Tak semudah itu, kau tahu... 1024 01:15:00,459 --> 01:15:01,759 Dengar..., 1025 01:15:01,761 --> 01:15:05,862 Aku tak ingin kau membuat kesalahan yang sama seperti yang aku buat. 1026 01:15:05,864 --> 01:15:07,634 Kau tahu apa maksudku? 1027 01:15:10,337 --> 01:15:12,472 Jadi, kau harus bertanya pada diri sendiri..., 1028 01:15:13,306 --> 01:15:16,040 ...apa yang lebih berharga? 1029 01:15:16,042 --> 01:15:19,077 Seperti yang kutanyakan sebelumnya. 1030 01:15:19,079 --> 01:15:21,748 Apa yang sebenarnya kau perjuangkan? 1031 01:15:23,950 --> 01:15:25,452 Aku takut... 1032 01:15:28,789 --> 01:15:30,255 ...pada ini. 1033 01:15:33,728 --> 01:15:35,228 Harapan. 1034 01:15:36,062 --> 01:15:37,631 Menjadi juara. 1035 01:15:39,834 --> 01:15:43,235 Aku takut aku tak bisa melakukan apa yang tak bisa ayahku lakukan. 1036 01:15:45,605 --> 01:15:46,874 Ini aneh. 1037 01:15:49,208 --> 01:15:51,578 Dulu aku merasa seperti dia tak terpisahkan dariku. 1038 01:15:52,847 --> 01:15:55,780 Sekarang aku tak bisa lagi mendengarnya atau hal itu..., 1039 01:15:55,782 --> 01:15:58,816 ...yang menyuruhku masuk ring. 1040 01:15:58,818 --> 01:16:01,352 Gerakkan kakiku, angkat tanganku. 1041 01:16:01,354 --> 01:16:03,690 Pukul semua yang menghalangi jalanku. 1042 01:16:08,062 --> 01:16:09,896 Aku tak bisa mendengarnya lagi. 1043 01:16:17,705 --> 01:16:20,104 Aku bahkan tak tahu bagaimana aku kalah. 1044 01:16:20,106 --> 01:16:22,275 Pikiranmu tidak benar. 1045 01:16:24,277 --> 01:16:28,616 Dan gaya alami-mu takkan cocok dengan lawan sebesar itu. 1046 01:16:37,024 --> 01:16:38,894 Kau ingin bilang kau lebih baik? 1047 01:16:39,894 --> 01:16:41,629 Aku menang, bukan? 1048 01:16:48,469 --> 01:16:51,703 Senang melihatmu, Paman./ Senang melihatmu juga. 1049 01:16:51,705 --> 01:16:53,538 Aku sedang bicara dengan ibumu..., 1050 01:16:53,540 --> 01:16:59,012 ...dan dia bilang kau datang dengan nama ini untuk bayimu. 1051 01:16:59,014 --> 01:17:00,279 Amara./ Amara. 1052 01:17:00,281 --> 01:17:01,513 Ya./ Ya. 1053 01:17:01,515 --> 01:17:03,183 Kenapa, apa yang salah dengan nama itu? 1054 01:17:03,185 --> 01:17:05,684 Tidak, itu nama yang indah, tapi agak rumit. 1055 01:17:05,686 --> 01:17:07,386 Kenapa kau tidak pikirkan yang lain..., 1056 01:17:07,388 --> 01:17:09,588 ...setidaknya aku akan lebih mudah menyebutnya..., 1057 01:17:09,590 --> 01:17:13,058 ...seperti "Becky" atau "Cate," semacam itulah. 1058 01:17:13,060 --> 01:17:14,460 Cate Creed? 1059 01:17:14,462 --> 01:17:16,296 Cate Creed. Dua "C". Mudah diingat. 1060 01:17:16,298 --> 01:17:18,297 Kau tahu dia akan berkulit hitam, kan? 1061 01:17:18,299 --> 01:17:20,299 Oh, itu benar, aku lupa. 1062 01:17:21,770 --> 01:17:22,971 Oke. 1063 01:17:23,904 --> 01:17:25,774 Hei, Bu./ Ya. 1064 01:17:27,476 --> 01:17:29,010 Tunggu, sekarang juga? 1065 01:17:30,745 --> 01:17:32,579 Santai./ Oke. 1066 01:17:32,581 --> 01:17:35,014 Semua akan baik-baik saja. 1067 01:17:35,016 --> 01:17:38,051 Kau harus ada di sana untuknya, oke? Itu tugasmu. 1068 01:17:38,053 --> 01:17:39,185 Aku paham, aku paham. 1069 01:17:39,187 --> 01:17:40,854 Dan ingat.../ Ya. 1070 01:17:40,856 --> 01:17:44,289 Hari ini akan menjadi hari terbaik dalam hidupmu. Di sini. 1071 01:17:44,291 --> 01:17:46,427 Oke?/ Ya. 1072 01:17:48,231 --> 01:17:50,262 Hari terbaik dalam hidupmu. 1073 01:17:50,264 --> 01:17:53,502 Aku punya bayi./ Aku merasa seperti punya bayi. 1074 01:17:56,370 --> 01:17:57,905 Nak!/ Hei. 1075 01:17:57,907 --> 01:17:59,506 Apa yang kau lakukan?/ Aku tahu... 1076 01:17:59,508 --> 01:18:01,908 Tak apa-apa, sudahlah. Masuk saja ke sini. 1077 01:18:01,910 --> 01:18:03,110 Baik. Baiklah, baiklah. 1078 01:18:03,112 --> 01:18:06,232 Seperti yang ku bilang, aku akan ada di sini jika kau butuh aku. 1079 01:18:06,615 --> 01:18:09,018 Baiklah./ Baiklah. 1080 01:18:12,721 --> 01:18:15,855 Kau tahu, aku akan lakukan apa yang aku bisa. 1081 01:18:15,857 --> 01:18:19,194 Kau ada di sini itu lebih dari cukup. 1082 01:18:19,196 --> 01:18:20,629 Terima kasih. 1083 01:19:11,346 --> 01:19:12,479 Tuan Balboa? 1084 01:19:12,481 --> 01:19:15,283 Dia sudah lahir. 1085 01:19:15,285 --> 01:19:17,052 Oh, bagus sekali. 1086 01:19:19,722 --> 01:19:23,457 Itu sangat bagus. 1087 01:19:23,459 --> 01:19:25,127 Itu luar biasa. 1088 01:19:31,434 --> 01:19:33,869 Yo! 1089 01:19:33,871 --> 01:19:36,804 Hei, Paman, katakan hai untuk putri baptismu. 1090 01:19:36,806 --> 01:19:39,408 Wow. Itu suatu kehormatan. 1091 01:19:40,844 --> 01:19:43,310 Biarkan aku melihatmu./ Ini dia. 1092 01:19:43,312 --> 01:19:46,515 Hei, halo, cantik. 1093 01:19:47,483 --> 01:19:48,949 Jadi, perawat... 1094 01:19:52,689 --> 01:19:54,024 ...bagaimana dengan tesnya? 1095 01:19:55,424 --> 01:19:57,292 Santai saja sekarang. 1096 01:19:57,294 --> 01:20:01,164 Kami akan jalankan tes pendengaran segera setelah kau dan Amara istirahat. 1097 01:20:04,001 --> 01:20:06,202 Tak apa-apa sayang. 1098 01:20:06,204 --> 01:20:08,702 Terima kasih Tuhan, dia mirip denganmu. 1099 01:20:08,704 --> 01:20:10,173 Ya, benar. 1100 01:20:15,444 --> 01:20:17,913 Jadi, apa dia merasakan sesuatu? 1101 01:20:17,915 --> 01:20:21,316 Tidak, tak menyakitkan. Aku janji. 1102 01:20:21,318 --> 01:20:23,152 Oke. Sudah terpasang semua..., 1103 01:20:23,154 --> 01:20:26,120 ...yang akan kita lakukan memberinya serangkaian rangsangan bunyi klik... 1104 01:20:26,122 --> 01:20:27,555 ...sekitar 35 desibel... 1105 01:20:27,557 --> 01:20:29,925 ...dan periksa respon sarafnya. 1106 01:20:29,927 --> 01:20:31,493 Apa itu keras? 1107 01:20:31,495 --> 01:20:33,163 Dalam rentang pendengaran normal. 1108 01:20:35,332 --> 01:20:36,600 Oke. 1109 01:20:37,200 --> 01:20:38,503 Kita mulai. 1110 01:20:40,504 --> 01:20:42,737 Jadi apa sebenarnya yang kita cari? 1111 01:20:42,739 --> 01:20:44,640 Bacaan. Semacam lonjakan. 1112 01:21:15,807 --> 01:21:20,377 Jadi, kita tak melihat adanya gelombang atau lonjakan... 1113 01:21:20,379 --> 01:21:23,145 ...dan mengingat riwayat keluargamu, ada beberapa alasan yang perlu diperhatikan. 1114 01:21:23,147 --> 01:21:25,649 Namun, ini masih terlalu dini... 1115 01:21:52,276 --> 01:21:54,377 Mereka akan menjalankan beberapa tes lagi. 1116 01:21:54,379 --> 01:21:58,884 Mereka bilang terlalu dini dan kadang mereka dapatkan bacaan yang keliru. 1117 01:22:03,389 --> 01:22:05,257 Aku ingin bertanya. 1118 01:22:07,492 --> 01:22:09,660 Bagaimana jika itu tidak baik? 1119 01:22:10,795 --> 01:22:12,275 Semoga tidak begitu. 1120 01:22:13,831 --> 01:22:15,800 Kau harus, maksudku..., 1121 01:22:17,236 --> 01:22:18,970 ...apa kau bisa menerimanya? 1122 01:22:25,512 --> 01:22:26,978 Aku tak ingin membahasnya. 1123 01:22:27,712 --> 01:22:29,980 Kau akan mencintainya? 1124 01:22:29,982 --> 01:22:32,681 Kenapa kau ajukan pertanyaan seperti itu, Rock? 1125 01:22:32,683 --> 01:22:34,884 Ya, aku akan mencintainya./ Bagus. 1126 01:22:34,886 --> 01:22:37,923 Karena dia takkan mengasihani dirinya sendiri..., 1127 01:22:38,756 --> 01:22:40,291 ...dan harusnya kau juga tidak. 1128 01:22:49,902 --> 01:22:52,671 Kau punya sedikit... 1129 01:22:54,573 --> 01:22:56,676 Oh, ini sarung tinju. 1130 01:22:57,843 --> 01:22:59,311 Kau bisa?/ Ya. 1131 01:23:05,109 --> 01:23:07,710 Selamat, Buddy Marcelle. 1132 01:23:08,088 --> 01:23:11,321 Selamat Malam Bulan. Aku suka buku itu. 1133 01:23:11,323 --> 01:23:13,093 Dari siapa itu, sayang? 1134 01:23:15,261 --> 01:23:18,062 Penantang nomor satu, Viktor Drago... 1135 01:23:18,064 --> 01:23:20,298 ...telah kembali ke Rusia..., 1136 01:23:20,300 --> 01:23:22,533 ...ke rumah ayahnya, itu bagus. 1137 01:23:22,535 --> 01:23:25,802 Tapi pertanyaan di benak setiap orang adalah, "Di mana Creed?" 1138 01:23:25,804 --> 01:23:29,639 Jika dia tak segera memilih lawan, dia berisiko kehilangan gelarnya... 1139 01:23:29,641 --> 01:23:33,279 ...dan secara pribadi, aku tak bisa bayangkan dia bisa hidup dengan itu. 1140 01:23:35,714 --> 01:23:37,848 Kau baik-baik saja? 1141 01:23:37,850 --> 01:23:40,820 Ya. Akhirnya dia pulas juga. 1142 01:23:42,121 --> 01:23:45,356 Hei, aku harus keluar rumah. 1143 01:23:45,358 --> 01:23:47,891 Aku akan pergi ke studio. 1144 01:23:47,893 --> 01:23:50,163 Kau tak keberatan menjaganya sampai aku kembali? 1145 01:23:50,630 --> 01:23:52,866 Ya, tentu saja. 1146 01:23:53,366 --> 01:23:54,698 Bagus. 1147 01:23:54,700 --> 01:23:58,004 Oke, oke. 1148 01:23:58,571 --> 01:23:59,772 Ya. 1149 01:24:08,615 --> 01:24:09,914 Kau baik-baik saja? 1150 01:24:09,916 --> 01:24:12,219 Ya, aku bisa. Ya. 1151 01:24:13,319 --> 01:24:14,786 Oke. 1152 01:24:15,754 --> 01:24:17,091 Sampai jumpa. 1153 01:24:29,669 --> 01:24:31,004 Hei. 1154 01:24:35,108 --> 01:24:36,275 Sayang. 1155 01:24:36,277 --> 01:24:38,443 Sayang, kumohon. 1156 01:24:38,445 --> 01:24:41,679 Hei, kau lapar, kan? Hei, sayang, kau lapar? 1157 01:24:50,291 --> 01:24:52,491 Ini Mary Anne. Silakan tinggalkan pesan. 1158 01:24:52,493 --> 01:24:54,561 Hei, Bu dengar, dengarkan. 1159 01:24:54,563 --> 01:24:57,596 Dia tak berhenti menangis. Bisa ibu beritahu aku cara... 1160 01:24:57,598 --> 01:24:59,264 Bisa ibu beritahu aku cara membuatnya berhenti menangis? 1161 01:24:59,266 --> 01:25:01,769 Telepon aku saat ibu terima pesan ini, oke? 1162 01:25:32,766 --> 01:25:36,170 Hei, ada apa, sayang? 1163 01:25:37,004 --> 01:25:38,837 Hei, tidak. 1164 01:25:38,839 --> 01:25:40,440 Tak apa-apa sayang. Tidak, tidak. 1165 01:25:40,442 --> 01:25:43,077 Tidak, jangan menangis. Tidak, jangan lagi, kumohon. 1166 01:25:43,612 --> 01:25:44,743 Tolonglah. 1167 01:25:44,745 --> 01:25:46,747 Tidak, lihat, lihat, lihat. 1168 01:25:47,948 --> 01:25:49,682 Kau melihatnya? 1169 01:25:49,684 --> 01:25:50,985 Lihat, lihat, lihat. 1170 01:25:52,286 --> 01:25:53,321 Lihat. 1171 01:26:08,235 --> 01:26:09,904 Ayah di sini. 1172 01:26:59,555 --> 01:27:00,855 Ayah minta maaf. 1173 01:27:02,425 --> 01:27:03,858 Ayah minta maaf. 1174 01:27:04,526 --> 01:27:05,894 Ayah minta maaf. 1175 01:27:08,164 --> 01:27:10,932 Hei. Tidak, tidak, ini dia. 1176 01:27:11,767 --> 01:27:13,367 Hei. 1177 01:27:13,369 --> 01:27:14,470 Ayah tahu. 1178 01:27:16,371 --> 01:27:19,241 Ayah nakal, ya? Ayah tahu. 1179 01:27:39,962 --> 01:27:41,298 Hai. 1180 01:27:42,732 --> 01:27:44,367 Bagaimana kabarmu? 1181 01:27:49,572 --> 01:27:51,107 Dia seorang petarung. 1182 01:27:54,543 --> 01:27:56,312 Sama seperti ayahnya. 1183 01:27:59,750 --> 01:28:01,585 Sama seperti ibunya juga. 1184 01:28:11,328 --> 01:28:13,329 Aku harus melawannya lagi. 1185 01:28:14,731 --> 01:28:17,699 Aku tak ingin jadi orang yang menghentikanmu. 1186 01:28:17,701 --> 01:28:20,903 Tapi aku tak ingin berakhir seperti ibumu, sendirian. 1187 01:28:22,005 --> 01:28:23,338 Aku mengerti perasaanmu. 1188 01:28:23,340 --> 01:28:24,341 Benarkah? 1189 01:28:27,344 --> 01:28:29,744 Dan itu bukan hanya kita lagi, D. 1190 01:28:29,746 --> 01:28:33,583 Aku tahu kedengarannya gila melakukan semua ini lagi. 1191 01:28:36,119 --> 01:28:38,453 Tapi ini bukanlah akhir dari diriku. 1192 01:28:38,455 --> 01:28:40,255 Atau kau. 1193 01:28:40,257 --> 01:28:41,989 Tak mungkin, karena kita adalah tim. 1194 01:28:41,991 --> 01:28:44,661 Kita bukan tim saat kau bertarung terakhir kali. 1195 01:28:48,466 --> 01:28:49,634 Kau benar. 1196 01:28:50,635 --> 01:28:52,034 Aku minta maaf. 1197 01:28:55,238 --> 01:28:57,104 Aku seharusnya tak membuatmu melalui itu. 1198 01:28:57,106 --> 01:28:58,608 Lalu kenapa? 1199 01:28:59,477 --> 01:29:01,044 Kenapa melakukannya lagi? 1200 01:29:02,780 --> 01:29:04,311 Apa yang harus kau buktikan? 1201 01:29:04,313 --> 01:29:06,916 Ini bukan soal itu. 1202 01:29:06,918 --> 01:29:10,520 Kau tak berguna bagi siapa pun jika kau tak lakukan apa yang kau sukai. 1203 01:29:12,255 --> 01:29:15,458 Kau bahkan tak layak untuk bernapas, kan? 1204 01:29:15,460 --> 01:29:19,563 Aku takkan berguna bagi siapa pun jika aku tak bisa tangani ini dengan benar. 1205 01:29:24,067 --> 01:29:25,669 Tapi aku butuh kau. 1206 01:29:27,638 --> 01:29:29,039 Kalian berdua. 1207 01:29:38,049 --> 01:29:39,517 Aku akan mengalahkannya. 1208 01:29:46,557 --> 01:29:48,091 Harus begitu. 1209 01:29:51,194 --> 01:29:53,732 Kau harus pikirkan ini sangat sulit. 1210 01:29:55,198 --> 01:29:58,000 Kau punya orang-orang yang membutuhkanmu sekarang. 1211 01:29:58,002 --> 01:30:00,436 Itu sebabnya aku tak boleh kalah. 1212 01:30:00,438 --> 01:30:03,305 Buddy bilang pertarungan harus diadakan di Rusia. 1213 01:30:03,307 --> 01:30:04,543 Ambil atau tinggalkan. 1214 01:30:09,815 --> 01:30:11,113 Rusia? 1215 01:30:11,115 --> 01:30:12,517 Di wilayah mereka. 1216 01:30:13,116 --> 01:30:14,485 Jadi di Rusia. 1217 01:30:21,659 --> 01:30:24,260 Bagaimana menurutmu, Rock? 1218 01:30:24,262 --> 01:30:28,531 Keuntungan jelas berpihak padanya jika sampai pada keputusan juri. 1219 01:30:28,533 --> 01:30:32,637 Jika begitu kita tak boleh biarkan juri yang memutuskan, kan? 1220 01:30:35,474 --> 01:30:37,809 Oh, sial. 1221 01:30:39,877 --> 01:30:41,146 Hubungi promotor. 1222 01:30:46,418 --> 01:30:48,453 Jadi kita berlatih di sini besok, jam 5:00 pagi. 1223 01:30:49,755 --> 01:30:51,721 Tidak, aku punya rencana lain. 1224 01:30:51,723 --> 01:30:54,491 Maksudmu, kau ingin pergi ke Philly?/ Tidak. 1225 01:30:54,493 --> 01:30:57,561 Dengar, jika kau ingin merubah banyak hal..., 1226 01:30:57,563 --> 01:30:59,798 ...maka kau harus membuat beberapa perubahan besar. 1227 01:31:55,355 --> 01:31:57,457 Kau akan mengerjaiku, kan? 1228 01:31:58,725 --> 01:32:01,361 Ini adalah tempat para petarung..., 1229 01:32:02,227 --> 01:32:04,260 ...yang ingin mulai dari awal. 1230 01:32:04,262 --> 01:32:05,732 Tempat mereka dilahirkan kembali. 1231 01:32:09,836 --> 01:32:11,837 Kenapa kau lama sekali? 1232 01:32:11,839 --> 01:32:13,269 Ini daerah liar. 1233 01:32:13,271 --> 01:32:16,139 Ya, sungguh terlihat seperti neraka bagiku. 1234 01:32:16,141 --> 01:32:19,746 Karena kau akan ke neraka, maka biasakan dirimu dengannya. 1235 01:32:22,716 --> 01:32:23,851 Ayo. 1236 01:32:36,897 --> 01:32:38,331 Lakukanlah. 1237 01:32:43,270 --> 01:32:44,470 Lebih keras. 1238 01:32:46,005 --> 01:32:47,638 Lebih keras. 1239 01:32:47,640 --> 01:32:48,642 Lebih keras! 1240 01:32:51,077 --> 01:32:52,345 Teruskan. 1241 01:33:07,661 --> 01:33:08,696 Kuatkan lehermu. 1242 01:33:31,820 --> 01:33:32,954 Oke, bung. 1243 01:33:33,955 --> 01:33:35,254 Tidak. 1244 01:33:36,023 --> 01:33:37,291 Aku baik-baik saja. 1245 01:33:40,728 --> 01:33:44,231 Pertarungan akan seperti ini. "Toe-to-toe." Biasakan dirimu. 1246 01:33:45,833 --> 01:33:47,466 Bertinju! 1247 01:33:47,468 --> 01:33:48,869 Pukulan ke tubuh. 1248 01:34:01,949 --> 01:34:03,451 Ambil itu! Lawan rasa sakitmu. 1249 01:34:05,153 --> 01:34:06,453 Kau baik-baik saja? 1250 01:34:30,946 --> 01:34:32,745 Kembali kesana. 1251 01:34:32,747 --> 01:34:34,748 Kembali kesana. Lindungi dirimu. 1252 01:35:35,077 --> 01:35:36,812 Ayo, bangun, Nak. 1253 01:35:37,345 --> 01:35:38,713 Bangun. 1254 01:35:42,350 --> 01:35:43,651 Terus bergerak. 1255 01:35:46,122 --> 01:35:47,555 Ya, begitu. 1256 01:37:37,985 --> 01:37:42,585 MOSKOW, RUSIA 1257 01:37:52,951 --> 01:37:54,816 Kita hanya beberapa menit lagi dari pertarungan... 1258 01:37:54,818 --> 01:37:56,718 ...yang ditunggu-tunggu oleh seluruh dunia. 1259 01:37:56,720 --> 01:38:00,055 Laga ulang antara Adonis Creed dan Viktor Drago... 1260 01:38:00,057 --> 01:38:02,291 ...untuk kejuaraan kelas berat dunia. 1261 01:38:02,293 --> 01:38:04,127 Ada hal unik tentang pertarungan ini, Jim..., 1262 01:38:04,129 --> 01:38:09,832 ...Adonis Creed tak diunggulkan oleh pasar taruhan dengan 25 banding 1..., 1263 01:38:09,834 --> 01:38:11,767 ...dan dia adalah juara! 1264 01:38:11,769 --> 01:38:13,601 Yah, itu akan menarik untuk dilihat... 1265 01:38:13,603 --> 01:38:17,206 ...apa yang dipikirkan Creed saat dia memasuki ring. 1266 01:38:17,208 --> 01:38:19,942 Untuk Drago tak perlu dijelaskan lagi. 1267 01:38:19,944 --> 01:38:26,917 Drago! Drago! Drago! 1268 01:39:14,199 --> 01:39:15,898 Dan itu dia. 1269 01:39:15,900 --> 01:39:19,903 Hadirin sekalian, Viktor Drago! Menuju ke arena. 1270 01:39:19,905 --> 01:39:23,740 Dia tak punya sabuk juara, tapi bagi semua orang di Rusia... 1271 01:39:23,742 --> 01:39:25,543 ...dan banyak orang di seluruh dunia..., 1272 01:39:25,545 --> 01:39:27,945 ...dia adalah juara kelas berat sejati. 1273 01:38:28,956 --> 01:38:30,040 Dengarlah. 1274 01:40:05,485 --> 01:40:06,952 Sudah saatnya, Nak. 1275 01:40:15,228 --> 01:40:17,728 Tidak mungkin Creed bisa lari dari pertarungan ini. 1276 01:40:17,730 --> 01:40:21,432 Ada permintaan tinggi bagi Adonis untuk mundur dari ring dengan Viktor. 1277 01:40:21,434 --> 01:40:26,238 Dan aku yakin Ivan merasa senang bisa kembali ke rumah setelah selama ini. 1278 01:41:01,807 --> 01:41:04,041 ♪ Ran the whole way 1279 01:41:04,043 --> 01:41:06,578 ♪ Ran the whole thing 1280 01:41:06,580 --> 01:41:08,845 ♪ Never ran away 1281 01:41:08,847 --> 01:41:11,449 ♪ Never been afraid 1282 01:41:11,451 --> 01:41:13,717 ♪ Never gonna break 1283 01:41:13,719 --> 01:41:16,388 ♪ Never halfway 1284 01:41:16,390 --> 01:41:18,423 ♪ I don't know if I can take it 1285 01:41:18,425 --> 01:41:21,259 ♪ I can take it, I can take it anymore 1286 01:41:21,261 --> 01:41:23,027 ♪ I don't know if I could do it 1287 01:41:23,029 --> 01:41:26,097 ♪ If it wasn't for who I'd do it for 1288 01:41:26,099 --> 01:41:31,001 ♪ Doesn't make sense But it makes dollars 1289 01:41:31,003 --> 01:41:34,040 ♪ Doesn't make sense But it makes dollars 1290 01:41:35,875 --> 01:41:41,245 ♪ And I wanna spend it all with you 1291 01:41:41,247 --> 01:41:45,784 ♪ Against the world But I'm with you 1292 01:41:45,786 --> 01:41:48,153 ♪ I would go to war 1293 01:41:48,155 --> 01:41:50,390 ♪ 'Long as you're down 1294 01:41:51,458 --> 01:41:53,327 ♪ Won't let you down 1295 01:41:54,528 --> 01:41:57,696 ♪ I would go to war 1296 01:41:57,698 --> 01:42:00,465 ♪ I would go to war 1297 01:42:02,202 --> 01:42:05,736 Ingatlah kenapa kau menaiki anak-anak tangga ini. 1298 01:42:10,511 --> 01:42:12,145 Ayo, juara. 1299 01:42:15,483 --> 01:42:19,552 Ini dia, Jim. Creed melawan Drago bagian kedua. 1300 01:42:19,554 --> 01:42:21,119 Creed terlihat bagus malam ini..., 1301 01:42:21,121 --> 01:42:23,656 ...tapi dia tak mungkin melupakan apa yang terjadi padanya... 1302 01:42:23,658 --> 01:42:26,592 ...terakhir kali dia melangkah ke atas ring bersama Drago. 1303 01:42:26,594 --> 01:42:30,664 Banyak luka, tak terkecuali, tulang rusuknya rusak parah... 1304 01:42:30,666 --> 01:42:32,330 ...dan ginjal yang pecah. 1305 01:42:32,332 --> 01:42:34,299 Perbedaan besar dalam laga ini... 1306 01:42:34,301 --> 01:42:38,203 ...dia mendapatkan mantan juara Rocky Balboa kembali di sudutnya. 1307 01:42:38,205 --> 01:42:40,138 Dan Rocky meyakinkan semua orang. 1308 01:42:40,140 --> 01:42:43,077 Pertarungan ini akan sangat berbeda dari yang terdahulu. 1309 01:42:46,749 --> 01:42:51,417 Selamat malam hadirin sekalian. Inilah dia. 1310 01:42:51,419 --> 01:42:53,552 Dua belas ronde... 1311 01:42:53,554 --> 01:42:58,524 ...untuk kejuaraan kelas berat dunia! 1312 01:42:58,526 --> 01:43:00,593 Hadirin sekalian..., 1313 01:43:00,595 --> 01:43:03,362 ...bersiaplah untuk hancur-hancuran! 1314 01:43:06,601 --> 01:43:10,369 Kau bisa rasakan energi gugup di arena malam ini, Jim. 1315 01:43:10,371 --> 01:43:13,106 Creed memiliki keberanian untuk kembali ke ring... 1316 01:43:13,108 --> 01:43:15,207 ...menghadapi pria yang hampir mengakhiri karirnya. 1317 01:43:15,209 --> 01:43:18,514 Pria yang haus menjadi juara. 1318 01:43:24,653 --> 01:43:25,752 Petinju... 1319 01:43:27,121 --> 01:43:28,988 Aku ingin pertarungan yang bagus dan bersih. 1320 01:43:31,259 --> 01:43:33,527 Berhenti saat aku memintamu untuk istirahat. 1321 01:43:33,529 --> 01:43:36,689 Kau pergi ke sudutmu saat aku memintamu untuk pergi ke sudutmu. 1322 01:43:42,805 --> 01:43:44,403 Sentuh sarung tangan. 1323 01:43:44,405 --> 01:43:47,473 Rocky Balboa dan Ivan Drago berada di atas ring yang sama... 1324 01:43:47,475 --> 01:43:49,743 ...untuk pertama kalinya setelah 30 tahun. 1325 01:43:49,745 --> 01:43:54,613 Jika ada yang tahu bagaimana menghadapi slugger seperti Drago, itu pasti Rocky. 1326 01:43:54,615 --> 01:43:57,250 Aku tahu kau menyimpan bara api di nyalimu..., 1327 01:43:57,252 --> 01:44:00,620 ...dan aku tahu kau akan lakukan apa yang harus dilakukan. 1328 01:44:00,622 --> 01:44:05,127 Karena sekarang, kau tahu apa yang kau perjuangkan. 1329 01:44:05,884 --> 01:44:09,297 Kali ini kita akan rebut sabuk itu. 1330 01:44:09,298 --> 01:44:12,932 Viktor mengatasi permainan Creed sebelumnya..., 1331 01:44:12,934 --> 01:44:14,967 ...dan ku pikir itu ada di kepala Adonis. 1332 01:44:14,969 --> 01:44:18,772 Ini akan menarik untuk melihat bagaimana Rocky Balboa telah mempersiapkan Creed... 1333 01:44:18,774 --> 01:44:22,042 ...untuk apa yang pasti menjadi sebuah laga habis-habisan. 1334 01:44:22,044 --> 01:44:23,446 Siap? 1335 01:44:23,946 --> 01:44:25,945 Siap? 1336 01:44:25,947 --> 01:44:27,213 Bertinju. 1337 01:44:27,215 --> 01:44:29,049 Dan langsung kita saksikan. 1338 01:44:29,051 --> 01:44:33,086 Drago langsung melepas dua hook yang berhasil Creed hindari. 1339 01:44:33,088 --> 01:44:35,222 Dan pukulan kanan yang keras berhasil mendarat. 1340 01:44:35,224 --> 01:44:37,022 Awas pukulan kanannya, Donnie. 1341 01:44:37,024 --> 01:44:40,429 Drago agak terkejut saat Creed tak goyah. 1342 01:44:40,594 --> 01:44:43,302 Jangan berhenti, serang. 1343 01:44:45,735 --> 01:44:49,239 Drago menekan dengan keras, tapi Creed tidak mundur. 1344 01:44:50,606 --> 01:44:52,406 Terus bergerak, terus bergerak. 1345 01:44:52,408 --> 01:44:55,009 Creed sedikit merapat pada Drago malam ini. 1346 01:44:58,147 --> 01:45:00,984 Pukulan kombinasi yang ganas dari Creed. 1347 01:45:04,486 --> 01:45:06,988 Dan sekarang pukulan kanan dari Drago. 1348 01:45:06,990 --> 01:45:10,024 Ini dia, Drago mulai menekan. 1349 01:45:10,026 --> 01:45:11,426 Keluar dari sudut!/ Ayo, Donnie! 1350 01:45:13,563 --> 01:45:16,032 Creed berhasil lolos. 1351 01:45:17,434 --> 01:45:18,435 Rasakan itu. 1352 01:45:20,270 --> 01:45:22,270 Ya, ada apa? 1353 01:45:22,272 --> 01:45:25,105 Sekarang mereka bersiap-siap di tengah ring, "Toe-to-toe." 1354 01:45:25,107 --> 01:45:26,542 Jual beli pukulan. 1355 01:45:26,544 --> 01:45:28,609 Creed tetap ditempatnya. 1356 01:45:28,611 --> 01:45:30,378 Dan bel! Ronde pertama yang buas berakhir. 1357 01:45:30,380 --> 01:45:31,979 Pergi ke sudutmu. 1358 01:45:31,981 --> 01:45:33,781 Drago frustrasi. 1359 01:45:33,783 --> 01:45:35,416 Creed terlihat seperti petarung yang berbeda malam ini, Max. 1360 01:45:35,418 --> 01:45:37,051 Itu dia, D! Itu dia!/ Ya! 1361 01:45:37,053 --> 01:45:38,953 Oh, ya, siapa pendukung Drago sekarang? 1362 01:45:40,956 --> 01:45:42,791 Lihat, semua pekerjaan di padang pasir terbayar, kan? 1363 01:45:42,793 --> 01:45:44,493 Ya, kau berhasil. Kau membuatnya berpikir. 1364 01:45:44,495 --> 01:45:46,694 Dia tak mengira apa yang kau bawa. 1365 01:45:46,696 --> 01:45:49,811 Sekarang, dia akan menggila di ronde berikutnya, tapi kau siap untuk itu. 1366 01:45:49,812 --> 01:45:51,181 Apa yang sudah kuajarkan padamu? 1367 01:45:51,348 --> 01:45:53,430 Pukul untuk menjatuhkannya! 1368 01:45:53,771 --> 01:45:55,470 Dia ulurkan tangan kanannya. 1369 01:45:55,472 --> 01:45:57,104 Kau balas dengan tangan kanan... 1370 01:45:57,106 --> 01:45:58,507 ...dan hancurkan dia dengan pukulan kiri. Kau mengerti? 1371 01:45:58,509 --> 01:46:00,508 Tangkis yang kanan, hancurkan dengan yang kiri. 1372 01:46:00,510 --> 01:46:03,579 Dia takkan menduganya. Bapaknya melakukan hal yang sama padaku. 1373 01:46:03,581 --> 01:46:05,379 Satu pengamatan awal, Max. 1374 01:46:05,381 --> 01:46:08,282 Ku pikir Creed menahan pukulan kombinasi Drago... 1375 01:46:08,284 --> 01:46:10,419 ...malam ini jauh lebih baik dari pertarungan pertama. 1376 01:46:10,421 --> 01:46:11,786 Bertinju. 1377 01:46:11,788 --> 01:46:14,590 Dan ronde kedua dimulai. 1378 01:46:14,592 --> 01:46:16,760 Hook kiri yang keras dari Drago. 1379 01:46:19,128 --> 01:46:21,063 Disusul pukulan kanan yang keras. 1380 01:46:21,065 --> 01:46:23,899 Drago menyerang lagi, sekarang mendorong Creed kembali ke tali. 1381 01:46:23,901 --> 01:46:26,537 Dia melancarkan pukulan kanan! Awasi yang kanan! 1382 01:46:28,739 --> 01:46:30,641 Pukulan kanan dan kiri dari Creed. 1383 01:46:32,972 --> 01:46:34,597 Ganggu dia dengan tangan kanan! 1384 01:46:42,754 --> 01:46:45,587 Sebuah uppercut keras membuat Creed merangkul sekarang. 1385 01:46:45,589 --> 01:46:48,092 Drago melemparnya ke sudut. 1386 01:46:51,930 --> 01:46:54,064 Keluar dari sudut itu!/ Keluar dari sudut! 1387 01:46:56,165 --> 01:46:59,334 Dan Drago melempar Creed ke kanvas. 1388 01:47:02,506 --> 01:47:03,572 Apa yang terjadi? 1389 01:47:03,574 --> 01:47:05,207 Nuansa pada laga pertama..., 1390 01:47:05,209 --> 01:47:07,310 ...tapi Drago agak menahan diri kali ini. 1391 01:47:07,312 --> 01:47:08,477 Kau baik-baik saja? 1392 01:47:08,479 --> 01:47:09,580 Ya, aku baik-baik saja. 1393 01:47:09,767 --> 01:47:10,767 Hancurkan dia! 1394 01:47:11,849 --> 01:47:15,150 Bertinju./ Drago meluncur! 1395 01:47:15,152 --> 01:47:16,418 Dan Creed jatuh! 1396 01:47:16,420 --> 01:47:18,521 Pukulan yang dahsyat! 1397 01:47:18,523 --> 01:47:21,792 Tenaga Drago sungguh luar biasa. 1398 01:47:23,160 --> 01:47:24,596 Tiga. 1399 01:47:24,963 --> 01:47:26,496 Empat. 1400 01:47:26,498 --> 01:47:28,598 Ambil delapan hitungan. Ambil delapan penuh. 1401 01:47:28,600 --> 01:47:30,132 Creed mengambil waktu di atas kanvas. 1402 01:47:30,134 --> 01:47:31,301 Enam. 1403 01:47:31,303 --> 01:47:33,303 Tetap di bawah! Bernapas! 1404 01:47:33,305 --> 01:47:35,738 Dia mendengarkan Rocky, yang pernah berada dalam situasi ini sebelumnya. 1405 01:47:35,740 --> 01:47:37,373 Delapan. 1406 01:47:37,375 --> 01:47:38,875 Dan Creed kembali berdiri. Mengalahkan hitungan. 1407 01:47:38,877 --> 01:47:39,976 Siap?/ Ya, ayo. 1408 01:47:39,978 --> 01:47:41,377 Bertinju. 1409 01:47:41,379 --> 01:47:43,012 Rangkul dia. Jangan lawan. Rangkul dia. 1410 01:47:43,014 --> 01:47:45,451 Drago segera kembali. 1411 01:47:48,352 --> 01:47:50,754 Jadi, dengan jatuh dan pukulan keras yang terakhir..., 1412 01:47:50,756 --> 01:47:53,690 ...ronde ini jelas milik Viktor Drago. 1413 01:47:53,692 --> 01:47:56,326 Dan kau bisa rasakan dia mendapatkan momentum. 1414 01:47:56,328 --> 01:47:58,062 Kau tahu ini akan menjadi perang, kan? 1415 01:47:58,064 --> 01:47:59,428 Kau tahu jika masuk kesana. 1416 01:47:59,430 --> 01:48:01,832 Mulai sekarang, siapa yang lebih menginginkannya..., 1417 01:48:01,834 --> 01:48:03,299 ...dan siapa yang lebih punya hati. 1418 01:48:03,769 --> 01:48:06,303 Kerja bagus. 1419 01:48:06,304 --> 01:48:08,939 Jangan biarkan dia menghancurkanmu. Kau di luar, kau akan terluka. 1420 01:48:08,941 --> 01:48:11,207 Kau masuk ke dalam, kau akan merobeknya. 1421 01:48:11,209 --> 01:48:13,043 Ku beritahu kau, ini semua soal tekanan. 1422 01:48:13,045 --> 01:48:16,114 Jika kau ingin memberi rasa sakit, kau harus rela menanggung rasa sakit. 1423 01:48:26,024 --> 01:48:27,493 Ayolah! 1424 01:48:31,930 --> 01:48:33,199 Ya!/ Ya! 1425 01:48:34,061 --> 01:48:35,205 Sabuk ini adalah milik kita... 1426 01:48:35,229 --> 01:48:37,311 ...yang kau lewatkan! 1427 01:48:37,602 --> 01:48:40,337 Ronde keempat adalah ronde brutal lainnya... 1428 01:48:40,339 --> 01:48:43,641 ...karena Creed menerima banyak pukulan dari Drago. 1429 01:48:45,077 --> 01:48:47,377 Drago tidak melambat. 1430 01:48:47,379 --> 01:48:50,148 Mendaratkan pukulan keras setelah bel. 1431 01:48:51,316 --> 01:48:52,683 Apa masalahmu? 1432 01:48:52,685 --> 01:48:53,786 Yo! 1433 01:48:55,589 --> 01:48:59,390 Laga brutal yang keras terus berlanjut, Jim. 1434 01:48:59,392 --> 01:49:02,059 Oh, dan Creed jatuh lagi. 1435 01:49:02,061 --> 01:49:04,094 Donnie, bangun. 1436 01:49:04,096 --> 01:49:07,464 Drago jelas mendominasi pertarungan ini, tapi Creed pantang menyerah. 1437 01:49:07,466 --> 01:49:09,033 Dia menerima banyak pukulan. 1438 01:49:09,035 --> 01:49:10,634 Kau harus tetap di hadapannya. Lihat aku. 1439 01:49:10,636 --> 01:49:12,703 Kau harus tetap di hadapannya. 1440 01:49:12,705 --> 01:49:15,706 Dan saat kau melihat peluang, hajar dia. 1441 01:49:19,912 --> 01:49:21,213 Ya, begitu! 1442 01:49:24,383 --> 01:49:25,785 Drago terluka sekarang. 1443 01:49:30,256 --> 01:49:31,890 Saat kita memasuki ronde ke delapan..., 1444 01:49:31,892 --> 01:49:34,992 ...pertarungan ini lebih dalam dari yang diperkirakan siapa pun. 1445 01:49:34,994 --> 01:49:38,715 Creed merasa dia tertinggal. Dia berusaha memaksakan aksinya. 1446 01:49:41,232 --> 01:49:42,536 Ya, sayang! 1447 01:49:50,977 --> 01:49:54,079 Apa yang kita lihat malam ini adalah Adonis Creed... 1448 01:49:54,081 --> 01:49:57,481 ...menantang kekuatan luar biasa dari Viktor Drago. 1449 01:49:57,483 --> 01:49:59,418 Dia tidak kemana-mana. 1450 01:50:03,022 --> 01:50:04,898 Hancurkan lagi. 1451 01:50:08,730 --> 01:50:11,030 Viktor Drago terlihat lelah, Max. 1452 01:50:11,032 --> 01:50:14,552 Perlu diingat, dia tak pernah melewati empat ronde dalam laga profesional. 1453 01:50:17,770 --> 01:50:20,172 Hei! Apa itu tadi?/ Potong angkanya, Wasit! 1454 01:50:20,174 --> 01:50:21,606 Dan Drago menjatuhkan Creed. 1455 01:50:21,608 --> 01:50:23,274 Dengan dua pukulan curang ke arah tubuh./ Ayolah! 1456 01:50:23,276 --> 01:50:25,477 Dia memegang dan memukulnya./ Satu. 1457 01:50:25,479 --> 01:50:28,713 Viktor memegang dan mungkin lolos dari pemotongan angka. 1458 01:50:28,715 --> 01:50:30,782 Karena Wasit tidak melihatnya. 1459 01:50:32,786 --> 01:50:34,385 Ayolah. 1460 01:50:34,387 --> 01:50:36,588 Ku pikir Rocky Balboa punya keputusan di sini, Jim. 1461 01:50:36,590 --> 01:50:38,190 Dia tahu lebih baik dari siapa pun... 1462 01:50:38,192 --> 01:50:41,894 ...bagaimana cerita yang sama di putar tiga dekade lalu. 1463 01:50:41,896 --> 01:50:43,661 Donnie, Donnie, bicara padaku. 1464 01:50:43,663 --> 01:50:44,963 Donnie. 1465 01:50:44,965 --> 01:50:46,264 Tulang rusukmu? 1466 01:50:46,266 --> 01:50:47,735 Kau pikir itu patah? 1467 01:50:53,942 --> 01:50:55,192 Selesaikan dia! 1468 01:50:57,745 --> 01:50:59,211 Apa yang ingin kau lakukan, Donnie? 1469 01:51:00,948 --> 01:51:02,315 Kau ingin aku hentikan? 1470 01:51:07,121 --> 01:51:08,488 Ku kira tidak. 1471 01:51:09,024 --> 01:51:11,232 Atas, bawah! Atas, bawah! 1472 01:51:13,528 --> 01:51:15,060 Sekarang dia akan mengejarmu..., 1473 01:51:15,062 --> 01:51:17,529 ...dan dia akan berusaha untuk mematahkan tulang rusuk itu lagi. 1474 01:51:17,531 --> 01:51:18,965 Tapi itu tidak masalah. 1475 01:51:18,967 --> 01:51:20,633 Karena kau suka rasa sakit. Kau bisa mengambilnya. 1476 01:51:20,635 --> 01:51:23,803 Kau tahu kenapa? Karena kau berbahaya. 1477 01:51:23,805 --> 01:51:26,106 Aku berbahaya./ Itu benar. 1478 01:51:26,108 --> 01:51:27,607 Sepuluh detik habis. 1479 01:51:44,726 --> 01:51:46,826 Sekarang kita mulai ronde ke sepuluh... 1480 01:51:46,828 --> 01:51:49,195 ...dari apa yang telah menjadi perang emosional. 1481 01:51:49,197 --> 01:51:53,632 Drago sudah unggul angka, tapi Creed menolak untuk mundur. 1482 01:51:53,634 --> 01:51:55,635 Itu dia, Donnie. Baik. 1483 01:51:55,637 --> 01:51:58,572 Creed menggunakan apa pun yang tersisa di dalam dirinya. 1484 01:51:58,574 --> 01:52:00,405 Drago terus memukul tubuh. 1485 01:52:00,407 --> 01:52:01,710 Rangkul dia! 1486 01:52:06,815 --> 01:52:08,849 Dan menjatuhkan Creed lagi. 1487 01:52:08,851 --> 01:52:11,552 Dan ini bisa menjadi akhir pertarungan. 1488 01:52:41,217 --> 01:52:42,651 Bangun, D. 1489 01:52:54,530 --> 01:52:57,864 Tak ada orang yang bisa bertarung lagi setelah dipukul seperti itu..., 1490 01:52:57,866 --> 01:52:59,734 ...tapi Adonis Creed memaksa dirinya bangkit dari kanvas. 1491 01:52:59,736 --> 01:53:01,535 Siapa namamu?/ Creed. 1492 01:53:01,537 --> 01:53:02,938 Siapa namamu? 1493 01:53:03,437 --> 01:53:04,741 Creed! 1494 01:53:08,243 --> 01:53:09,977 Bertinju! 1495 01:53:09,979 --> 01:53:13,347 Adonis Creed tahu tak ada jalan lain di sekitar Viktor Drago. 1496 01:53:13,349 --> 01:53:15,050 Dia harus melewatinya. 1497 01:53:16,886 --> 01:53:17,987 Hajar! 1498 01:53:19,022 --> 01:53:20,254 Hajar! Hajar! 1499 01:53:20,256 --> 01:53:21,889 Creed seperti kesetanan! 1500 01:53:21,891 --> 01:53:22,892 Ayo! 1501 01:53:24,193 --> 01:53:26,194 Drago tak berdaya. 1502 01:53:30,799 --> 01:53:32,902 Dan Drago tumbang! 1503 01:53:35,204 --> 01:53:36,940 Itu dia! Itu dia! 1504 01:53:38,108 --> 01:53:39,942 Momen yang sangat brutal. 1505 01:53:40,987 --> 01:53:41,988 Berdiri! 1506 01:53:43,180 --> 01:53:44,845 Dua. 1507 01:53:44,847 --> 01:53:47,013 Donnie, jika dia bangun, kejar dan hajar habis. 1508 01:53:47,015 --> 01:53:48,084 Tiga. 1509 01:53:49,552 --> 01:53:50,820 Empat. 1510 01:53:52,855 --> 01:53:53,990 Lima. 1511 01:53:55,792 --> 01:53:57,725 Enam./ Drago mengalahkan hitungan. 1512 01:53:57,727 --> 01:54:02,031 Aku tak percaya salah satu dari mereka masih berdiri. 1513 01:54:07,170 --> 01:54:08,537 Bertinju. 1514 01:54:12,675 --> 01:54:17,079 Drago unggul jauh dalam angka, dia hanya perlu tetap tegak... 1515 01:54:17,081 --> 01:54:18,913 ...dan bertahan sampai akhir. 1516 01:54:18,915 --> 01:54:22,550 Di sinilah Creed, mendorong Drago kembali ke tali. 1517 01:54:22,552 --> 01:54:24,153 Hajar! Hajar! Hajar!/ Ya! 1518 01:54:27,124 --> 01:54:28,558 Ayo, jatuhkan dia! 1519 01:54:29,995 --> 01:54:31,061 Ayo, sayang. 1520 01:54:34,931 --> 01:54:37,099 Dan Viktor Drago jatuh! 1521 01:54:37,101 --> 01:54:38,766 Lagi! 1522 01:54:38,768 --> 01:54:41,139 Betapa uletnya pertarungan ini. 1523 01:54:51,682 --> 01:54:54,082 Creed meringkuk kesakitan... 1524 01:54:54,084 --> 01:54:57,121 ...saat Drago berusaha bangkit dari kanvas. 1525 01:55:16,617 --> 01:55:18,201 Berdiri. 1526 01:55:26,683 --> 01:55:30,854 Drago dengan sisa tenaganya, berhasil bangkit. 1527 01:55:44,736 --> 01:55:47,102 Mereka masih bertarung, Max. 1528 01:55:47,104 --> 01:55:49,172 Creed terus menghajar. 1529 01:55:49,174 --> 01:55:52,008 Dan ini menjadi sulit untuk ditonton, Jim. 1530 01:55:52,009 --> 01:55:54,444 Ku pikir Drago sudah habis..., 1531 01:55:54,446 --> 01:55:56,848 ...tapi dia menolak untuk menyerah. 1532 01:56:20,872 --> 01:56:22,806 Dan itu dia! Sudah berakhir! 1533 01:56:24,209 --> 01:56:26,242 Sudut Drago melempar handuk. 1534 01:56:26,244 --> 01:56:29,847 Dan Adonis Creed berhasil mempertahankan gelarnya. 1535 01:56:29,849 --> 01:56:31,646 Membela namanya. 1536 01:56:31,648 --> 01:56:33,850 Menciptakan warisannya sendiri. 1537 01:56:33,852 --> 01:56:39,156 Dia masih juara kelas berat dunia. 1538 01:56:39,158 --> 01:56:44,694 Dan penonton Rusia berdiri dan bersorak untuk petinju Amerika. 1539 01:56:59,678 --> 01:57:01,612 Di mana B? Di mana B? 1540 01:57:01,614 --> 01:57:03,447 Tenang, tenang, tenang. 1541 01:57:03,449 --> 01:57:06,752 Hei, mundur. Semuanya mundur. Kami butuh udara. 1542 01:57:07,386 --> 01:57:08,720 Ya. 1543 01:57:11,891 --> 01:57:13,792 Kita berhasil./ Kita berhasil. 1544 01:57:27,663 --> 01:57:29,122 Tak apa-apa. 1545 01:57:29,872 --> 01:57:31,665 Tak apa-apa. 1546 01:57:37,716 --> 01:57:39,451 Mari kita pulang./ Ayo pergi, D. 1547 01:57:46,292 --> 01:57:48,727 Aku baik-baik saja, Bu. Aku baik. 1548 01:57:55,901 --> 01:57:58,603 Aku berhasil. Aku berhasil./ Kau berhasil. 1549 01:57:58,605 --> 01:58:00,072 Hei, Paman. 1550 01:58:13,285 --> 01:58:15,088 Ini adalah waktumu. 1551 01:58:32,939 --> 01:58:35,275 Hei, oke, minggir. 1552 01:59:14,247 --> 01:59:15,516 Apa kabar, Ayah? 1553 01:59:20,920 --> 01:59:23,524 Maafkan aku, butuh waktu lama untuk bertemu denganmu. 1554 01:59:28,662 --> 01:59:31,465 Aku tak yakin bagaimana ini harusnya terjadi. 1555 01:59:34,802 --> 01:59:38,170 Kurasa aku harus memberitahumu bahwa ibu baik-baik saja. 1556 01:59:38,172 --> 01:59:40,840 Kau tahu, dia sehat. 1557 01:59:42,876 --> 01:59:45,111 Begitu juga Rocky. 1558 01:59:45,113 --> 01:59:46,312 Terima kasih banyak./ Terima kasih. 1559 01:59:46,314 --> 01:59:47,914 Dia pria yang tangguh. 1560 01:59:49,717 --> 01:59:51,885 Aku bisa melihat kenapa kau menyukainya. 1561 01:59:54,255 --> 01:59:57,490 Aku juga melihat kenapa kau ingin melawannya juga. 1562 02:00:06,401 --> 02:00:07,902 Lihat... 1563 02:00:09,870 --> 02:00:12,173 Aku kemari untuk memberitahumu bahwa... 1564 02:00:18,647 --> 02:00:20,247 Aku sudah berhasil. 1565 02:00:23,918 --> 02:00:26,153 Tapi aku tak melakukannya untukmu. 1566 02:00:29,590 --> 02:00:31,225 Atau karena mereka. 1567 02:00:33,261 --> 02:00:36,597 Aku melakukannya karena itu adalah pertarunganku. 1568 02:00:38,633 --> 02:00:40,569 Dan saat aku melangkah ke atas ring itu..., 1569 02:00:43,605 --> 02:00:45,307 ...itu bukan hanya tentang aku. 1570 02:00:48,576 --> 02:00:49,578 Halo. 1571 02:00:52,080 --> 02:00:53,713 Kau pasti Logan. 1572 02:00:53,715 --> 02:00:55,148 Ya. Kau siapa? 1573 02:00:55,150 --> 02:00:57,150 Lo, siapa itu? 1574 02:00:57,152 --> 02:01:00,987 Terkadang kita berpikir kita harus melakukan semuanya sendiri. 1575 02:01:00,989 --> 02:01:02,391 Hei, Robert. 1576 02:01:03,692 --> 02:01:05,060 Ternyata tidak. 1577 02:01:06,362 --> 02:01:09,464 Aku kebetulan jalan-jalan di dekat sini, jadi... 1578 02:01:15,738 --> 02:01:17,473 Ini kakekmu. 1579 02:01:29,017 --> 02:01:32,753 Kau terlihat seperti ibunya. 1580 02:01:34,656 --> 02:01:36,091 Ya, aku tahu. 1581 02:01:43,099 --> 02:01:45,400 Aku ingin memperkenalkanmu pada seseorang. 1582 02:01:56,112 --> 02:01:57,945 Kau mau masuk? 1583 02:02:05,488 --> 02:02:06,854 Ya. 1584 02:02:06,856 --> 02:02:08,291 Beri aku pelukan. 1585 02:02:18,468 --> 02:02:22,102 Itu bola?/ Ya. 1586 02:02:22,104 --> 02:02:24,139 Mau main tangkap bola?/ Ya. 1587 02:02:25,241 --> 02:02:26,677 Ini dia. 1588 02:02:27,678 --> 02:02:28,745 Ini... 1589 02:02:30,413 --> 02:02:34,048 ...adalah cucumu. Amara. 1590 02:02:34,050 --> 02:02:36,085 Bilang apa pada kakek? 1591 02:02:36,528 --> 02:03:01,528 Alih Bahasa Oleh : Ry@Di https://subscene.com/u/911405