1 00:01:46,800 --> 00:01:50,550 KIOVA, UKRAINA 2 00:03:37,300 --> 00:03:42,300 Released on www.Danishbits.org 3 00:04:13,925 --> 00:04:16,625 Tämä onnistuu. 4 00:04:19,675 --> 00:04:21,875 ...täällä MGM Grandissa tänä iltana, Roy. 5 00:04:21,967 --> 00:04:25,587 Kun Adonis Creed hävisi "Pretty" Ricky Conlanille, 6 00:04:25,675 --> 00:04:28,335 hän oli ennen kaikkea kuriositeetti. 7 00:04:28,425 --> 00:04:29,925 Mutta se oli eeppinen ottelu. 8 00:04:30,008 --> 00:04:32,838 Sen jälkeen hän on voittanut kuudesti peräkkäin — 9 00:04:32,925 --> 00:04:37,045 ja yrittää tänä iltana Danny "The Stuntman" Wheeleriä vastaan — 10 00:04:37,133 --> 00:04:39,803 tulla raskaansarjan maailmanmestariksi. 11 00:04:40,592 --> 00:04:44,552 On mainitsemisen arvoista, että Creed löi Mustangistaan vetoa — 12 00:04:44,633 --> 00:04:47,053 ennen heidän sparrausotteluaan. 13 00:04:47,133 --> 00:04:50,973 Huhujen mukaan sama Mustang on pelissä taas tänä iltana. 14 00:04:51,050 --> 00:04:54,340 No niin, kaikki ulos. Vauhtia. 15 00:04:59,217 --> 00:05:00,587 —Hei. —Hei. 16 00:05:00,675 --> 00:05:01,715 Tuntuuko hyvältä? 17 00:05:02,800 --> 00:05:06,340 Tuntuu. Muista pitää oikea kätesi ylhäällä. 18 00:05:06,425 --> 00:05:07,965 Hänen vasurinsa on yhtä vahva kuin oikea. 19 00:05:08,842 --> 00:05:09,972 —Jep. —Niin. 20 00:05:16,008 --> 00:05:19,048 Kävitkö jo paskalla? 21 00:05:21,175 --> 00:05:22,295 Hyvä. 22 00:05:25,425 --> 00:05:27,625 Se on vain ottelu muiden joukossa. 23 00:05:29,883 --> 00:05:31,263 Hoidat homman. 24 00:05:44,300 --> 00:05:46,970 On vain kolme rappusta tuohon kehään. 25 00:05:48,258 --> 00:05:49,298 Vain kolme. 26 00:05:51,133 --> 00:05:53,593 Tänä iltana se näyttää vuoren korkuiselta. 27 00:05:56,550 --> 00:05:58,380 Kun kiipeät köysien läpi, 28 00:05:59,675 --> 00:06:01,835 siitä tulee maailman yksinäisin paikka, 29 00:06:01,925 --> 00:06:04,085 koska olet siellä toisen nyrkkeilijän kanssa, 30 00:06:05,008 --> 00:06:06,178 joka haluaa tyrmätä sinut. 31 00:06:07,592 --> 00:06:09,302 Sinun pitää siis kysyä itseltäsi, 32 00:06:10,175 --> 00:06:12,465 oletko siellä todistaaksesi jotain muille — 33 00:06:14,550 --> 00:06:16,380 vai itsellesi? 34 00:06:20,592 --> 00:06:21,972 Itselleni. 35 00:06:23,550 --> 00:06:24,590 Aivan. 36 00:06:26,092 --> 00:06:27,932 Anna, kun kysyn jotain. 37 00:06:28,008 --> 00:06:29,008 Mitä? 38 00:06:30,925 --> 00:06:31,925 Miksi tuollaiset hiukset? 39 00:06:32,800 --> 00:06:35,630 Kampasin ne. On erityinen ilta. 40 00:06:36,550 --> 00:06:39,340 Eikö sinun pitäisi ajatella jotain muuta, viisastelija? 41 00:06:43,050 --> 00:06:44,590 Nyt voit mennä todistamaan sen. 42 00:06:46,467 --> 00:06:48,377 Mene hankkimaan Mustangisi takaisin. 43 00:06:50,967 --> 00:06:53,797 Nämä kaverit ovat muuttaneet tyylejään neljännessä erässä. 44 00:06:53,883 --> 00:06:57,053 Toistaiseksi Creedin nuoruus voittaa Wheelerin kokemuksen. 45 00:06:57,133 --> 00:06:59,263 Anna mennä! 46 00:06:59,342 --> 00:07:02,632 Ehkä mahtavin osa Adonis Creedin matkalla on... 47 00:07:02,758 --> 00:07:04,338 Älä laske suojausta! 48 00:07:04,425 --> 00:07:05,505 ...että tänään hän ottelee... 49 00:07:05,592 --> 00:07:06,682 Pidä kätesi ylhäällä! 50 00:07:06,758 --> 00:07:08,378 ...valmentajansa Rocky Balboan — 51 00:07:08,467 --> 00:07:11,297 ja isänsä Apollo Creedin voittamasta vyöstä. 52 00:07:13,717 --> 00:07:16,927 Wheeler näyttää heräävän. Olemme nähneet tämän aiemmin. 53 00:07:17,133 --> 00:07:20,223 Kun Wheeler haistaa verta, hän painaa täysillä. 54 00:07:26,967 --> 00:07:28,127 Tule takaisin. 55 00:07:37,842 --> 00:07:39,052 Yritystä, D! 56 00:07:39,133 --> 00:07:40,723 Kolme vuotta sitten tuo olisi ollut tyrmäys. 57 00:07:40,800 --> 00:07:44,470 Wheelerin voimat eivät ole ennallaan. Epäilemättä Creed vaistoaa sen. 58 00:07:46,175 --> 00:07:47,795 Voitat hänet. Pysy kimpussa! 59 00:07:47,883 --> 00:07:51,013 Creed on päättäväinen. Hän käy vahvasti päälle. 60 00:07:51,092 --> 00:07:53,052 Iso vasen koukku suoraan perille! 61 00:07:54,050 --> 00:07:57,050 Creed pysyy taskussa, Max. Liikkuu, ei juokse. 62 00:07:57,675 --> 00:07:59,505 Yritä nyt! Kädet ylös! 63 00:07:59,592 --> 00:08:01,842 Nämä kaksi miestä painavat täysillä. 64 00:08:01,925 --> 00:08:02,925 Näytä hänelle, Donnie! 65 00:08:03,967 --> 00:08:06,087 Toinen vasen koukku saa Wheelerin perääntymään. 66 00:08:07,842 --> 00:08:10,342 Se oli viekas pikku alakoukku sisäpuolelta. 67 00:08:10,425 --> 00:08:11,965 Se satutti Wheeleriä. 68 00:08:12,050 --> 00:08:13,760 Hänen jalkansa notkahtivat aika pahasti. 69 00:08:13,842 --> 00:08:15,722 —Taas iso lyönti! —Pitele häntä! 70 00:08:15,800 --> 00:08:17,510 Creed sai hänet vaikeuksiin. 71 00:08:17,592 --> 00:08:19,012 Wheeler tekee parhaansa. 72 00:08:22,550 --> 00:08:25,300 Wheeler on kanveesissa! 73 00:08:25,425 --> 00:08:27,125 Pysy siellä, poju! 74 00:08:27,217 --> 00:08:28,587 Creed näytti sinulle! 75 00:08:28,675 --> 00:08:30,085 Anna minulle avaimeni! 76 00:08:30,217 --> 00:08:32,217 Nouse ylös! Yritä! 77 00:08:32,300 --> 00:08:33,590 Nouse ylös! 78 00:08:34,133 --> 00:08:35,593 —Wheeler yrittää nousta. —Yksi! 79 00:08:35,675 --> 00:08:36,755 —Pysy maassa! —Kaksi! 80 00:08:36,842 --> 00:08:38,552 En tiedä, selviääkö hän luvusta. 81 00:08:38,633 --> 00:08:39,633 Kolme! 82 00:08:40,092 --> 00:08:41,132 Neljä! 83 00:08:41,800 --> 00:08:42,840 Viisi! 84 00:08:43,258 --> 00:08:44,258 Kuusi! 85 00:08:45,300 --> 00:08:46,300 Seitsemän! 86 00:08:46,592 --> 00:08:47,592 Kahdeksan! 87 00:08:48,300 --> 00:08:49,340 Yhdeksän! 88 00:08:49,883 --> 00:08:51,343 Se on siinä. 89 00:08:51,925 --> 00:08:53,425 Ottelu on ohi. 90 00:08:53,508 --> 00:08:55,548 Eikä! Adonis Creed... 91 00:08:55,842 --> 00:08:57,592 Anna minulle avaimeni! 92 00:08:57,675 --> 00:09:00,005 ...on raskaansarjan maailmanmestari. 93 00:09:02,342 --> 00:09:03,802 Tiedätkö, mitä teit juuri? 94 00:09:03,883 --> 00:09:05,053 Tiedän. 95 00:09:05,175 --> 00:09:07,215 Tiedätkö, mitä juuri tapahtui? 96 00:09:11,633 --> 00:09:14,473 Kun ajattelee, mistä tämä nuori on tullut, 97 00:09:14,550 --> 00:09:17,760 se on epätodennäköinen alku nyrkkeilijälle. 98 00:09:18,175 --> 00:09:19,965 Hänen laillaan varttuneena — 99 00:09:20,050 --> 00:09:23,050 pääsy nyrkkeilyn huipulle tällä tavoin — 100 00:09:23,133 --> 00:09:24,433 on ennennäkemätöntä. 101 00:09:26,550 --> 00:09:29,220 On yksi asia olla ensimmäinen haastajista. 102 00:09:29,300 --> 00:09:32,340 Mestaruus on aivan muuta. 103 00:09:34,925 --> 00:09:39,085 Tämä on ensi askel hänen oman perintönsä rakentamisessa. 104 00:09:39,175 --> 00:09:43,795 Tuskin maltan odottaa, mitä Adonis Creed tekee seuraavaksi. 105 00:09:49,925 --> 00:09:51,295 Mitä mieltä olet? 106 00:09:52,800 --> 00:09:54,430 Se on kaunis. 107 00:09:54,508 --> 00:09:55,718 —Eikö? —Niin. 108 00:09:55,800 --> 00:09:56,800 Täytyy kiirehtiä. 109 00:09:56,883 --> 00:09:58,513 Hän tulee suihkusta aivan pian. 110 00:09:58,592 --> 00:10:00,972 Mikset kertonut tästä aiemmin? 111 00:10:01,050 --> 00:10:02,220 En tiennyt, voitanko. 112 00:10:02,300 --> 00:10:03,880 Miten se liittyy tähän? 113 00:10:04,258 --> 00:10:05,298 En tiedä. 114 00:10:06,258 --> 00:10:07,878 Kerro vain, mitä minun pitäisi tehdä. 115 00:10:08,342 --> 00:10:10,382 Laskeudut polvelle. 116 00:10:10,758 --> 00:10:11,968 Tehdäänkö sitä vielä? 117 00:10:12,050 --> 00:10:13,800 Voit aina lähettää tekstarin. 118 00:10:13,883 --> 00:10:16,383 Älä viitsi, setä. Olen tosissani. 119 00:10:16,467 --> 00:10:17,717 Mitä sinä sanoit? 120 00:10:17,800 --> 00:10:18,800 —Adrianilleko? —Niin. 121 00:10:18,883 --> 00:10:20,683 Siitä on kauan aikaa. 122 00:10:21,258 --> 00:10:23,878 Olimme eläintarhassa. Oli talvi. Satoi lunta. 123 00:10:24,467 --> 00:10:25,837 Kaikki tuoksui tuoreelta. 124 00:10:26,467 --> 00:10:29,087 Siellä oli tiikeri. Sillä oli lunta selässään. 125 00:10:29,842 --> 00:10:32,472 —Se käveli taustalla. —Hyvä on. Ymmärrän. 126 00:10:32,550 --> 00:10:33,930 Kerro vain, mitä sanoit. 127 00:10:34,008 --> 00:10:35,588 Olin tulossa siihen osaan. 128 00:10:35,675 --> 00:10:36,755 Minä sanoin... 129 00:10:37,592 --> 00:10:40,512 Kysyin häneltä, sopisiko hänelle mennä kanssani naimisiin, 130 00:10:40,592 --> 00:10:44,182 mikä oli tyhmä tapa sanoa, että hän oli koko maailmani — 131 00:10:45,175 --> 00:10:47,505 ja että hän teki minusta paremman kuin ansaitsin. 132 00:10:48,842 --> 00:10:49,932 Tiedäthän? 133 00:10:52,300 --> 00:10:53,510 Niin. 134 00:10:53,592 --> 00:10:56,552 Kuule, mitä jos vain sulkisit aivosi — 135 00:10:56,633 --> 00:10:58,473 ja antaisit sydämesi puhua? 136 00:10:59,133 --> 00:11:00,263 Klik. 137 00:11:01,592 --> 00:11:02,932 Pärjäät hienosti. 138 00:11:03,550 --> 00:11:05,260 —Suljen aivoni? —Niin. 139 00:11:06,467 --> 00:11:07,467 Hyvä on. 140 00:11:08,717 --> 00:11:10,217 —No niin. —No niin. 141 00:11:10,633 --> 00:11:11,933 Hoidan sen. 142 00:11:18,925 --> 00:11:19,925 Hei, setä. 143 00:11:22,592 --> 00:11:23,682 Kaikki hyvin? 144 00:11:24,467 --> 00:11:26,677 Todella hyvin. Kiitos. 145 00:11:27,842 --> 00:11:28,972 —Hienoa. —No niin. 146 00:11:55,217 --> 00:11:56,627 Tuletko vaimokseni? 147 00:12:09,883 --> 00:12:11,013 Kuule, B. 148 00:12:12,592 --> 00:12:15,222 Tiedän, että olemme tapailleet jo joitakin vuosia. 149 00:12:15,300 --> 00:12:17,300 Jokin meissä napsahtaa kohdalleen. 150 00:12:18,300 --> 00:12:20,260 En osaa selittää sitä, 151 00:12:20,342 --> 00:12:24,132 mutten voi elää ilman tunnetta, jonka saan, 152 00:12:24,217 --> 00:12:25,337 kun olet vierelläni. 153 00:12:27,383 --> 00:12:30,383 Tiedän, että kuulostan hullulta. Kuule, yritän kai sanoa... 154 00:12:36,467 --> 00:12:37,837 Tuletko vaimokseni? 155 00:12:37,925 --> 00:12:40,675 Olen yhä nälkäinen. En tiedä syytä. 156 00:12:44,758 --> 00:12:46,088 Oletko tosissasi? 157 00:12:47,592 --> 00:12:48,932 Olen. 158 00:12:49,008 --> 00:12:50,628 Lopeta pelleily. 159 00:12:50,717 --> 00:12:51,877 En pelleile. 160 00:12:53,717 --> 00:12:55,007 Etkö kuullut tuosta mitään? 161 00:12:56,883 --> 00:12:58,013 Mistä? 162 00:13:03,925 --> 00:13:05,255 Mistä, D? 163 00:13:14,967 --> 00:13:16,047 Mitä sinä sanoit? 164 00:13:19,883 --> 00:13:21,633 En mitään, mitä et jo tiedä. 165 00:13:24,217 --> 00:13:25,257 Muistuta minua. 166 00:13:27,300 --> 00:13:28,630 Sanoin rakastavani sinua — 167 00:13:32,092 --> 00:13:33,262 ja tarvitsevani sinua. 168 00:13:35,300 --> 00:13:37,380 Tiedätkö, mitä teet juuri nyt? 169 00:13:37,967 --> 00:13:39,377 Tavallaan. 170 00:13:39,467 --> 00:13:40,797 Miten niin tavallaan? 171 00:13:43,425 --> 00:13:44,465 Kulta! 172 00:13:46,675 --> 00:13:48,255 Totta puhuakseni — 173 00:13:50,133 --> 00:13:51,383 olet ainoa henkilö, 174 00:13:52,425 --> 00:13:54,465 jonka kanssa haluan jakaa aikani. 175 00:13:58,300 --> 00:13:59,510 Siispä, Bianca Taylor, 176 00:14:06,883 --> 00:14:08,263 tuletko vaimokseni? 177 00:14:11,258 --> 00:14:12,298 Vau. 178 00:14:14,008 --> 00:14:15,088 Vau. 179 00:14:17,550 --> 00:14:19,470 —Tarkoittaako se kyllä? —Kyllä. 180 00:14:19,550 --> 00:14:20,720 Vastaatko kyllä? 181 00:14:21,675 --> 00:14:22,675 Kyllä! 182 00:14:23,008 --> 00:14:24,048 Joo. 183 00:15:18,342 --> 00:15:19,382 Viktor. 184 00:15:20,008 --> 00:15:23,048 Kun olet valmis, pura sementti. 185 00:15:54,842 --> 00:15:55,972 Poikamme näyttää hyvältä. 186 00:15:58,425 --> 00:15:59,755 Kuulit varmasti hyvät uutiset. 187 00:16:00,800 --> 00:16:01,840 On aika. 188 00:16:08,967 --> 00:16:11,047 Oletko ajatellut palata Losiin? 189 00:16:11,342 --> 00:16:13,382 Älä viitsi. Olet Phillyn tyttö. 190 00:16:14,758 --> 00:16:15,878 Niin kai, 191 00:16:17,175 --> 00:16:18,835 mutta lisätila olisi paikallaan. 192 00:16:19,342 --> 00:16:21,432 Ja äitisi asuu siellä. 193 00:16:21,508 --> 00:16:22,798 Kaikki levy—yhtiötkin. 194 00:16:24,050 --> 00:16:25,930 Voisi auttaa musiikkini levittämisessä ihmisille. 195 00:16:28,133 --> 00:16:31,973 Minusta tuntuu, että olen tehnyt kaiken voitavan Phillyssä. 196 00:16:34,758 --> 00:16:38,088 Aika ei ole puolellani. 197 00:16:47,133 --> 00:16:48,303 Entä Rocky? 198 00:16:50,383 --> 00:16:52,013 Rockylla on oma elämänsä. 199 00:16:52,800 --> 00:16:54,090 Meidän pitää aloittaa omamme. 200 00:17:31,508 --> 00:17:34,928 On kylmä päivä, Adrian. Se on varmaa. 201 00:17:36,883 --> 00:17:40,433 Yritin soittaa pojallemme Bobbylle jokusen kerran. 202 00:17:41,425 --> 00:17:44,045 Suljin luurin aina, kun hän oli vastaamassa, 203 00:17:44,133 --> 00:17:46,553 koska suoraan sanottuna en tiennyt, mitä sanoa hänelle. 204 00:17:46,633 --> 00:17:48,013 ADRIAN BALBOA 10.3.1950 — 11.1.2002 205 00:17:48,092 --> 00:17:49,222 Mitä jos hän yrittää jatkaa, 206 00:17:49,300 --> 00:17:52,380 ja minä olen eilisen uutinen, joka yrittää olla tätä päivää? 207 00:17:52,467 --> 00:17:53,547 En istu kuvioon. 208 00:17:56,133 --> 00:17:57,683 Mitä minun pitäisi tehdä? 209 00:17:59,633 --> 00:18:03,183 Koputtaa hänen oveaan ja sanoa: "Hei. Miten menee? 210 00:18:03,967 --> 00:18:07,547 Mitä siitä on, monia vuosia?" Enpä tiedä. 211 00:18:20,883 --> 00:18:21,973 Kaipaan sinua. 212 00:19:05,217 --> 00:19:07,087 PIHVEJÄ — PATONKEJA — BAARI 213 00:19:17,925 --> 00:19:20,175 Olet ollut innoissasi tämän kärryn saatuasi. 214 00:19:21,467 --> 00:19:22,467 Mistä oikein puhut? 215 00:19:22,550 --> 00:19:23,880 Tuosta hymystä tuossa. 216 00:19:24,800 --> 00:19:26,130 Sinä virnuilet. 217 00:19:26,633 --> 00:19:28,433 Isäni ei jättänyt minulle muuta. 218 00:19:28,508 --> 00:19:30,628 Siis tuon ja nämä kädet. 219 00:19:32,467 --> 00:19:35,127 —Et ole kertonut sitä. —Niin. 220 00:19:35,217 --> 00:19:37,627 Miksi salailet asioita? 221 00:19:46,425 --> 00:19:48,295 Miten menee? No niin. 222 00:19:50,008 --> 00:19:51,968 Katso tätä tässä. 223 00:19:52,258 --> 00:19:53,798 —Miten menee? —Hei. 224 00:19:56,592 --> 00:19:58,802 —Hei, Isabelle. —Hei, Rock. 225 00:19:59,175 --> 00:20:03,085 Kuule, joku iso tyyppi istuu tuolla ja odottaa sinua. 226 00:20:03,175 --> 00:20:04,585 Hän sanoi, että tunnet hänet. 227 00:20:09,008 --> 00:20:10,468 Hei, mestari. 228 00:20:10,550 --> 00:20:13,760 Sinun pitää ottaa tuo ottelu. Sulje tuon hemmon suu. 229 00:20:13,883 --> 00:20:17,303 Puhuuko Wheeler yhä paskaa? On vähän aikaista uusintaottelulle. 230 00:20:17,383 --> 00:20:19,593 Käännä TV lujemmalle. 231 00:20:20,675 --> 00:20:23,045 ...ja traaginen historia, joka yhdistää heitä. 232 00:20:36,258 --> 00:20:37,428 Sinäkö se olet? 233 00:20:42,175 --> 00:20:43,425 Kivoja kuvia. 234 00:20:45,842 --> 00:20:46,932 Ihan hyviä. 235 00:20:50,675 --> 00:20:52,005 Minusta ei ole kuvia. 236 00:20:53,133 --> 00:20:54,973 Ei ole. 237 00:20:58,133 --> 00:20:59,343 Miksi olet Phillyssä? 238 00:21:01,842 --> 00:21:03,012 Etkö tiedä? 239 00:21:03,967 --> 00:21:07,587 Ukrainalainen nyrkkeilijä Viktor Drago ilmestyi tänään Philadelphiaan — 240 00:21:07,675 --> 00:21:09,425 antamaan hyvin julkisen haasteen — 241 00:21:09,508 --> 00:21:12,968 äskettäin kruunatulle raskaansarjan mestarille Adonis Creedille. 242 00:21:13,050 --> 00:21:17,050 Nyrkkeilypromoottori Buddy Marcelle piti aiemmin lehdistötilaisuuden. 243 00:21:17,133 --> 00:21:20,223 Tulimme Phillyyn asti kertomaan, että olemme tosissamme. 244 00:21:20,300 --> 00:21:23,470 Tämä mies tässä ei ole mikään Danny Wheeler. 245 00:21:23,550 --> 00:21:27,090 Ja sanon suoraan, että Creed otteli häntä vastaan kolme vuotta liian myöhään. 246 00:21:27,800 --> 00:21:28,840 Helppo ottelu. 247 00:21:30,467 --> 00:21:32,217 Tässä maassa sinusta pidetään paljon. 248 00:21:35,800 --> 00:21:36,880 Mutta Venäjällä — 249 00:21:39,425 --> 00:21:41,005 kukaan ei puhu Dragosta. 250 00:21:42,383 --> 00:21:44,013 Kaikki muuttui sinä iltana. 251 00:21:45,300 --> 00:21:47,130 Tiedät, että siitä on — 252 00:21:48,092 --> 00:21:49,932 ikuisuus. 253 00:21:51,842 --> 00:21:53,382 Se on kuin eilinen minulle. 254 00:21:53,883 --> 00:21:56,973 Tulitko tänne asti kertomaan tuon? 255 00:21:58,092 --> 00:22:01,092 Ei ole sattumaa, että Ivan Dragon poika ilmestyy — 256 00:22:01,175 --> 00:22:04,045 heti Apollo Creedin pojan saatua vyön. 257 00:22:04,133 --> 00:22:06,593 Tämä on Creed vastaan Drago. 258 00:22:07,300 --> 00:22:09,680 Tämän ottelun koko maailma haluaa nähdä. 259 00:22:09,758 --> 00:22:11,628 Hänen pitäisi valita tämä ottelu. 260 00:22:12,175 --> 00:22:14,625 Ellei hän pelkää historian toistavan itseään. 261 00:22:15,050 --> 00:22:18,130 Kyseinen historia on pahamaineinen vuoden 1985 ottelu, 262 00:22:18,258 --> 00:22:22,218 jossa venäläinen nyrkkeilijä Ivan Drago tappoi nyrkkeilylegenda — 263 00:22:22,300 --> 00:22:23,470 Apollo Creedin. 264 00:22:23,550 --> 00:22:27,090 Apollon valmentajaa Rocky Balboaa kritisoitiin vahvasti, 265 00:22:27,175 --> 00:22:28,755 koska hän ei keskeyttänyt ottelua. 266 00:22:29,508 --> 00:22:31,298 D, kulta. 267 00:22:33,717 --> 00:22:35,007 Se on julkisuustemppu. 268 00:22:38,592 --> 00:22:39,682 Älä huoli siitä. 269 00:22:39,758 --> 00:22:40,878 Ei myöskään unohdeta, 270 00:22:40,967 --> 00:22:46,297 että myöhemmin samana vuonna Balboa päihitti Dragon Venäjällä. 271 00:22:48,092 --> 00:22:50,932 Sinun takiasi menetin kaiken. 272 00:22:52,758 --> 00:22:53,758 Maan. 273 00:22:55,008 --> 00:22:56,008 Kunnioituksen. 274 00:23:00,675 --> 00:23:01,715 Vaimon. 275 00:23:04,842 --> 00:23:06,932 Oletko nähnyt kulkukoiria Ukrainassa? 276 00:23:07,508 --> 00:23:09,378 Ne ovat päiväkausia ilman ruokaa. 277 00:23:09,467 --> 00:23:12,127 Niiden päälle syljetään. Niillä ei ole mitään. 278 00:23:12,217 --> 00:23:13,257 Ei kotia. 279 00:23:14,133 --> 00:23:17,053 Ainoastaan tahto selviytyä, taistella. 280 00:23:21,967 --> 00:23:23,047 Minulla on poika. 281 00:23:28,967 --> 00:23:30,257 Hän osaa vain — 282 00:23:31,592 --> 00:23:32,592 tämän. 283 00:23:38,883 --> 00:23:41,223 Poikani murtaa sinun poikasi. 284 00:23:42,800 --> 00:23:44,010 On ollut pitkä päivä. 285 00:23:46,425 --> 00:23:47,625 Tämä taitaa olla tässä. 286 00:23:50,633 --> 00:23:53,223 Koska täällä vangitsemme kulkukoirat. 287 00:24:18,217 --> 00:24:19,337 Hyvä kuva. 288 00:24:29,508 --> 00:24:31,588 Ajattelin, että olisit täällä. 289 00:24:32,258 --> 00:24:35,508 Yritin soittaa monta kertaa, mutta kukaan ei vastannut. 290 00:24:40,508 --> 00:24:43,338 Eikö ole vähän aikaista harjoitella ottelun jälkeen? 291 00:24:43,425 --> 00:24:44,675 Yritän vain selvittää ajatukseni. 292 00:24:45,842 --> 00:24:47,012 Ymmärrän. 293 00:24:47,758 --> 00:24:49,798 Halvempaa kuin psykiatri. Se on varmaa. 294 00:24:52,217 --> 00:24:54,877 Don, älä viitsi. Kuulin, mistä on kyse. 295 00:24:54,967 --> 00:24:56,967 Et saa antaa heidän vaikuttaa ajatuksiisi. 296 00:24:58,800 --> 00:25:00,300 Tiedän, miltä sinusta tuntuu. 297 00:25:00,967 --> 00:25:03,297 —Tiedätkö? —Tiedän. 298 00:25:04,633 --> 00:25:08,093 Se tapahtui kauan sitten eikä liity sinuun mitenkään. 299 00:25:10,717 --> 00:25:14,297 Kuule, Apollo halusi sitä ottelua. 300 00:25:14,592 --> 00:25:15,972 Sen ei olisi pitänyt tapahtua. 301 00:25:16,467 --> 00:25:17,467 Mutta se tapahtui. 302 00:25:20,342 --> 00:25:21,722 Sinun täytyy antaa sen olla. 303 00:25:23,383 --> 00:25:24,383 Anna olla. 304 00:25:29,217 --> 00:25:30,507 Olethan nähnyt hänen ottelevan? 305 00:25:31,008 --> 00:25:33,718 Olen nähnyt hänet urheilukanavalla. 306 00:25:34,133 --> 00:25:36,223 Hän on iso mutta kokematon. 307 00:25:37,925 --> 00:25:40,965 Hän ei ole mikään paha kone, kuten sinä. Se on varmaa. 308 00:25:41,883 --> 00:25:42,883 Tiedätkö mitä? 309 00:25:43,342 --> 00:25:46,182 Piristän sinua, koska tänään on onnen päiväsi. 310 00:25:46,258 --> 00:25:48,128 Joulu tuli aikaisin sinulle, 311 00:25:48,258 --> 00:25:50,298 koska pidän säkistä kiinni, onnenpoika. 312 00:25:50,383 --> 00:25:52,263 —Ei, vaan sinä. —Miten niin? 313 00:25:52,342 --> 00:25:53,682 Annan sinun pitää säkistä kiinni. 314 00:25:53,758 --> 00:25:54,758 Kuules. 315 00:25:55,508 --> 00:25:57,468 Sillä lailla. Noin on parempi. 316 00:26:11,092 --> 00:26:13,682 MAAILMANMESTARI 317 00:26:27,925 --> 00:26:31,335 Creed saa pahoja iskuja. Tämä voi olla pian ohi. 318 00:26:34,383 --> 00:26:37,183 Creed on maassa! Hän voi olla pahasti loukkaantunut. 319 00:26:38,842 --> 00:26:40,802 Apollo on kanveesissa eikä näytä reagoivan. 320 00:26:40,883 --> 00:26:42,183 Tämä ei näytä hyvältä. 321 00:26:43,758 --> 00:26:45,428 Ei näy liikettä. 322 00:26:57,133 --> 00:26:58,553 BIANCA VAIN YHTENÄ ILTANA 323 00:26:58,633 --> 00:27:00,883 Kiillettä silmissäni ja olin nuori 324 00:27:01,717 --> 00:27:05,377 Tietää mitä puhutaan Karkasin kotoa 325 00:27:06,258 --> 00:27:09,338 Sinun ansiosta Opin maailmasta 326 00:27:12,550 --> 00:27:15,550 Minua rikkinäiseksi luullaan 327 00:27:18,633 --> 00:27:21,683 Taidan rakastaa kadonnutta 328 00:27:22,800 --> 00:27:24,130 Mahtava ääni. 329 00:27:24,592 --> 00:27:27,932 Sydämeni särkyi Mutta ainakin se on otettu 330 00:27:29,217 --> 00:27:30,507 Anteeksi teatraalisuus. 331 00:27:31,800 --> 00:27:33,180 Ihmiset pitävät hyvästä show'sta. 332 00:27:34,800 --> 00:27:36,340 Se oli likainen veto, kamu. 333 00:27:36,425 --> 00:27:37,625 Ei mitään henkilökohtaista. 334 00:27:38,175 --> 00:27:39,835 En ole ylpeä urheilumme nykytilasta, 335 00:27:39,925 --> 00:27:41,965 mutta niin se menee. 336 00:27:42,217 --> 00:27:43,587 Sano mitä sanot, 337 00:27:44,050 --> 00:27:45,970 yrität vain saada rahaa. 338 00:27:46,592 --> 00:27:47,932 Raha on sivutuote. 339 00:27:50,217 --> 00:27:53,007 The Rumble in the Jungle ei vain ilmestynyt. 340 00:27:53,550 --> 00:27:55,380 Jonkun piti luoda se. 341 00:27:55,467 --> 00:27:57,047 Saada se tapahtumaan. 342 00:27:57,133 --> 00:27:58,473 Sinäkö muka? 343 00:27:58,550 --> 00:28:01,300 Näetkö täällä ketään muuta, joka välittää? 344 00:28:03,383 --> 00:28:04,553 Haluan samaa kuin sinä. 345 00:28:05,050 --> 00:28:06,590 Niinkö? Mitä se on? 346 00:28:10,008 --> 00:28:11,128 Nyrkkeilyn historiassa — 347 00:28:11,217 --> 00:28:14,127 on ollut 77 raskaansarjan mestaria. 348 00:28:14,217 --> 00:28:15,337 Tiedätkö sen? 349 00:28:16,717 --> 00:28:18,337 Kuinka moni on tunnettu? 350 00:28:19,800 --> 00:28:20,800 Neljä? 351 00:28:21,508 --> 00:28:22,508 Viisi? 352 00:28:26,508 --> 00:28:27,928 Se vyö ei riitä. 353 00:28:28,925 --> 00:28:31,045 Tarvitaan tarina. Jotain, joka muistetaan. 354 00:28:32,550 --> 00:28:35,380 Isäsi tiesi sen. 355 00:28:36,050 --> 00:28:37,630 Tee itsellesi palvelus — 356 00:28:38,758 --> 00:28:40,008 ja lopeta, kun olet vielä voitolla. 357 00:28:41,008 --> 00:28:42,218 Itsesuojelua. 358 00:28:44,342 --> 00:28:45,972 Olet ainakin siinä isääsi parempi. 359 00:28:50,092 --> 00:28:52,262 Rocky varmaan kuiskuttaa korvaasi. 360 00:29:00,425 --> 00:29:01,505 Olen tosissani. 361 00:29:03,592 --> 00:29:04,802 Mahtava ääni. 362 00:29:04,883 --> 00:29:06,593 Kiitos, Fillmore. 363 00:29:06,800 --> 00:29:08,680 Ihan totta, kiitos. 364 00:29:21,425 --> 00:29:22,875 Miten menee? 365 00:29:22,967 --> 00:29:24,297 Meidän täytyy puhua. 366 00:29:26,133 --> 00:29:28,093 Mennään kävelylle haukkaaman happea. 367 00:29:29,300 --> 00:29:32,220 Täällä on aika tunkkaista. 368 00:29:33,383 --> 00:29:34,473 Katso tuota lamppua. 369 00:29:35,342 --> 00:29:37,222 Se on ollut rikki pari vuotta. 370 00:29:37,300 --> 00:29:38,590 Se saa minut hulluksi. 371 00:29:39,258 --> 00:29:41,008 Kaupunki ei korjaa sitä. 372 00:29:42,550 --> 00:29:43,800 Mitä hyötyä on lampusta, 373 00:29:45,092 --> 00:29:46,382 joka ei valaise? 374 00:29:47,217 --> 00:29:49,837 Hassua, mutta myös tyhmää. 375 00:29:50,508 --> 00:29:51,548 Hei. 376 00:29:52,925 --> 00:29:54,125 Minun täytyy otella. 377 00:30:00,300 --> 00:30:01,300 Miksi? 378 00:30:02,050 --> 00:30:03,380 He tappoivat isäni. 379 00:30:04,050 --> 00:30:06,010 Nyt he patsastelevat ja puhuvat paskaa. 380 00:30:06,633 --> 00:30:07,723 En voi antaa sen olla. 381 00:30:10,425 --> 00:30:11,505 Olen mestari, eikö niin? 382 00:30:12,675 --> 00:30:13,675 Niin. 383 00:30:14,008 --> 00:30:15,378 Ei ole vaihtoehtoja. 384 00:30:15,467 --> 00:30:16,467 Vaihtoehtoja? 385 00:30:18,092 --> 00:30:20,222 Niin isäsikin sanoi — 386 00:30:20,300 --> 00:30:22,470 ja kuoli sitten syliini. 387 00:30:23,300 --> 00:30:25,470 Katso, mitä hänen valintansa teki äidillesi. 388 00:30:25,842 --> 00:30:28,512 Et kai halua tuoda sitä kaikkea taas esiin? 389 00:30:28,592 --> 00:30:29,592 Luulin, että ymmärtäisit. 390 00:30:30,300 --> 00:30:33,470 Jos en ottele, minun pitää elää sen kanssa. 391 00:30:33,550 --> 00:30:36,130 Se nuori kasvatettiin vihassa, ymmärrätkö? 392 00:30:36,217 --> 00:30:38,007 Sinua ei. Älä tee sitä. 393 00:30:38,092 --> 00:30:39,552 —Teit itse. —Se on eri asia. 394 00:30:39,675 --> 00:30:40,675 Eri asiako? 395 00:30:42,092 --> 00:30:43,342 Monella tapaa. 396 00:30:45,300 --> 00:30:47,930 Minun piti olla kehässä Dragon kanssa sinä iltana, 397 00:30:48,008 --> 00:30:49,378 ei isäsi. 398 00:30:50,133 --> 00:30:51,803 Olisin voinut heittää pyyhkeen kehään, 399 00:30:52,675 --> 00:30:53,835 mutten heittänyt. 400 00:30:54,675 --> 00:30:56,005 Minun pitää elää sen kanssa. 401 00:30:56,925 --> 00:30:58,335 Ja kun menin kehään, 402 00:30:59,133 --> 00:31:01,513 se tyyppi rikkoi minussa juttuja, 403 00:31:02,133 --> 00:31:03,593 joita ei ole ikinä korjattu. 404 00:31:07,300 --> 00:31:08,590 Se ei ole sen arvoista. 405 00:31:10,300 --> 00:31:11,380 Ei yhtään. 406 00:31:14,050 --> 00:31:15,430 Miksi haluat otella? 407 00:31:16,467 --> 00:31:18,007 Mitä höpiset? Juurihan kerroin. 408 00:31:18,092 --> 00:31:19,222 Etkä kertonut. 409 00:31:19,633 --> 00:31:21,263 Miksi haluat otella? 410 00:31:21,675 --> 00:31:24,675 Ymmärrän heidän syynsä. Tiedän, mitä he haluavat. 411 00:31:24,758 --> 00:31:25,798 Entä sinä? 412 00:31:27,258 --> 00:31:29,758 Kuuntele, sinulla on kaikki menetettävänä. 413 00:31:29,842 --> 00:31:31,262 Hänellä ei ole mitään. 414 00:31:31,342 --> 00:31:33,722 Kun nyrkkeilijällä ei ole mitään menetettävää, hän on vaarallinen. 415 00:31:33,800 --> 00:31:34,930 Minä olen vaarallinen! 416 00:31:43,967 --> 00:31:45,337 Luulet, että häviän. 417 00:31:45,758 --> 00:31:46,968 En sanonut niin. 418 00:31:48,842 --> 00:31:50,882 Sama tyyppi, joka sanoi, ettei hänellä riitä kokemusta. 419 00:31:51,883 --> 00:31:53,973 —Kokematon, eikö? —Niin. 420 00:31:55,633 --> 00:31:57,183 Muttet usko, että voitan hänet. 421 00:31:58,467 --> 00:31:59,757 —Sitäkö yrität sanoa? —En. 422 00:31:59,842 --> 00:32:00,932 En yritä sanoa sitä. 423 00:32:01,008 --> 00:32:03,218 Sanon, etten ole täällä ikuisesti. 424 00:32:03,342 --> 00:32:04,552 Mitä tuon pitäisi tarkoittaa? 425 00:32:04,633 --> 00:32:06,683 Se tarkoittaa, että sinun pitää ajatella fiksusti. 426 00:32:06,758 --> 00:32:08,588 Haluatko puhua fiksuista päätöksistä? 427 00:32:09,883 --> 00:32:11,803 Olet talossa aivan yksin. 428 00:32:11,883 --> 00:32:13,263 Kuka on huolehtinut sinusta? Minä. 429 00:32:13,758 --> 00:32:15,048 Olen tukenut sinua! 430 00:32:16,633 --> 00:32:17,843 Keitä muita sinulla on? 431 00:32:23,717 --> 00:32:24,717 Kuule. 432 00:32:26,675 --> 00:32:28,675 Minä ottelen, olet mukana tai et. 433 00:32:40,967 --> 00:32:42,507 En ole mukana. 434 00:32:43,592 --> 00:32:44,882 En voi tehdä sitä. 435 00:32:45,342 --> 00:32:46,512 Siinäkö se? 436 00:32:47,758 --> 00:32:48,928 Jätätkö minut? 437 00:32:52,467 --> 00:32:55,007 Ainakaan sinun ei tarvitse huolehtia pyyhkeen heittämisestä tällä kertaa. 438 00:33:00,133 --> 00:33:01,133 Niin. 439 00:33:36,633 --> 00:33:38,303 Oletko kunnossa? 440 00:33:38,383 --> 00:33:39,433 Rocky. 441 00:33:40,050 --> 00:33:41,300 Mitä Rockysta? 442 00:33:41,383 --> 00:33:42,763 Hän ei valmenna minua otteluun. 443 00:33:44,675 --> 00:33:46,375 Aiotko otella? 444 00:33:46,467 --> 00:33:48,047 Kaiken kokemamme paskan jälkeen. 445 00:33:48,133 --> 00:33:50,343 Hän jättää minut kuin nallin kalliolle. Se on paskaa! 446 00:33:50,883 --> 00:33:52,633 Hoidin häntä, kun hänellä oli syöpä. 447 00:33:52,717 --> 00:33:54,177 Hän olisi voinut kuolla. 448 00:33:54,258 --> 00:33:55,838 Hänellä on varmasti syynsä. 449 00:33:55,925 --> 00:33:57,005 Niinkö? Kuten mikä? 450 00:33:58,425 --> 00:33:59,425 Kuten mikä? 451 00:34:03,967 --> 00:34:05,007 En tarvitse häntä. 452 00:34:52,800 --> 00:34:53,840 Vau. 453 00:34:58,800 --> 00:34:59,970 Pidän siitä paljon. 454 00:35:00,633 --> 00:35:01,633 Niin minäkin. 455 00:35:02,008 --> 00:35:05,008 Haluan vain vähän tuosta huoneesta studioksi. 456 00:35:05,675 --> 00:35:06,965 Onnistuu. Saat sen kokonaan. 457 00:35:08,883 --> 00:35:09,973 Mikä hätänä? 458 00:35:10,592 --> 00:35:12,682 En tiedä. Ehkä olen vähän väsynyt ottelusta. 459 00:35:12,758 --> 00:35:13,758 Olen kunnossa. 460 00:35:13,842 --> 00:35:14,972 Meidän ei tarvitse mennä ulos. 461 00:35:15,050 --> 00:35:17,180 Voimme pysyä kotona, tilata ruokaa. 462 00:35:18,883 --> 00:35:21,383 Ei, kulta. Sinun pitää kertoa hänelle. 463 00:35:32,050 --> 00:35:33,300 Miten musiikki sujuu? 464 00:35:34,800 --> 00:35:36,010 Eikö Donnie kertonut? 465 00:35:38,217 --> 00:35:39,217 D? 466 00:35:40,800 --> 00:35:41,840 Unohdin. 467 00:35:43,967 --> 00:35:45,047 Sain levytyssopimuksen. 468 00:35:46,050 --> 00:35:47,130 Kappas vain. 469 00:35:47,217 --> 00:35:49,797 Se on hienoa. Levy—yhtiö laittoi myös töpinäksi. 470 00:35:49,883 --> 00:35:51,303 Menen kesällä festareille. 471 00:35:52,717 --> 00:35:54,217 —Onnittelut. —Kiitos. 472 00:36:02,842 --> 00:36:04,012 Miten Rocky voi? 473 00:36:05,342 --> 00:36:06,722 Eikö hän halunnut matkustaa? 474 00:36:06,800 --> 00:36:09,090 Ei, äiti. Tiedät, miten hän suhtautuu — 475 00:36:10,175 --> 00:36:11,255 matkustamiseen. 476 00:36:24,050 --> 00:36:25,220 Hyvä on. 477 00:36:27,342 --> 00:36:29,262 Olet varmaan jo arvannut, mutta... 478 00:36:29,342 --> 00:36:30,342 Kyllä vain. 479 00:36:31,175 --> 00:36:32,375 Tiedän jo. 480 00:36:36,508 --> 00:36:37,678 Kaikki hymyt, 481 00:36:39,217 --> 00:36:40,337 kiiltävät hiukset, 482 00:36:41,633 --> 00:36:43,223 hehkuva iho. 483 00:36:45,675 --> 00:36:47,255 Monennellako kuulla olet? 484 00:36:51,383 --> 00:36:52,473 Luuletko...? 485 00:36:53,217 --> 00:36:54,217 Luulet... 486 00:36:56,133 --> 00:36:57,133 Ei. 487 00:36:58,050 --> 00:36:59,550 Emme pystyisi edes... Ei. 488 00:36:59,633 --> 00:37:01,053 Äitisi vitsailee. 489 00:37:02,258 --> 00:37:03,338 Enkä ole. 490 00:37:04,300 --> 00:37:05,300 Hyvä on. 491 00:37:16,008 --> 00:37:18,178 —Mitä siinä on? —Älä koske siihen. 492 00:37:18,258 --> 00:37:20,218 En välitä, vaikka pissasit siihen. Haluan nähdä... 493 00:37:20,300 --> 00:37:21,510 En halua, että sotket sen. 494 00:37:24,300 --> 00:37:25,300 Mitä siinä on? 495 00:37:27,258 --> 00:37:28,428 Kaksi sinistä viivaa. 496 00:37:29,633 --> 00:37:32,633 Kaksi sinistä viivaa? Mitä se tarkoittaa? 497 00:37:33,217 --> 00:37:34,507 Kaksi sinistä viivaa. 498 00:37:39,633 --> 00:37:41,303 Ehkä se on rikki. 499 00:37:53,758 --> 00:37:55,008 Hullua. 500 00:37:58,300 --> 00:37:59,930 Hitto, enpä tiedä. 501 00:38:02,842 --> 00:38:04,182 Kulta, enpä tiedä. 502 00:38:10,800 --> 00:38:12,050 Sanoithan aina haluavasi lapsia? 503 00:38:12,133 --> 00:38:13,433 Niin, mutten näin pian. 504 00:38:16,967 --> 00:38:18,087 En tiedä, olenko... 505 00:38:18,383 --> 00:38:21,723 Olemmeko me valmiita. 506 00:38:33,550 --> 00:38:34,970 Valmistaudutaan sitten. 507 00:38:39,342 --> 00:38:40,382 Niin. 508 00:38:47,133 --> 00:38:48,763 Kertoiko hän jo suvulleen? 509 00:38:49,800 --> 00:38:52,510 Hän soittaa juuri tädilleen. 510 00:38:52,925 --> 00:38:54,585 Bianca on hyvä. 511 00:38:55,383 --> 00:38:58,093 En tiedä, miksi hän suostui naimaan sinut. 512 00:38:59,133 --> 00:39:00,383 En minäkään. 513 00:39:05,008 --> 00:39:06,718 On hyvä saada sinut kotiin. 514 00:39:08,925 --> 00:39:09,925 Äiti. 515 00:39:13,758 --> 00:39:14,798 Se ottelu — 516 00:39:17,008 --> 00:39:18,178 minun — 517 00:39:20,008 --> 00:39:21,338 ja Ivan Dragon välillä... 518 00:39:25,633 --> 00:39:26,723 Otan sen. 519 00:39:27,925 --> 00:39:28,965 Selvä. 520 00:39:33,175 --> 00:39:34,175 Siinäkö kaikki? 521 00:39:35,092 --> 00:39:36,432 Mitä muuta sanottavaa on? 522 00:39:36,508 --> 00:39:37,838 Eikö se vaivaa sinua? 523 00:39:37,925 --> 00:39:39,375 Luuletko, ettei tämä vaivaa minua? 524 00:39:41,133 --> 00:39:42,883 Olet aikuinen mies. 525 00:39:42,967 --> 00:39:45,377 Ei ole väliä, mitä mieltä minä tai kukaan muukaan on. 526 00:39:45,967 --> 00:39:48,377 Jos haluat otella häntä vastaan, se on oma asiasi. 527 00:39:48,467 --> 00:39:50,257 Et tarvitse hyväksyntääni. 528 00:39:52,092 --> 00:39:53,552 Et selvästi saanut sitä Rockylta. 529 00:39:54,008 --> 00:39:55,218 Rocky ei ymmärrä. 530 00:39:56,967 --> 00:39:58,087 Se ei ollut hänen isänsä. 531 00:40:01,008 --> 00:40:02,218 Se muutti elämäni. 532 00:40:03,008 --> 00:40:04,008 Sinun elämäsi. 533 00:40:04,383 --> 00:40:05,763 Sanotko, ettet kaipaa häntä? 534 00:40:05,842 --> 00:40:06,842 Anteeksi kuinka? 535 00:40:07,758 --> 00:40:09,258 Älä yritä kääntää tätä minuun. 536 00:40:09,342 --> 00:40:11,472 Äläkä esitä, että kyse on isästäsi. 537 00:40:12,175 --> 00:40:14,295 Tulit maailmanmestariksi ilman häntä. 538 00:40:14,717 --> 00:40:16,217 Miksei tunnu siltä? 539 00:40:18,258 --> 00:40:21,468 Jos isäsi olisi täällä, hän sanoisi, ettei hänkään tuntenut sitä. 540 00:40:22,592 --> 00:40:23,722 Muttei hän ole. 541 00:40:27,967 --> 00:40:30,087 Toivon vain, että sinä olet täällä lastasi varten. 542 00:40:37,008 --> 00:40:38,508 Miksi käyttäydyt niin tyhmästi? 543 00:40:42,508 --> 00:40:43,678 Lopeta. 544 00:40:43,758 --> 00:40:46,218 Kutitat minua tuolla tekoparrallasi. 545 00:40:46,300 --> 00:40:47,720 Onpa epäkunnioittavaa. 546 00:40:53,550 --> 00:40:54,840 Mitä jos laulaisit meille? 547 00:40:54,925 --> 00:40:57,125 En. En ole jukeboksisi. 548 00:40:57,592 --> 00:41:00,132 En myöskään kävele täällä paljasjaloin ja raskaana — 549 00:41:00,217 --> 00:41:01,217 tekemässä sinulle voileipiä. 550 00:41:01,883 --> 00:41:05,183 Kuulitko? Ei voileipiä eikä laulua. 551 00:41:06,842 --> 00:41:08,092 Äitisi on ilkeä meille. 552 00:41:08,258 --> 00:41:09,548 Kuulitko? 553 00:41:13,217 --> 00:41:15,087 Mitä jos vauva ei pysty? 554 00:41:16,550 --> 00:41:17,720 Pysty mitä? 555 00:41:18,383 --> 00:41:19,723 Kuulemaan. 556 00:41:22,925 --> 00:41:24,715 Tiedäthän, että se voi olla perinnöllistä? 557 00:41:32,258 --> 00:41:33,968 Kaikki menee hyvin. 558 00:41:35,217 --> 00:41:36,627 Lupaan sen. 559 00:41:53,425 --> 00:41:56,125 NYRKKEILYAKATEMIA 560 00:42:00,508 --> 00:42:02,628 Tämä ottelu kiinnittää paljon huomiota. 561 00:42:03,800 --> 00:42:06,260 Sillä on paljon huonoa historiaa. 562 00:42:07,175 --> 00:42:08,425 Kaikkea. 563 00:42:08,800 --> 00:42:09,880 Isäsi. 564 00:42:10,050 --> 00:42:11,220 Omasi myös. 565 00:42:12,508 --> 00:42:13,878 Älä unohda, että hän valmensi. 566 00:42:15,925 --> 00:42:18,005 Tiedän, mikset ole valmentanut minua aiemmin. 567 00:42:18,175 --> 00:42:19,425 En ollut valmis. 568 00:42:19,592 --> 00:42:21,222 Olit oikeassa. 569 00:42:21,383 --> 00:42:23,263 Niin, mutta tämä on eri asia. 570 00:42:25,842 --> 00:42:27,552 Dragon poika... 571 00:42:28,550 --> 00:42:29,970 Iso. 572 00:42:31,050 --> 00:42:32,800 Nopea. 573 00:42:33,258 --> 00:42:34,298 Vahva. 574 00:42:35,217 --> 00:42:36,257 Epäsovinnainen. 575 00:42:39,300 --> 00:42:41,050 Hän on hirviö. 576 00:42:44,342 --> 00:42:46,432 Se on hyvä yhdistelmä. 577 00:42:46,883 --> 00:42:48,263 Oletko valmis siihen kaikkeen? 578 00:42:48,675 --> 00:42:49,715 Pakko olla. 579 00:42:53,342 --> 00:42:55,382 Mutta jos et tee sitä minun vuokseni, 580 00:42:57,467 --> 00:42:58,627 tee se edes heidän vuokseen. 581 00:43:03,508 --> 00:43:05,008 Ajattele asiaa. 582 00:43:06,050 --> 00:43:07,800 Voittaa sen, jota he eivät pystyneet. 583 00:43:08,675 --> 00:43:11,005 Muuttaa tavan, jolla heidät muistetaan. 584 00:43:13,508 --> 00:43:16,258 Tämä on mahdollisuutemme kirjoittaa historia uusiksi. 585 00:43:20,133 --> 00:43:22,053 Meidän historiamme. 586 00:43:24,008 --> 00:43:27,758 Kun käsken juosta lujempaa, 587 00:43:29,383 --> 00:43:31,843 juokse lujempaa. 588 00:43:32,925 --> 00:43:36,465 Hänellä ei ole monia otteluita, mutta usko pois, 589 00:43:36,883 --> 00:43:38,883 hän ei ole altavastaaja. 590 00:43:39,258 --> 00:43:41,128 Sinun pitää siis olla kanssani. 591 00:43:42,300 --> 00:43:43,970 Olen tässä näin. 592 00:43:47,925 --> 00:43:48,925 Sehän nähdään. 593 00:43:55,050 --> 00:43:56,260 Sehän nähdään. 594 00:44:28,092 --> 00:44:31,012 Creed vastaan Drago. 595 00:44:31,258 --> 00:44:33,008 Sillä on merkitystä. 596 00:44:33,425 --> 00:44:36,375 Vaikuttiko se päätökseesi hyväksyä tämä ottelu? 597 00:44:36,467 --> 00:44:38,717 Ei voi sanoa Creed ilman Dragoa. 598 00:44:38,842 --> 00:44:40,432 Tätä te haluatte. 599 00:44:41,300 --> 00:44:42,840 Kaikki haluavat sitä. 600 00:44:43,383 --> 00:44:45,303 Ei voi myöskään olla huomaamatta, 601 00:44:45,383 --> 00:44:48,053 kuka ei ole kulmassasi tällä kertaa. 602 00:44:48,592 --> 00:44:49,882 Rocky pitää perhelomaa. 603 00:44:50,383 --> 00:44:51,553 Mutta Duke hoitaa minut. 604 00:44:51,633 --> 00:44:53,763 Hänen isänsä opetti minun isälleni kaiken. 605 00:44:53,842 --> 00:44:55,762 Nopeutta. Sillä me päihitämme hänet. 606 00:44:55,842 --> 00:44:58,052 Tekniikalla, nopeudella. 607 00:44:58,217 --> 00:45:00,467 Olen varma, että hän saa minut valmiiksi tähän otteluun. 608 00:45:02,008 --> 00:45:05,428 Kun tietää, mitä tapahtui isäsi ja Dragon välillä, 609 00:45:05,592 --> 00:45:07,762 olet varmasti huolissasi. 610 00:45:07,842 --> 00:45:09,722 Mitä minä pelkäisin? 611 00:45:11,550 --> 00:45:13,090 Olen nyrkkeilijä. Sitä minä teen. 612 00:45:13,175 --> 00:45:14,375 Kuka on mestari? 613 00:45:14,675 --> 00:45:15,925 Se minä olen. 614 00:45:16,258 --> 00:45:18,508 Näyttää hyvältä! 615 00:45:46,217 --> 00:45:48,047 Creed! 616 00:46:04,300 --> 00:46:05,930 Olet paljon pienempi kuin isäsi. 617 00:46:08,050 --> 00:46:09,090 Älä puhu isästäni. 618 00:46:13,425 --> 00:46:14,755 Voisimme tehdä tämän tässä. 619 00:46:14,842 --> 00:46:15,842 —Tule tänne! —D! 620 00:46:15,967 --> 00:46:17,217 Hän ei voi auttaa sinua enää! 621 00:46:17,300 --> 00:46:18,930 Kuuletko? Hän ei voi auttaa kehän ulkopuolella! 622 00:46:19,008 --> 00:46:21,008 Seisot siinä. Olet pelkkää puhetta. 623 00:46:22,925 --> 00:46:24,795 Isäsi ei voi suojella sinua, ymmärrätkö? 624 00:46:24,883 --> 00:46:27,473 Älä puhu isästäni! Älä käännä selkääsi minulle! 625 00:46:27,550 --> 00:46:29,180 Olet minun talossani! 626 00:46:41,133 --> 00:46:44,053 ADONIS CREED VS. VIKTOR DRAGO SUORA LÄHETYS TÄNÄ ILTANA 627 00:46:53,717 --> 00:46:55,507 Varmista, että pitävät alhaalla. Olemme pukuhuoneessa. 628 00:47:00,050 --> 00:47:02,050 Jim Lampley tässä Roy Jonesin kanssa. 629 00:47:02,133 --> 00:47:04,343 Hetken päästä alkaa illan päätapahtuma. 630 00:47:04,508 --> 00:47:07,048 Jim, en olisi ikinä uskonut — 631 00:47:07,133 --> 00:47:09,933 näkeväni toista Creed vastaan Drago —ottelua. 632 00:47:10,092 --> 00:47:12,972 Valmistaudu, Roy. Drago on tulossa kehään. 633 00:47:13,050 --> 00:47:15,680 Hänen isänsä johtaa tietä vihamielisen yleisön läpi. 634 00:47:16,508 --> 00:47:18,628 Energian tuntee. Creed tuntee varmasti. 635 00:47:18,717 --> 00:47:21,217 Hänellä on suuri etu faneista hänen puolellaan. 636 00:47:27,300 --> 00:47:30,800 Keskity. Olet kotona. Keskittyminen on avain. 637 00:47:30,883 --> 00:47:32,973 Ottaen huomioon Dragon koon ja tyylin — 638 00:47:33,050 --> 00:47:36,050 hän yrittää käyttää voimaansa Creedin nopeutta vastaan. 639 00:47:36,133 --> 00:47:37,513 Muista, miksi olemme täällä. 640 00:47:48,717 --> 00:47:50,047 Olen mestari. 641 00:47:53,050 --> 00:47:54,340 Olen mestari. 642 00:47:58,008 --> 00:47:59,218 Olen mestari. 643 00:48:48,425 --> 00:48:51,425 Adonis Creed tekee näyttävän sisääntulon tänä iltana. 644 00:48:51,508 --> 00:48:54,218 Kuten isänsä, Creed on aina showmies — 645 00:48:54,300 --> 00:48:55,760 ja antaa yleisölle energiaa. 646 00:49:01,717 --> 00:49:05,507 Creed näyttää Dragolle, kenelle tämä areena kuuluu. 647 00:49:06,508 --> 00:49:08,968 Tämä on kuin Shakespearea. 648 00:49:09,050 --> 00:49:14,470 Kaksi erillään kasvatettua poikaa, joita vääjäämättä yhdistää tragedia. 649 00:49:19,383 --> 00:49:20,723 Herrat, 650 00:49:20,800 --> 00:49:22,930 kävin säännöt läpi pukuhuoneessa. 651 00:49:23,008 --> 00:49:26,088 Haluan teroittaa, että pidätte ottelun siistinä koko ajan. 652 00:49:26,217 --> 00:49:27,967 Suojelkaa itseänne koko ajan. 653 00:49:28,133 --> 00:49:30,053 Ja teidän täytyy totella minua. 654 00:49:30,383 --> 00:49:32,513 Onnea. Hanskat yhteen. 655 00:49:37,842 --> 00:49:39,012 Hanskat yhteen. 656 00:49:39,092 --> 00:49:41,932 Creed ottelee ilman pitkäaikaista valmentajaansa Rocky Balboaa. 657 00:49:42,008 --> 00:49:44,258 On mielenkiintoista nähdä, miten Duke hallitsee kulman, 658 00:49:44,342 --> 00:49:46,182 kun ottelijoilla on niin huonot välit. 659 00:49:46,258 --> 00:49:47,548 Katso häntä. 660 00:49:47,633 --> 00:49:49,383 Hän luulee jyräävänsä sinut. 661 00:49:49,467 --> 00:49:50,757 —Näytä hänelle. —Niin. 662 00:49:50,842 --> 00:49:52,932 Tämä on sinun talosi. 663 00:49:53,925 --> 00:49:56,255 —Minun taloni. —Antaa mennä. 664 00:50:06,800 --> 00:50:07,880 Nyrkkeilkää! 665 00:50:07,967 --> 00:50:09,677 Ja se alkaa. 666 00:50:09,758 --> 00:50:11,378 Jos kaikki menee kaavan mukaan, 667 00:50:11,467 --> 00:50:14,007 Creed on monipuolisempi nyrkkeilijä, nopeampi... 668 00:50:14,092 --> 00:50:15,302 Lyö se jab! Anna palaa! 669 00:50:15,383 --> 00:50:17,593 Drago yrittää isoa lyöntiä. 670 00:50:17,883 --> 00:50:19,183 Kaiva. 671 00:50:19,258 --> 00:50:20,378 Alakertaan. 672 00:50:22,717 --> 00:50:24,257 Creed saa pari vartalolyöntiä perille. 673 00:50:28,508 --> 00:50:30,718 Ja Creed oikealla yläkertaan. 674 00:50:31,008 --> 00:50:33,428 Drago ei ole lyönyt vielä yhtään merkittävää lyöntiä. 675 00:50:33,592 --> 00:50:35,342 Creediltä taas oikea. 676 00:50:39,925 --> 00:50:41,295 Creed torjui tuon lyönnin. 677 00:50:41,383 --> 00:50:43,553 Silti se heitti hänet köysiin asti. 678 00:50:43,717 --> 00:50:44,757 Hyvin menee. 679 00:50:44,842 --> 00:50:46,222 Creed ei pidä siitä. 680 00:50:47,050 --> 00:50:49,050 Älä ole tyhmä. Se on syötti. 681 00:50:49,175 --> 00:50:52,005 Creed painaa päälle vihaisesti sarjalla lyöntejä. 682 00:50:52,883 --> 00:50:54,053 Hän houkuttelee sinut lähelle. 683 00:50:55,342 --> 00:50:57,342 Valtava vasen koukku Dragolta! 684 00:50:57,758 --> 00:50:59,128 —Yritä nyt. —Lyönti hätkähdytti Creedin. 685 00:50:59,300 --> 00:51:00,300 Selvitä ajatuksesi. 686 00:51:00,383 --> 00:51:01,723 Creed hallitsee kehän keskustaa, 687 00:51:01,800 --> 00:51:03,630 mutta siinä on kova vartalolyönti kylkiluihin. 688 00:51:03,800 --> 00:51:05,050 Ja toinen toiselle puolelle. 689 00:51:05,133 --> 00:51:06,973 Mitä sinä teet? 690 00:51:08,008 --> 00:51:12,128 Dragon oikea täräyttää Creedin pään taakse. 691 00:51:12,217 --> 00:51:14,337 Creed tuntee lyöntien voiman. 692 00:51:14,425 --> 00:51:16,255 Nyt Drago hyökkää. 693 00:51:16,342 --> 00:51:17,802 Jab, väistö. Kädet ylös, vauhtia! 694 00:51:17,967 --> 00:51:20,007 Drago jahtaa häntä köysiä pitkin. 695 00:51:20,925 --> 00:51:22,335 Pois köysistä, D! 696 00:51:24,133 --> 00:51:25,183 Pois kulmasta! 697 00:51:26,967 --> 00:51:28,967 Ei, D! Pois kulmasta! 698 00:51:33,550 --> 00:51:37,590 Dragon kova oikea saa Creedin tutisemaan — 699 00:51:37,758 --> 00:51:40,258 ensimmäisen erän päättyessä. 700 00:51:40,425 --> 00:51:42,965 Useimmat katsojat kotona lienevät vähän yllättyneet siitä, 701 00:51:43,050 --> 00:51:45,430 miten vaikuttavalta Viktor Drago on näyttänyt — 702 00:51:45,508 --> 00:51:47,928 ottelun alkuminuuteilla. 703 00:51:50,258 --> 00:51:51,878 Miesten yhteisen historian takia — 704 00:51:51,967 --> 00:51:53,837 Duken voi olla vaikeaa estää Creediä — 705 00:51:53,925 --> 00:51:56,085 antamasta tunteittensa ottaa vallan. 706 00:51:56,342 --> 00:51:57,632 Mitä sinä teet? 707 00:51:57,717 --> 00:51:59,547 —Pysy suunnitelmassa. —Tiedän. 708 00:51:59,633 --> 00:52:02,223 Pysy pois linjalta. Valitse kulmasi. Et valitse kulmiasi. 709 00:52:02,300 --> 00:52:03,380 Tiedän! 710 00:52:03,467 --> 00:52:06,087 Jos hän lyö vasemman koukun, pidä vasen käsi ylhäällä. 711 00:52:06,175 --> 00:52:07,925 —Luuletko, etten tiedä sitä? —Jos tiedät, 712 00:52:08,092 --> 00:52:09,222 tee se! 713 00:52:12,133 --> 00:52:13,263 Hän pelkää. 714 00:52:13,633 --> 00:52:14,973 Tiedän. 715 00:52:15,133 --> 00:52:16,683 Kerro sitten, 716 00:52:17,092 --> 00:52:19,932 miksi hän on yhä pystyssä. 717 00:52:22,133 --> 00:52:24,013 Murra hänet. 718 00:52:26,467 --> 00:52:29,757 Valmistautuessamme toiseen erään väkijoukko kihisee vielä — 719 00:52:29,925 --> 00:52:34,045 Dragon häijystä rallista ensimmäisen erän — 720 00:52:34,217 --> 00:52:35,927 viimeisellä minuutilla. 721 00:52:36,092 --> 00:52:37,302 Ole fiksu. 722 00:52:37,467 --> 00:52:39,627 Creed joutui pahaan pulaan erän loppuhetkillä. 723 00:52:39,800 --> 00:52:42,130 —Nyrkkeilkää! —Toinen erä alkaa. 724 00:52:42,425 --> 00:52:46,175 Drago alkaa lyödä. Hän ei haaskaa aikaa. 725 00:52:50,925 --> 00:52:52,625 —Pois köysistä! —Creed perääntyy köysiin — 726 00:52:52,717 --> 00:52:55,427 yrittäen välttää noita voimakkaita iskuja. 727 00:52:58,133 --> 00:52:59,223 Hitto. 728 00:52:59,300 --> 00:53:01,130 Homma meni nopeasti reisille. 729 00:53:04,133 --> 00:53:08,093 Taas kova oikea, ja Creed on nyt vaikeuksissa. 730 00:53:09,133 --> 00:53:10,513 Pysy liikkeellä, Donnie. 731 00:53:15,258 --> 00:53:17,928 Valtava oikea saa Creedin horjumaan. 732 00:53:18,092 --> 00:53:20,012 Hän yrittää saada tasapainonsa takaisin. 733 00:53:20,092 --> 00:53:21,632 Creed yrittää vastata. 734 00:53:21,800 --> 00:53:25,760 Valtava koukku lennättää Creedin köysien läpi! 735 00:53:26,800 --> 00:53:27,970 Yritä nyt. 736 00:53:34,175 --> 00:53:35,295 Kaksi! 737 00:53:35,508 --> 00:53:36,548 Kolme! 738 00:53:36,633 --> 00:53:37,683 Neljä! 739 00:53:37,842 --> 00:53:39,762 Viisi! Kuusi! 740 00:53:39,925 --> 00:53:41,085 Sillä lailla. 741 00:53:41,258 --> 00:53:42,298 Creed! 742 00:53:42,383 --> 00:53:44,183 —Oletko kunnossa? —Olen. 743 00:53:46,883 --> 00:53:48,013 Nyrkkeilkää! 744 00:53:48,092 --> 00:53:50,512 Creedin täytyy yrittää jotain kääntääkseen ottelun suunnan. 745 00:53:50,592 --> 00:53:51,592 Tyrmää hänet! 746 00:53:51,675 --> 00:53:53,675 Drago painaa päälle. 747 00:53:54,383 --> 00:53:56,223 Olipa isku kylkiluihin! 748 00:53:56,675 --> 00:53:57,755 Hitto. 749 00:53:57,842 --> 00:53:59,762 Kaksi suunnatonta oikeaa rintakehään. 750 00:53:59,842 --> 00:54:02,382 Tuon olisi kuullut piippuhyllyllä asti. 751 00:54:09,925 --> 00:54:12,925 Creed on selvästi tuskissaan, kun hän yrittää päästä jaloilleen. 752 00:54:13,092 --> 00:54:14,382 Ei ole vielä valmis luovuttamaan. 753 00:54:14,550 --> 00:54:16,760 Enpä tiedä. Tämä alkaa olla vaarallista. 754 00:54:20,133 --> 00:54:21,803 No niin! Tule luokseni! 755 00:54:22,258 --> 00:54:24,128 Bayless antaa hänen jatkaa. 756 00:54:24,217 --> 00:54:25,217 Valmiina? 757 00:54:25,800 --> 00:54:26,800 Nyrkkeilkää! 758 00:54:27,467 --> 00:54:29,627 Hän tulee nyrkit heiluen kulmasta. 759 00:54:29,800 --> 00:54:31,260 Valtava oikea koukku! 760 00:54:31,425 --> 00:54:33,255 Drago yrittää päättää ottelun. 761 00:54:33,425 --> 00:54:36,335 Creed osuu isolla oikealla viime tipassa. 762 00:54:36,717 --> 00:54:37,797 Takaisin! Takaisin kulmaasi! 763 00:54:37,967 --> 00:54:40,257 Bayless pidättelee Dragoa, joka vaikuttaa turhautuneelta... 764 00:54:40,383 --> 00:54:41,383 Tottele käskyjäni. 765 00:54:41,467 --> 00:54:43,547 ...koska oli lähellä päättää ottelun. 766 00:54:44,550 --> 00:54:47,300 Näytä minulle jotain. Jos et näytä, keskeytän ottelun. 767 00:54:50,633 --> 00:54:51,633 Pystytkö ottelemaan? 768 00:54:51,717 --> 00:54:53,377 Olen kunnossa. 769 00:54:53,675 --> 00:54:55,925 Ja hitot. Luovutan ottelun. 770 00:54:56,092 --> 00:54:57,182 Älä luovuta. 771 00:54:57,342 --> 00:54:59,182 Sinulla ei ole mitään todistettavaa. 772 00:54:59,300 --> 00:55:01,430 Katso itseäsi. Kylkiluusi näyttävät murtuneen. 773 00:55:03,425 --> 00:55:05,005 Et saa luovuttaa ottelua. 774 00:55:07,925 --> 00:55:09,585 Hän nolaa sinut. 775 00:55:09,675 --> 00:55:12,755 Sen takia he halveksivat meitä. 776 00:55:14,300 --> 00:55:18,180 Sen takia äitisi jätti meidät. 777 00:55:18,258 --> 00:55:20,678 Sen takia! 778 00:55:25,758 --> 00:55:27,218 Anna hammassuojani. 779 00:55:30,383 --> 00:55:32,013 Hammassuojani. 780 00:55:42,300 --> 00:55:43,590 Älä tee sitä. 781 00:55:44,967 --> 00:55:46,627 Kolmannen erän alkaessa — 782 00:55:46,717 --> 00:55:49,377 Adonis Creed on hakattu ja verinen — 783 00:55:49,467 --> 00:55:51,797 Viktor Dragon kahden ensimmäisen erän — 784 00:55:51,883 --> 00:55:54,093 valtavan iskuryöpyn jäljiltä. 785 00:55:54,258 --> 00:55:56,968 Nyt näemme, mihin Adonis Creed vielä pystyy, 786 00:55:57,050 --> 00:55:58,430 kun hän yrittää pysyä hengissä ottelussa. 787 00:55:58,508 --> 00:56:00,048 Lopeta ottelu. 788 00:56:00,217 --> 00:56:01,877 Vaarallisia lyöntejä Dragolta, 789 00:56:01,967 --> 00:56:04,587 kun Creed yrittää epätoivoisesti pitää hänet loitolla. 790 00:56:04,675 --> 00:56:06,965 Drago laittaa yhä valtavaa painetta vartaloon. 791 00:56:07,967 --> 00:56:09,507 Lopeta nyt se ottelu! 792 00:56:10,092 --> 00:56:13,972 Taas lyönti Dragolta! Creed näyttää vetelevän viimeisiään! 793 00:56:14,050 --> 00:56:15,680 —Drago hyökkää! —Yritystä, D! 794 00:56:18,425 --> 00:56:20,875 Musertava isku rintakehään. 795 00:56:20,967 --> 00:56:22,087 Seis! 796 00:56:57,675 --> 00:57:01,175 Tämä on ilmiselvä hylkäys, tai siltä se ainakin näyttää, 797 00:57:01,342 --> 00:57:03,222 koska Creed oli jo maassa — 798 00:57:03,300 --> 00:57:05,340 sillä hetkellä, kun Drago löi viimeisen lyöntinsä. 799 00:57:05,467 --> 00:57:06,967 Lopeta! Haluatko päästä hengestäsi? 800 00:57:07,050 --> 00:57:08,380 Varovasti! 801 00:57:09,550 --> 00:57:11,050 —Ei! —Päästä. 802 00:57:11,217 --> 00:57:13,007 Ei! Rauhoitu. 803 00:57:29,425 --> 00:57:31,545 Areena on täysin hiljainen, 804 00:57:31,717 --> 00:57:34,127 kun yleisö odottaa näkevänsä, 805 00:57:34,217 --> 00:57:37,877 mikä nuoren Adonis Creedin tila on. 806 00:57:59,467 --> 00:58:03,377 Silmäkuoppa ja kaksi kylkiluuta murtuneet, kolmannen asteen aivotärähdys, 807 00:58:03,800 --> 00:58:06,130 revennyt munuainen, useita ruhjeita. 808 00:58:08,675 --> 00:58:09,965 Onko revennyt munuainen...? 809 00:58:10,050 --> 00:58:11,800 Vammat parantuvat levon ja ajan myötä, 810 00:58:11,883 --> 00:58:12,933 myös munuainen. 811 00:58:13,842 --> 00:58:15,342 Ei tarvitse turvautua leikkaukseen, 812 00:58:15,425 --> 00:58:17,875 mutta pidämme hänet täällä 48 tuntia varmuuden vuoksi. 813 00:58:18,508 --> 00:58:22,128 Hän on nyt turta morfiinista, mutta tuntee sen varmasti myöhemmin. 814 00:58:22,883 --> 00:58:24,803 —Selvä. —Oletko kunnossa? 815 00:58:25,133 --> 00:58:27,383 Olen. Pitää vain istua. 816 00:58:29,842 --> 00:58:31,342 Jos olet raskaana... 817 00:58:31,508 --> 00:58:32,508 Ei, olen kunnossa. 818 00:58:32,592 --> 00:58:35,842 Ihan totta. Ota rauhallisesti. 819 00:58:37,717 --> 00:58:38,927 Anteeksi, tri Ewell. 820 00:58:39,467 --> 00:58:42,547 Teillä on vierailija. Tätä tietä. 821 00:58:50,592 --> 00:58:51,802 Bianca. 822 00:58:51,883 --> 00:58:53,763 Olen pahoillani, että kaikki meni... 823 00:58:53,925 --> 00:58:55,675 Minun olisi pitänyt olla siellä. 824 00:58:56,467 --> 00:58:58,007 Olen todella pahoillani. 825 00:58:59,342 --> 00:59:00,592 Ihan totta. 826 00:59:00,758 --> 00:59:01,878 Niin minäkin. 827 00:59:01,967 --> 00:59:03,717 Voinko käydä katsomassa häntä? 828 00:59:06,592 --> 00:59:08,842 Mitä eroa sillä meille on? Me näimme, mitä tapahtui. 829 00:59:08,925 --> 00:59:10,425 He tekevät niin kuin pitääkin. 830 00:59:11,467 --> 00:59:12,877 En välitä. 831 00:59:13,633 --> 00:59:15,433 Aivan. Hyvä on. 832 00:59:15,758 --> 00:59:16,838 Ymmärrän. 833 00:59:26,342 --> 00:59:29,432 WBC ei vastusta tuomarin päätöstä, 834 00:59:29,592 --> 00:59:33,342 joten Viktor on yhä hylätty. 835 00:59:34,967 --> 00:59:35,967 Asian ydin on, 836 00:59:37,508 --> 00:59:39,128 että olet yhä mestari. 837 00:59:40,383 --> 00:59:41,973 Annan sinun levätä. 838 00:59:42,300 --> 00:59:45,260 Jos tarvitset jotain, olen ulkopuolella. 839 00:59:53,550 --> 00:59:55,130 Sinulle tuli seuraa. 840 01:00:13,383 --> 01:00:15,183 Pärjäsit hyvin. 841 01:00:15,342 --> 01:00:16,762 Me yritimme. 842 01:00:27,925 --> 01:00:30,755 Katselin sinua Philadelphiassa. 843 01:00:31,800 --> 01:00:35,090 Sinulla oli valtavasti sisua. Siitä ei ole epäilystäkään. 844 01:00:35,300 --> 01:00:36,970 —Valtavasti sisua. —Sisua? 845 01:00:39,967 --> 01:00:41,467 En halua kuulla tuota paskaa. 846 01:00:41,633 --> 01:00:43,763 D. Se on Rock. 847 01:00:44,175 --> 01:00:47,175 —Ei se mitään. —Yrittäkää selvittää välinne. 848 01:00:47,883 --> 01:00:50,683 Hävisin ottelun jo ennen sen alkua, eikö niin? 849 01:00:51,633 --> 01:00:54,473 Ei. 850 01:00:55,008 --> 01:00:57,718 Tämä tyyppi oli... Hän on iso, vahva. 851 01:00:57,800 --> 01:00:59,550 Hänellä oli pidemmät kädet, kaikenlaista... 852 01:00:59,633 --> 01:01:01,263 Yritätkö valmentaa minua nyt? 853 01:01:04,508 --> 01:01:05,798 Olla valmentajani? 854 01:01:08,550 --> 01:01:10,220 Ei, katso minua. 855 01:01:12,425 --> 01:01:13,835 Katso minua. 856 01:01:18,717 --> 01:01:20,627 Miksi olet yhä täällä? 857 01:01:23,008 --> 01:01:24,878 Tulitko keräämään palaset? 858 01:01:25,050 --> 01:01:26,380 En. 859 01:01:28,425 --> 01:01:30,295 Eikö sinun pitäisi olla Phillyssä? 860 01:01:30,925 --> 01:01:32,545 —Adonis. —Ei se mitään. 861 01:01:34,050 --> 01:01:36,260 En halua, että hän... 862 01:01:37,675 --> 01:01:40,335 Pitäkää huolta toisistanne. 863 01:01:42,758 --> 01:01:44,008 Olen pahoillani. 864 01:01:58,508 --> 01:01:59,878 Kulta. 865 01:02:03,675 --> 01:02:05,545 Hän rakastaa sinua. 866 01:02:08,967 --> 01:02:10,377 Katso minua. 867 01:02:12,675 --> 01:02:14,425 Minä katson sinua, kulta. 868 01:02:15,758 --> 01:02:17,628 Miten se vauva katsoo minua? 869 01:03:12,092 --> 01:03:14,472 Adonis, tunnetko todella itsesi mestariksi? 870 01:03:14,717 --> 01:03:16,757 Ansaitsetko mielestäsi pitää vyön? 871 01:03:16,925 --> 01:03:18,255 Miksi suostuit siihen otteluun? 872 01:03:18,425 --> 01:03:20,125 Onko tämä Adonis Creedin loppu? 873 01:03:32,300 --> 01:03:33,510 Minä pärjään. 874 01:03:34,300 --> 01:03:37,010 —Anna minun auttaa. —Sanoin pystyväni kävelemään. 875 01:03:40,508 --> 01:03:42,378 —Istu... —Sanoin pärjääväni. 876 01:04:32,008 --> 01:04:34,758 Enpä tiedä. Viime aikoina... 877 01:04:36,300 --> 01:04:38,550 Hän ei ole ollut oma itsensä. 878 01:04:39,092 --> 01:04:41,472 Ymmärrän sen. 879 01:04:42,217 --> 01:04:44,297 Hänellä on vaikeaa. 880 01:04:45,717 --> 01:04:48,087 Hän on juuri aloittanut fysioterapian. 881 01:04:48,925 --> 01:04:50,835 Yrittää saada itsensä kuntoon. 882 01:04:51,717 --> 01:04:52,927 Ja — 883 01:04:54,300 --> 01:04:55,630 hän on — 884 01:04:56,592 --> 01:04:57,722 etäinen — 885 01:04:59,133 --> 01:05:01,883 ja varautunut. 886 01:05:03,675 --> 01:05:06,045 Aivan kuin millään ei olisi hänelle väliä juuri nyt. 887 01:05:07,008 --> 01:05:08,378 Ei minullakaan. 888 01:05:09,633 --> 01:05:10,803 Se on uutta. 889 01:05:13,967 --> 01:05:15,047 Niin. 890 01:05:16,508 --> 01:05:20,468 Kuule, tue häntä, huolehdi hänestä — 891 01:05:21,592 --> 01:05:23,432 ja rakasta häntä. 892 01:05:24,008 --> 01:05:26,798 Sinun täytyy myös ymmärtää, että hän on nyt sellaisessa paikassa, 893 01:05:26,925 --> 01:05:28,795 josta hän pääsee vain itse ulos. 894 01:05:29,008 --> 01:05:30,468 Kaiken hänen kokemansa jälkeen... 895 01:05:30,550 --> 01:05:31,930 Kaiken hänen kokemansa jälkeen? 896 01:05:32,008 --> 01:05:34,378 Olet ollut hänen kulmassaan koko ajan. 897 01:05:37,425 --> 01:05:38,835 Hän on aikuinen mies. 898 01:05:42,508 --> 01:05:45,008 Hänen täytyy parantua sisältä ulospäin. 899 01:05:45,217 --> 01:05:48,047 Luota minuun. Minä tiedän. Olen kokenut saman. 900 01:06:34,258 --> 01:06:35,508 Tunnetko tytön? 901 01:06:37,092 --> 01:06:38,092 Tunnen. 902 01:06:39,342 --> 01:06:41,932 Dragon kohokohdat vaientavat kriitikot tänä iltana, 903 01:06:42,008 --> 01:06:44,758 kun hän tyrmää Anthony Novakin ensimmäisessä erässä. 904 01:06:44,842 --> 01:06:47,302 Tässä on ottelun jälkeinen haastattelu Max Kellermanin kanssa. 905 01:06:47,425 --> 01:06:51,085 Viktor, kiistanalaisesta häviöstäsi Adonis Creedille on vain kuukausia. 906 01:06:51,217 --> 01:06:52,797 Miltä tämä voitto tuntuu? 907 01:06:53,008 --> 01:06:54,088 Mikä häviö? 908 01:06:54,717 --> 01:06:55,927 Anteeksi. 909 01:06:56,008 --> 01:06:58,548 Kun sait hylkäyksen Adonis Creediä vastaan. 910 01:06:58,675 --> 01:07:00,795 Miltä tämä tuntuu tänä iltana? 911 01:07:01,342 --> 01:07:04,132 En välitä. Creedin pitää otella kanssani. 912 01:07:04,300 --> 01:07:07,470 —Entä jos hän ei ottele? —Sitten hän ei ole mestari. 913 01:07:07,592 --> 01:07:11,342 Siinä kuulit, Adonis. Haaste on annettu. 914 01:07:21,217 --> 01:07:22,467 Olen hyvin ylpeä sinusta. 915 01:07:23,592 --> 01:07:24,842 Sinulle, Viktor. 916 01:07:26,717 --> 01:07:31,547 Tuokoon menestykseksi kunnian takaisin venäläiselle nyrkkeilylle. 917 01:07:35,633 --> 01:07:36,843 Ota vastaan tämä lahja. 918 01:07:59,508 --> 01:08:00,928 Nyt sinun tarvitsee vain — 919 01:08:01,133 --> 01:08:04,553 tuoda se vyö kotiin tällä kertaa, eikö niin? 920 01:08:43,217 --> 01:08:44,587 Iltaa, Viktor. 921 01:08:49,467 --> 01:08:52,007 Olet varmasti ylpeä. 922 01:09:08,383 --> 01:09:09,683 Viktor! 923 01:09:10,758 --> 01:09:13,628 Kaikki nämä ihmiset ovat täällä meitä varten! 924 01:09:14,633 --> 01:09:16,183 —Sinua varten! —Nämä ihmiset? 925 01:09:17,925 --> 01:09:20,465 He ajoivat sinut pois! 926 01:09:21,550 --> 01:09:23,300 Miksi olemme täällä? 927 01:09:23,383 --> 01:09:24,513 Rakentamassa tulevaisuutta. 928 01:09:24,592 --> 01:09:27,012 En edes tunne tuota naista. 929 01:09:27,092 --> 01:09:28,762 —Hän voisi olla muukalainen. —Viktor. 930 01:09:28,842 --> 01:09:30,302 Hän jätti sinut! 931 01:09:30,467 --> 01:09:33,127 He kaikki jättivät! Hylkäsivät sinut! 932 01:09:33,217 --> 01:09:34,257 Häpäisivät sinut! 933 01:09:34,342 --> 01:09:36,052 Minä hävisin! 934 01:09:38,967 --> 01:09:40,837 Minä hävisin, 935 01:09:40,925 --> 01:09:42,545 mutta sinä et. 936 01:09:53,967 --> 01:09:57,587 NYRKKEILYAKATEMIA 937 01:10:09,175 --> 01:10:10,175 Miten menee? 938 01:10:10,508 --> 01:10:12,878 Ihan hyvin. Pitkästä aikaa. Mitä kuuluu? 939 01:10:13,258 --> 01:10:18,178 Ei mitään. On ollut kiireitä talon ja vauvan kanssa. 940 01:10:18,675 --> 01:10:19,715 Tiedät, miten se menee. 941 01:10:19,842 --> 01:10:21,132 Niinkö? Miten Bianca voi? 942 01:10:21,967 --> 01:10:24,337 Hän voi hyvin. 943 01:10:24,842 --> 01:10:26,432 Hyvä. 944 01:10:27,967 --> 01:10:30,377 Kuule, on ollut tarkoitus ottaa yhteyttä. 945 01:10:31,508 --> 01:10:33,718 Komissaari haluaa tietää, ketä vastaan ottelemme seuraavaksi. 946 01:10:34,300 --> 01:10:36,220 Sinun ei tarvitse otella Dragoa vastaan, 947 01:10:36,383 --> 01:10:38,513 mutta jotakuta vastaan täytyy. 948 01:10:39,092 --> 01:10:40,762 Vyötä pitää puolustaa. 949 01:10:41,800 --> 01:10:43,800 Muuten menetät sen. 950 01:10:46,383 --> 01:10:49,553 Voin järjestää pienen lämmittelyottelun. 951 01:10:56,467 --> 01:10:57,467 Ei. Tiedätkö mitä? 952 01:10:57,550 --> 01:10:58,680 Älä huoli siitä. 953 01:10:58,800 --> 01:11:01,340 Kuule, tule sisään. 954 01:11:01,550 --> 01:11:03,510 Hakkaamaan säkkiä, lämmittelemään. 955 01:11:04,550 --> 01:11:05,840 Niin. 956 01:11:06,008 --> 01:11:09,128 Haen kamani. Tavataan siellä. 957 01:11:11,800 --> 01:11:13,380 Hyvä on. 958 01:11:23,550 --> 01:11:25,300 Laita kehosi paino hanskaan. 959 01:11:25,467 --> 01:11:27,297 Sillä lailla. Nojaa lyöntiin. 960 01:11:39,008 --> 01:11:41,548 Olen soittanut tuhat kertaa. 961 01:11:42,925 --> 01:11:44,625 Kyse on lampusta. 962 01:11:45,842 --> 01:11:46,932 Kauanko? 963 01:11:47,092 --> 01:11:49,472 Tarkalleenko? Pari vuotta. 964 01:11:49,633 --> 01:11:50,723 Niin. 965 01:11:50,883 --> 01:11:53,683 Kuinka monta tyyppiä tarvitaan vaihtamaan lamppu? 966 01:11:55,675 --> 01:11:57,085 En vitsaile. 967 01:11:58,883 --> 01:12:00,433 Voinko soittaa takaisin? 968 01:12:00,925 --> 01:12:02,125 Niin. 969 01:12:11,550 --> 01:12:14,470 HÄN TARVITSEE SINUA YHÄ —MARY ANNE 970 01:12:41,717 --> 01:12:42,967 Hei, äiti. 971 01:12:44,967 --> 01:12:46,127 Äiti. 972 01:12:59,800 --> 01:13:00,840 Hei, äiti. 973 01:13:04,800 --> 01:13:06,090 Miten menee? 974 01:13:07,967 --> 01:13:09,257 Mitä teet täällä? 975 01:13:09,425 --> 01:13:10,715 Toivottavasti et pane pahaksesi. 976 01:13:10,800 --> 01:13:14,430 Äitisi pyysi käymään, koska on huolissaan sinusta. 977 01:13:17,383 --> 01:13:18,933 Minäkin olen. 978 01:13:19,550 --> 01:13:20,930 Voin hyvin. 979 01:13:23,508 --> 01:13:24,968 Ei tarvinnut tulla tänne asti. 980 01:13:25,133 --> 01:13:26,303 Junalla. 981 01:13:27,633 --> 01:13:29,683 Kolme päivää junalla. 982 01:13:30,842 --> 01:13:33,132 Ei se haittaa. On aikaa ajatella. 983 01:13:33,300 --> 01:13:37,630 Paikat vaihtuvat ikkunoissa kuin postikortit. 984 01:13:37,800 --> 01:13:39,590 Aikamoinen kokemus. 985 01:13:39,758 --> 01:13:41,928 Niin, jos kerran sanot niin. 986 01:13:42,092 --> 01:13:43,682 Se oli mukavaa. 987 01:13:45,008 --> 01:13:46,468 Tämä on ihanaa. 988 01:13:46,675 --> 01:13:49,875 Miten kaikki on täällä. 989 01:13:50,967 --> 01:13:52,797 Sinullakin voisi olla. 990 01:13:53,717 --> 01:13:55,467 Enpä sanoisi niin. 991 01:13:55,633 --> 01:13:58,223 Ei pelkästään kiiltäviä juttuja, 992 01:13:59,008 --> 01:14:00,468 vaan parempia. 993 01:14:02,633 --> 01:14:03,933 Elää parempaa elämää. 994 01:14:07,675 --> 01:14:09,375 Olla parempi mies. 995 01:14:11,758 --> 01:14:14,968 Ajattelin sitä, kun kysyit minulta, 996 01:14:15,092 --> 01:14:18,682 mitä fiksuja päätöksiä olen tehnyt viime aikoina. 997 01:14:22,258 --> 01:14:24,218 Ei tullut montaa mieleen. 998 01:14:26,175 --> 01:14:30,045 En ollut paikalla, kun poikani poika, 999 01:14:32,133 --> 01:14:33,433 lapsenlapseni, 1000 01:14:34,175 --> 01:14:35,375 syntyi. 1001 01:14:36,425 --> 01:14:40,675 Hän on varmaan noin pitkä nykyään. 1002 01:14:40,842 --> 01:14:43,512 En edes tunne häntä. Hän ei tunne minua. 1003 01:14:46,800 --> 01:14:48,510 Se on säälittävää. 1004 01:14:49,842 --> 01:14:51,552 Mikset vain — 1005 01:14:53,133 --> 01:14:54,303 soita hänelle? 1006 01:14:55,383 --> 01:14:57,593 Ei se niin helppoa ole. 1007 01:15:00,092 --> 01:15:01,092 Kuule, 1008 01:15:01,300 --> 01:15:04,760 en halua, että teet samat virheet kuin minä. 1009 01:15:05,592 --> 01:15:07,302 Tiedäthän? 1010 01:15:10,217 --> 01:15:12,127 Kysy siis itseltäsi, 1011 01:15:13,175 --> 01:15:15,255 mikä on arvokasta. 1012 01:15:15,842 --> 01:15:18,052 Aivan kuten kysyin aiemmin. 1013 01:15:18,883 --> 01:15:21,473 Minkä takia ottelit? 1014 01:15:23,717 --> 01:15:25,087 Minua pelotti. 1015 01:15:28,508 --> 01:15:29,838 Tämä. 1016 01:15:33,425 --> 01:15:34,795 Odotukset. 1017 01:15:35,842 --> 01:15:37,302 Mestaruus. 1018 01:15:39,800 --> 01:15:42,800 Minua pelotti, etten pysyisi siihen, mihin hän ei pystynyt. 1019 01:15:45,258 --> 01:15:46,588 Se on outoa. 1020 01:15:49,008 --> 01:15:51,218 Minusta tuntui, että hän on osa minua. 1021 01:15:52,842 --> 01:15:55,052 Nyt en kuule häntä enkä sitä juttua, 1022 01:15:55,758 --> 01:15:57,968 joka käskee minun nousta kehään. 1023 01:15:58,800 --> 01:16:01,050 Liikuttaa jalkojani, pitää käteni ylhäällä. 1024 01:16:01,217 --> 01:16:03,377 Lyödä kaikkea, mikä tulee tielleni. 1025 01:16:07,842 --> 01:16:09,632 En kuule sitä enää. 1026 01:16:17,633 --> 01:16:19,723 En edes tiedä, miten hävisin. 1027 01:16:19,883 --> 01:16:21,843 Et ollut oikeassa mielentilassa. 1028 01:16:24,342 --> 01:16:28,262 Eikä luonnollinen tyylisi toimi niin isoa tyyppiä vastaan. 1029 01:16:36,800 --> 01:16:38,630 Väitätkö, että omasi oli parempi? 1030 01:16:39,633 --> 01:16:41,303 Minähän voitin. 1031 01:16:48,342 --> 01:16:50,972 —Mukava nähdä sinua, setä. —Samoin. 1032 01:16:51,633 --> 01:16:53,133 Puhuin äitisi kanssa. 1033 01:16:53,217 --> 01:16:58,587 Hän sanoi, että keksit lapselle nimen. 1034 01:16:58,758 --> 01:16:59,968 —Amara. —Amara. 1035 01:17:00,092 --> 01:17:01,132 —Niin. —Niin. 1036 01:17:01,383 --> 01:17:02,383 Mitä vikaa siinä on? 1037 01:17:02,467 --> 01:17:05,507 Se on kaunis nimi, mutta vähän monimutkainen. 1038 01:17:05,592 --> 01:17:07,132 Mikset keksi jotain — 1039 01:17:07,217 --> 01:17:09,377 vähän helpompaa sanoa, 1040 01:17:09,467 --> 01:17:12,717 kuten Becky, Cate tai jotain sellaista? 1041 01:17:12,800 --> 01:17:13,930 Cate Creed? 1042 01:17:14,050 --> 01:17:16,050 Kaksi C:tä. Helppo muistaa. 1043 01:17:16,133 --> 01:17:17,843 Tiedäthän, että hänestä tulee musta? 1044 01:17:18,133 --> 01:17:20,053 Aivan. Minä unohdin. 1045 01:17:21,467 --> 01:17:22,717 No niin. 1046 01:17:23,633 --> 01:17:25,473 —Hei, äiti. —Niin. 1047 01:17:27,342 --> 01:17:28,762 Nyt hetikö? 1048 01:17:30,675 --> 01:17:32,045 —Rauhoitu. —Hyvä on. 1049 01:17:32,133 --> 01:17:33,553 Kaikki menee hyvin. 1050 01:17:35,008 --> 01:17:37,718 Ole vain hänen tukenaan. Se on työsi. 1051 01:17:37,800 --> 01:17:38,880 Ymmärrän. 1052 01:17:38,967 --> 01:17:40,427 —Ja muista... —Niin? 1053 01:17:40,508 --> 01:17:43,378 Tänään on elämäsi paras päivä. Tässä näin. 1054 01:17:44,092 --> 01:17:46,012 —Onko selvä? —On. 1055 01:17:48,008 --> 01:17:49,508 Elämäsi paras päivä. 1056 01:17:50,300 --> 01:17:53,090 —Saan vauvan. —Tuntuu kuin minä saisin sen. 1057 01:17:56,217 --> 01:17:57,717 —Poika! —Hei. 1058 01:17:57,883 --> 01:17:59,303 —Mitä sinä teet? —Tiedän... 1059 01:17:59,383 --> 01:18:01,553 Antaa olla. Mene vain sinne. 1060 01:18:01,633 --> 01:18:02,843 Hyvä on. 1061 01:18:02,925 --> 01:18:05,215 Kuten sanoin, olen täällä, jos tarvitset minua. 1062 01:18:06,508 --> 01:18:08,758 —No niin. —No niin. 1063 01:18:12,633 --> 01:18:14,553 Teen parhaani. 1064 01:18:15,800 --> 01:18:18,800 Läsnäolosi on enemmän kuin tarpeeksi. 1065 01:18:18,967 --> 01:18:20,257 Kiitos. 1066 01:19:11,133 --> 01:19:12,723 Hra Balboa? 1067 01:19:13,050 --> 01:19:14,470 Tyttö syntyi. 1068 01:19:15,342 --> 01:19:16,762 Se on hienoa. 1069 01:19:19,633 --> 01:19:22,723 Todella hyvä. 1070 01:19:23,300 --> 01:19:24,880 Fantastista. 1071 01:19:32,008 --> 01:19:33,088 Hei! 1072 01:19:33,800 --> 01:19:36,590 Hei, setä. Tervehdi kummityttöäsi. 1073 01:19:37,675 --> 01:19:38,965 Aikamoinen kunnia. 1074 01:19:40,758 --> 01:19:42,298 —Anna kun katson. —Tässä hän on. 1075 01:19:43,092 --> 01:19:46,092 Päivää, kaunokainen. 1076 01:19:47,300 --> 01:19:48,380 Hoitaja, 1077 01:19:52,550 --> 01:19:53,720 entä testi? 1078 01:19:55,217 --> 01:19:57,007 Rentoudu nyt. 1079 01:19:57,092 --> 01:20:00,882 Teemme kuulokokeen, kun sinä ja Amara olette levänneet. 1080 01:20:03,717 --> 01:20:05,047 Ei se haittaa. 1081 01:20:06,217 --> 01:20:08,427 Luojan kiitos hän näyttää sinulta. 1082 01:20:08,592 --> 01:20:09,932 Just joo. 1083 01:20:15,258 --> 01:20:17,378 Tunteeko hän mitään? 1084 01:20:17,842 --> 01:20:20,132 Ei, se on kivutonta. Lupaan sen. 1085 01:20:21,092 --> 01:20:22,972 Nyt, kun ne ovat paikoillaan, 1086 01:20:23,050 --> 01:20:25,680 voimme tehdä sarjan naksausärsykkeitä — 1087 01:20:25,842 --> 01:20:27,302 noin 35 desibelillä — 1088 01:20:27,383 --> 01:20:29,473 ja tarkistaa hänen hermoimpulssinsa. 1089 01:20:29,592 --> 01:20:30,802 Onko se kovaa? 1090 01:20:31,300 --> 01:20:32,880 Normaalilla kuuloalueella. 1091 01:20:35,092 --> 01:20:36,182 No niin. 1092 01:20:36,925 --> 01:20:38,045 Tästä lähtee. 1093 01:20:38,217 --> 01:20:40,127 AIVORUNGON KUULOVASTEKOE 1094 01:20:40,300 --> 01:20:42,430 Mitä tarkalleen etsimme? 1095 01:20:42,633 --> 01:20:44,383 Lukemaa. Piikkejä. 1096 01:21:15,675 --> 01:21:18,925 Ei näy aaltoja eikä piikkejä. 1097 01:21:20,383 --> 01:21:22,933 Perhehistorian johdosta on syytä huoleen. 1098 01:21:23,092 --> 01:21:25,222 Kuitenkin on hyvin aikaista... 1099 01:21:52,258 --> 01:21:53,678 He tekevät lisää kokeita. 1100 01:21:54,300 --> 01:21:58,510 He sanoivat, että on aikaista ja että joskus tulee vääriä lukemia. 1101 01:22:03,133 --> 01:22:04,973 Anna, kun kysyn jotain. 1102 01:22:07,300 --> 01:22:09,260 Mitä jos se ei ole kunnossa? 1103 01:22:10,675 --> 01:22:11,875 En voi ajatella noin. 1104 01:22:13,717 --> 01:22:15,427 Sinun on pakko. 1105 01:22:16,967 --> 01:22:18,627 Miten aiot käsitellä sitä? 1106 01:22:25,300 --> 01:22:26,630 En halua puhua siitä. 1107 01:22:27,508 --> 01:22:28,758 Rakastatko häntä? 1108 01:22:29,883 --> 01:22:32,343 Miten voit kysyä minulta tuollaista? 1109 01:22:32,508 --> 01:22:34,588 —Kyllä, rakastan häntä. —Hyvä. 1110 01:22:34,758 --> 01:22:37,548 Koska hän ei surkuttele itseään 1111 01:22:38,592 --> 01:22:40,012 eikä sinunkaan pitäisi. 1112 01:22:50,842 --> 01:22:52,262 Sait pienen... 1113 01:22:55,050 --> 01:22:56,260 Nyrkkeilyhanskat. 1114 01:22:57,717 --> 01:22:59,047 —Onnistuuko? —Kyllä. 1115 01:23:05,050 --> 01:23:07,510 ONNITTELUT — BUDDY MARCELLE 1116 01:23:08,258 --> 01:23:10,548 Goodnight Moon. Pidän siitä kirjasta paljon. 1117 01:23:11,050 --> 01:23:12,760 Keneltä se on? 1118 01:23:15,217 --> 01:23:17,877 Yksimielisesti paras haastaja Viktor Drago — 1119 01:23:17,967 --> 01:23:20,177 on otettu avosylin vastaan Venäjällä, 1120 01:23:20,258 --> 01:23:22,258 hänen isänsä kotimaassa, mikä on mukavaa. 1121 01:23:22,342 --> 01:23:25,722 Mutta kysymys kaikkien mielessä on: "Missä on Creed?" 1122 01:23:25,883 --> 01:23:29,593 Jos hän ei valitse vastustajaa pian, hän voi menettää mestaruuden, 1123 01:23:29,717 --> 01:23:33,007 enkä osaa kuvitella hänen pystyvän elämään sen kanssa. 1124 01:23:35,550 --> 01:23:36,880 Kaikki hyvin? 1125 01:23:37,717 --> 01:23:40,427 On. Sain hänet vihdoin nukkumaan. 1126 01:23:42,050 --> 01:23:44,300 Minun pitää päästä ulos. 1127 01:23:45,342 --> 01:23:47,182 Aioin käydä studiolla. 1128 01:23:47,758 --> 01:23:49,758 Voitko vahtia häntä, kunnes palaan? 1129 01:23:50,425 --> 01:23:52,465 Tietenkin. 1130 01:23:53,050 --> 01:23:54,300 Hyvä. 1131 01:23:54,467 --> 01:23:57,627 No niin. 1132 01:23:58,342 --> 01:23:59,342 Niin. 1133 01:24:08,383 --> 01:24:09,433 Kaikki hyvin? 1134 01:24:09,758 --> 01:24:11,878 On. Minä pärjään. 1135 01:24:13,050 --> 01:24:14,380 Selvä. 1136 01:24:15,592 --> 01:24:16,762 Hei. 1137 01:24:34,758 --> 01:24:35,838 Muru. 1138 01:24:35,967 --> 01:24:38,257 Olet kiltti. 1139 01:24:38,425 --> 01:24:41,005 Olet nälkäinen, eikö niin? Onko sinulla nälkä? 1140 01:24:50,217 --> 01:24:52,127 Mary Anne tässä. Jätä viesti. 1141 01:24:52,217 --> 01:24:54,377 Hei, äiti. Kuuntele. 1142 01:24:54,592 --> 01:24:57,182 Hän ei lopeta itkemistä. Voitko kertoa, 1143 01:24:57,633 --> 01:24:59,133 miten saan hänet lopettamaan? 1144 01:24:59,217 --> 01:25:01,337 Soita takaisin, kun kuulet viestin. 1145 01:25:32,550 --> 01:25:35,800 Mitä kuuluu, muru? 1146 01:25:36,883 --> 01:25:38,133 Ei. 1147 01:25:38,675 --> 01:25:40,335 Ei hätää. 1148 01:25:40,425 --> 01:25:42,715 Älä itke. Älä aloita taas. 1149 01:25:43,383 --> 01:25:44,473 Ole kiltti. 1150 01:25:44,550 --> 01:25:46,300 Ei, katso. 1151 01:25:47,800 --> 01:25:49,050 Näetkö tuon? 1152 01:25:49,467 --> 01:25:50,587 Katso. 1153 01:25:51,967 --> 01:25:53,007 Katso. 1154 01:26:07,883 --> 01:26:09,473 Olen tässä näin. 1155 01:26:59,300 --> 01:27:00,430 Anteeksi. 1156 01:27:02,133 --> 01:27:03,433 Anteeksi. 1157 01:27:08,050 --> 01:27:10,510 Ei. Sillä lailla. 1158 01:27:13,050 --> 01:27:14,180 Tiedän. 1159 01:27:16,717 --> 01:27:18,877 Isä käyttäytyy kuin ämmä. 1160 01:27:42,508 --> 01:27:44,048 Miten pärjäsit? 1161 01:27:49,300 --> 01:27:50,720 Hän on taistelija. 1162 01:27:54,258 --> 01:27:55,968 Kuten isänsäkin. 1163 01:27:59,508 --> 01:28:01,298 Kuten äitinsäkin. 1164 01:28:11,217 --> 01:28:12,967 Minun täytyy otella häntä vastaan taas. 1165 01:28:14,717 --> 01:28:16,927 En halua olla se, joka estää sinua. 1166 01:28:17,675 --> 01:28:20,425 Mutta en halua päätyä yksin kuin äitisi. 1167 01:28:21,800 --> 01:28:22,930 Ymmärrän. 1168 01:28:23,008 --> 01:28:24,008 Ymmärrätkö? 1169 01:28:27,258 --> 01:28:28,928 Emme ole enää kahden. 1170 01:28:29,758 --> 01:28:33,298 Tiedän, että kuulostaa hullulta tehdä tämä kaikki taas. 1171 01:28:35,967 --> 01:28:37,677 Mutta tämä ei ole loppuni. 1172 01:28:38,133 --> 01:28:39,133 Eikä sinun. 1173 01:28:40,133 --> 01:28:41,883 Ei se voi olla, koska olemme tiimi. 1174 01:28:41,967 --> 01:28:44,377 Emme olleet tiimi, kun ottelit viimeksi. 1175 01:28:48,133 --> 01:28:49,343 Olet oikeassa. 1176 01:28:50,342 --> 01:28:51,592 Anteeksi. 1177 01:28:55,050 --> 01:28:56,720 En olisi saanut laittaa sinua kokemaan sitä. 1178 01:28:56,925 --> 01:28:58,295 Miksi sitten? 1179 01:28:59,133 --> 01:29:00,593 Miksi tekisit sen taas? 1180 01:29:02,508 --> 01:29:04,088 Mitä todistettavaa sinulla on? 1181 01:29:04,217 --> 01:29:05,297 Ei kyse ole siitä. 1182 01:29:06,967 --> 01:29:10,217 Ei sinusta olisi iloa kenellekään, jos et tekisi sitä, mitä rakastat. 1183 01:29:12,133 --> 01:29:14,183 Et pystyisi hengittämään. 1184 01:29:15,633 --> 01:29:19,263 Minusta ei ole iloa kenellekään, jos en tee tätä oikein. 1185 01:29:23,883 --> 01:29:25,383 Mutta tarvitsen sinua. 1186 01:29:27,342 --> 01:29:28,592 Teitä molempia. 1187 01:29:37,842 --> 01:29:39,182 Voitan hänet. 1188 01:29:46,258 --> 01:29:47,678 Parasta olisi. 1189 01:29:51,050 --> 01:29:53,470 Mieti tätä todella tarkkaan. 1190 01:29:55,050 --> 01:29:57,050 On ihmisiä, jotka tarvitsevat sinua. 1191 01:29:57,800 --> 01:29:59,510 Siksi en voi hävitä. 1192 01:30:00,342 --> 01:30:02,342 Buddy sanoi, että ottelun pitää olla Venäjällä. 1193 01:30:03,175 --> 01:30:04,215 Ota tai jätä. 1194 01:30:09,550 --> 01:30:10,760 Venäjällä? 1195 01:30:10,925 --> 01:30:12,175 Heidän alueellaan. 1196 01:30:12,925 --> 01:30:14,125 Venäjälle sitten. 1197 01:30:21,592 --> 01:30:22,842 Mitä mieltä olet, Rock? 1198 01:30:24,342 --> 01:30:27,182 Se on selvä etu, jos tarvitaan tuomareiden päätöstä. 1199 01:30:28,467 --> 01:30:32,337 Sitten emme voi päästää sitä tuomareiden päätettäväksi. 1200 01:30:36,300 --> 01:30:37,550 Hitto. 1201 01:30:39,633 --> 01:30:40,723 Soita promoottorille. 1202 01:30:46,300 --> 01:30:48,090 Harjoittelemme täällä huomenna klo 5.00. 1203 01:30:49,467 --> 01:30:51,177 Ei, minulla on muita suunnitelmia. 1204 01:30:51,675 --> 01:30:54,045 —Haluatko mennä Phillyyn? —En. 1205 01:30:54,383 --> 01:30:56,973 Kuule, jos haluaa muuttaa asioita suurella tavalla, 1206 01:30:57,467 --> 01:30:59,507 pitää tehdä suuria muutoksia. 1207 01:31:55,217 --> 01:31:57,087 Et voi olla tosissasi. 1208 01:31:58,675 --> 01:32:00,965 Kuulin, että tänne nyrkkeilijät tulevat — 1209 01:32:02,050 --> 01:32:03,550 aloittamaan alusta. 1210 01:32:04,092 --> 01:32:05,432 Syntymään uudestaan. 1211 01:32:09,550 --> 01:32:10,930 Mikä teillä oikein kesti? 1212 01:32:11,550 --> 01:32:12,840 Tämä on villiä. 1213 01:32:13,092 --> 01:32:15,842 Niin. Näyttää minusta helvetiltä. 1214 01:32:16,133 --> 01:32:19,433 Koska palaat helvettiin, voit aivan hyvin tottua siihen. 1215 01:32:22,383 --> 01:32:23,553 Aloitetaan. 1216 01:32:36,633 --> 01:32:37,933 Anna mennä. 1217 01:32:43,092 --> 01:32:44,092 Kovempaa. 1218 01:32:47,300 --> 01:32:48,300 Kovempaa! 1219 01:32:50,842 --> 01:32:51,932 Jatka vain. 1220 01:33:07,300 --> 01:33:08,340 Vahvista niskaa. 1221 01:33:31,508 --> 01:33:32,678 Ryhdistäydy. 1222 01:33:33,675 --> 01:33:34,795 Ei. 1223 01:33:35,758 --> 01:33:36,838 En tarvitse. 1224 01:33:40,633 --> 01:33:43,763 Tuollainen ottelu siitä tulee. Varvas varvasta vasten. Totu siihen. 1225 01:33:45,508 --> 01:33:46,718 Nyrkkeilkää! 1226 01:33:47,300 --> 01:33:48,550 Lyö vartaloon. 1227 01:34:01,675 --> 01:34:03,045 Kestä se! Taistele kipua vastaan. 1228 01:34:04,925 --> 01:34:06,045 Oletko kunnossa? 1229 01:34:30,633 --> 01:34:31,763 Mene takaisin. 1230 01:34:31,842 --> 01:34:34,382 Mene takaisin. Suojele itseäsi. 1231 01:35:34,800 --> 01:35:36,470 Nouse ylös. 1232 01:35:37,133 --> 01:35:38,343 Nouse ylös. 1233 01:35:42,133 --> 01:35:43,263 Pysy liikkeellä. 1234 01:35:45,842 --> 01:35:47,132 Sillä lailla. 1235 01:37:37,800 --> 01:37:42,550 MOSKOVA, VENÄJÄ 1236 01:37:52,842 --> 01:37:56,472 Koko maailman odottama ottelu on alkamassa. 1237 01:37:56,550 --> 01:37:59,880 Uusintaottelu Adonis Creedin ja Viktor Dragon välillä — 1238 01:37:59,967 --> 01:38:02,177 raskaansarjan maailmanmestaruudesta. 1239 01:38:02,258 --> 01:38:03,968 Tässä ottelussa on ainutlaatuista se, 1240 01:38:04,050 --> 01:38:09,590 että Adonis Creed tulee siihen 25:n suhde 1:een —altavastaajana, 1241 01:38:09,717 --> 01:38:11,087 ja hän on mestari! 1242 01:38:11,633 --> 01:38:13,383 On kiehtovaa nähdä, 1243 01:38:13,467 --> 01:38:16,837 mitä Creedin asenteelle tapahtuu, kun hän tulee kehään. 1244 01:38:16,925 --> 01:38:18,585 Puhumattakaan Dragosta. 1245 01:38:28,675 --> 01:38:29,755 Kuuntele... 1246 01:39:13,883 --> 01:39:15,683 Ja siinä hän on. 1247 01:39:15,758 --> 01:39:19,678 Hyvät naiset ja herrat, Viktor Drago on tulossa areenalle. 1248 01:39:19,758 --> 01:39:23,468 Hänellä ei ole vyötä, mutta kaikille täällä Venäjällä — 1249 01:39:23,550 --> 01:39:25,220 ja monille ympäri maailmaa — 1250 01:39:25,300 --> 01:39:27,550 hän on oikea raskaansarjan maailmanmestari. 1251 01:40:05,217 --> 01:40:06,547 On aika. 1252 01:40:15,133 --> 01:40:17,723 Creed ei voinut mitenkään paeta tätä ottelua. 1253 01:40:17,800 --> 01:40:21,300 Oli niin paljon vaatimuksia, että Adonis palaa kehään Viktorin kanssa. 1254 01:40:21,425 --> 01:40:25,925 Olen varma, että Ivanista tuntuu hyvältä olla taas kotona näiden vuosien jälkeen. 1255 01:41:01,633 --> 01:41:03,263 Juoksi koko matkan 1256 01:41:03,925 --> 01:41:05,835 Juoksi koko jutun 1257 01:41:06,342 --> 01:41:08,222 Ei koskaan juossut pois 1258 01:41:08,675 --> 01:41:10,755 Ei ole koskaan pelännyt 1259 01:41:11,175 --> 01:41:12,755 Ei koskaan murru 1260 01:41:13,508 --> 01:41:15,008 Ei koskaan puolitiehen 1261 01:41:16,342 --> 01:41:21,012 En tiedä kestänkö Kestänkö sitä enää 1262 01:41:21,175 --> 01:41:25,795 En tiedä pysyisinkö Jos tekisin sen jollekulle muulle 1263 01:41:25,967 --> 01:41:29,177 Ei käy järkeen mutta tuottaa rahaa 1264 01:41:30,842 --> 01:41:33,632 Ei käy järkeen mutta tuottaa rahaa 1265 01:41:35,717 --> 01:41:40,297 Haluan käyttää sen kaiken kanssasi 1266 01:41:41,175 --> 01:41:45,175 Maailmaa vastaan Mutta olen kanssasi 1267 01:41:45,592 --> 01:41:47,882 Lähtisin sotaan 1268 01:41:48,050 --> 01:41:50,090 Kunhan olet mukana 1269 01:41:51,133 --> 01:41:53,013 En tuota sinulle pettymystä 1270 01:41:54,258 --> 01:41:56,798 Lähtisin sotaan 1271 01:41:57,467 --> 01:42:00,087 Lähtisin sotaan 1272 01:42:02,092 --> 01:42:04,552 Muista, miksi nouset nämä portaat. 1273 01:42:10,217 --> 01:42:11,757 Tule ylös, mestari. 1274 01:42:15,425 --> 01:42:19,175 Tässä se nyt on. Creed vastaan Drago, osa kaksi. 1275 01:42:19,300 --> 01:42:20,800 Creed näyttää hyvältä tänä iltana, 1276 01:42:20,883 --> 01:42:23,593 mutta on mahdoton unohtaa, mitä hänelle tapahtui — 1277 01:42:23,675 --> 01:42:26,255 viime kerralla kehässä Dragon kanssa. 1278 01:42:26,592 --> 01:42:30,342 Lukemattomia vammoja, etenkin murtunut kylkiluu — 1279 01:42:30,425 --> 01:42:32,175 ja revennyt munuainen. 1280 01:42:32,258 --> 01:42:34,008 Valtava ero tässä ottelussa on se, 1281 01:42:34,092 --> 01:42:38,012 että hänellä on entinen mestari Rocky Balboa kulmassaan. 1282 01:42:38,092 --> 01:42:39,762 Rocky vakuuttaa kaikille, 1283 01:42:39,842 --> 01:42:42,682 että tämä ottelu on hyvin erilainen kuin edeltäjänsä. 1284 01:42:46,258 --> 01:42:50,588 Hyvää iltaa, hyvät naiset ja herrat. Nyt se alkaa. 1285 01:42:51,092 --> 01:42:53,432 Nyrkkeillään 12 erää — 1286 01:42:53,508 --> 01:42:57,588 raskaansarjan maailmanmestaruudesta! 1287 01:42:58,258 --> 01:42:59,878 Hyvät naiset ja herrat, 1288 01:43:00,342 --> 01:43:02,972 valmistautukaa otteluun! 1289 01:43:06,592 --> 01:43:10,222 Tänä iltana areenalla voi aistia hermostuneen energian. 1290 01:43:10,300 --> 01:43:12,880 Creed on rohkea palatessaan kehään — 1291 01:43:12,967 --> 01:43:15,007 miehen kanssa, joka melkein päätti hänen uransa. 1292 01:43:15,092 --> 01:43:18,222 Miehen, joka janoaa mestaruutta. 1293 01:43:24,383 --> 01:43:25,433 Ottelijat, 1294 01:43:26,842 --> 01:43:28,722 haluan hyvän, puhtaan ottelun. 1295 01:43:31,133 --> 01:43:33,133 Irtaantukaa, kun käsken. 1296 01:43:33,467 --> 01:43:36,047 Menkää kulmaanne, kun käsken. 1297 01:43:42,592 --> 01:43:43,592 Hanskat yhteen. 1298 01:43:43,925 --> 01:43:47,335 Rocky Balboa ja Ivan Drago jakavat kehän — 1299 01:43:47,425 --> 01:43:49,335 ensi kertaa 30 vuoteen. 1300 01:43:49,508 --> 01:43:54,048 Jos kukaan osaa haastaa Dragon kaltaisen lyöjän, niin Rocky. 1301 01:43:54,592 --> 01:43:56,592 Tiedät, että rinnassasi palaa tuli, 1302 01:43:57,092 --> 01:44:00,092 ja minä tiedän, että teet tarvittavan. 1303 01:44:00,592 --> 01:44:04,722 Koska nyt tiedät, minkä puolesta ottelet. 1304 01:44:05,592 --> 01:44:09,092 Tällä kertaa viemme vyön. 1305 01:44:09,175 --> 01:44:12,625 Viktor lannisti Creedin edellisen toimintasuunnitelman, 1306 01:44:12,717 --> 01:44:13,967 ja se vaikutti Adoniksen mieleen. 1307 01:44:14,050 --> 01:44:15,630 Pystyt tähän! 1308 01:44:15,717 --> 01:44:18,677 On mielenkiintoista nähdä, miten Balboa on valmistanut Creediä — 1309 01:44:18,758 --> 01:44:21,758 tähän varmasti täyteen rähinään. 1310 01:44:21,883 --> 01:44:23,133 Valmiina? 1311 01:44:23,758 --> 01:44:25,128 Valmiina? 1312 01:44:26,175 --> 01:44:27,875 —Nyrkkeilkää. —Ja ottelu alkaa. 1313 01:44:28,675 --> 01:44:32,465 Drago lyö kaksi koukkua, jotka Creed välttää. 1314 01:44:32,925 --> 01:44:35,005 Iso oikea saman tien. 1315 01:44:35,092 --> 01:44:36,432 Varo sitä oikeaa, Donnie. 1316 01:44:36,717 --> 01:44:40,087 Drago on hieman yllättynyt, että Creed kestää tuon lyönnin. 1317 01:44:40,300 --> 01:44:43,010 Älä lopeta, hyökkää! 1318 01:44:45,717 --> 01:44:48,837 Drago painaa päälle, mutta Creed ei peräänny. 1319 01:44:50,300 --> 01:44:51,590 Pysy liikkeellä. 1320 01:44:51,675 --> 01:44:54,295 Creed työskentelee vähän lähempänä Dragoa tänä iltana. 1321 01:44:57,633 --> 01:45:00,513 Häijy yhdistelmä Creediltä. 1322 01:45:04,383 --> 01:45:06,433 Nyt Dragon oikea. 1323 01:45:06,800 --> 01:45:09,680 Tästä lähtee, Drago painaa päälle. 1324 01:45:09,842 --> 01:45:11,052 —Pois kulmasta! —Hyvä, Donnie! 1325 01:45:13,508 --> 01:45:15,588 Creed onnistuu livahtamaan pois. 1326 01:45:17,092 --> 01:45:18,092 Anna tulla. 1327 01:45:20,758 --> 01:45:21,878 Miten menee? 1328 01:45:21,967 --> 01:45:24,757 Nyt he asettuvat keskelle kehää varvas varvasta vasten. 1329 01:45:24,925 --> 01:45:26,125 Ottavat iskuja. 1330 01:45:26,217 --> 01:45:27,717 Creed pysyy lähellä. 1331 01:45:27,800 --> 01:45:30,180 Ja siinä on kongi, kun villi ensimmäinen erä päättyy. 1332 01:45:30,258 --> 01:45:31,378 Mene kulmaasi. 1333 01:45:31,758 --> 01:45:34,178 Drago on turhautunut. Creed näyttää eri nyrkkeilijältä tänä iltana. 1334 01:45:34,258 --> 01:45:36,218 —Sillä lailla, D! —Hyvä! 1335 01:45:36,550 --> 01:45:38,630 Kuka sanoo nyt Dragon voittavan? 1336 01:45:40,967 --> 01:45:42,677 Näetkö? Kaikki työ aavikolla kannatti. 1337 01:45:42,758 --> 01:45:44,298 Sait hänet ajattelemaan. 1338 01:45:44,383 --> 01:45:45,803 Hän ei odottanut sitä, mitä toit. 1339 01:45:45,925 --> 01:45:48,625 Seuraavassa erässä hän painaa täysillä, mutta olet valmis siihen. 1340 01:45:49,508 --> 01:45:51,008 Mitä varten valmensin sinua? 1341 01:45:51,092 --> 01:45:53,182 Lyö tyrmätäksesi hänet! 1342 01:45:53,508 --> 01:45:55,298 Hän kurottaa oikeaa kättään liikaa. 1343 01:45:55,383 --> 01:45:56,633 Vastaat oikealla — 1344 01:45:56,717 --> 01:45:58,337 ja pamautat vasemmalla. Ymmärsitkö? 1345 01:45:58,425 --> 01:45:59,835 Kurota oikea, pamauta vasemmalla. 1346 01:45:59,925 --> 01:46:03,215 Hän ei odota sitä. Hänen isänsä teki samoin minulle. 1347 01:46:03,508 --> 01:46:05,178 Yksi varhainen huomio, Max. 1348 01:46:05,258 --> 01:46:08,048 Creed kestää Dragon yhdistelmät — 1349 01:46:08,133 --> 01:46:10,183 paljon paremmin kuin ensimmäisessä ottelussa. 1350 01:46:10,258 --> 01:46:11,258 Nyrkkeilkää. 1351 01:46:11,508 --> 01:46:13,178 Toinen erä alkaa. 1352 01:46:14,508 --> 01:46:16,468 Dragolta valtava vasen koukku. 1353 01:46:18,925 --> 01:46:20,375 Ja iso oikea. 1354 01:46:20,467 --> 01:46:23,717 Drago hyökkää taas ja ajaa Creedin takaisin köysiin. 1355 01:46:23,883 --> 01:46:26,183 Hän kurottaa oikealla liikaa! Varo oikeaa! 1356 01:46:28,717 --> 01:46:30,337 Creedin oikea ja vasen. 1357 01:46:32,717 --> 01:46:34,337 Houkuttele häntä oikealla! 1358 01:46:42,717 --> 01:46:45,427 Valtava alakoukku saa Creedin roikkumaan. 1359 01:46:45,508 --> 01:46:47,628 Drago heittää hänet kulmaan. 1360 01:46:51,925 --> 01:46:53,585 —Pois kulmasta! —Pois kulmasta! 1361 01:46:55,967 --> 01:46:58,587 Drago heittää Creedin kanveesiin. 1362 01:47:02,133 --> 01:47:03,183 Mitä nyt? 1363 01:47:03,383 --> 01:47:07,263 Muistuttaa ensimmäistä ottelua, mutta tällä kertaa Drago hillitsee itsensä. 1364 01:47:07,717 --> 01:47:08,927 —Oletko kunnossa? —Olen. 1365 01:47:09,133 --> 01:47:10,343 Tyrmää hänet! 1366 01:47:11,842 --> 01:47:14,262 —Nyrkkeilkää. —Dragolla on räjähtävä alku. 1367 01:47:14,967 --> 01:47:16,217 Ja Creed on maassa! 1368 01:47:16,300 --> 01:47:18,130 Sarja kovia iskuja! 1369 01:47:18,425 --> 01:47:21,505 Dragolla on uskomattomat voimat. 1370 01:47:22,967 --> 01:47:24,177 Kolme. 1371 01:47:24,717 --> 01:47:25,757 Neljä. 1372 01:47:26,050 --> 01:47:28,430 Ota luku kahdeksaan. Ota täysi kahdeksan. 1373 01:47:28,508 --> 01:47:30,718 —Creed ei pidä kiirettä kanveesissa. —Kuusi. 1374 01:47:31,133 --> 01:47:32,513 Pysy maassa! Hengitä! 1375 01:47:32,592 --> 01:47:35,342 Hän kuuntelee Rockya, joka on ollut tässä tilanteessa. 1376 01:47:35,425 --> 01:47:36,465 Kahdeksan. 1377 01:47:36,550 --> 01:47:38,510 Creed on taas jaloillaan. Hän päihittää luvun. 1378 01:47:38,592 --> 01:47:39,632 —Valmiina? —Kyllä. Aloitetaan. 1379 01:47:39,717 --> 01:47:40,757 Nyrkkeilkää. 1380 01:47:40,842 --> 01:47:42,762 Sido hänet. Älä nyrkkeile. 1381 01:47:42,842 --> 01:47:45,052 Drago jatkaa taas. 1382 01:47:47,883 --> 01:47:50,593 Kanveesiin isku ja kovat lyönnit lopussa — 1383 01:47:50,717 --> 01:47:53,547 vievät erän selvästi Viktor Dragolle. 1384 01:47:53,633 --> 01:47:56,093 Pystyi tuntemaan, että hän saa vauhtia. 1385 01:47:56,175 --> 01:47:57,755 Tiesithän, että tästä tulee sota? 1386 01:47:57,842 --> 01:47:59,222 Tiesit sen kehään mennessäsi. 1387 01:47:59,300 --> 01:48:01,470 Tästä lähtien kyse on siitä, kuka haluaa sitä enemmän — 1388 01:48:01,550 --> 01:48:03,180 ja kenellä on enemmän sisua. 1389 01:48:03,467 --> 01:48:06,007 Hyvää työtä. 1390 01:48:06,383 --> 01:48:08,843 Älä anna hänen murtaa sinua. Jos pysyt kaukana, satutat itsesi. 1391 01:48:08,925 --> 01:48:10,925 Jos pysyt lähellä, revit hänet kappaleiksi. 1392 01:48:11,008 --> 01:48:12,298 Usko pois, kyse on painostamisesta. 1393 01:48:12,383 --> 01:48:15,633 Jos haluat satuttaa, sinun pitää olla valmis satutettavaksi. 1394 01:48:25,758 --> 01:48:27,088 Anna tulla! 1395 01:48:31,675 --> 01:48:32,835 —Hyvä! —Hyvä! 1396 01:48:33,800 --> 01:48:34,930 Tämä on meidän vyömme, 1397 01:48:35,008 --> 01:48:37,048 ja sinä häviät sen! 1398 01:48:37,508 --> 01:48:40,088 Neljäs erä on taas raakaa näytöstä, 1399 01:48:40,175 --> 01:48:42,925 kun Creed saa kyytiä Dragolta. 1400 01:48:45,050 --> 01:48:47,130 Drago ei hidasta. 1401 01:48:47,217 --> 01:48:49,677 Iso lyönti kongin jälkeen. 1402 01:48:51,133 --> 01:48:52,263 Mikä sinua vaivaa? 1403 01:48:52,342 --> 01:48:53,472 Hei! 1404 01:48:55,467 --> 01:48:58,257 Väkivaltainen shakkiottelu jatkuu. 1405 01:48:59,217 --> 01:49:01,127 Creed on taas kanveesissa. 1406 01:49:01,800 --> 01:49:02,880 Donnie, nouse ylös. 1407 01:49:02,967 --> 01:49:07,217 Drago hallitsee selvästi ottelua, mutta Creed ei luovuta. 1408 01:49:07,300 --> 01:49:08,930 Hän ottaa paljon iskuja. 1409 01:49:09,008 --> 01:49:10,428 Pysy lähellä häntä. Katso minua. 1410 01:49:10,508 --> 01:49:12,508 Sinun pitää pysyä lähellä häntä. 1411 01:49:12,592 --> 01:49:15,262 Kun näet tilaisuuden, ota se. 1412 01:49:19,633 --> 01:49:20,763 Sillä lailla! 1413 01:49:24,217 --> 01:49:25,467 Drago sai haavan. 1414 01:49:30,050 --> 01:49:31,590 Kahdeksannen erän alussa — 1415 01:49:31,675 --> 01:49:34,875 olemme syvemmällä ottelussa kuin kukaan osasi odottaa. 1416 01:49:34,967 --> 01:49:38,087 Creed tuntee olevansa jäljessä. Hän yrittää pakottaa toimintaa. 1417 01:49:41,008 --> 01:49:42,128 Hyvä, muru! 1418 01:49:50,925 --> 01:49:53,965 Näemme tänä iltana, kun Adonis Creed — 1419 01:49:54,050 --> 01:49:57,220 vastustaa Viktor Dragon pelottavaa voimaa. 1420 01:49:57,342 --> 01:49:59,012 Hän ei mene mihinkään. 1421 01:50:02,758 --> 01:50:04,628 Murra hänet taas. 1422 01:50:08,633 --> 01:50:10,433 Viktor Drago näyttää väsyneeltä. 1423 01:50:10,508 --> 01:50:14,128 Pidä mielessä, että hänen ammattiottelunsa ovat päättyneet ennen viidettä erää. 1424 01:50:17,675 --> 01:50:19,835 —Mitä tuo oli? —Ota piste, tuomari! 1425 01:50:19,925 --> 01:50:21,375 Drago tiputtaa Creedin — 1426 01:50:21,467 --> 01:50:22,967 —kahdella pahalla vartaloiskulla. —Älä viitsi! 1427 01:50:23,050 --> 01:50:25,050 —Hän piti kiinni ja löi. —Yksi. 1428 01:50:25,550 --> 01:50:28,510 Viktor piti kiinni ja näyttää pääsevän pälkähästä. 1429 01:50:28,592 --> 01:50:30,342 Erotuomari ei kai nähnyt sitä. 1430 01:50:32,425 --> 01:50:33,465 Tule. 1431 01:50:33,550 --> 01:50:36,340 Rocky Balboan täytyy tehdä päätös. 1432 01:50:36,425 --> 01:50:38,045 Hän tietää paremmin kuin kukaan, 1433 01:50:38,175 --> 01:50:41,755 miten tämä tarina päättyi kolme vuosikymmentä sitten. 1434 01:50:42,092 --> 01:50:44,092 Puhu minulle. 1435 01:50:44,675 --> 01:50:45,925 Kylkiluusi? 1436 01:50:46,008 --> 01:50:47,378 Onko se murtunut? 1437 01:50:53,633 --> 01:50:54,883 Tee hänestä loppu! 1438 01:50:57,633 --> 01:50:59,133 Mitä haluat tehdä? 1439 01:51:00,633 --> 01:51:01,843 Haluatko luovuttaa? 1440 01:51:06,842 --> 01:51:08,342 En ajatellutkaan. 1441 01:51:08,717 --> 01:51:10,927 Ylös, alas! Ylös, alas! 1442 01:51:13,342 --> 01:51:14,762 Nyt hän käy kimppuusi. 1443 01:51:14,842 --> 01:51:16,762 Hän yrittää murtaa tuota kylkiluuta enemmän. 1444 01:51:17,342 --> 01:51:18,472 Mutta ei se haittaa, 1445 01:51:18,842 --> 01:51:20,432 koska pidät kivusta. Kestät sen. 1446 01:51:20,508 --> 01:51:22,758 Tiedätkö miksi? Olet vaarallinen. 1447 01:51:23,717 --> 01:51:25,377 —Olen vaarallinen. —Juuri niin. 1448 01:51:25,842 --> 01:51:27,222 Kymmenen sekuntia. 1449 01:51:44,550 --> 01:51:46,630 Kymmenes erä alkaa — 1450 01:51:46,717 --> 01:51:48,927 tässä uuvutustaistelussa. 1451 01:51:49,175 --> 01:51:53,375 Drago näyttää olevan edellä pisteissä, mutta Creed ei suostu perääntymään. 1452 01:51:53,467 --> 01:51:54,927 Sillä lailla, Donnie. Hyvä. 1453 01:51:55,467 --> 01:51:58,007 Creed käyttää loput voimavaransa. 1454 01:51:58,383 --> 01:52:00,093 Drago lyö vartaloon. 1455 01:52:00,217 --> 01:52:01,337 Sido hänet! 1456 01:52:06,717 --> 01:52:08,467 Ja Creed tippuu taas. 1457 01:52:08,675 --> 01:52:11,125 Tämä voi olla ottelun loppu. 1458 01:52:40,925 --> 01:52:42,215 Nouse ylös, D. 1459 01:52:54,592 --> 01:52:57,682 Yhdenkään miehen ei pitäisi kestää tuota hakkaamista, 1460 01:52:57,758 --> 01:52:59,508 mutta Adonis Creed pakottaa itsensä ylös kanveesista. 1461 01:52:59,592 --> 01:53:01,052 —Mikä nimesi on? —Creed. 1462 01:53:01,342 --> 01:53:02,592 Mikä nimesi on? 1463 01:53:03,175 --> 01:53:04,335 Creed! 1464 01:53:07,967 --> 01:53:08,967 Nyrkkeilkää! 1465 01:53:09,050 --> 01:53:13,010 Adonis Creed tietää, ettei Viktor Dragoa voi kiertää. 1466 01:53:13,092 --> 01:53:14,722 Hänestä täytyy mennä läpi. 1467 01:53:16,508 --> 01:53:17,628 Kaiva! 1468 01:53:18,675 --> 01:53:19,965 Kaiva! 1469 01:53:20,050 --> 01:53:22,510 —Creed löytää yhtäkkiä uuden vaihteen! —Anna mennä! 1470 01:53:23,925 --> 01:53:25,295 Drago on lujilla. 1471 01:53:30,675 --> 01:53:32,545 Ja Drago tippuu! 1472 01:53:34,800 --> 01:53:36,590 Sillä lailla! Juuri niin! 1473 01:53:38,050 --> 01:53:40,470 Onpa hurja käänne tapahtumissa. 1474 01:53:40,675 --> 01:53:41,755 Nouse ylös! 1475 01:53:42,883 --> 01:53:43,973 Kaksi. 1476 01:53:44,717 --> 01:53:46,587 Jos hän nousee, käy kimppuun. 1477 01:53:46,675 --> 01:53:47,755 Kolme. 1478 01:53:49,342 --> 01:53:50,432 Neljä. 1479 01:53:52,467 --> 01:53:53,627 Viisi. 1480 01:53:55,633 --> 01:53:57,723 —Kuusi. —Drago päihittää luvun. 1481 01:53:57,800 --> 01:54:01,680 En voi uskoa, että kumpikaan heistä on yhä jaloillaan. 1482 01:54:06,883 --> 01:54:08,093 Nyrkkeilkää. 1483 01:54:12,758 --> 01:54:16,678 Drago lienee niin edellä pisteissä, että hänen täytyy vain pysyä pystyssä — 1484 01:54:16,758 --> 01:54:18,298 ja selviytyä loppuun asti. 1485 01:54:18,800 --> 01:54:22,260 Creed tulee taas ja ajaa Dragon köysiin. 1486 01:54:22,342 --> 01:54:23,842 —Kaiva! —Hienoa! 1487 01:54:26,800 --> 01:54:28,090 Tiputa hänet! 1488 01:54:29,633 --> 01:54:30,723 Anna mennä, muru. 1489 01:54:34,800 --> 01:54:36,680 Ja Viktor Drago tippuu! 1490 01:54:36,758 --> 01:54:37,928 Taas! 1491 01:54:38,175 --> 01:54:40,215 Saipa tämä ottelu käänteen. 1492 01:54:51,508 --> 01:54:53,928 Creed on kaksinkerroin tuskasta, 1493 01:54:54,008 --> 01:54:56,798 kun Drago yrittää nousta kanveesista. 1494 01:55:16,467 --> 01:55:18,047 Nouse ylös. 1495 01:55:26,717 --> 01:55:30,427 Drago kerää voimansa ja onnistuu päihittämään luvun. 1496 01:55:44,550 --> 01:55:46,300 He lyövät yhä. 1497 01:55:47,008 --> 01:55:49,008 Creed jatkaa osumista. 1498 01:55:49,092 --> 01:55:51,632 Tätä alkaa olla vaikea katsella. 1499 01:55:51,883 --> 01:55:54,093 Uskon Dragolla olevan takki tyhjänä, 1500 01:55:54,175 --> 01:55:56,425 mutta hän kieltäytyy luovuttamasta. 1501 01:56:20,717 --> 01:56:22,547 Ja siinä se on! Se on ohi! 1502 01:56:23,425 --> 01:56:26,085 Dragon kulma heittää pyyhkeen kehään. 1503 01:56:26,175 --> 01:56:29,585 Adonis Creed puolustaa mestaruuttaan. 1504 01:56:29,675 --> 01:56:31,335 Puolustaa nimeään. 1505 01:56:31,425 --> 01:56:33,585 Luo oman perintönsä. 1506 01:56:33,675 --> 01:56:37,715 Hän on yhä raskaansarjan maailmanmestari. 1507 01:56:39,300 --> 01:56:44,340 Venäläinen yleisö seisoo ja hurraa amerikkalaiselle nyrkkeilijälle. 1508 01:56:59,467 --> 01:57:01,297 Missä B on? 1509 01:57:02,008 --> 01:57:03,338 Varovasti. 1510 01:57:03,425 --> 01:57:06,295 Peräänny. Perääntykää kaikki. Tarvitsemme ilmaa. 1511 01:57:07,258 --> 01:57:08,258 Niin. 1512 01:57:11,717 --> 01:57:13,337 —Me onnistuimme. —Me onnistuimme. 1513 01:57:27,342 --> 01:57:28,762 Ei se mitään. 1514 01:57:29,550 --> 01:57:31,340 Ei se mitään. 1515 01:57:37,508 --> 01:57:39,178 —Mennään kotiin. —Mennään, D. 1516 01:57:46,217 --> 01:57:48,257 Olen kunnossa, äiti. 1517 01:57:55,717 --> 01:57:58,177 —Minä onnistuin. —Sinä onnistuit. 1518 01:57:58,342 --> 01:57:59,682 Hei, setä. 1519 01:58:12,925 --> 01:58:14,675 On sinun aikasi. 1520 01:58:32,758 --> 01:58:34,928 Perääntykää. 1521 01:59:13,883 --> 01:59:15,223 Mitä kuuluu, isä? 1522 01:59:20,717 --> 01:59:23,217 Anteeksi, että kesti niin kauan tulla katsomaan sinua. 1523 01:59:28,633 --> 01:59:31,133 En ole varma, miten tämän pitäisi mennä. 1524 01:59:34,800 --> 01:59:37,380 Pitäisi kai kertoa, että äidillä menee aika hyvin. 1525 01:59:38,008 --> 01:59:40,338 Hän pitää pintansa. 1526 01:59:42,675 --> 01:59:43,835 Rocky myös. 1527 01:59:44,967 --> 01:59:46,127 —Paljon kiitoksia. —Kiitos. 1528 01:59:46,217 --> 01:59:47,467 Rocky on kova hemmo. 1529 01:59:49,467 --> 01:59:51,427 Ymmärrän, miksi pidit hänestä. 1530 01:59:54,133 --> 01:59:56,593 Ymmärrän myös, miksi halusit otella häntä vastaan. 1531 02:00:06,050 --> 02:00:07,430 Kuule, 1532 02:00:09,633 --> 02:00:11,763 tulin vain kertomaan sinulle, että... 1533 02:00:18,342 --> 02:00:19,842 Minä onnistuin. 1534 02:00:23,717 --> 02:00:25,757 Mutten onnistunut sinun vuoksesi. 1535 02:00:29,300 --> 02:00:30,840 Enkä heidän vuokseen. 1536 02:00:33,133 --> 02:00:36,303 Onnistuin, koska se oli minun otteluni. 1537 02:00:38,592 --> 02:00:40,262 Kun astuin siihen kehään, 1538 02:00:43,300 --> 02:00:44,930 kyse ei ollut vain minusta. 1539 02:00:48,258 --> 02:00:49,258 Terve. 1540 02:00:51,883 --> 02:00:53,133 Olet varmaan Logan. 1541 02:00:53,425 --> 02:00:54,675 Kyllä. Kuka sinä olet? 1542 02:00:54,967 --> 02:00:56,257 Lo, kuka siellä on? 1543 02:00:57,217 --> 02:01:00,127 Joskus luulemme, että joudumme pärjäämään yksin. 1544 02:01:00,758 --> 02:01:02,008 Hei, Robert. 1545 02:01:03,425 --> 02:01:04,625 Muttemme joudu. 1546 02:01:06,258 --> 02:01:09,128 Satuin olemaan naapurustossa, joten... 1547 02:01:15,467 --> 02:01:17,127 Tämä on ukkisi. 1548 02:01:28,800 --> 02:01:31,880 Näytät aivan hänen äidiltään. 1549 02:01:34,300 --> 02:01:35,630 Tiedän. 1550 02:01:42,883 --> 02:01:45,013 Haluan esitellä sinut jollekulle. 1551 02:01:55,925 --> 02:01:57,465 Haluatko tulla sisään? 1552 02:02:05,133 --> 02:02:06,303 Haluan. 1553 02:02:06,592 --> 02:02:07,882 Anna se minulle. 1554 02:02:18,342 --> 02:02:20,722 —Onko tuo pallo? —On. 1555 02:02:21,883 --> 02:02:23,683 —Haluatko kopitella? —Haluan. 1556 02:02:25,050 --> 02:02:26,340 Sillä lailla. 1557 02:02:27,383 --> 02:02:28,473 Tämä — 1558 02:02:30,300 --> 02:02:33,090 on pojantyttäresi. Amara. 1559 02:02:33,842 --> 02:02:35,632 Tervehdi pappaa. 1560 02:09:41,800 --> 02:09:43,800 Tekstitys: Jari Vikström 1561 02:09:44,050 --> 02:09:45,050 Finnish