1 00:01:46,858 --> 00:01:50,612 KIEV, OEKRAÏNE 2 00:04:13,838 --> 00:04:16,507 Ja. We kunnen dit. 3 00:04:19,302 --> 00:04:21,721 ...vanavond hier in de MGM Grand, Roy. 4 00:04:21,888 --> 00:04:25,475 Toen Adonis Creed verloor van Ricky Conlan... 5 00:04:25,641 --> 00:04:29,729 ...was hij meer een curiositeit. Maar het was een episch gevecht... 6 00:04:29,896 --> 00:04:33,691 ...en daarna won hij zes keer op rij... 7 00:04:33,858 --> 00:04:36,944 ...en vanavond bokst hij tegen Danny Wheeler... 8 00:04:37,028 --> 00:04:39,697 ...om de wereldtitel in het zwaargewicht. 9 00:04:40,490 --> 00:04:46,579 Daarnaast had Creed zijn Mustang verspeeld bij hun sparringsessie, Roy. 10 00:04:47,163 --> 00:04:50,792 En vanavond zou die Mustang weer op het spel staan. 11 00:04:50,958 --> 00:04:54,086 Oké, iedereen eruit. Kom op. 12 00:05:00,593 --> 00:05:01,636 Alles goed? 13 00:05:03,930 --> 00:05:08,267 Hou rechts goed hoog. Zijn linker is net zo sterk als zijn rechter. 14 00:05:16,108 --> 00:05:18,778 Heb je al gekakt? 15 00:05:21,030 --> 00:05:22,156 Mooi. 16 00:05:25,326 --> 00:05:27,537 Het is gewoon een gevecht. 17 00:05:29,789 --> 00:05:31,165 Je kan het. 18 00:05:44,011 --> 00:05:47,390 Het is drie treden naar die ring. 19 00:05:48,057 --> 00:05:49,350 Drie maar. 20 00:05:50,852 --> 00:05:53,813 Maar vanavond lijkt het wel een berg. 21 00:05:56,357 --> 00:06:01,571 En als je door de touwen gaat, is het de eenzaamste plek op aarde... 22 00:06:01,737 --> 00:06:04,574 ...want je staat daar met een andere bokser... 23 00:06:04,740 --> 00:06:06,909 ...die je knock-out wil slaan. 24 00:06:07,451 --> 00:06:09,829 Dus stel jezelf de vraag: 25 00:06:09,996 --> 00:06:12,748 Doe je dit om anderen iets te bewijzen... 26 00:06:14,417 --> 00:06:16,878 ...of wil je jezelf iets bewijzen? 27 00:06:20,298 --> 00:06:21,883 Mezelf. 28 00:06:23,259 --> 00:06:24,552 Precies. 29 00:06:25,845 --> 00:06:27,722 Ik heb voor jou ook een vraag. 30 00:06:30,641 --> 00:06:32,101 Wat is er met je haar? 31 00:06:32,602 --> 00:06:36,105 Ik heb het gekamd. Het is een bijzondere avond. 32 00:06:36,272 --> 00:06:39,567 Moet jij niet aan wat anders denken, bijdehand? 33 00:06:42,778 --> 00:06:44,614 Ga het maar bewijzen. 34 00:06:46,490 --> 00:06:48,743 Win je Mustang terug. 35 00:06:50,703 --> 00:06:56,626 We zien andere tactieken. Creed lijkt nu wel de overhand te hebben. 36 00:06:56,792 --> 00:06:58,920 Kom op, jongen. 37 00:06:59,086 --> 00:07:02,298 Het meest verbazende van Creeds reis... 38 00:07:02,465 --> 00:07:03,966 Hou je dekking hoog. 39 00:07:04,133 --> 00:07:05,134 ...is dat hij vecht... 40 00:07:05,301 --> 00:07:06,677 Hou ze hoog. 41 00:07:06,844 --> 00:07:11,474 ...voor de gordel van Rocky Balboa, en zijn vader, de grote Apollo Creed. 42 00:07:13,392 --> 00:07:16,854 Wheeler wordt wakker. We kennen dat, Roy. 43 00:07:16,938 --> 00:07:20,024 Als Wheeler bloed ruikt, gaat hij ervoor. 44 00:07:26,697 --> 00:07:28,074 Kom op. 45 00:07:37,792 --> 00:07:38,876 Kom op, D. 46 00:07:39,001 --> 00:07:42,380 Drie jaar terug was dat een knock-out. Wheeler is niet meer zo sterk... 47 00:07:42,505 --> 00:07:44,715 ...en Creed voelt dat. 48 00:07:45,967 --> 00:07:47,426 Je hebt hem. Hou vol. 49 00:07:47,593 --> 00:07:50,638 Creed heeft een missie en voert de druk op. 50 00:07:50,805 --> 00:07:52,848 En een keiharde linkse hoek. 51 00:07:53,766 --> 00:07:56,936 Creed blijft dicht bij hem. Hij loopt niet weg. 52 00:07:57,353 --> 00:07:59,146 Kom op, hou ze hoog. 53 00:07:59,313 --> 00:08:01,315 Ze gaan er echt voor. 54 00:08:01,482 --> 00:08:02,483 Doe het, Donnie. 55 00:08:03,818 --> 00:08:05,778 Wheeler moet achteruit. 56 00:08:07,321 --> 00:08:11,534 Dat was een gemene uppercut en Wheeler is geraakt. 57 00:08:11,701 --> 00:08:13,119 Ja, hij wankelt. 58 00:08:13,577 --> 00:08:15,329 En weer een treffer. - Ga door. 59 00:08:15,496 --> 00:08:18,874 Creed drijft hem in het nauw. - Wheeler doet wat hij kan. 60 00:08:22,294 --> 00:08:24,797 En Wheeler gaat neer. 61 00:08:25,089 --> 00:08:26,674 Daar blijven. 62 00:08:26,841 --> 00:08:29,760 Een lesje van Creed. Geef mijn sleutels maar. 63 00:08:29,927 --> 00:08:33,681 Ga staan. Kom op. Ga staan. 64 00:08:33,848 --> 00:08:36,308 Wheeler probeert op te staan. - Blijf liggen. 65 00:08:36,475 --> 00:08:37,852 Ik weet niet of hij dat redt. 66 00:08:38,060 --> 00:08:39,103 Drie... 67 00:08:39,812 --> 00:08:40,855 Vier... 68 00:08:41,397 --> 00:08:42,648 Vijf... 69 00:08:42,857 --> 00:08:43,733 Zes... 70 00:08:45,234 --> 00:08:46,152 Zeven... 71 00:08:46,318 --> 00:08:47,445 Acht... 72 00:08:48,029 --> 00:08:49,196 Negen... 73 00:08:49,363 --> 00:08:50,823 Afgelopen. 74 00:08:51,490 --> 00:08:55,119 Het is gebeurd, Max. - Ongelofelijk. 75 00:08:55,286 --> 00:08:57,246 Geef me mijn sleutels. 76 00:08:57,413 --> 00:08:59,999 Adonis Creed is wereldkampioen zwaargewicht. 77 00:09:02,001 --> 00:09:04,712 Weet je wat je gedaan hebt? - Ja. 78 00:09:04,879 --> 00:09:07,298 Schat, besef je het? 79 00:09:11,343 --> 00:09:14,138 Als je bedenkt waar hij vandaan komt... 80 00:09:14,305 --> 00:09:18,100 Een zeer ongewone start voor een bokser. 81 00:09:18,267 --> 00:09:22,688 Zoals hij opgroeide en dan de top bereiken... 82 00:09:22,855 --> 00:09:24,565 ...dat is echt uniek. 83 00:09:26,275 --> 00:09:28,694 De uitdager zijn is één ding. 84 00:09:28,861 --> 00:09:32,281 Maar kampioen zijn is heel wat anders. 85 00:09:34,658 --> 00:09:38,746 Dit is de eerste stap naar een eigen erfenis. 86 00:09:38,913 --> 00:09:43,626 Ik ben heel benieuwd wat hierna komt voor Adonis Creed. 87 00:09:49,673 --> 00:09:51,175 Hoe vind je hem? 88 00:09:52,802 --> 00:09:54,428 Prachtig. 89 00:09:54,553 --> 00:09:55,721 Toch? - Ja. 90 00:09:55,805 --> 00:09:58,390 Ze komt zo onder de douche vandaan. 91 00:09:58,641 --> 00:10:00,935 Waarom heb je me dit niet eerder verteld? 92 00:10:01,102 --> 00:10:04,188 Ik wist niet of ik zou winnen. - Wat heeft dat ermee te maken? 93 00:10:04,313 --> 00:10:07,858 Weet ik niet. Zeg nou maar wat ik moet doen. 94 00:10:08,901 --> 00:10:10,361 Je gaat op één knie. 95 00:10:10,820 --> 00:10:13,781 Doen ze dat nog? - Of je stuurt een sms'je. 96 00:10:13,948 --> 00:10:17,535 Kom op nou, ik meen het. Wat zei jij dan? 97 00:10:17,660 --> 00:10:21,038 Tegen Adrian? Dat is zo lang geleden. 98 00:10:21,205 --> 00:10:24,125 Het was in de dierentuin, het sneeuwde. 99 00:10:24,458 --> 00:10:26,168 Alles rook heel fris. 100 00:10:26,335 --> 00:10:29,255 Er liep een tijger, met sneeuw op zijn rug. 101 00:10:29,713 --> 00:10:33,968 Op de achtergrond. - Duidelijk. Maar wat zei je? 102 00:10:34,093 --> 00:10:37,304 Dat wilde ik net gaan zeggen. Ik zei... 103 00:10:37,471 --> 00:10:40,307 Of ze het erg zou vinden om met me te trouwen... 104 00:10:40,516 --> 00:10:44,895 ...en dat is een stomme manier om te zeggen dat ze alles voor me was. 105 00:10:45,062 --> 00:10:47,982 Dat ze meer van me maakte dan ik verdiende. 106 00:10:48,732 --> 00:10:50,151 Snap je? 107 00:10:53,654 --> 00:10:58,534 Luister, je zet gewoon je verstand uit en laat je hart z'n werk doen. 108 00:10:59,201 --> 00:11:00,494 Klik. 109 00:11:01,662 --> 00:11:02,997 Komt goed. 110 00:11:03,455 --> 00:11:05,499 Mijn verstand uit? - Ja. 111 00:11:10,462 --> 00:11:12,256 Ik ga het doen. 112 00:11:18,679 --> 00:11:19,680 Hé, oom. 113 00:11:22,349 --> 00:11:23,726 Alles goed? 114 00:11:24,226 --> 00:11:26,687 Ja, heel goed. Dank je. 115 00:11:27,521 --> 00:11:29,106 Mooi. - Oké. 116 00:11:54,965 --> 00:11:56,884 Wil je met me trouwen? 117 00:12:09,647 --> 00:12:11,065 Luister, B. 118 00:12:12,358 --> 00:12:17,488 We gaan nu een paar jaar met elkaar en we hebben iets wat klikt. 119 00:12:17,988 --> 00:12:19,949 Ik kan het niet uitleggen... 120 00:12:20,115 --> 00:12:23,827 ...maar als jij bij me bent, krijg ik een gevoel... 121 00:12:23,994 --> 00:12:25,579 ...waar ik niet zonder kan. 122 00:12:27,164 --> 00:12:30,459 Ik weet dat het raar klinkt, maar wat ik wil zeggen is... 123 00:12:36,048 --> 00:12:37,424 Wil je met me trouwen? 124 00:12:37,675 --> 00:12:40,427 Ik heb nog steeds honger. Geen idee waarom. 125 00:12:44,515 --> 00:12:45,975 Meen je het, D? 126 00:12:47,184 --> 00:12:48,352 Ja, ik meen het. 127 00:12:48,519 --> 00:12:51,772 Geen geintjes. - Ik maak geen geintje. 128 00:12:53,482 --> 00:12:55,192 Heb je er niets van verstaan? 129 00:12:56,652 --> 00:12:57,945 Waarvan? 130 00:13:03,701 --> 00:13:05,494 Niets waarvan, D? 131 00:13:14,753 --> 00:13:16,255 Wat zei je dan? 132 00:13:19,633 --> 00:13:21,927 Niets dat jij nog niet wist. 133 00:13:23,846 --> 00:13:25,472 Geef eens een hint. 134 00:13:27,057 --> 00:13:29,310 Ik zei dat ik van je hou... 135 00:13:31,854 --> 00:13:33,564 ...en dat ik je nodig heb. 136 00:13:35,149 --> 00:13:37,234 D, weet je wel wat je doet? 137 00:13:37,401 --> 00:13:41,155 Ja, min of meer. - Hoezo min of meer? 138 00:13:43,407 --> 00:13:44,616 Schat 139 00:13:46,660 --> 00:13:48,245 Echt, B... 140 00:13:49,913 --> 00:13:52,041 ...jij bent de enige... 141 00:13:52,207 --> 00:13:54,543 ...met wie ik alles wil delen. 142 00:13:57,921 --> 00:13:59,965 Dus, Bianca Taylor... 143 00:14:06,638 --> 00:14:08,349 Wil je met me trouwen? 144 00:14:17,149 --> 00:14:20,319 Yo. Betekent dat ja? Ja? 145 00:15:18,168 --> 00:15:19,461 Viktor. 146 00:15:19,628 --> 00:15:22,631 Als je klaar bent, kan het cement eruit. 147 00:15:54,496 --> 00:15:56,331 Onze jongen ziet er goed uit. 148 00:15:58,125 --> 00:15:59,835 Je hebt het vast al gehoord. 149 00:16:00,502 --> 00:16:01,837 Het is zover. 150 00:16:08,802 --> 00:16:10,888 Zou je niet terug naar LA willen? 151 00:16:11,054 --> 00:16:13,474 Schei uit, jij komt uit Philly. 152 00:16:14,558 --> 00:16:16,185 Ja, dat is zo... 153 00:16:17,019 --> 00:16:21,231 ...maar wat meer ruimte is ook fijn. En je moeder woont daar... 154 00:16:21,398 --> 00:16:25,736 En de platenlabels. - Dan horen meer mensen mijn muziek. 155 00:16:27,946 --> 00:16:31,742 Ik heb het gevoel dat ik klaar ben in Philly. 156 00:16:34,661 --> 00:16:37,998 En ik heb ook niet oneindig lang de tijd. 157 00:16:46,965 --> 00:16:48,509 En Rocky dan? 158 00:16:50,260 --> 00:16:51,970 Rocky heeft zijn eigen leven. 159 00:16:52,638 --> 00:16:54,723 Moeten wij ook gaan doen. 160 00:17:31,260 --> 00:17:34,972 Het is een kouwe dag, Adrian. Dat is wel zeker. 161 00:17:36,682 --> 00:17:40,185 Ik heb onze zoon Bobby een paar keer gebeld. 162 00:17:41,186 --> 00:17:46,233 Maar ik legde neer voordat hij opnam omdat ik niet wist wat ik moest zeggen. 163 00:17:47,859 --> 00:17:53,865 Wat als hij verder gegaan is en ik ben die ouwe man die hip wil zijn? 164 00:17:55,867 --> 00:17:57,786 Wat moet ik dan doen? 165 00:17:59,413 --> 00:18:02,958 Bij hem aankloppen en zeggen: Hé, hoe gaat het? 166 00:18:03,875 --> 00:18:07,838 Hoelang is het nou geleden? Ik weet het niet. 167 00:18:20,684 --> 00:18:22,352 Ik mis je. 168 00:19:17,783 --> 00:19:20,369 Je bent zo blij sinds je die bak hebt. 169 00:19:21,244 --> 00:19:23,872 Wat bedoel je? - Die glimlach daar. 170 00:19:24,956 --> 00:19:26,375 Zo breed. 171 00:19:26,541 --> 00:19:30,837 Het is het enige dat mijn pa me naliet. En deze handen. 172 00:19:32,422 --> 00:19:35,050 Dat heb je me nooit verteld. 173 00:19:35,217 --> 00:19:37,761 Waarom heb je zo veel geheimen? 174 00:19:46,228 --> 00:19:47,979 Hoe gaat het? 175 00:19:50,315 --> 00:19:53,360 Kijk dit eens. - Alles goed? 176 00:19:56,488 --> 00:19:58,699 Hé, Isabelle. - Hé, Rock. 177 00:19:59,241 --> 00:20:02,744 Er zit een grote vent op je te wachten. 178 00:20:03,203 --> 00:20:05,330 Hij zegt dat jij hem kent. 179 00:20:08,375 --> 00:20:10,377 Yo, kampioen. 180 00:20:10,460 --> 00:20:13,505 Neem de uitdaging aan. Sla hem in elkaar. 181 00:20:13,672 --> 00:20:17,259 Wheeler weer? Het is te vroeg voor een rematch. 182 00:20:17,426 --> 00:20:19,636 Hé, zet de tv eens harder. 183 00:20:20,721 --> 00:20:23,265 ...en de tragedie die ze aan elkaar linkt. 184 00:20:36,361 --> 00:20:37,779 Jij? 185 00:20:42,033 --> 00:20:43,285 Mooie foto's. 186 00:20:45,704 --> 00:20:47,247 Ja, ze zijn oké. 187 00:20:50,584 --> 00:20:52,085 Geen foto's van mij. 188 00:20:53,003 --> 00:20:55,255 Nee, daar zijn geen foto's van. 189 00:20:57,883 --> 00:20:59,342 Wat doe je in Philly? 190 00:21:01,762 --> 00:21:03,221 Weet je dat niet? 191 00:21:03,930 --> 00:21:07,476 De Oekraïense bokser Viktor Drago is in Philadelphia... 192 00:21:07,642 --> 00:21:12,522 ...om de nieuwe wereldkampioen uit te dagen: Adonis Creed. 193 00:21:12,689 --> 00:21:16,777 Dat werd vandaag bekendgemaakt door bokspromotor Buddy Marcelle. 194 00:21:16,943 --> 00:21:20,197 We zijn hier om te laten zien dat we het menen. 195 00:21:20,363 --> 00:21:23,116 Deze man is geen Danny Wheeler. 196 00:21:23,283 --> 00:21:27,329 Wees eerlijk, die partij tegen Creed kwam drie jaar te laat. 197 00:21:27,662 --> 00:21:29,414 Het was een makkie. 198 00:21:30,332 --> 00:21:32,751 De mensen hier houden van je. 199 00:21:35,545 --> 00:21:37,088 Maar in Rusland... 200 00:21:39,257 --> 00:21:41,259 ...praat niemand over Drago. 201 00:21:42,302 --> 00:21:44,137 Die avond veranderde alles. 202 00:21:45,263 --> 00:21:47,390 Hé, maar dat is... 203 00:21:48,141 --> 00:21:49,976 ...een miljoen jaar geleden. 204 00:21:51,686 --> 00:21:53,396 Als gisteren voor mij. 205 00:21:53,563 --> 00:21:57,108 Ben je helemaal hierheen gekomen om me dat te vertellen? 206 00:21:57,776 --> 00:22:00,403 Het is geen toeval dat Drago's zoon opduikt... 207 00:22:00,570 --> 00:22:03,782 ...nadat Creeds zoon de titel pakte. 208 00:22:03,949 --> 00:22:09,412 Dit is Creed versus Drago. Het gevecht dat de wereld wil zien. 209 00:22:09,579 --> 00:22:11,706 En daarom moet hij het doen. 210 00:22:11,873 --> 00:22:14,334 Tenzij hij bang is dat de geschiedenis zich herhaalt. 211 00:22:14,960 --> 00:22:17,921 Daarmee doelt hij op 1985... 212 00:22:18,088 --> 00:22:23,260 ...toen bokslegende Apollo Creed werd gedood door de Rus Ivan Drago. 213 00:22:23,426 --> 00:22:29,099 Apollo's trainer Rocky Balboa kreeg toen kritiek omdat hij de partij niet stopte. 214 00:22:29,266 --> 00:22:31,434 D. Schatje. 215 00:22:33,478 --> 00:22:35,146 Het is een publiciteitsstunt. 216 00:22:38,441 --> 00:22:40,110 Maak je niet druk. 217 00:22:40,277 --> 00:22:45,991 Later dat jaar versloeg Balboa Drago op zijn eigen grond, Rusland. 218 00:22:47,909 --> 00:22:51,538 Door jou raakte ik alles kwijt. 219 00:22:52,581 --> 00:22:54,082 Land... 220 00:22:54,791 --> 00:22:56,084 Respect... 221 00:23:00,171 --> 00:23:01,965 Vrouw... 222 00:23:04,885 --> 00:23:09,097 Weleens zwerfhonden in Oekraïne gezien? Ze hebben soms dagen niets te eten. 223 00:23:09,264 --> 00:23:13,727 Mensen spugen op ze. Ze hebben niets. Geen huis. 224 00:23:13,894 --> 00:23:17,439 Alleen de wil om te overleven, te vechten. 225 00:23:21,943 --> 00:23:23,653 Ik heb een zoon. 226 00:23:28,700 --> 00:23:30,201 Het enige wat hij kan... 227 00:23:31,411 --> 00:23:32,829 ...is dit. 228 00:23:38,501 --> 00:23:41,171 Mijn zoon sloopt jouw jongen. 229 00:23:42,339 --> 00:23:44,299 Het was een lange dag. 230 00:23:46,009 --> 00:23:47,928 We zijn klaar. 231 00:23:50,388 --> 00:23:53,683 Hier ruimen we zwerfhonden op. 232 00:24:18,166 --> 00:24:19,668 Goede foto. 233 00:24:29,177 --> 00:24:31,262 Ik wist dat je hier was. 234 00:24:32,138 --> 00:24:35,475 Ik heb een paar keer gebeld, maar niemand nam op. 235 00:24:40,230 --> 00:24:43,149 Is dit niet wat vroeg, zo vlak na een gevecht? 236 00:24:43,316 --> 00:24:45,110 Ik moet mijn hoofd leegmaken. 237 00:24:45,819 --> 00:24:46,987 Dat snap ik. 238 00:24:47,654 --> 00:24:49,823 Goedkoper dan een psychiater. 239 00:24:52,075 --> 00:24:54,744 Don, ik heb het allemaal gehoord. 240 00:24:54,911 --> 00:24:57,038 Laat je niet gek maken. 241 00:24:58,832 --> 00:25:00,375 Ik weet hoe je je voelt. 242 00:25:00,917 --> 00:25:03,545 Is dat zo? - Ja, dat is zo. 243 00:25:04,462 --> 00:25:08,049 Wat er toen is gebeurd, heeft niets met jou te maken. 244 00:25:10,635 --> 00:25:14,264 Kijk, Apollo wilde dat gevecht, oké? 245 00:25:14,514 --> 00:25:17,767 Het had niet gemogen, maar het gebeurde toch. 246 00:25:20,228 --> 00:25:22,397 Je moet het loslaten. 247 00:25:23,314 --> 00:25:24,482 Kom. 248 00:25:29,154 --> 00:25:30,572 Heb je hem zien boksen? 249 00:25:31,072 --> 00:25:33,783 Op sportkanalen en zo. 250 00:25:33,950 --> 00:25:36,578 Hij is groot, maar nog ruw. 251 00:25:37,996 --> 00:25:41,041 Hij is geen vechtmachine zoals jij. 252 00:25:41,708 --> 00:25:42,709 Weet je? 253 00:25:43,334 --> 00:25:46,171 Vandaag is je geluksdag. 254 00:25:46,337 --> 00:25:50,175 Kerstmis is vroeg dit jaar, ik zal de zak voor je vasthouden. 255 00:25:50,341 --> 00:25:52,093 Dan heb jij geluk. - Hoezo? 256 00:25:52,260 --> 00:25:53,553 Omdat ik het goed vind. 257 00:25:55,472 --> 00:25:57,390 Heel goed. Beter. 258 00:26:27,837 --> 00:26:31,257 Creed wordt hard geraakt. Dit duurt niet lang meer. 259 00:26:34,344 --> 00:26:37,138 Creed gaat neer. Het ziet er ernstig uit. 260 00:26:38,765 --> 00:26:42,102 Apollo reageert niet. Het ziet er niet goed uit. 261 00:26:44,104 --> 00:26:45,980 Hij beweegt niet. 262 00:26:58,576 --> 00:27:00,954 Mijn ogen glinsterden toen ik jong was 263 00:27:01,579 --> 00:27:04,833 ze zeggen dat ik van huis was weggelopen 264 00:27:06,292 --> 00:27:09,504 door jou leerde ik de wereld kennen 265 00:27:12,382 --> 00:27:15,760 ze denken dat ik een gebroken meisje ben 266 00:27:18,471 --> 00:27:20,890 ik denk dat ik verliefd ben op wat verloren is 267 00:27:22,559 --> 00:27:23,560 Geweldige stem. 268 00:27:24,727 --> 00:27:27,522 Mijn hart is gebroken maar ik heb liefde gevoeld 269 00:27:29,065 --> 00:27:33,278 Sorry van al dat theater. Maar mensen houden van show. 270 00:27:34,654 --> 00:27:37,574 Het was ongepast, bro. - Niet persoonlijk bedoeld. 271 00:27:38,074 --> 00:27:41,953 Ik ben er niet trots op, maar zo is onze sport nu. 272 00:27:42,120 --> 00:27:46,291 Wat jij wil. Het gaat jou alleen om geld. 273 00:27:46,416 --> 00:27:48,168 Het geld is een neveneffect. 274 00:27:50,086 --> 00:27:52,881 The Rumble in the Jungle ontstond niet vanzelf. 275 00:27:53,506 --> 00:27:55,049 Iemand moest dat creëren. 276 00:27:55,466 --> 00:27:58,386 Zodat het ontstaat. - En zo iemand ben jij, hè? 277 00:27:58,553 --> 00:28:01,306 Zie jij iemand anders hier met zulke passie? 278 00:28:03,266 --> 00:28:07,020 Ik wil hetzelfde als jij. - O ja? Wat dan? 279 00:28:10,023 --> 00:28:15,278 In het zwaargewicht hebben we 77 wereldkampioenen gehad. Wist je dat? 280 00:28:16,779 --> 00:28:18,406 Maar hoeveel zijn er bekend? 281 00:28:19,741 --> 00:28:20,742 Vier? 282 00:28:21,701 --> 00:28:22,702 Vijf? 283 00:28:26,706 --> 00:28:31,628 De gordel alleen is niet genoeg. Er moet een verhaal achter zitten. 284 00:28:32,462 --> 00:28:35,506 Je vader, die wist dat. 285 00:28:35,965 --> 00:28:37,800 Doe jezelf een plezier... 286 00:28:38,509 --> 00:28:40,094 ...en stop op tijd. 287 00:28:41,054 --> 00:28:42,430 Zelfbehoud. 288 00:28:44,265 --> 00:28:46,100 Dat doe je beter dan je vader. 289 00:28:50,063 --> 00:28:52,232 Het is vast Rocky die je dat influistert. 290 00:29:00,365 --> 00:29:01,616 Ik meen het. 291 00:29:03,785 --> 00:29:04,786 Geweldige stem. 292 00:29:04,953 --> 00:29:08,915 Dank je wel, Fillmore. Echt, bedankt. 293 00:29:21,386 --> 00:29:24,347 Hoe gaat het, jongen? - Wij moeten praten. 294 00:29:26,140 --> 00:29:28,101 We gaan een stukje lopen. 295 00:29:29,352 --> 00:29:32,021 Oké? Het is hier nogal bedompt. 296 00:29:33,356 --> 00:29:34,649 Moet je die lamp zien. 297 00:29:35,275 --> 00:29:38,945 Dat ding is al jaren stuk. Ik word er gek van. 298 00:29:39,112 --> 00:29:40,947 De stad doet er niks aan. 299 00:29:42,407 --> 00:29:44,075 Wat heb je aan verlichting... 300 00:29:44,993 --> 00:29:46,494 ...als het geen licht geeft? 301 00:29:47,161 --> 00:29:49,789 Grappig, maar ook stom. 302 00:29:52,792 --> 00:29:54,377 Ik moet tegen hem vechten. 303 00:30:00,258 --> 00:30:03,761 Waarom? - Zij hebben mijn pa gedood. 304 00:30:03,928 --> 00:30:07,807 En nu hebben ze een grote bek. Dat kan ik niet toestaan. 305 00:30:10,226 --> 00:30:11,519 Ik ben de kampioen, toch? 306 00:30:14,147 --> 00:30:16,482 Dus ik heb geen keus. - Keus? 307 00:30:17,942 --> 00:30:22,613 Dat is wat je vader ook zei toen hij in mijn handen stierf. 308 00:30:23,072 --> 00:30:25,325 Kijk wat het met je moeder deed. 309 00:30:25,491 --> 00:30:29,662 Wil je dat allemaal weer oprakelen? - Ik dacht dat je het zou snappen. 310 00:30:30,121 --> 00:30:33,541 Als ik het niet doe, moet ik daar nu mee leven. 311 00:30:33,708 --> 00:30:36,878 Dat joch is opgevoed met haat, jij niet. 312 00:30:37,003 --> 00:30:38,838 Doe het niet. - Jij deed het wel. 313 00:30:38,963 --> 00:30:40,673 Dat is anders. - Anders? 314 00:30:41,883 --> 00:30:43,509 Heel anders. 315 00:30:45,094 --> 00:30:49,766 Ik zou die avond tegen Drago vechten, niet je vader. 316 00:30:49,932 --> 00:30:51,976 Ik had de handdoek kunnen werpen... 317 00:30:52,602 --> 00:30:55,855 ...maar ik deed het niet. En daar moet ik mee leven. 318 00:30:56,564 --> 00:30:58,274 Toen ik die ring in stapte... 319 00:30:58,941 --> 00:31:03,738 ...brak hij dingen in me die nooit meer heel worden. 320 00:31:07,116 --> 00:31:08,409 Het is het niet waard. 321 00:31:10,286 --> 00:31:11,537 Totaal niet. 322 00:31:13,915 --> 00:31:15,708 Waarom wil je vechten? 323 00:31:16,209 --> 00:31:19,003 Dat heb ik je net verteld. - Nee, Donnie. 324 00:31:19,170 --> 00:31:21,255 Waarom wil jij vechten? 325 00:31:21,422 --> 00:31:25,510 Ik snap waarom zij tegen jou willen vechten. Maar jij? 326 00:31:26,969 --> 00:31:30,848 Jij hebt alles te verliezen, hij helemaal niets. 327 00:31:31,015 --> 00:31:35,186 En dan is een bokser gevaarlijk. - Ik ben gevaarlijk. 328 00:31:43,778 --> 00:31:46,989 Je denkt dat ik ga verliezen. - Dat zei ik niet. 329 00:31:48,533 --> 00:31:50,910 Jij zegt dat hij geen ervaring heeft. 330 00:31:51,619 --> 00:31:53,746 Ruw, toch? - Ja. 331 00:31:55,498 --> 00:31:59,460 Maar je denkt dat ik niet kan winnen. Is dat wat je wil zeggen? 332 00:31:59,627 --> 00:32:04,507 Nee, maar ik ben hier niet eeuwig. - Wat bedoel je daarmee? 333 00:32:04,590 --> 00:32:08,928 Dat je slim moet zijn. - Begin jij nou over slimme beslissingen? 334 00:32:09,470 --> 00:32:13,307 Je bent hier helemaal alleen. Wie zorgt er voor je? Ik. 335 00:32:13,474 --> 00:32:15,601 Ik ben er steeds voor je. 336 00:32:16,519 --> 00:32:18,020 Wie heb je nog meer? 337 00:32:23,568 --> 00:32:24,861 Luister... 338 00:32:26,446 --> 00:32:29,240 Ik doe het, met of zonder jou. 339 00:32:40,877 --> 00:32:45,006 Dan wordt het zonder. Ik kan het niet. 340 00:32:45,173 --> 00:32:48,843 Dus dat is het dan? Je laat me in de steek? 341 00:32:52,221 --> 00:32:54,765 Hoefje niet in te zitten over die handdoek. 342 00:33:36,390 --> 00:33:39,268 D, is alles oké? - Die Rocky... 343 00:33:39,894 --> 00:33:42,647 Wat is ermee? - Hij wil me niet trainen. 344 00:33:44,607 --> 00:33:47,693 Ga je dan vechten? - Na alles wat we hebben meegemaakt. 345 00:33:48,027 --> 00:33:50,238 Hij laat me gewoon barsten. 346 00:33:50,821 --> 00:33:53,950 Ik hielp hem toen hij kanker had. Hij had dood kunnen zijn. 347 00:33:54,283 --> 00:33:57,328 Hij zal zijn redenen hebben. - Wat dan? 348 00:33:58,412 --> 00:33:59,497 Wat dan? 349 00:34:03,834 --> 00:34:05,378 Ik heb hem niet nodig. 350 00:34:58,806 --> 00:35:01,642 Ik vind het prachtig. - Ik ook. 351 00:35:01,809 --> 00:35:04,854 Ik wil een stukje van die kamer als studio. 352 00:35:05,521 --> 00:35:07,106 Hij is helemaal voor jou. 353 00:35:08,691 --> 00:35:10,067 Wat is er? 354 00:35:10,234 --> 00:35:13,404 Misschien moe van de vlucht. Het gaat wel. 355 00:35:13,571 --> 00:35:17,283 We hoeven niet te gaan. We kunnen wat te eten bestellen. 356 00:35:18,743 --> 00:35:21,245 Nee, je moet het haar vertellen. 357 00:35:31,756 --> 00:35:33,424 Hoe gaat het met de muziek? 358 00:35:34,508 --> 00:35:36,302 Heeft Donnie het niet verteld? 359 00:35:37,803 --> 00:35:38,804 D? 360 00:35:40,514 --> 00:35:42,308 Vergeten. 361 00:35:43,768 --> 00:35:44,977 Ik heb een contract. 362 00:35:46,812 --> 00:35:51,525 Ja, en ze maken er haast mee. Ik sta deze zomer op festivals. 363 00:35:52,443 --> 00:35:53,944 Gefeliciteerd. - Dank je. 364 00:36:02,578 --> 00:36:03,954 Hoe is het met Rocky? 365 00:36:05,206 --> 00:36:09,043 Wilde hij niet mee? - Mam, je weet hoe hij is... 366 00:36:09,877 --> 00:36:11,587 ...met reizen. 367 00:36:23,766 --> 00:36:25,017 Oké, mam... 368 00:36:27,019 --> 00:36:28,938 Je vermoedde het vast al... 369 00:36:30,898 --> 00:36:32,233 Ik weet het al. 370 00:36:36,278 --> 00:36:37,571 Al dat zout... 371 00:36:38,864 --> 00:36:40,241 ...glanzend haar... 372 00:36:41,242 --> 00:36:42,827 ...stralende huid. 373 00:36:45,371 --> 00:36:46,956 Hoe ver ben je al? 374 00:36:51,210 --> 00:36:52,670 Mam, denk je... 375 00:36:53,129 --> 00:36:54,255 Denk je... 376 00:36:57,675 --> 00:37:00,845 We kunnen niet eens... - Je moeder zit vol grapjes. 377 00:37:01,637 --> 00:37:02,722 Nee hoor. 378 00:37:15,776 --> 00:37:17,820 En? - D, niet aankomen. 379 00:37:17,987 --> 00:37:21,615 Ik wil alleen maar zien... - Ik wil niet dat je het verknalt. 380 00:37:24,243 --> 00:37:25,536 Wat staat er? 381 00:37:27,163 --> 00:37:28,664 Twee blauwe streepjes. 382 00:37:29,498 --> 00:37:32,501 Twee blauwe streepjes. Wat betekent dat? 383 00:37:33,127 --> 00:37:34,754 Twee blauwe streepjes. 384 00:37:39,425 --> 00:37:41,093 Misschien is hij stuk. 385 00:37:53,606 --> 00:37:54,940 Krankzinnig. 386 00:37:58,027 --> 00:37:59,653 Ik weet het niet, D. 387 00:38:02,615 --> 00:38:04,116 Ik weet het echt niet. 388 00:38:10,331 --> 00:38:13,626 Jij wilde toch kinderen? - Ja, maar niet zo snel. 389 00:38:16,754 --> 00:38:19,089 Ik weet niet of ik... 390 00:38:20,674 --> 00:38:22,218 Of we er klaar voor zijn. 391 00:38:33,437 --> 00:38:35,523 Dan maken we ons er klaar voor. 392 00:38:46,909 --> 00:38:48,744 Weet haar familie het al? 393 00:38:49,620 --> 00:38:52,331 Ze belt nu met haar tante. 394 00:38:52,498 --> 00:38:54,542 Bianca is een goed mens. 395 00:38:54,959 --> 00:38:57,795 Ik snap niet dat ze met je wil trouwen. 396 00:38:58,921 --> 00:39:00,506 Ik ook niet. 397 00:39:04,802 --> 00:39:06,929 Zo fijn dat je thuis bent. 398 00:39:08,597 --> 00:39:09,849 Mam... 399 00:39:13,310 --> 00:39:14,520 ...dat gevecht... 400 00:39:16,772 --> 00:39:18,399 ...tussen mij... 401 00:39:19,859 --> 00:39:21,485 ...en Ivan Drago's zoon... 402 00:39:25,281 --> 00:39:26,740 Ik doe het. 403 00:39:32,913 --> 00:39:33,789 Is dat alles? 404 00:39:34,874 --> 00:39:37,710 Wat moet ik dan zeggen? - Vind je het niet erg? 405 00:39:37,793 --> 00:39:39,837 Denk je soms van niet? 406 00:39:41,005 --> 00:39:45,426 Je bent een volwassen man. Het maakt niet uit wat anderen vinden. 407 00:39:45,759 --> 00:39:50,055 Jij wil tegen hem vechten. Je hebt mijn goedkeuring niet nodig. 408 00:39:51,849 --> 00:39:55,436 Rocky is het er vast ook niet mee eens. - Die snapt het niet. 409 00:39:56,896 --> 00:39:58,314 Het was zijn vader niet. 410 00:40:00,816 --> 00:40:03,944 Het veranderde mijn leven. Jouw leven. 411 00:40:04,111 --> 00:40:07,072 Wil je zeggen dat je hem niet mist? - Pardon. 412 00:40:07,615 --> 00:40:11,410 Dit heeft niets met mij te maken. En ook niet met je vader. 413 00:40:12,119 --> 00:40:16,415 Je bent zonder hem kampioen geworden. - Waarom voelt dat dan niet zo? 414 00:40:18,125 --> 00:40:21,545 Als je vader er nog was, was hij er ook op tegen geweest. 415 00:40:22,504 --> 00:40:24,048 Maar hij is er niet meer. 416 00:40:27,968 --> 00:40:30,471 Als je er straks maar bent voor je kind. 417 00:40:36,894 --> 00:40:38,437 Waarom doe je zo stom? 418 00:40:41,899 --> 00:40:43,359 Stop. 419 00:40:43,525 --> 00:40:45,819 Je kietelt me met je nepbaard. 420 00:40:45,986 --> 00:40:47,571 Geen respect. 421 00:40:53,035 --> 00:40:57,247 Zing eens wat voor ons. - Nee, ik ben niet je jukebox. 422 00:40:57,414 --> 00:41:01,251 En ik ga ook niet zwanger een sandwich voor je maken. 423 00:41:01,752 --> 00:41:04,964 Hoor je dat? Geen sandwich, geen liedje. 424 00:41:06,715 --> 00:41:09,426 Je mama praat slecht over ons. Hoor je dat? 425 00:41:13,097 --> 00:41:14,974 Wat als de baby dat niet kan? 426 00:41:16,433 --> 00:41:17,601 Wat niet? 427 00:41:18,268 --> 00:41:19,603 Horen. 428 00:41:22,815 --> 00:41:24,608 Het kan erfelijk zijn. 429 00:41:32,157 --> 00:41:33,867 Het komt allemaal goed. 430 00:41:35,119 --> 00:41:36,537 Ik beloof het. 431 00:42:00,394 --> 00:42:02,521 Dit gevecht gaat veel losmaken. 432 00:42:03,689 --> 00:42:06,442 Het heeft een beladen geschiedenis. 433 00:42:07,067 --> 00:42:08,318 Alles. 434 00:42:08,694 --> 00:42:11,572 Je vader. - Jouw vader ook. 435 00:42:12,406 --> 00:42:14,116 Hij trainde hem. 436 00:42:15,826 --> 00:42:19,329 Ik weet waarom je me niet wilde trainen. Ik was niet klaar. 437 00:42:19,496 --> 00:42:23,167 Je had gelijk. - Ja, maar dit is anders. 438 00:42:25,753 --> 00:42:27,463 Drago's zoon... 439 00:42:28,422 --> 00:42:29,840 Groot. 440 00:42:30,924 --> 00:42:32,676 Snel. 441 00:42:33,135 --> 00:42:34,094 Sterk. 442 00:42:35,012 --> 00:42:35,971 Onorthodox. 443 00:42:39,183 --> 00:42:40,934 Hij is een monster. 444 00:42:44,104 --> 00:42:46,315 Alle ingrediënten. 445 00:42:46,482 --> 00:42:49,610 Ben je daar klaar voor? - Dat moet ik zijn. 446 00:42:53,113 --> 00:42:55,365 Als je het niet voor mij doet... 447 00:42:57,117 --> 00:42:58,327 ...doe het dan voor hen. 448 00:43:03,415 --> 00:43:04,917 Denk je eens in. 449 00:43:05,959 --> 00:43:10,923 Verslaan wat zij niet konden verslaan. Hun nagedachtenis veranderen. 450 00:43:13,383 --> 00:43:16,136 We kunnen de geschiedenis herschrijven. 451 00:43:20,015 --> 00:43:21,934 Onze geschiedenis. 452 00:43:23,894 --> 00:43:27,564 Als ik zeg harder lopen... 453 00:43:29,274 --> 00:43:31,568 ...dan ga je harder lopen. 454 00:43:32,820 --> 00:43:36,448 Hij heeft misschien weinig ervaring, maar geloof me... 455 00:43:36,698 --> 00:43:38,700 ...hij is geen undercard. 456 00:43:39,159 --> 00:43:41,036 Dus je moet doen wat ik zeg. 457 00:43:42,204 --> 00:43:43,872 Ik luister. 458 00:43:47,835 --> 00:43:48,836 We gaan het zien. 459 00:43:54,883 --> 00:43:56,093 We gaan het zien. 460 00:44:28,250 --> 00:44:30,961 Creed versus Drago. 461 00:44:31,253 --> 00:44:32,671 Dat betekent iets. 462 00:44:33,297 --> 00:44:36,175 Heeft dat invloed op je beslissing gehad? 463 00:44:36,341 --> 00:44:40,304 Creed en Drago noem je in één adem. Dit is wat jullie willen. 464 00:44:41,180 --> 00:44:42,723 Wat iedereen wil. 465 00:44:42,890 --> 00:44:47,936 Wat me ook opvalt, is dat er in jouw hoek iemand ontbreekt. 466 00:44:48,103 --> 00:44:51,356 Rocky is bij zijn familie. Maar Duke helpt me nu. 467 00:44:51,523 --> 00:44:53,525 Zijn vader heeft mijn vader alles geleerd. 468 00:44:53,692 --> 00:44:55,068 Snelheid, D. 469 00:44:55,235 --> 00:44:57,946 Techniek, snelheid... 470 00:44:58,113 --> 00:45:00,365 Hij zorgt dat ik er klaar voor ben. 471 00:45:01,909 --> 00:45:05,329 En na wat er gebeurd is tussen je vader en Drago... 472 00:45:05,495 --> 00:45:07,289 ...moet je je toch zorgen maken. 473 00:45:07,456 --> 00:45:09,625 Waar moet ik bang voor zijn? 474 00:45:11,210 --> 00:45:13,086 Vechten is mijn beroep. 475 00:45:14,379 --> 00:45:15,631 Dat is wie ik ben. 476 00:46:04,137 --> 00:46:06,181 Je bent veel kleiner dan je vader. 477 00:46:07,683 --> 00:46:09,101 Mond dicht over mijn pa. 478 00:46:13,105 --> 00:46:15,482 Het kan ook nu hier, bro. - D. 479 00:46:15,649 --> 00:46:18,527 Hij kan je nu niet meer helpen. 480 00:46:18,694 --> 00:46:20,696 Je hebt alleen maar praatjes. 481 00:46:22,739 --> 00:46:24,491 Je pa kan je niet helpen. 482 00:46:24,825 --> 00:46:27,160 Je houdt je mond over mijn vader. 483 00:46:27,327 --> 00:46:29,121 Je bent in mijn huis. 484 00:46:53,395 --> 00:46:55,147 We zijn in de kleedkamer. 485 00:47:00,152 --> 00:47:04,323 Hier Jim Lampley, met Roy Jones. Het hoofdgevecht gaat zo beginnen. 486 00:47:04,614 --> 00:47:10,037 Jim, ik had nooit gedacht nog een keer Creed versus Drago te zien. 487 00:47:10,203 --> 00:47:15,375 Nou, Roy, daar komt Drago aan. Zijn vader maakt de weg voor hem vrij. 488 00:47:16,626 --> 00:47:21,173 Creed moet die energie ook voelen. Hij heeft de fans achter hem staan. 489 00:47:27,387 --> 00:47:30,557 Blijf focussen. Focus is de sleutel. 490 00:47:30,724 --> 00:47:35,937 Drago moet zijn kracht gebruiken tegen de snelheid van Creed. 491 00:47:36,104 --> 00:47:37,939 Denk aan waarom we hier zijn. 492 00:47:48,825 --> 00:47:50,160 Ik ben de kampioen. 493 00:47:53,163 --> 00:47:54,456 Ik ben de kampioen. 494 00:47:58,126 --> 00:47:59,336 Ik ben de kampioen. 495 00:48:48,176 --> 00:48:51,096 Adonis Creed met een grootse entree. 496 00:48:51,388 --> 00:48:56,017 Net als zijn vader is hij een showman en bespeelt hij het publiek. 497 00:49:01,815 --> 00:49:05,610 Hij laat Drago weten wie hier de baas is. 498 00:49:06,611 --> 00:49:08,697 Een shakespeareaans verhaal. 499 00:49:08,864 --> 00:49:14,453 Twee zonen, uit twee werelden, verbonden door een tragedie. 500 00:49:19,374 --> 00:49:22,794 Heren, ik heb in de kleedkamer de regels uitgelegd. 501 00:49:22,961 --> 00:49:25,797 Ik wil dat jullie het netjes houden. 502 00:49:26,131 --> 00:49:30,177 Bescherm jezelf, en doe altijd wat ik zeg. 503 00:49:30,427 --> 00:49:32,387 Succes. Aantikken. 504 00:49:37,601 --> 00:49:38,768 Aantikken. 505 00:49:38,977 --> 00:49:41,605 Creed zonder zijn trainer Rocky Balboa. 506 00:49:41,771 --> 00:49:45,942 Hoe gaat Duke dit doen met zoveel haat in de ring? 507 00:49:46,109 --> 00:49:49,279 Moet je hem zien. Hij denkt dat hij je zo neerslaat. 508 00:49:49,446 --> 00:49:52,782 Laat hem maar wat zien. Dit is jouw huis. 509 00:49:53,950 --> 00:49:55,869 Mijn huis. - Kom op. 510 00:50:06,713 --> 00:50:07,547 Boks. 511 00:50:07,714 --> 00:50:09,424 En we zijn begonnen. 512 00:50:09,591 --> 00:50:14,721 Volgens de statistieken is Creed veelzijdiger, sneller... 513 00:50:14,846 --> 00:50:17,474 Drago moet het van zijn kracht hebben. 514 00:50:17,641 --> 00:50:18,934 Laag blijven. 515 00:50:19,100 --> 00:50:20,227 Laag stoten. 516 00:50:22,604 --> 00:50:24,147 Creed gaat voor het lichaam. 517 00:50:28,693 --> 00:50:30,820 En een rechtse van Creed. 518 00:50:30,987 --> 00:50:35,116 Drago heeft nog niets laten zien. Nog een rechtse van Creed. 519 00:50:39,871 --> 00:50:43,333 Creed blokte die stoot, maar belandde toch in de touwen. 520 00:50:43,500 --> 00:50:44,459 Alles oké. 521 00:50:44,626 --> 00:50:46,086 Daar houdt Creed niet van. 522 00:50:46,878 --> 00:50:49,047 Niet dom doen. Hij lokt je. 523 00:50:49,214 --> 00:50:52,300 Creed zet nu druk met een serie stoten. 524 00:50:52,634 --> 00:50:53,802 Hij lokt je. 525 00:50:55,220 --> 00:50:57,347 Keiharde linker van Drago. 526 00:50:57,514 --> 00:51:00,308 Kom op, jongen. Koppie erbij. 527 00:51:00,475 --> 00:51:03,395 Midden van de ring, harde stoot op het lichaam. 528 00:51:03,562 --> 00:51:04,729 En nog een. 529 00:51:04,896 --> 00:51:06,731 Wat doe je, man? 530 00:51:08,275 --> 00:51:12,487 Een rechtse van Drago en Creed slaat bijna achterover. 531 00:51:12,654 --> 00:51:15,615 Creed voelt de kracht. En Drago valt aan. 532 00:51:15,782 --> 00:51:17,576 Jab. Handen hoog. 533 00:51:17,742 --> 00:51:19,786 Drago drijft hem in de touwen. 534 00:51:20,704 --> 00:51:22,122 Uit de touwen, D. 535 00:51:24,040 --> 00:51:24,958 Hoek uit. 536 00:51:26,751 --> 00:51:28,753 Nee, D. Weg uit de hoek. 537 00:51:33,383 --> 00:51:37,429 Een harde rechtse van Drago en Creed is aangeslagen... 538 00:51:37,596 --> 00:51:40,098 ...aan het eind van de eerste ronde. 539 00:51:40,265 --> 00:51:42,892 Ik denk dat iedereen verrast is... 540 00:51:43,059 --> 00:51:47,772 ...hoe indrukwekkend Viktor Drago de eerste ronde was. 541 00:51:50,108 --> 00:51:51,776 Gezien de geschiedenis... 542 00:51:51,901 --> 00:51:56,031 ...moet Duke nu zorgen dat Creed zich niet door emoties laat leiden. 543 00:51:56,197 --> 00:51:59,492 Wat ben je aan het doen? Hou je aan het plan. 544 00:51:59,659 --> 00:52:02,829 Uit het midden, gebruik je hoeken. - Ik weet het. 545 00:52:02,996 --> 00:52:05,540 Bij een linkse hoek, aan de telefoon. 546 00:52:05,707 --> 00:52:09,085 Dat weet ik ook wel. - Als je het weet, doe het dan. 547 00:52:11,963 --> 00:52:13,089 Hij is bang. 548 00:52:13,465 --> 00:52:14,799 Ik weet het. 549 00:52:14,966 --> 00:52:16,509 Vertel dan eens... 550 00:52:16,926 --> 00:52:19,763 Waarom staat hij dan nog? 551 00:52:21,973 --> 00:52:23,850 Sloop hem. 552 00:52:26,311 --> 00:52:29,606 Het publiek heeft het nog steeds... 553 00:52:29,773 --> 00:52:33,902 ...over die wrede serie van Drago in de laatste minuut... 554 00:52:34,069 --> 00:52:35,779 ...van de eerste ronde. 555 00:52:35,945 --> 00:52:37,155 Wees slim. 556 00:52:37,322 --> 00:52:39,491 Creed was in de problemen. 557 00:52:39,658 --> 00:52:41,993 Boks. - De tweede ronde. 558 00:52:42,285 --> 00:52:46,039 En Drago laat er geen gras over groeien. 559 00:52:50,794 --> 00:52:52,087 Ga uit de touwen. 560 00:52:52,587 --> 00:52:55,298 Hij probeert die stoten te ontwijken. 561 00:52:57,634 --> 00:52:58,718 Verdomme. 562 00:52:58,885 --> 00:53:00,595 Het gaat nu erg snel. 563 00:53:03,973 --> 00:53:08,103 En nog een harde rechtse, en Creed zit in de problemen. 564 00:53:08,978 --> 00:53:10,188 Bewegen, Donnie. 565 00:53:15,151 --> 00:53:19,823 Een harde rechtse doet Creed duizelen. Hij probeert zijn voetenwerk op te pakken. 566 00:53:19,948 --> 00:53:21,491 Creed doet wat terug... 567 00:53:21,658 --> 00:53:25,078 ...maar een hoek ramt hem in de touwen. 568 00:53:26,663 --> 00:53:27,831 Kom op. 569 00:53:34,045 --> 00:53:35,171 Twee... 570 00:53:35,338 --> 00:53:36,297 Drie... 571 00:53:36,464 --> 00:53:37,507 Vier... 572 00:53:37,674 --> 00:53:38,758 Vijf... 573 00:53:38,842 --> 00:53:39,676 Zes... 574 00:53:39,759 --> 00:53:40,927 Goed zo. 575 00:53:42,387 --> 00:53:43,888 Gaat het? - Ja. 576 00:53:47,016 --> 00:53:47,851 Boks. 577 00:53:47,934 --> 00:53:50,353 Creed moet nu echt iets bedenken. 578 00:53:50,437 --> 00:53:51,312 Sla hem neer. 579 00:53:51,521 --> 00:53:53,523 Drago blijft komen. 580 00:53:54,232 --> 00:53:56,067 Een harde stoot op de ribben. 581 00:53:56,401 --> 00:53:58,903 Dat waren twee harde rechtsen op de ribben. 582 00:53:59,070 --> 00:54:02,699 Die was op de achterste rij te horen. 583 00:54:09,789 --> 00:54:12,959 Creed heeft pijn, maar krabbelt overeind. 584 00:54:13,084 --> 00:54:16,629 Hij geeft het niet op. - Dit wordt wel gevaarlijk, Jim. 585 00:54:19,966 --> 00:54:21,593 Kom maar. 586 00:54:22,093 --> 00:54:23,762 Bayless laat hem weer boksen. 587 00:54:23,928 --> 00:54:24,929 Klaar? 588 00:54:25,638 --> 00:54:26,639 Boks. 589 00:54:27,307 --> 00:54:31,102 Hij dendert zijn hoek uit. Een harde rechtse hoek. 590 00:54:31,269 --> 00:54:33,104 Drago wil het afmaken. 591 00:54:33,271 --> 00:54:36,191 En een rechtse van Creed vlak voor de gong. 592 00:54:36,649 --> 00:54:37,692 In je hoek. 593 00:54:37,859 --> 00:54:40,111 Drago is duidelijk gefrustreerd. 594 00:54:40,236 --> 00:54:41,237 Naar me luisteren. 595 00:54:41,404 --> 00:54:43,490 Hij wilde het net afmaken. 596 00:54:44,407 --> 00:54:47,160 Je moet wat laten zien. Anders stoppen we. 597 00:54:50,497 --> 00:54:53,124 Kun je vechten? - Alles goed. 598 00:54:53,541 --> 00:54:55,794 Nee, we stoppen ermee. 599 00:54:55,960 --> 00:54:59,172 Niet doen. - Je hoeft je niet te bewijzen. 600 00:54:59,339 --> 00:55:01,257 Je hebt gebroken ribben. 601 00:55:03,259 --> 00:55:04,844 Niet stoppen. 602 00:55:07,806 --> 00:55:09,432 Hij zet je voor schut. 603 00:55:09,599 --> 00:55:12,644 Daarom kijken ze op ons neer. 604 00:55:14,187 --> 00:55:17,982 Daarom ging ze bij ons weg. 605 00:55:18,149 --> 00:55:20,610 Daarom. 606 00:55:25,824 --> 00:55:27,408 Mijn mondbeschermer. 607 00:55:30,245 --> 00:55:31,663 Mondbeschermer. 608 00:55:42,257 --> 00:55:43,424 Doe het niet. 609 00:55:44,801 --> 00:55:49,138 De derde ronde en Adonis Creed is flink toegetakeld... 610 00:55:49,305 --> 00:55:53,935 ...door een lawine van stoten gedurende de eerste twee ronden. 611 00:55:54,102 --> 00:55:57,897 We gaan zien of Adonis Creed in het gevecht kan blijven. 612 00:55:58,356 --> 00:55:59,899 Stop nou. 613 00:56:00,066 --> 00:56:04,362 Gevaarlijke swings van Drago en Creed probeert ze te blokken. 614 00:56:04,529 --> 00:56:06,573 Veel stoten op het lichaam. 615 00:56:07,824 --> 00:56:09,367 Stop het gevecht. 616 00:56:09,951 --> 00:56:14,497 En nog een stoot. Creed loopt op zijn laatste benen. 617 00:56:14,664 --> 00:56:15,623 Kom op, D. 618 00:56:18,293 --> 00:56:20,211 Een verwoestende stoot op de ribben. 619 00:56:20,378 --> 00:56:21,421 Stop. 620 00:56:57,540 --> 00:57:00,627 Dit wordt een diskwalificatie... 621 00:57:00,793 --> 00:57:04,547 ...want Creed was al neer toen Drago die klap uitdeelde. 622 00:57:11,054 --> 00:57:12,597 Nee. Rustig. 623 00:57:29,280 --> 00:57:31,407 Het is doodstil in de arena. 624 00:57:31,574 --> 00:57:37,330 Het publiek wacht op hoe Adonis Creed eraan toe is. 625 00:57:59,394 --> 00:58:03,231 Een gebroken oogkas, twee gebroken ribben, zware hersenschudding... 626 00:58:03,398 --> 00:58:06,025 ...gescheurde nier, meerdere kneuzingen. 627 00:58:08,236 --> 00:58:09,529 Die nier... 628 00:58:09,696 --> 00:58:12,573 Met voldoende rust geneest alles, inclusief de nier. 629 00:58:13,366 --> 00:58:17,870 We hoeven hem niet te opereren, maar we willen hem wel hier houden. 630 00:58:18,037 --> 00:58:21,791 Hij is nu nog verdoofd, maar straks zal hij alles wel voelen. 631 00:58:22,500 --> 00:58:24,502 Oké. - Gaat het? 632 00:58:24,669 --> 00:58:26,921 Ja, ik moet even zitten. 633 00:58:29,340 --> 00:58:32,010 Als je zwanger bent... - Nee, het gaat wel. 634 00:58:32,176 --> 00:58:35,179 Ik meen het. Rustig aan. 635 00:58:37,223 --> 00:58:42,061 Pardon, dr Ewell. Er is bezoek voor je. Kom maar mee. 636 00:58:50,236 --> 00:58:51,070 Bianca. 637 00:58:51,571 --> 00:58:55,366 Het spijt me heel erg dat... Ik had erbij moeten zijn. 638 00:58:56,159 --> 00:58:57,702 Het spijt me. 639 00:58:59,037 --> 00:59:00,288 Echt 640 00:59:00,455 --> 00:59:03,666 Mij ook. - Kan ik even naar hem toe? 641 00:59:06,294 --> 00:59:10,214 Wat maakt het voor verschil voor ons? Ze doen wat ze moeten doen. 642 00:59:11,340 --> 00:59:12,550 Boeit me niet. 643 00:59:15,428 --> 00:59:16,512 Duidelijk. 644 00:59:26,022 --> 00:59:29,108 WBC dient geen protest in... 645 00:59:29,275 --> 00:59:33,029 ...dus Viktor blijft gediskwalificeerd. 646 00:59:34,947 --> 00:59:35,948 Kortom... 647 00:59:37,200 --> 00:59:38,826 Je blijft kampioen. 648 00:59:40,078 --> 00:59:41,662 Ik laat je rusten. 649 00:59:41,996 --> 00:59:44,791 Als je wat nodig hebt, ik sta buiten. 650 00:59:53,216 --> 00:59:54,801 Bezoek voor je, D. 651 01:00:13,069 --> 01:00:14,862 Goed gedaan. 652 01:00:15,029 --> 01:00:16,447 Geprobeerd. 653 01:00:27,625 --> 01:00:30,461 Ik heb gekeken in Philadelphia. 654 01:00:31,504 --> 01:00:34,882 Je hebt passie laten zien, zonder twijfel. 655 01:00:35,049 --> 01:00:36,717 Heel veel passie. - Passie? 656 01:00:39,637 --> 01:00:43,432 Ik wil dat nu niet horen. - D, het is Rock. 657 01:00:43,599 --> 01:00:46,853 Het is niet erg. - Nee, jullie moeten het uitpraten. 658 01:00:47,562 --> 01:00:50,565 Ik had al verloren voordat we begonnen. 659 01:00:54,694 --> 01:00:58,990 Hij is groot en sterk. Hij heeft een langere reach... 660 01:00:59,157 --> 01:01:01,117 Ga je me nu wel trainen? 661 01:01:04,328 --> 01:01:05,621 Mijn coach zijn? 662 01:01:08,249 --> 01:01:10,084 Kijk naar me. 663 01:01:12,128 --> 01:01:13,546 Kijk naar me. 664 01:01:18,384 --> 01:01:20,303 Wat doe je hier nog? 665 01:01:22,680 --> 01:01:24,557 De brokstukken oprapen? 666 01:01:28,102 --> 01:01:29,979 Moet je niet naar Philly? 667 01:01:30,605 --> 01:01:32,231 Adonis. - Laat maar. 668 01:01:33,733 --> 01:01:35,943 Ik wil niet dat hij... 669 01:01:37,361 --> 01:01:40,031 Zorg goed voor elkaar. 670 01:01:42,575 --> 01:01:43,826 Het spijt me. 671 01:01:58,299 --> 01:01:59,675 Schatje. 672 01:02:03,471 --> 01:02:05,348 Hij houdt van je. 673 01:02:08,768 --> 01:02:10,186 Kijk naar me. 674 01:02:12,480 --> 01:02:14,232 Ik kijk naar je. 675 01:02:15,566 --> 01:02:17,485 Hoe zal die baby me zien? 676 01:03:11,998 --> 01:03:14,417 Adonis, voel je je echt een kampioen? 677 01:03:14,625 --> 01:03:16,669 Heb je wel recht op die gordel? 678 01:03:16,836 --> 01:03:20,047 Waarom deed je het? - Is het klaar met Adonis? 679 01:03:32,184 --> 01:03:33,394 Het gaat wel. 680 01:03:34,186 --> 01:03:36,897 Laat me je nou helpen. - Ik kan lopen. 681 01:03:40,401 --> 01:03:42,278 Ga zitten. - Ik kan lopen. 682 01:04:31,911 --> 01:04:34,413 Hij is de laatste tijd... 683 01:04:36,207 --> 01:04:38,459 Hij is zichzelf niet. 684 01:04:39,001 --> 01:04:41,379 En dat snap ik. 685 01:04:42,129 --> 01:04:44,215 Hij moet zoveel doorstaan. 686 01:04:45,591 --> 01:04:48,010 Hij is net begonnen met fysiotherapie. 687 01:04:48,803 --> 01:04:50,721 Om te herstellen. 688 01:04:51,597 --> 01:04:52,807 En... 689 01:04:54,183 --> 01:04:55,518 ...hij is... 690 01:04:56,477 --> 01:04:57,603 ...koel. 691 01:04:59,021 --> 01:05:02,233 En afwezig. 692 01:05:03,567 --> 01:05:05,945 Alsof niets hem nog wat kan schelen. 693 01:05:06,904 --> 01:05:08,280 Ook mij niet. 694 01:05:09,532 --> 01:05:10,699 En dat is nieuw. 695 01:05:16,414 --> 01:05:20,376 Zorg dat je er voor hem bent, zorg voor hem... 696 01:05:21,502 --> 01:05:23,337 ...en geef hem liefde. 697 01:05:23,921 --> 01:05:28,676 Maar begrijp wel dat alleen hij hieruit kan komen. 698 01:05:28,884 --> 01:05:31,679 Wat hij allemaal doormaakt... - Alleen hij? 699 01:05:31,846 --> 01:05:34,265 Jij staat constant achter hem. 700 01:05:37,309 --> 01:05:38,727 Hij is een volwassen man. 701 01:05:42,398 --> 01:05:44,900 Hij moet van binnenuit herstellen. 702 01:05:45,109 --> 01:05:47,945 Geloof me. Ik heb het meegemaakt. 703 01:06:34,158 --> 01:06:35,409 Voel je haar? 704 01:06:39,246 --> 01:06:44,460 Drago snoert alle criticasters de mond met een knock-out in de eerste ronde. 705 01:06:44,752 --> 01:06:47,004 Hier is een interview met hem. 706 01:06:47,171 --> 01:06:50,758 Viktor, een maand geleden verloor je van Adonis Creed. 707 01:06:50,925 --> 01:06:53,928 Hoe voelt deze overwinning? - Hoezo verloren? 708 01:06:54,595 --> 01:06:58,307 Pardon, ik bedoel natuurlijk je diskwalificatie. 709 01:06:58,474 --> 01:07:00,684 Maar hoe voelt dit? 710 01:07:00,851 --> 01:07:04,021 Kan me niet schelen. Creed moet tegen me vechten. 711 01:07:04,188 --> 01:07:07,316 En als hij dat niet doet? - Dan is hij geen kampioen. 712 01:07:07,483 --> 01:07:11,237 Alsjeblieft, Adonis. Daar is de uitdaging. 713 01:07:21,121 --> 01:07:22,289 We zijn trots op je. 714 01:07:23,499 --> 01:07:24,667 Op jou, Viktor. 715 01:07:26,627 --> 01:07:31,257 Moge jouw succes het Russische boksen weer glorieus maken. 716 01:07:35,511 --> 01:07:36,637 Accepteer dit geschenk. 717 01:07:59,285 --> 01:08:00,703 Nu alleen nog... 718 01:08:00,869 --> 01:08:04,081 ...de gordel mee terugnemen, toch? 719 01:08:42,953 --> 01:08:44,330 Hallo, Viktor. 720 01:08:49,209 --> 01:08:51,795 Je zal wel trots zijn. 721 01:09:08,228 --> 01:09:09,521 Viktor. 722 01:09:10,648 --> 01:09:13,525 Al die mensen zijn voor ons gekomen. 723 01:09:14,526 --> 01:09:16,111 Voor jou. - Die mensen? 724 01:09:17,780 --> 01:09:20,449 Zij hebben je laten vallen. 725 01:09:21,450 --> 01:09:24,328 Waarom zijn we hier? - Voor onze toekomst. 726 01:09:24,495 --> 01:09:28,248 Ik ken die vrouw niet eens. Voor mij is ze een vreemde. 727 01:09:28,749 --> 01:09:31,335 Ze verliet je. Zij allemaal. 728 01:09:31,502 --> 01:09:32,961 Ze lieten je in de steek. 729 01:09:33,128 --> 01:09:35,964 Vernederden je. - Ik had verloren. 730 01:09:38,884 --> 01:09:40,636 Ik verloor. 731 01:09:40,844 --> 01:09:42,471 Maar jij niet. 732 01:10:08,747 --> 01:10:09,665 Alles goed? 733 01:10:10,124 --> 01:10:12,835 Tijd niet gezien. Hoe gaat het? 734 01:10:13,001 --> 01:10:18,048 Niks bijzonders. Druk. Met het huis, de baby. 735 01:10:18,215 --> 01:10:21,051 Je kent het wel. - Hoe gaat het met Bianca? 736 01:10:22,302 --> 01:10:24,680 Het gaat goed met haar. 737 01:10:24,847 --> 01:10:26,432 Mooi. 738 01:10:27,933 --> 01:10:30,519 Ik ga wat voor je regelen. 739 01:10:31,478 --> 01:10:33,689 Ze willen weten tegen wie we gaan boksen. 740 01:10:34,273 --> 01:10:36,191 Niet tegen Drago... 741 01:10:36,358 --> 01:10:38,485 ...maar je moet wel boksen. 742 01:10:39,069 --> 01:10:40,738 De gordel verdedigen. 743 01:10:41,780 --> 01:10:43,782 Anders nemen ze hem af. 744 01:10:46,368 --> 01:10:49,538 Ik kan een makkelijk gevecht regelen. 745 01:10:56,628 --> 01:11:01,341 Maak je er nu maar niet druk om. Luister, kom even binnen. 746 01:11:01,508 --> 01:11:03,510 Een beetje tegen de zak slaan. 747 01:11:05,971 --> 01:11:09,099 Ik ga mijn spullen pakken en dan zie ik je daar. 748 01:11:11,769 --> 01:11:13,353 Oké, man. 749 01:11:23,530 --> 01:11:27,284 Gooi je gewicht in die stoot. Heel goed. Leunen. 750 01:11:39,004 --> 01:11:41,548 Ik heb wel duizend keer gebeld. 751 01:11:42,883 --> 01:11:44,635 Over die verlichting. 752 01:11:45,803 --> 01:11:49,431 Hoelang? Wil je dat precies weten? Een paar jaar. 753 01:11:49,598 --> 01:11:53,644 Ja, hoeveel man heb je nodig om een lamp te verwisselen? 754 01:11:55,646 --> 01:11:57,064 Ik maak geen grapje- 755 01:11:58,857 --> 01:12:00,609 Kan ik jullie terugbellen? 756 01:12:11,328 --> 01:12:14,373 HIJ HEEFT JE NOG STEEDS NODIG. MARY ANNE. 757 01:12:41,692 --> 01:12:42,943 Mam... 758 01:12:44,945 --> 01:12:46,113 Mam... 759 01:12:59,793 --> 01:13:00,836 Mam... 760 01:13:04,756 --> 01:13:06,049 Hoe gaat het, jongen? 761 01:13:07,968 --> 01:13:09,219 Wat kom je doen? 762 01:13:09,386 --> 01:13:14,391 Je moeder heeft me gevraagd omdat ze zich zorgen maakt. 763 01:13:17,352 --> 01:13:18,896 Ik ook. 764 01:13:19,521 --> 01:13:20,898 Het gaat goed. 765 01:13:23,483 --> 01:13:26,153 Je had niet hoeven komen. - Met de trein. 766 01:13:27,613 --> 01:13:29,573 Drie dagen in de trein. 767 01:13:30,824 --> 01:13:33,118 Heb je tijd om na te denken. 768 01:13:33,285 --> 01:13:37,623 Je ziet al die stadjes voorbij glijden, als ansichtkaarten. 769 01:13:37,789 --> 01:13:39,583 Een hele belevenis. 770 01:13:39,750 --> 01:13:43,670 Als jij het zegt. - Ja, het was mooi. 771 01:13:45,005 --> 01:13:49,885 Dit is schitterend. Dat je al die dingen hebt staan. 772 01:13:50,928 --> 01:13:52,387 Kan jij ook hebben. 773 01:13:53,680 --> 01:13:57,601 Ja, vast - Niet alleen die glimmende dingen. 774 01:13:58,977 --> 01:14:00,520 De betere dingen. 775 01:14:02,606 --> 01:14:04,107 Een beter leven. 776 01:14:07,653 --> 01:14:09,363 Een beter mens zijn. 777 01:14:11,740 --> 01:14:14,868 Ik heb nagedacht over wat je zei. 778 01:14:15,035 --> 01:14:18,455 Welke slimme beslissingen ik genomen heb. 779 01:14:22,250 --> 01:14:24,211 Ik kon er niet veel bedenken. 780 01:14:26,171 --> 01:14:29,758 Ik was er niet eens toen de zoon van mijn zoon... 781 01:14:32,094 --> 01:14:33,345 ...mijn kleinzoon... 782 01:14:34,137 --> 01:14:35,347 ...werd geboren. 783 01:14:36,390 --> 01:14:40,644 Hij moet nu ongeveer zo groot zijn. 784 01:14:40,811 --> 01:14:43,063 Hij kent me niet eens. 785 01:14:46,775 --> 01:14:48,485 Het is triest. 786 01:14:49,820 --> 01:14:51,530 Waarom... 787 01:14:52,906 --> 01:14:54,074 ...bel je hem niet? 788 01:14:55,283 --> 01:14:57,494 Dat is niet zo makkelijk. 789 01:14:59,621 --> 01:15:00,622 Luister... 790 01:15:01,289 --> 01:15:04,751 Ik wil niet dat jij dezelfde fouten maakt. 791 01:15:05,335 --> 01:15:07,045 Snap je wat ik bedoel? 792 01:15:10,048 --> 01:15:11,967 Dus stel jezelf de vraag... 793 01:15:13,051 --> 01:15:15,095 ...wat nou waardevol is. 794 01:15:15,679 --> 01:15:17,889 Ik heb het je eerder gevraagd. 795 01:15:18,724 --> 01:15:21,309 Waar vocht je nou echt voor? 796 01:15:23,562 --> 01:15:24,938 Ik was bang. 797 01:15:28,358 --> 01:15:29,693 Hiervoor. 798 01:15:33,280 --> 01:15:34,906 Verwachtingen. 799 01:15:35,699 --> 01:15:37,159 Kampioen zijn. 800 01:15:39,661 --> 01:15:42,664 Bang dat ik niet kon wat hij wel kon. 801 01:15:45,125 --> 01:15:46,460 Vreemd. 802 01:15:48,879 --> 01:15:51,089 Hij was altijd een deel van me. 803 01:15:52,674 --> 01:15:54,926 Nu hoor ik hem niet meer, dat ding... 804 01:15:55,635 --> 01:15:57,804 ...dat zegt dat ik de ring in moet. 805 01:15:58,638 --> 01:16:03,435 Voetenwerk, handen hoog. Alles slaan wat in de weg staat. 806 01:16:07,689 --> 01:16:09,483 Ik hoor dat niet meer. 807 01:16:17,491 --> 01:16:21,703 Ik weet niet eens hoe ik verloren heb. - Het zat niet goed in je hoofd. 808 01:16:24,206 --> 01:16:28,126 En jouw eigen stijl werkt niet bij zo'n grote gast. 809 01:16:36,676 --> 01:16:38,470 Was die van jou beter? 810 01:16:39,471 --> 01:16:41,139 Ik won toch? 811 01:16:48,188 --> 01:16:50,774 Goed je te zien, oom. - Goed om jou te zien. 812 01:16:51,483 --> 01:16:53,735 Ik sprak je moeder... 813 01:16:53,902 --> 01:16:58,448 ...en ze zei dat je een naam hebt voor het kind. 814 01:16:58,615 --> 01:17:00,992 Amara. - Amara. 815 01:17:01,159 --> 01:17:02,369 Is er iets mis mee? 816 01:17:02,536 --> 01:17:05,080 Nee, mooie naam, maar een tikje moeilijk. 817 01:17:05,247 --> 01:17:09,751 Waarom ga je niet voor iets wat makkelijk uit te spreken is? 818 01:17:10,627 --> 01:17:13,713 Iets van Becky of Cate. - Cate Creed? 819 01:17:13,880 --> 01:17:17,801 Twee C's, makkelijk te onthouden. - Je weet dat ze zwart wordt, hè? 820 01:17:17,968 --> 01:17:19,886 O ja, dat was ik vergeten. 821 01:17:23,473 --> 01:17:25,308 Hé, ma. 822 01:17:27,185 --> 01:17:28,603 Wat, nu? 823 01:17:30,522 --> 01:17:33,275 Rustig. Het komt allemaal goed. 824 01:17:34,860 --> 01:17:37,487 Jij moet er voor haar zijn. 825 01:17:37,654 --> 01:17:39,781 Ik snap het. - En denk eraan... 826 01:17:40,365 --> 01:17:43,243 Dit wordt de mooiste dag van je leven. 827 01:17:43,952 --> 01:17:45,871 Oké? - Ja. 828 01:17:47,873 --> 01:17:49,374 De mooiste dag. 829 01:17:50,167 --> 01:17:52,961 Ik krijg een kind. - Alsof ik een kind krijg. 830 01:17:56,047 --> 01:17:57,549 Jonge... 831 01:17:57,716 --> 01:17:59,092 Wat doe je? 832 01:17:59,217 --> 01:18:02,470 Laat maar. Ga naar binnen. - Oké. 833 01:18:02,637 --> 01:18:04,723 Ik ben hier, als je me nodig hebt. 834 01:18:12,480 --> 01:18:14,399 Ik zal doen wat ik kan. 835 01:18:15,650 --> 01:18:19,779 Dat je hier bent is al genoeg. - Dank je. 836 01:19:10,997 --> 01:19:12,123 Mr Balboa? 837 01:19:12,916 --> 01:19:14,334 Ze is er. 838 01:19:14,960 --> 01:19:16,378 Geweldig. 839 01:19:19,464 --> 01:19:22,300 Dat is helemaal goed. 840 01:19:23,176 --> 01:19:24,719 Fantastisch. 841 01:19:33,687 --> 01:19:36,481 Hé, oom. Hier is je peetdochter. 842 01:19:37,565 --> 01:19:38,692 Wat een eer. 843 01:19:40,652 --> 01:19:42,195 Laat me eens kijken. 844 01:19:42,988 --> 01:19:45,991 Hallo, schoonheid. 845 01:19:47,200 --> 01:19:48,034 Zuster. 846 01:19:52,455 --> 01:19:53,623 De test? 847 01:19:55,125 --> 01:19:56,918 Rustig maar. 848 01:19:57,085 --> 01:20:00,880 We doen een gehooronderzoek als Amara en jij gerust hebben. 849 01:20:03,591 --> 01:20:04,926 Het is goed, schat. 850 01:20:06,094 --> 01:20:08,305 Gelukkig lijkt ze op jou. 851 01:20:08,471 --> 01:20:09,806 Inderdaad. 852 01:20:15,145 --> 01:20:17,272 Voelt ze dat? 853 01:20:17,731 --> 01:20:20,025 Nee, het doet geen pijn. 854 01:20:20,984 --> 01:20:25,572 We gaan haar nu prikkels geven... 855 01:20:25,739 --> 01:20:29,326 ...van ongeveer 35 decibel en kijken hoe ze reageert. 856 01:20:29,492 --> 01:20:30,744 Is dat hard? 857 01:20:31,244 --> 01:20:32,746 Dat is normale sterkte. 858 01:20:36,833 --> 01:20:37,959 Daar gaan we. 859 01:20:40,211 --> 01:20:42,339 Wat moeten we zien? 860 01:20:42,505 --> 01:20:44,257 Metingen. Pieken. 861 01:21:15,580 --> 01:21:19,542 We zien geen golven of pieken... 862 01:21:20,293 --> 01:21:25,131 ...en dat baart ons wel enige zorgen. Maar het is nog te vroeg... 863 01:21:52,158 --> 01:21:53,785 Ze gaan nog meer testen doen. 864 01:21:54,202 --> 01:21:58,415 Het is nog prematuur en soms zijn de uitslagen niet goed. 865 01:22:03,044 --> 01:22:04,879 Ik ga je wat vragen. 866 01:22:07,173 --> 01:22:09,134 Wat als het niet goed is? 867 01:22:10,552 --> 01:22:11,761 Zo wil ik niet denken. 868 01:22:13,596 --> 01:22:15,306 Je moet wel. 869 01:22:16,850 --> 01:22:18,518 Hoe pakje dat dan op? 870 01:22:25,191 --> 01:22:26,526 Ik wil er niet aan denken. 871 01:22:27,402 --> 01:22:29,070 Zul je van haar houden? 872 01:22:29,779 --> 01:22:32,240 Hoe kan je dat nou vragen? 873 01:22:32,407 --> 01:22:34,492 Ja, ik zal van haar houden. 874 01:22:34,659 --> 01:22:37,454 Want zij zal zichzelf niet zielig vinden... 875 01:22:38,496 --> 01:22:40,206 ...en dat moet jij ook niet doen. 876 01:22:50,508 --> 01:22:51,926 Je hebt... 877 01:22:54,179 --> 01:22:56,139 O, bokshandschoenen. 878 01:22:57,599 --> 01:22:58,725 Heb je hem? 879 01:23:04,939 --> 01:23:07,400 GEFELICITEERD BUDDY MARCELLE 880 01:23:08,151 --> 01:23:10,445 Welterusten maan. Dat is zo'n mooi boek. 881 01:23:10,945 --> 01:23:12,655 Van wie hebben we dat? 882 01:23:15,116 --> 01:23:17,494 De nummer één uitdager Viktor Drago... 883 01:23:17,660 --> 01:23:21,623 ...is met open armen ontvangen in zijn vaders huis. 884 01:23:21,789 --> 01:23:25,627 Maar de grote vraag blijft: Waar is Creed? 885 01:23:25,793 --> 01:23:29,297 Als hij niet snel een tegenstander kiest, verliest hij zijn titel... 886 01:23:29,464 --> 01:23:32,634 ...en ik denk toch echt dat hij dat niet wil. 887 01:23:35,428 --> 01:23:36,763 Alles goed? 888 01:23:37,847 --> 01:23:40,558 Ja, ze is eindelijk rustig. 889 01:23:42,560 --> 01:23:44,812 Ik moet even weg. 890 01:23:45,230 --> 01:23:47,065 Ik moet naar de studio. 891 01:23:47,649 --> 01:23:49,484 Pas jij zolang op haar? 892 01:23:50,568 --> 01:23:52,737 Ja, natuurlijk. 893 01:23:52,904 --> 01:23:53,738 Cool. 894 01:24:08,336 --> 01:24:09,379 Gaat het? 895 01:24:09,671 --> 01:24:11,798 Ja, alles goed. 896 01:24:15,468 --> 01:24:16,636 Dag. 897 01:24:34,654 --> 01:24:35,738 Lieverd. 898 01:24:35,863 --> 01:24:38,157 Lieverd, alsjeblieft. 899 01:24:38,324 --> 01:24:40,952 Heb je honger? Lieverd, heb je honger? 900 01:24:50,128 --> 01:24:54,299 Met Mary Anne, spreek wat in. - Ma, luister. 901 01:24:54,465 --> 01:24:58,595 Ze blijft maar huilen. Hoe kan ik zorgen dat ze stopt? 902 01:24:58,761 --> 01:25:01,598 Bel me als je dit hoort. 903 01:25:32,462 --> 01:25:35,423 Wat is er dan, meisje? 904 01:25:38,468 --> 01:25:39,719 Stil maar. 905 01:25:40,261 --> 01:25:42,972 Niet huilen. Niet weer. 906 01:25:43,306 --> 01:25:44,182 Alsjeblieft. 907 01:25:44,641 --> 01:25:46,392 Nee, kijk. 908 01:25:47,769 --> 01:25:50,855 Zie je dat? Kijk... 909 01:25:51,898 --> 01:25:52,899 Kijk... 910 01:26:08,081 --> 01:26:09,540 Ik sta hier. 911 01:26:59,006 --> 01:27:00,299 Sorry. 912 01:27:01,801 --> 01:27:03,010 Sorry. 913 01:27:04,262 --> 01:27:05,471 Sorry. 914 01:27:08,975 --> 01:27:10,560 Nee, stil maar. 915 01:27:12,937 --> 01:27:14,063 Ik weet het. 916 01:27:16,357 --> 01:27:18,818 Papa is een jankerd. 917 01:27:42,383 --> 01:27:43,926 Hoe ging het? 918 01:27:49,182 --> 01:27:50,600 Ze is een vechter. 919 01:27:54,103 --> 01:27:55,813 Net als haar vader. 920 01:27:59,317 --> 01:28:01,110 En net als haar moeder. 921 01:28:10,995 --> 01:28:12,747 Ik moet weer tegen hem vechten. 922 01:28:14,499 --> 01:28:16,709 Ik ga je niet tegenhouden. 923 01:28:17,293 --> 01:28:20,713 Maar ik wil ook niet zo eindigen als je moeder. Alleen. 924 01:28:21,464 --> 01:28:23,716 Ik begrijp je. - Is dat zo? 925 01:28:27,136 --> 01:28:28,805 En we zijn niet meer alleen. 926 01:28:29,680 --> 01:28:33,226 Het klinkt krankzinnig om dit weer te doen. 927 01:28:35,645 --> 01:28:38,981 Maar dit betekent niet mijn einde. Of dat van jou. 928 01:28:40,107 --> 01:28:44,737 Wij zijn een team. - De laatste keer anders niet. 929 01:28:47,990 --> 01:28:49,617 Je hebt gelijk. 930 01:28:50,326 --> 01:28:51,619 Het spijt me. 931 01:28:54,914 --> 01:28:58,376 Ik had je dat niet mogen aandoen. - Waarom doe je het dan? 932 01:28:59,085 --> 01:29:00,795 Waarom weer? 933 01:29:02,547 --> 01:29:05,716 Wat wil je bewijzen? - Dat is het niet. 934 01:29:06,801 --> 01:29:10,596 Je bent niets waard als je niet doet wat je graag doet. 935 01:29:11,806 --> 01:29:14,183 Dan kun je niet eens ademhalen. 936 01:29:15,768 --> 01:29:19,397 Ik ben niets waard als ik dit niet afhandel. 937 01:29:23,734 --> 01:29:25,236 Maar ik heb jou nodig. 938 01:29:27,321 --> 01:29:28,573 Jullie allebei. 939 01:29:37,707 --> 01:29:39,041 Ik versla hem. 940 01:29:45,756 --> 01:29:47,466 Dat is je geraden. 941 01:29:50,720 --> 01:29:53,472 Je moet er heel goed over nadenken. 942 01:29:54,640 --> 01:29:57,059 Er zijn mensen die je nodig hebben. 943 01:29:57,518 --> 01:29:59,312 Daarom mag ik niet verliezen. 944 01:30:00,062 --> 01:30:04,025 Het gevecht moet in Rusland plaatsvinden. Graag of niet. 945 01:30:09,447 --> 01:30:12,074 Rusland? - Op hun terrein. 946 01:30:12,742 --> 01:30:13,951 Rusland dus. 947 01:30:21,375 --> 01:30:23,002 Wat denk jij, Rock? 948 01:30:24,128 --> 01:30:27,048 Dat is altijd een voordeel bij een jurybeslissing. 949 01:30:28,341 --> 01:30:32,094 Dan moeten we zorgen dat de jury niet hoeft te beslissen. 950 01:30:39,477 --> 01:30:40,478 Bel de promotor. 951 01:30:46,025 --> 01:30:47,818 We beginnen morgen hier met trainen. 952 01:30:49,320 --> 01:30:51,155 Nee, ik heb andere plannen. 953 01:30:51,405 --> 01:30:54,033 Wil je naar Philly? - Nee. 954 01:30:54,200 --> 01:30:59,288 Als jij dingen wil veranderen, dan veranderen we ook alles. 955 01:31:54,969 --> 01:31:56,846 Je dolt me, hè? 956 01:31:58,389 --> 01:32:00,891 Hier gaan boksers naartoe... 957 01:32:01,809 --> 01:32:05,021 ...als ze opnieuw beginnen. Om herboren te worden. 958 01:32:09,442 --> 01:32:12,695 Waar bleven jullie? - Dat ziet er ruig uit. 959 01:32:12,862 --> 01:32:15,990 Het lijkt wel de hel. 960 01:32:16,157 --> 01:32:19,452 Als je naar de hel gaat, kun je er beter aan wennen. 961 01:32:22,371 --> 01:32:23,539 Kom op. 962 01:32:36,343 --> 01:32:37,845 Ga ervoor. 963 01:32:42,558 --> 01:32:43,517 Harder. 964 01:32:45,519 --> 01:32:46,479 Harder. 965 01:32:47,146 --> 01:32:48,147 Harder. 966 01:32:50,816 --> 01:32:51,901 Ga door. 967 01:33:06,999 --> 01:33:07,875 Nekspieren. 968 01:33:31,357 --> 01:33:32,191 Kom maar. 969 01:33:35,653 --> 01:33:37,613 Alles goed. 970 01:33:40,533 --> 01:33:43,869 Zo zal het gaan. Dicht op elkaar. Wen er aan. 971 01:33:45,329 --> 01:33:46,539 Boks. 972 01:33:47,289 --> 01:33:48,541 Op het lichaam. 973 01:34:01,470 --> 01:34:02,847 Vecht tegen de pijn. 974 01:34:04,765 --> 01:34:05,599 Gaat het? 975 01:34:30,457 --> 01:34:34,336 Ga terug. Bescherm jezelf. 976 01:35:34,521 --> 01:35:36,398 Kom overeind, jongen. 977 01:35:36,857 --> 01:35:38,400 Kom overeind. 978 01:35:41,654 --> 01:35:42,780 Bewegen. 979 01:35:45,574 --> 01:35:46,992 Heel goed. 980 01:37:37,686 --> 01:37:42,399 MOSKOU, RUSLAND 981 01:37:52,451 --> 01:37:56,580 Over enkele minuten begint het gevecht dat de hele wereld wil zien. 982 01:37:56,747 --> 01:38:01,668 De rematch tussen Adonis Creed en Viktor Drago om de wereldtitel. 983 01:38:01,835 --> 01:38:03,629 Het unieke is... 984 01:38:03,796 --> 01:38:09,343 ...dat Adonis Creed met 25-1 de grote underdog is... 985 01:38:09,510 --> 01:38:11,136 ...en hij is de kampioen. 986 01:38:11,637 --> 01:38:16,517 Ik ben benieuwd wat dat doet met Creed als hij de ring in stapt. 987 01:38:16,683 --> 01:38:18,519 En met Drago. 988 01:38:28,445 --> 01:38:29,530 Luister... 989 01:39:13,657 --> 01:39:15,451 En daar is hij. 990 01:39:15,617 --> 01:39:19,455 Dames en heren, Viktor Drago komt de arena binnen. 991 01:39:19,621 --> 01:39:24,960 Hij heeft de gordel niet, maar voor iedereen in Rusland en vele anderen... 992 01:39:25,127 --> 01:39:27,379 ...is hij de ware kampioen. 993 01:40:05,000 --> 01:40:06,585 Het is zover. 994 01:40:14,885 --> 01:40:17,387 Creed kon hieraan niet ontkomen. 995 01:40:17,554 --> 01:40:21,016 De eis om tegen Viktor te boksen was te groot. 996 01:40:21,183 --> 01:40:25,729 En Ivan zal ook blij zijn om na al die jaren weer thuis te zijn. 997 01:41:01,348 --> 01:41:03,141 Ik heb de hele weg gerend 998 01:41:03,976 --> 01:41:05,644 ik heb alles gerund 999 01:41:06,353 --> 01:41:08,272 ik ben nooit gevlucht 1000 01:41:08,772 --> 01:41:10,399 ik was nooit bang 1001 01:41:10,941 --> 01:41:12,651 ik zou nooit breken 1002 01:41:13,610 --> 01:41:14,861 geen half werk 1003 01:41:16,530 --> 01:41:20,617 ik weet niet of ik het nog aan kan 1004 01:41:21,034 --> 01:41:25,872 ik weet niet of ik het had gekund als het niet voor jou was 1005 01:41:26,039 --> 01:41:28,458 het slaat nergens op maar het levert geld op 1006 01:41:30,794 --> 01:41:32,963 Klinkt niet logisch, maar het maakt dollars 1007 01:41:35,716 --> 01:41:40,137 ik wil het allemaal met jou spenderen 1008 01:41:41,096 --> 01:41:44,850 tegen de wereld maar ik ben voor jou 1009 01:41:45,726 --> 01:41:47,311 ik zou ten strijde trekken 1010 01:41:47,811 --> 01:41:49,479 zolang je met me meedoet 1011 01:41:51,189 --> 01:41:52,899 ik laat je niet vallen 1012 01:41:54,651 --> 01:41:56,445 ik zou ten strijde trekken 1013 01:41:57,654 --> 01:41:59,364 Ik zou ten oorlog trekken 1014 01:42:01,992 --> 01:42:04,453 Denk erom waarom je dit doet. 1015 01:42:10,125 --> 01:42:11,668 Kom maar, kampioen. 1016 01:42:15,339 --> 01:42:19,092 Dit is het dan, Jim. Creed versus Drago 2. 1017 01:42:19,259 --> 01:42:23,347 Creed ziet er goed uit, maar we weten nog wat er gebeurde... 1018 01:42:23,513 --> 01:42:26,099 ...tijdens het vorige gevecht. 1019 01:42:26,475 --> 01:42:31,980 Veel letsel, zoals een gebroken rib en een gescheurde nier. 1020 01:42:32,147 --> 01:42:37,778 Het grote verschil is dat hij nu Rocky Balboa weer in zijn hoek heeft. 1021 01:42:37,944 --> 01:42:42,574 En Rocky verzekert iedereen dat dit een heel ander gevecht wordt. 1022 01:42:46,161 --> 01:42:50,499 Goedenavond, dames en heren. Dit is het. 1023 01:42:50,999 --> 01:42:53,251 Twaalf ronden... 1024 01:42:53,418 --> 01:42:57,255 ...om de wereldtitel in het zwaargewicht. 1025 01:42:57,839 --> 01:43:02,803 Dames en heren, maak je gereed voor het gevecht. 1026 01:43:06,223 --> 01:43:09,935 Je voelt de zenuwen gieren door de arena. 1027 01:43:10,102 --> 01:43:14,815 Creed gaat vechten tegen de man die bijna zijn carrière beëindigde. 1028 01:43:14,981 --> 01:43:18,110 En man die hongert naar de titel. 1029 01:43:24,449 --> 01:43:25,492 Boksers. 1030 01:43:26,743 --> 01:43:28,537 Hou het netjes. 1031 01:43:30,914 --> 01:43:33,041 Uit elkaar als ik dat zeg. 1032 01:43:33,208 --> 01:43:35,961 Naar je hoek als ik zeg dat dat moet. 1033 01:43:42,175 --> 01:43:43,009 Aantikken. 1034 01:43:44,052 --> 01:43:49,224 Rocky Balboa en Ivan Drago staan na 30 jaar weer samen in de ring. 1035 01:43:49,391 --> 01:43:53,979 Als iemand weet hoe je een beuker als Drago aanpakt, is het Rocky wel. 1036 01:43:54,521 --> 01:43:59,985 Je weet wat je in je hebt en je weet wat er moet gebeuren. 1037 01:44:00,152 --> 01:44:04,614 Want nu weet je echt waarvoor je vecht. 1038 01:44:05,323 --> 01:44:08,827 Deze keer pakken we de gordel. 1039 01:44:08,994 --> 01:44:13,623 De vorige keer verpletterde Viktor het plan van Creed. 1040 01:44:13,790 --> 01:44:15,542 Je kan het. 1041 01:44:15,709 --> 01:44:21,298 Ik ben benieuwd hoe Rocky Creed heeft voorbereid op dit gevecht. 1042 01:44:21,715 --> 01:44:23,008 Klaar? 1043 01:44:23,633 --> 01:44:25,010 Klaar? 1044 01:44:25,886 --> 01:44:27,596 Boks. - En we zijn begonnen. 1045 01:44:28,472 --> 01:44:32,267 Drago komt meteen met twee hoeken die Creed ontwijkt. 1046 01:44:33,018 --> 01:44:34,603 Een harde rechtse. 1047 01:44:34,770 --> 01:44:36,271 Pas op voor die rechtse. 1048 01:44:36,396 --> 01:44:39,816 Drago is verrast dat Creed die stoot incasseert. 1049 01:44:40,192 --> 01:44:42,903 Niet stoppen, aanvallen. 1050 01:44:44,529 --> 01:44:45,614 En een rechtse. 1051 01:44:45,781 --> 01:44:48,909 Drago zet druk, maar Creed wijkt niet. 1052 01:44:50,410 --> 01:44:51,453 Blijf bewegen. 1053 01:44:51,620 --> 01:44:54,289 Creed staat nu dichter op Drago. 1054 01:44:57,959 --> 01:45:00,545 Een gemene combinatie van Creed. 1055 01:45:04,466 --> 01:45:06,301 Een rechtse van Drago. 1056 01:45:06,843 --> 01:45:09,805 En Drago zet nu echt druk. 1057 01:45:09,930 --> 01:45:11,014 Ga die hoek uit. 1058 01:45:13,558 --> 01:45:15,352 Creed glipt weg. 1059 01:45:17,103 --> 01:45:17,979 Kom maar. 1060 01:45:20,774 --> 01:45:21,900 Gaat het? 1061 01:45:22,067 --> 01:45:24,569 In het midden van de ring, dicht op elkaar. 1062 01:45:24,736 --> 01:45:27,572 Klappen over en weer. Creed blijft er kort op. 1063 01:45:27,739 --> 01:45:31,409 En daar is de gong. Wat een eerste ronde. 1064 01:45:31,576 --> 01:45:35,372 Drago is gefrustreerd. En Creed is vanavond een andere vechter. 1065 01:45:36,414 --> 01:45:38,500 Wie is er nu voor Drago? 1066 01:45:40,710 --> 01:45:43,797 Dat zwoegen in de woestijn heeft nut gehad, hè? 1067 01:45:43,964 --> 01:45:45,799 Dit had hij niet verwacht. 1068 01:45:45,966 --> 01:45:48,969 Hij gaat de druk opvoeren, maar je bent er klaar voor. 1069 01:45:49,427 --> 01:45:53,098 Waar heb ik je nou voor getraind? Sla hem tegen de grond. 1070 01:45:53,598 --> 01:45:55,141 Hij overstrekt met rechts. 1071 01:45:55,308 --> 01:45:58,144 En dan counter jij met rechts gevolgd door links. Oké? 1072 01:45:58,311 --> 01:45:59,813 Rechts, dan links. 1073 01:45:59,980 --> 01:46:03,149 Dat verwacht hij niet. Zijn vader deed dat ook bij mij. 1074 01:46:03,483 --> 01:46:04,818 Vroege analyse. 1075 01:46:04,985 --> 01:46:09,865 Creed is nu beter bestand tegen Drago's combinaties dan vorige keer. 1076 01:46:10,031 --> 01:46:10,907 Boks. 1077 01:46:11,449 --> 01:46:13,159 De tweede ronde. 1078 01:46:14,703 --> 01:46:16,663 Drago met een harde linkse hoek. 1079 01:46:18,999 --> 01:46:23,920 Harde rechtse. Drago valt aan en drijft Creed in de touwen. 1080 01:46:24,045 --> 01:46:26,131 Pas op voor die rechtse. 1081 01:46:28,633 --> 01:46:30,260 Rechts-links van Creed. 1082 01:46:32,596 --> 01:46:34,222 Lok hem met je rechtse. 1083 01:46:42,606 --> 01:46:45,400 Een uppercut en Creed klemt af. 1084 01:46:45,567 --> 01:46:47,694 Drago duwt hem de hoek in. 1085 01:46:52,115 --> 01:46:53,491 Weg uit die hoek. 1086 01:46:55,869 --> 01:46:58,496 Drago gooit Creed op de grond. 1087 01:47:01,917 --> 01:47:03,376 Wat is er? 1088 01:47:03,501 --> 01:47:07,464 Net als in het eerste gevecht, alleen houdt Drago zich in. 1089 01:47:08,924 --> 01:47:10,216 Creed staat weer. - Sla hem neer. 1090 01:47:11,343 --> 01:47:12,218 Boks. 1091 01:47:12,344 --> 01:47:14,054 Drago explodeert. 1092 01:47:14,220 --> 01:47:16,181 En Creed gaat neer. 1093 01:47:16,348 --> 01:47:21,436 Een serie stoten. Drago's kracht is ongelofelijk. 1094 01:47:22,896 --> 01:47:24,230 Drie... 1095 01:47:24,731 --> 01:47:25,565 Vier... 1096 01:47:25,941 --> 01:47:28,193 Pak de acht tellen. - Vijf. 1097 01:47:28,360 --> 01:47:30,779 Creed neemt zijn tijd. 1098 01:47:30,946 --> 01:47:32,364 Haal adem. 1099 01:47:32,530 --> 01:47:35,367 Hij luistert naar Rocky. Die kent dit. 1100 01:47:35,450 --> 01:47:36,284 Acht... 1101 01:47:36,368 --> 01:47:38,286 En Creed staat weer. 1102 01:47:38,453 --> 01:47:39,746 Klaar? - Ja. 1103 01:47:39,829 --> 01:47:40,664 Boks. 1104 01:47:40,747 --> 01:47:42,457 Klemmen, niet vechten. 1105 01:47:42,666 --> 01:47:45,293 Drago komt meteen weer. 1106 01:47:47,837 --> 01:47:50,465 Met een knock-down en die rake stoten... 1107 01:47:50,632 --> 01:47:53,510 ...gaat deze ronde duidelijk naar Drago. 1108 01:47:53,677 --> 01:47:55,845 Je voelt dat hij sterker wordt. 1109 01:47:56,012 --> 01:47:59,057 Je wist dat het oorlog zou worden. Dat wist je. 1110 01:47:59,224 --> 01:48:02,936 Het gaat nu om wie het het meest wil en wie meer passie heeft. 1111 01:48:03,311 --> 01:48:05,814 Goed bezig. 1112 01:48:06,398 --> 01:48:10,652 Als je afstand houdt, krijg je klappen. Blijf dicht bij hem en sloop hem. 1113 01:48:10,819 --> 01:48:15,448 Het gaat om druk. Als je hem pijn wil doen, moet je ook pijn lijden. 1114 01:48:25,667 --> 01:48:27,002 Kom maar. 1115 01:48:33,591 --> 01:48:34,592 Dit is onze gordel... 1116 01:48:34,759 --> 01:48:36,845 ...en jij verliest hem. 1117 01:48:37,345 --> 01:48:39,973 De vierde ronde geeft hetzelfde beeld. 1118 01:48:40,265 --> 01:48:42,767 Creed wordt hard geraakt door Drago. 1119 01:48:45,020 --> 01:48:46,855 Drago houdt niet in. 1120 01:48:46,980 --> 01:48:49,899 En nog een stoot na de gong. 1121 01:48:50,525 --> 01:48:51,651 Wat heb jij? 1122 01:48:55,363 --> 01:48:58,158 De gewelddadige schaakpartij gaat door. 1123 01:48:59,617 --> 01:49:01,536 En Creed gaat weer neer. 1124 01:49:01,745 --> 01:49:02,829 Sta op. 1125 01:49:02,996 --> 01:49:08,835 Drago domineert het gevecht, maar Creed geeft niet op. 1126 01:49:09,002 --> 01:49:12,297 Blijf dicht bij hem. Kijk me aan. Blijf kort op hem. 1127 01:49:12,464 --> 01:49:15,258 En als je een kans ziet, ga ervoor. 1128 01:49:19,679 --> 01:49:20,680 Dat is het. 1129 01:49:24,059 --> 01:49:25,310 Drago is gewond. 1130 01:49:29,898 --> 01:49:34,736 Met de achtste ronde gaan we dieper in het gevecht dan verwacht. 1131 01:49:34,944 --> 01:49:38,364 Creed voelt dat hij achter staat. Hij probeert te forceren. 1132 01:49:51,044 --> 01:49:57,050 Adonis Creed staat op tegen de enorme kracht van Viktor Drago. 1133 01:49:57,217 --> 01:49:59,177 Hij wijkt niet. 1134 01:50:02,639 --> 01:50:04,516 Breek hem nog een keer. 1135 01:50:08,645 --> 01:50:10,021 Viktor oogt moe. 1136 01:50:10,188 --> 01:50:14,234 Hij heeft natuurlijk nog nooit meer dan vier ronden gebokst. 1137 01:50:16,861 --> 01:50:19,781 Wat was dat? - Pak een punt af. 1138 01:50:19,948 --> 01:50:22,867 Drago slaat Creed neer met twee gemene stoten. 1139 01:50:22,992 --> 01:50:24,369 Hij hield hem vast. 1140 01:50:24,494 --> 01:50:25,328 Eén... 1141 01:50:25,411 --> 01:50:29,958 Viktor lijkt ermee weg te komen. De scheids lijkt 't niet gezien te hebben. 1142 01:50:32,252 --> 01:50:33,211 Kom op. 1143 01:50:33,378 --> 01:50:35,922 Rocky Balboa moet een beslissing nemen. 1144 01:50:36,089 --> 01:50:41,511 Als geen ander weet hij dat dertig jaar geleden precies hetzelfde gebeurde. 1145 01:50:42,011 --> 01:50:44,139 Donnie, praat tegen me. 1146 01:50:44,639 --> 01:50:47,433 Je ribben? Weer wat gebroken? 1147 01:50:53,439 --> 01:50:54,691 Maak het af. 1148 01:50:57,318 --> 01:50:58,820 Wat wil je, Donnie? 1149 01:51:00,363 --> 01:51:01,781 Stoppen? 1150 01:51:06,744 --> 01:51:08,371 Dacht ik ook niet. 1151 01:51:08,538 --> 01:51:10,748 Hoog, laag. Hoog, laag. 1152 01:51:13,376 --> 01:51:16,921 Hij zal nog meer op die rib gaan slaan. 1153 01:51:17,088 --> 01:51:19,966 Maar dat geeft niet. Jij kan die pijn wel hebben. 1154 01:51:20,133 --> 01:51:22,427 Weet je waarom? Jij bent gevaarlijk. 1155 01:51:23,803 --> 01:51:25,471 Ik ben gevaarlijk. - Precies. 1156 01:51:25,638 --> 01:51:27,015 Nog tien seconden. 1157 01:51:44,157 --> 01:51:48,953 We beginnen aan de tiende ronde van deze slijtageslag. 1158 01:51:49,120 --> 01:51:53,124 Drago staat voor op punten, maar Creed wijkt niet. 1159 01:51:53,333 --> 01:51:54,792 Goed, Donnie. 1160 01:51:55,168 --> 01:51:57,837 Creed vecht met alles wat hij nog heeft. 1161 01:51:58,046 --> 01:52:00,006 Drago stoot op het lichaam. 1162 01:52:00,173 --> 01:52:01,090 Afklemmen. 1163 01:52:06,512 --> 01:52:11,267 En Creed gaat weer neer. Dit kan weleens het einde zijn. 1164 01:52:40,505 --> 01:52:41,673 Sta op, D. 1165 01:52:54,435 --> 01:52:58,690 Geen mens zou nu nog verder kunnen, maar Adonis Creed... 1166 01:52:59,065 --> 01:53:00,692 Hoe heet je? - Creed. 1167 01:53:00,858 --> 01:53:02,568 Hoe heet je? 1168 01:53:02,986 --> 01:53:04,237 Creed. 1169 01:53:07,782 --> 01:53:08,616 Boks. 1170 01:53:08,700 --> 01:53:12,537 Adonis Creed weet dat hij niet om Drago heen kan. 1171 01:53:12,620 --> 01:53:14,247 Hij moet er doorheen. 1172 01:53:16,291 --> 01:53:17,166 Laag. 1173 01:53:18,626 --> 01:53:19,752 Laag. 1174 01:53:19,919 --> 01:53:22,297 Creed heeft nog wat over. 1175 01:53:23,881 --> 01:53:25,008 Drago wankelt. 1176 01:53:30,513 --> 01:53:32,432 En Drago gaat neer. 1177 01:53:34,809 --> 01:53:36,644 Heel goed. 1178 01:53:37,812 --> 01:53:39,856 Wat een ommekeer. 1179 01:53:40,523 --> 01:53:41,482 Sta op. 1180 01:53:41,649 --> 01:53:42,734 Twee... 1181 01:53:44,652 --> 01:53:46,195 Als hij opstaat, pakje hem. 1182 01:53:46,446 --> 01:53:47,530 Drie... 1183 01:53:49,240 --> 01:53:50,325 Vier... 1184 01:53:52,410 --> 01:53:53,453 Vijf... 1185 01:53:55,621 --> 01:53:57,123 Zes. - En Drago staat op. 1186 01:53:57,290 --> 01:54:01,169 Dat die gasten nog op hun benen staan. 1187 01:54:06,966 --> 01:54:07,800 Boks. 1188 01:54:12,764 --> 01:54:18,519 Drago staat zo ver voor dat hij alleen maar overeind hoeft te blijven. 1189 01:54:18,686 --> 01:54:21,898 En Creed drijft Drago de touwen in. 1190 01:54:22,065 --> 01:54:23,566 Laag. 1191 01:54:26,778 --> 01:54:28,071 Sla hem neer. 1192 01:54:29,364 --> 01:54:30,448 Kom op, schat. 1193 01:54:34,452 --> 01:54:38,039 En Viktor Drago gaat weer neer. 1194 01:54:38,206 --> 01:54:40,166 Wat een wending. 1195 01:54:51,260 --> 01:54:53,471 Creed heeft pijn... 1196 01:54:53,888 --> 01:54:56,682 ...terwijl Drago probeert op te staan. 1197 01:55:16,244 --> 01:55:17,829 Sta op. 1198 01:55:26,587 --> 01:55:30,299 Met zijn laatste kracht kan Drago nog opstaan. 1199 01:55:44,439 --> 01:55:46,399 Ze blijven slaan, Max. 1200 01:55:46,732 --> 01:55:51,320 Creed gaat door, en dit is bijna naar om te zien, Jim. 1201 01:55:51,487 --> 01:55:56,617 Drago kan niet meer, maar weigert op te geven. 1202 01:56:20,433 --> 01:56:22,560 En het is afgelopen. 1203 01:56:23,269 --> 01:56:25,813 Drago's hoek gooit de handdoek. 1204 01:56:25,980 --> 01:56:29,150 Adonis Creed behoudt zijn titel. 1205 01:56:29,317 --> 01:56:33,070 Verdedigt zijn naam. Hij heeft nu zijn eigen erfenis. 1206 01:56:33,237 --> 01:56:37,533 Hij blijft wereldkampioen in het zwaargewicht. 1207 01:56:39,118 --> 01:56:44,040 En de Russen gaan staan en klappen voor de Amerikaan. 1208 01:56:59,180 --> 01:57:01,015 Waar is B? 1209 01:57:01,974 --> 01:57:02,975 Rustig. 1210 01:57:03,142 --> 01:57:05,978 Geef hem ruimte. Hij heeft lucht nodig. 1211 01:57:11,234 --> 01:57:12,860 Het is ons gelukt. 1212 01:57:27,250 --> 01:57:28,709 Het is oké. 1213 01:57:29,460 --> 01:57:31,254 Het is oké. 1214 01:57:37,385 --> 01:57:38,970 Laten we naar huis gaan. 1215 01:57:46,018 --> 01:57:48,104 Alles goed, ma. Alles goed. 1216 01:57:55,653 --> 01:57:57,738 Het is ons gelukt. - Het is jou gelukt. 1217 01:57:58,155 --> 01:57:59,657 Hé, oom. 1218 01:58:12,712 --> 01:58:14,463 Het is jouw moment. 1219 01:58:32,732 --> 01:58:34,775 Hé. Achteruit. 1220 01:59:13,773 --> 01:59:15,107 Hoe gaat het, pap? 1221 01:59:20,613 --> 01:59:23,115 Sorry dat ik je nu pas kom opzoeken. 1222 01:59:28,537 --> 01:59:31,165 Ik wist niet hoe dit moest. 1223 01:59:34,710 --> 01:59:37,213 Het gaat goed met mam. 1224 01:59:37,713 --> 01:59:40,257 Ze houdt zich goed. 1225 01:59:42,551 --> 01:59:43,636 Rocky ook. 1226 01:59:44,553 --> 01:59:45,680 Dank je wel. 1227 01:59:45,846 --> 01:59:47,264 Hij is een harde. 1228 01:59:49,225 --> 01:59:51,185 Ik snap waarom je hem mocht. 1229 01:59:54,021 --> 01:59:56,482 En waarom je tegen hem wilde vechten. 1230 02:00:05,950 --> 02:00:07,326 Luister... 1231 02:00:09,537 --> 02:00:11,664 Ik kom je vertellen dat... 1232 02:00:18,295 --> 02:00:19,797 Ik heb het gedaan. 1233 02:00:23,592 --> 02:00:25,803 Maar niet voor jou. 1234 02:00:28,973 --> 02:00:30,725 Of voor hen. 1235 02:00:32,893 --> 02:00:36,063 Ik heb het gedaan omdat het mijn gevecht was. 1236 02:00:38,357 --> 02:00:39,942 Toen ik die ring in stapte... 1237 02:00:42,862 --> 02:00:44,780 ...ging het niet alleen om mij. 1238 02:00:51,704 --> 02:00:54,707 Jij bent vast Logan. - Ja, wie ben jij? 1239 02:00:54,874 --> 02:00:56,584 Wie is daar? 1240 02:00:57,126 --> 02:01:00,087 Soms denken we dat we overal alleen voor staan. 1241 02:01:00,546 --> 02:01:01,797 Hé, Robert. 1242 02:01:03,007 --> 02:01:04,216 Maar dat is niet zo. 1243 02:01:05,926 --> 02:01:08,804 Ik was in de buurt, dus... 1244 02:01:15,186 --> 02:01:17,396 Dit is je grootvader. 1245 02:01:28,574 --> 02:01:32,036 Jij lijkt sprekend op zijn moeder. 1246 02:01:34,205 --> 02:01:35,915 Ja, ik weet het. 1247 02:01:42,713 --> 02:01:44,799 Ik wil je aan iemand voorstellen. 1248 02:01:55,559 --> 02:01:57,269 Wil je binnenkomen? 1249 02:02:06,570 --> 02:02:07,863 Geef maar. 1250 02:02:18,249 --> 02:02:20,626 Is dat een bal? - Ja. 1251 02:02:21,836 --> 02:02:23,671 Overgooien? - Ja. 1252 02:02:25,005 --> 02:02:26,674 Komt ie. 1253 02:02:27,383 --> 02:02:28,467 Dit... 1254 02:02:30,302 --> 02:02:33,097 ...is je kleindochter. Amara. 1255 02:02:33,806 --> 02:02:35,599 Zeg opa eens gedag. 1256 02:09:41,692 --> 02:09:43,694 Ondertiteld door: Richard Bevelander 1257 02:09:43,944 --> 02:09:44,945 Dutch