1 00:00:38,705 --> 00:00:40,999 ¡Oye, maldito! 2 00:00:41,583 --> 00:00:42,584 ¡Alto! 3 00:00:49,674 --> 00:00:51,342 ¡Ven aquí! 4 00:00:52,761 --> 00:00:54,846 ¡Basura! ¡Alto! 5 00:00:55,555 --> 00:00:56,890 ¡Alto ahí! 6 00:01:02,312 --> 00:01:03,480 ¿Adónde... ? 7 00:01:12,739 --> 00:01:15,617 Los criminales regresan a sus escenas del crimen. 8 00:01:18,286 --> 00:01:20,955 El criminal que quise atrapar por tanto tiempo 9 00:01:21,039 --> 00:01:22,457 está frente a mí. 10 00:01:23,625 --> 00:01:26,878 Yo, Park Gwang-ho, he sido detective de homicidios durante diez años. 11 00:01:27,003 --> 00:01:28,004 Lo seguiré 12 00:01:28,797 --> 00:01:30,215 hasta que lo atrape. 13 00:01:33,468 --> 00:01:35,303 Sea como sea, te atraparé. 14 00:01:40,391 --> 00:01:41,309 AÑO 1985 15 00:01:41,392 --> 00:01:43,561 ¡Oye, ven acá! 16 00:01:44,020 --> 00:01:46,189 ¡Alto, maldito! 17 00:01:46,689 --> 00:01:48,108 ¿Te detendrías si fueras yo? 18 00:01:48,191 --> 00:01:49,359 Ese maldito. 19 00:01:49,484 --> 00:01:53,029 ¿Por qué le pegaste? 20 00:01:53,321 --> 00:01:56,116 Dijo que un anciano de 70 años bebía pesticidas. 21 00:01:56,241 --> 00:01:58,493 Que trabaje por su dinero como todos. 22 00:01:58,701 --> 00:02:00,328 ¿Cómo te atreves a robar una vaca? 23 00:02:00,411 --> 00:02:02,122 Eso fue hace mucho. 24 00:02:02,288 --> 00:02:04,374 ¿Tienes pruebas? 25 00:02:05,166 --> 00:02:06,751 ¿Quieres morirte? 26 00:02:07,627 --> 00:02:10,421 ¡Maldito, ven aquí! 27 00:02:10,839 --> 00:02:12,090 ¡Idiota! 28 00:02:12,382 --> 00:02:14,717 ¡No me sigas! ¡No te me acerques! 29 00:02:15,510 --> 00:02:16,511 ¡Alto! 30 00:02:16,719 --> 00:02:17,554 Maldición. 31 00:02:24,936 --> 00:02:26,896 - Maldito. - Hay... 32 00:02:27,272 --> 00:02:28,606 - Hay... - Maldición. 33 00:02:28,690 --> 00:02:30,900 - Actuar así no funcionará. - Es un... 34 00:03:10,773 --> 00:03:12,066 COMISARÍA DE HWAYANG 35 00:03:12,150 --> 00:03:15,361 Reportero Oh, te pasaste de la raya. 36 00:03:15,820 --> 00:03:17,530 Te dije que no tomaras fotos. 37 00:03:17,614 --> 00:03:19,699 ¿Promocionas que una persona murió? 38 00:03:19,782 --> 00:03:22,535 ¿No sientes lástima por la familia del difunto? 39 00:03:22,619 --> 00:03:25,914 ¿Escribirías así si tu hermana fuera la víctima? 40 00:03:26,748 --> 00:03:29,542 No te saldrás con la tuya. Quédate ahí. 41 00:03:33,796 --> 00:03:34,756 Rocía el agua. 42 00:03:34,964 --> 00:03:36,758 Cielos, ¿qué estás haciendo? 43 00:03:36,841 --> 00:03:40,762 Espera. Quédate quieto un momento. 44 00:03:41,095 --> 00:03:42,055 ¿Qué haces? 45 00:03:42,138 --> 00:03:43,056 Rocía más agua. 46 00:03:43,181 --> 00:03:45,433 ¿Qué haces? ¿Qué es esto? 47 00:03:45,516 --> 00:03:48,770 ¿Te cepillaste los dientes después de comer los fideos? 48 00:03:48,853 --> 00:03:50,355 A ver los dientes. 49 00:03:50,480 --> 00:03:51,606 ¿Qué haces? 50 00:03:51,689 --> 00:03:53,399 Creo que no se lavó la cara. 51 00:03:53,483 --> 00:03:56,110 - ¿Estará bien? - No, tiene algo en los ojos. 52 00:03:56,194 --> 00:03:58,821 Me lavé la cara. Ya suéltame. 53 00:03:59,239 --> 00:04:01,157 Quédate quieto. 54 00:04:01,574 --> 00:04:03,159 ¿Y esta corbata? 55 00:04:03,243 --> 00:04:05,787 Gwang-ho, eres muy apuesto. Vamos. 56 00:04:05,870 --> 00:04:08,248 - ¿Adónde vamos? - A conocer a Yeon-suk. 57 00:04:08,331 --> 00:04:09,624 ¿Quién es Yeon-suk? 58 00:04:10,041 --> 00:04:12,126 Te dije que no hago citas a ciegas. 59 00:04:12,210 --> 00:04:14,128 - Está en la cafetería. - Cielos. 60 00:04:15,088 --> 00:04:18,466 Necesito la declaración de un testigo pronto. 61 00:04:18,549 --> 00:04:20,969 No eres el único detective por aquí. 62 00:04:21,386 --> 00:04:24,097 - Llegas cinco minutos tarde. Rápido. - Cielos. 63 00:04:24,180 --> 00:04:25,723 - Vamos. - Cielos. 64 00:04:47,620 --> 00:04:48,830 Volví. 65 00:04:48,913 --> 00:04:50,039 Volviste. 66 00:04:50,123 --> 00:04:51,874 - ¿Tienes más entregas? - No. 67 00:04:56,296 --> 00:04:57,338 Detective Park. 68 00:05:00,133 --> 00:05:01,926 ¿Cual es la ocasión especial? 69 00:05:02,010 --> 00:05:03,845 Nunca te vistes así. 70 00:05:03,928 --> 00:05:05,930 Te peinaste el cabello. 71 00:05:06,514 --> 00:05:08,725 Ella es como mi hermana menor. 72 00:05:12,437 --> 00:05:13,521 Está bien, me iré. 73 00:05:16,816 --> 00:05:20,194 Gwang-ho, ¿te arreglaste el cabello para la cita a ciegas? 74 00:05:20,278 --> 00:05:22,572 Bueno, no... 75 00:05:23,448 --> 00:05:26,284 No lo hice yo. 76 00:05:27,201 --> 00:05:29,245 El jefe Oh me dijo que lo hiciera. 77 00:05:30,955 --> 00:05:34,542 LA DEMOCRACIA SE DESARROLLA CON ORDEN LA SEGURIDAD SE MANTIENE CON ARMONÍA 78 00:05:34,625 --> 00:05:37,545 SEDE DE MOVIMIENTO DE SAEMAUL CENTRAL OFICINA DE HWAYANG 79 00:05:57,023 --> 00:05:57,940 Yeon-suk. 80 00:06:02,278 --> 00:06:04,864 Mira a ese imbécil manejando como un loco. 81 00:06:06,574 --> 00:06:07,408 Dios mío. 82 00:06:08,993 --> 00:06:10,078 Lo siento. 83 00:06:10,870 --> 00:06:13,790 Están heladas. 84 00:06:15,500 --> 00:06:18,419 Tus manos están tibias. 85 00:06:20,254 --> 00:06:22,256 Es porque tengo un corazón cálido. 86 00:06:24,384 --> 00:06:27,720 No digo que tu corazón esté frío. No me malinterpretes. 87 00:06:29,180 --> 00:06:31,974 Si no me malinterpretaste, 88 00:06:32,392 --> 00:06:34,018 ¿puedo tomarte de la mano? 89 00:06:35,561 --> 00:06:36,437 ¿Perdón? 90 00:06:47,907 --> 00:06:50,243 La comisión permanente de seguridad nacional 91 00:06:50,326 --> 00:06:53,246 está tomando medidas especiales para corregir males sociales. 92 00:06:53,329 --> 00:06:56,457 - Declararon la limpieza... - Aquí. 93 00:06:57,083 --> 00:06:57,959 El gobierno 94 00:06:58,042 --> 00:07:00,503 - alentó a todos a cooperar - No, a la derecha. 95 00:07:00,586 --> 00:07:02,463 para completar con éxito esta misión. 96 00:07:02,547 --> 00:07:04,090 La mano que usas para comer. 97 00:07:04,173 --> 00:07:06,592 - Su propósito - Sí. Ahí. 98 00:07:06,676 --> 00:07:09,595 es reconstruir una sociedad donde hay justicia. 99 00:07:09,679 --> 00:07:12,473 No solo separa a los criminales 100 00:07:12,557 --> 00:07:14,559 de la sociedad, sino también... 101 00:07:14,642 --> 00:07:16,519 UNIDAD DE CRÍMENES VIOLENTOS 1 102 00:07:23,192 --> 00:07:24,819 Nami Boutique. 103 00:07:25,486 --> 00:07:26,446 Yeon-suk. 104 00:07:26,821 --> 00:07:28,239 Soy yo, Gwang-ho. 105 00:07:29,282 --> 00:07:31,117 Se ve perfecto desde el frente. 106 00:07:31,325 --> 00:07:33,661 ¿El Park Gwang-ho que me tomó de la mano 107 00:07:33,744 --> 00:07:35,872 en la primera cita y nunca me llamó? 108 00:07:35,955 --> 00:07:36,998 ¿Perdón? 109 00:07:37,331 --> 00:07:38,833 Bueno, yo... 110 00:07:39,459 --> 00:07:41,294 Quería llamarte de inmediato, 111 00:07:41,752 --> 00:07:44,005 pero estaba muy ocupado con mis casos. 112 00:07:44,088 --> 00:07:46,632 ¿Tienes tiempo hoy? 113 00:07:48,593 --> 00:07:51,304 - ¿Hablas con Yeon-suk? - Maldición. 114 00:07:51,888 --> 00:07:53,222 Continúa. 115 00:07:54,432 --> 00:07:56,517 Cielos. Ese viejo. 116 00:07:57,894 --> 00:07:59,604 - Señorita Shin. - ¿Sí? 117 00:08:01,647 --> 00:08:03,232 Yeon-suk, ¿estás ahí? 118 00:08:09,238 --> 00:08:10,281 ¿Yeon-suk? 119 00:08:11,949 --> 00:08:12,950 ¿Perdón? 120 00:08:13,493 --> 00:08:14,660 ¿Qué encontraste? 121 00:08:15,161 --> 00:08:17,163 No, no puede pasar. 122 00:08:17,246 --> 00:08:18,956 Por favor, retroceda. 123 00:08:19,373 --> 00:08:21,501 - Solo una foto. - Yo llegué primero. 124 00:08:21,584 --> 00:08:23,377 ¡Disculpe, señor! 125 00:08:23,544 --> 00:08:25,379 ¿Tiene el nombre de la víctima? 126 00:08:25,463 --> 00:08:27,965 - Por favor, basta. - Retrocede, por favor. 127 00:08:34,639 --> 00:08:35,640 No puedo creerlo. 128 00:08:35,723 --> 00:08:38,351 No han pasado ni dos semanas desde el último incidente. 129 00:08:38,476 --> 00:08:39,602 Lo sé. 130 00:08:39,685 --> 00:08:41,896 El superintendente tendrá un infarto. 131 00:08:42,230 --> 00:08:44,023 ¿Quién pudo haber hecho esto? 132 00:08:44,148 --> 00:08:46,943 Ya chequeamos a todos los criminales habituales. 133 00:08:47,026 --> 00:08:49,820 Tenemos que hacerlo otra vez. No tenemos opción. 134 00:08:50,071 --> 00:08:51,447 Ese maldito. 135 00:08:52,323 --> 00:08:54,992 - Estaba por ahí. - ¡Atrás! 136 00:08:55,910 --> 00:08:57,245 ¿Qué dijeron? 137 00:08:57,870 --> 00:09:00,206 El cuerpo no estaba aquí ayer de tarde. 138 00:09:00,790 --> 00:09:02,375 Significa que pasó anoche. 139 00:09:06,170 --> 00:09:08,589 Oye, ve a vomitar. 140 00:09:13,344 --> 00:09:15,137 COMISARÍA DE HWAYANG 141 00:09:23,187 --> 00:09:24,605 Hola a todos. 142 00:09:29,360 --> 00:09:31,571 ¿Qué escondes? 143 00:09:31,988 --> 00:09:32,989 Cielos. 144 00:09:33,573 --> 00:09:35,700 No soy un extraño, ¿verdad? 145 00:09:35,992 --> 00:09:37,994 Siempre vienes cuando comemos. 146 00:09:38,077 --> 00:09:40,788 Debemos compartir comidas para acercarnos. 147 00:09:40,871 --> 00:09:42,164 Eres tan persuasivo. 148 00:09:43,416 --> 00:09:45,376 Se ve muy bien. 149 00:09:49,005 --> 00:09:51,591 Oí que otra mujer con falda murió. 150 00:10:00,558 --> 00:10:02,476 Mi instinto como periodista 151 00:10:02,560 --> 00:10:05,229 me dice que esto no es un incidente cotidiano. 152 00:10:05,313 --> 00:10:07,481 Esta persona se vuelve loca 153 00:10:07,898 --> 00:10:10,776 con el deseo de matar mujeres con faldas. 154 00:10:10,860 --> 00:10:11,777 ¿Por qué? 155 00:10:12,653 --> 00:10:14,196 Porque odia a las mujeres. 156 00:10:16,282 --> 00:10:18,326 ¿No es el mismo asesino? 157 00:10:18,409 --> 00:10:20,161 Cielos. Eres un novelista. 158 00:10:20,244 --> 00:10:22,830 - Eres bueno inventando historias. - ¿Qué dijiste? 159 00:10:22,913 --> 00:10:26,167 Están aceptando solicitudes para el concurso literario. Inténtalo. 160 00:10:26,250 --> 00:10:28,377 No tú también. 161 00:10:28,794 --> 00:10:30,796 Oye, Gwang-ho. 162 00:10:31,088 --> 00:10:32,840 Soy el reportero Oh. 163 00:10:33,049 --> 00:10:34,300 Lo sé. 164 00:10:35,551 --> 00:10:38,471 Eres un tonto. ¿Por qué le gustarías a alguien? 165 00:10:38,763 --> 00:10:40,056 ¿Qué tontería es esa? 166 00:10:40,139 --> 00:10:42,850 Vi a una mujer en la entrada cuando yo entraba. 167 00:10:42,933 --> 00:10:45,144 Se llama Yeon-suk o algo así. 168 00:10:45,811 --> 00:10:48,314 ¿Por qué no me lo dijiste antes? Te pegaré. 169 00:10:49,940 --> 00:10:52,151 ¿Se volvió loco por una mujer? 170 00:10:52,234 --> 00:10:53,569 CREAR UNA SOCIEDAD JUSTA 171 00:11:02,828 --> 00:11:03,871 Yeon-suk. 172 00:11:08,376 --> 00:11:10,836 ¿Esperaste mucho tiempo? ¿Qué haces aquí? 173 00:11:10,920 --> 00:11:12,963 Parecías extrañarme, 174 00:11:13,839 --> 00:11:15,549 así que vine a mostrarte mi cara. 175 00:11:15,633 --> 00:11:16,467 ¿Perdón? 176 00:11:16,550 --> 00:11:17,677 Las luces. 177 00:11:18,386 --> 00:11:19,720 Fuiste tú, ¿no? 178 00:11:22,431 --> 00:11:24,600 ¿Yeon-suk también piensa en mí? 179 00:11:24,850 --> 00:11:28,396 Sí, no. 180 00:11:28,479 --> 00:11:29,313 NAMI BOUTIQUE 181 00:11:29,605 --> 00:11:31,857 Ya pasaron dos semanas. 182 00:11:34,443 --> 00:11:37,113 Sí, no. 183 00:11:38,239 --> 00:11:39,448 ¿Quién es? 184 00:11:39,573 --> 00:11:42,243 ¿Quién hace una broma a esta hora? 185 00:11:46,455 --> 00:11:48,374 ¿Quién diablos eres? 186 00:11:51,085 --> 00:11:52,336 ¿Cómo lo supiste? 187 00:11:52,503 --> 00:11:53,379 ¿Sabes 188 00:11:54,463 --> 00:11:57,049 por qué fui a una cita a ciegas contigo? 189 00:11:57,508 --> 00:11:59,301 Fui porque eres detective. 190 00:12:00,302 --> 00:12:04,515 Como atrapas a los malos, pensé que serías un buen hombre. 191 00:12:05,391 --> 00:12:06,225 Y... 192 00:12:07,852 --> 00:12:09,270 Tenía razón. 193 00:12:10,938 --> 00:12:11,772 Yeon-suk. 194 00:12:12,690 --> 00:12:16,569 Trabajabas tan duro que no tuviste tiempo de llamarme. 195 00:12:17,695 --> 00:12:20,281 Cuando atrapes al culpable, 196 00:12:22,324 --> 00:12:23,784 ¿quieres tener una cita? 197 00:12:24,118 --> 00:12:24,994 ¿Perdón? 198 00:12:25,119 --> 00:12:27,913 ¿Puedo esperar tu llamada? 199 00:12:29,874 --> 00:12:31,792 Sí, claro. Espera, por favor. 200 00:12:31,876 --> 00:12:34,545 No te haré esperar demasiado. 201 00:12:44,013 --> 00:12:46,098 Realmente no fui yo. 202 00:12:46,182 --> 00:12:48,809 ¿Crees que un criminal admitiría su crimen? 203 00:12:49,059 --> 00:12:51,312 - No fui yo. - Yo no fui. 204 00:12:51,395 --> 00:12:52,980 Necesitas tener evidencia. 205 00:12:53,355 --> 00:12:54,440 La conoces, ¿no? 206 00:12:54,523 --> 00:12:57,067 "Gyeong-sun, dijiste que querías ir a la universidad." 207 00:12:57,151 --> 00:12:59,361 "Gyeong-sun, ¿quieres ver una película conmigo?" 208 00:12:59,445 --> 00:13:01,989 Eso le escribieron a Gyeong-sun. ¿Quién la mató? 209 00:13:02,072 --> 00:13:05,326 Es cierto que le escribí, pero estaba en el club entonces. 210 00:13:05,409 --> 00:13:06,952 No fui yo. 211 00:13:12,625 --> 00:13:14,919 UNIDAD DE CRÍMENES VIOLENTOS 1 212 00:13:22,885 --> 00:13:25,554 Gwang-ho, no te frustres tanto. 213 00:13:28,724 --> 00:13:30,434 ¿El culpable sigue suelto? 214 00:13:31,227 --> 00:13:34,396 Tengo un café frente a la estación. Te diré eso. 215 00:13:34,480 --> 00:13:36,941 Cielos. El café de hoy es muy amargo. 216 00:13:37,149 --> 00:13:38,901 ¿Dónde está Chun-hui? 217 00:13:39,902 --> 00:13:42,780 Hace mucho tiempo no salía a comer. 218 00:13:42,863 --> 00:13:45,825 Cada vez que va a la imprenta, tarda una eternidad. 219 00:13:45,908 --> 00:13:47,535 Se está buscando problemas. 220 00:13:49,370 --> 00:13:50,454 Bienvenido. 221 00:13:51,789 --> 00:13:55,209 No hay evidencia y el único sospechoso desapareció. 222 00:13:55,918 --> 00:13:57,545 Esto me está enloqueciendo. 223 00:13:57,795 --> 00:14:00,464 Traigamos a los universitarios y golpeémoslos. 224 00:14:00,548 --> 00:14:02,132 ¿Quién sabe? Quizá hablen. 225 00:14:02,216 --> 00:14:06,345 - Me dijiste que no golpeara a la gente. - ¿Desde cuándo me haces caso? 226 00:14:06,428 --> 00:14:09,557 Te intimida que estudien en la universidad, ¿no? 227 00:14:09,682 --> 00:14:11,350 ¿De qué hablas? 228 00:14:12,726 --> 00:14:13,936 ¿Adónde vas? 229 00:14:14,478 --> 00:14:15,729 A ver al Dr. Kim. 230 00:14:18,232 --> 00:14:19,525 CENTRO DE SALUD DE LA COMUNIDAD DE HWAYANG 231 00:14:20,234 --> 00:14:21,235 ¿No hay ninguna? 232 00:14:21,485 --> 00:14:22,361 No. 233 00:14:22,444 --> 00:14:23,445 ¿Seguro? 234 00:14:24,321 --> 00:14:27,283 - ¿Por qué no hay huellas? - ¿Cómo debería saberlo? 235 00:14:27,449 --> 00:14:29,618 Tampoco hay señales de violación. 236 00:14:29,994 --> 00:14:33,372 - ¿Lo hiciste bien? - ¿Cuántas veces tienes que venir? 237 00:14:33,497 --> 00:14:35,207 ¿Por qué no hay nada? 238 00:14:35,374 --> 00:14:36,834 ¡Yo tampoco lo sé! 239 00:14:38,377 --> 00:14:40,337 - ¿Eres un charlatán? - Maldito... 240 00:14:46,010 --> 00:14:49,054 Debo resolver esto para poder llamar a Yeon-suk. 241 00:14:57,187 --> 00:15:00,482 Oficial Jeon. ¡Despierta! 242 00:15:00,774 --> 00:15:02,568 No estaba durmiendo, señor. 243 00:15:04,528 --> 00:15:06,238 ¿Qué te trae por aquí? 244 00:15:06,697 --> 00:15:08,532 Chun-hui nunca regresó. 245 00:15:08,991 --> 00:15:09,909 ¿Aún? 246 00:15:10,659 --> 00:15:12,536 Seguro volverá pronto. 247 00:15:12,870 --> 00:15:14,163 Lo hizo antes, ¿no? 248 00:15:14,246 --> 00:15:16,206 Fue a otra cafetería por más dinero, 249 00:15:16,373 --> 00:15:17,917 pero regresó en tres días. 250 00:15:18,042 --> 00:15:20,002 No, esta vez es diferente. 251 00:15:20,336 --> 00:15:22,338 Dejó su libreta bancaria. 252 00:15:22,796 --> 00:15:25,132 La valora más que a nada. 253 00:15:25,382 --> 00:15:27,843 Ella no iría a ningún lado sin ella. 254 00:15:28,552 --> 00:15:30,554 ¿Puedes ir a buscarla ahora mismo? 255 00:15:31,764 --> 00:15:34,058 Por favor, regresa y espera. 256 00:15:34,141 --> 00:15:36,769 No te preocupes. Estoy seguro de que volverá. 257 00:15:37,436 --> 00:15:40,481 ¿Tú crees? Estoy tan ansiosa. 258 00:15:41,398 --> 00:15:44,526 Dile al detective Park cuando regrese. 259 00:15:45,069 --> 00:15:47,947 Visitaré la casa de los padres de Chun-hui en la mañana. 260 00:15:48,030 --> 00:15:49,949 Ayúdame, oficial Jeon. 261 00:15:50,157 --> 00:15:51,575 Sí, no hay problema. 262 00:15:51,825 --> 00:15:53,661 Adiós. Cuídate. 263 00:16:14,014 --> 00:16:15,849 POLICÍA 264 00:17:00,310 --> 00:17:02,104 ¿Por qué estás acostada aquí? 265 00:17:03,731 --> 00:17:04,732 ¿Qué? 266 00:17:04,940 --> 00:17:06,692 ¿Es Chun-hui? ¿Estás seguro? 267 00:17:08,152 --> 00:17:09,737 ¡Chun-hui! 268 00:17:10,070 --> 00:17:11,989 ¡Chun-hui! 269 00:17:12,072 --> 00:17:15,951 - Señorita Jeong. - ¡Chun-hui! 270 00:17:16,618 --> 00:17:19,997 ¡Te dije que era extraño! ¿Por qué no buscaste antes? 271 00:17:20,289 --> 00:17:21,582 ¿Qué es esto? 272 00:17:22,207 --> 00:17:25,002 Te dije que era raro que no hubiese regresado. 273 00:17:25,294 --> 00:17:27,421 ¡Nadie me escuchó! 274 00:17:28,338 --> 00:17:31,300 ¿Cómo dejaste que pasara esto? 275 00:17:33,552 --> 00:17:35,179 ¡Chun-hui! 276 00:17:44,271 --> 00:17:46,273 ¡Chun-hui! 277 00:17:50,027 --> 00:17:51,570 ¡Seong-sik! ¡Oye! 278 00:17:52,946 --> 00:17:54,907 - ¿Qué le pasa? - No... 279 00:17:54,990 --> 00:17:56,950 - Pobre Chun-hui. - Cálmate. 280 00:18:04,374 --> 00:18:06,668 La hora estimada de muerte es a las 21 H de anoche. 281 00:18:06,835 --> 00:18:09,338 Aunque hubiéramos buscado cuando la señorita Jeong vino, 282 00:18:09,421 --> 00:18:11,131 habría sido demasiado tarde. 283 00:18:19,348 --> 00:18:20,265 Un momento. 284 00:18:21,517 --> 00:18:23,185 Jefe Oh, ¿no parece extraño? 285 00:18:23,477 --> 00:18:24,311 ¿Qué? 286 00:18:24,394 --> 00:18:28,273 Lee Jeong-suk y Kim Gyeong-sun también fueron estranguladas con medias. 287 00:18:28,357 --> 00:18:30,150 - ¿Y? - ¿El sospechoso no es el mismo? 288 00:18:30,234 --> 00:18:31,193 Deja esas tonterías. 289 00:18:31,276 --> 00:18:35,114 Normalmente podemos resolver asesinatos investigando el entorno. 290 00:18:35,197 --> 00:18:36,657 Pero en estos dos casos, 291 00:18:36,740 --> 00:18:38,951 no encontramos nada. 292 00:18:39,034 --> 00:18:41,203 ¿Qué hay de Chun-hui? La conocemos. 293 00:18:41,286 --> 00:18:43,497 Estuvimos buscando en la dirección equivocada. 294 00:18:43,622 --> 00:18:45,833 Basta. Ya es suficientemente difícil. 295 00:18:46,250 --> 00:18:49,211 Ve a buscar la lista de entrega de Chun-hui de la señorita Jeong. 296 00:18:56,885 --> 00:18:58,303 Ella llevaba un registro 297 00:18:58,387 --> 00:19:00,722 por si me olvidaba de alguna entrega. 298 00:19:01,056 --> 00:19:02,599 Esa chica meticulosa. 299 00:19:03,600 --> 00:19:05,269 Pobre Chun-hui. 300 00:19:08,480 --> 00:19:09,481 Me iré. 301 00:19:12,985 --> 00:19:14,444 ¿Por qué la mataste? 302 00:19:14,528 --> 00:19:17,531 ¿Cuántas veces debo decírtelo? Discutimos, pero no la maté. 303 00:19:17,614 --> 00:19:19,241 Solo tenía 23 años. 304 00:19:19,324 --> 00:19:21,743 - La acosaste sexualmente. - Solo una vez. 305 00:19:21,827 --> 00:19:23,662 Eres increíble. Dime la verdad. 306 00:19:23,829 --> 00:19:25,581 Te dije que me fui por aquí. 307 00:19:37,968 --> 00:19:40,220 MADERERA JINGSEONG, 2 TAZAS IMPRENTA MYEONGSEONG, 3 TAZAS 308 00:19:41,013 --> 00:19:43,056 Tiene que ser uno de estos dos. 309 00:19:43,140 --> 00:19:45,184 IMPRENTA MYEONGSEONG, 3 TAZAS QUÍMICOS SEONGJU, 4 TAZAS 310 00:19:45,267 --> 00:19:47,227 Hace mucho que no hace una entrega. 311 00:19:47,311 --> 00:19:50,314 Cada vez que va a la imprenta, tarda una eternidad. 312 00:19:50,772 --> 00:19:53,400 IMPRENTA MYEONGGSEONG 313 00:20:02,034 --> 00:20:03,660 Seong-sik. Vamos. 314 00:20:23,222 --> 00:20:26,016 Te fuiste como si nunca fueras a regresar, 315 00:20:26,642 --> 00:20:27,643 pero estás aquí. 316 00:20:30,896 --> 00:20:31,772 Vamos. 317 00:20:32,064 --> 00:20:33,148 Detective Park. 318 00:20:34,608 --> 00:20:35,776 No puedo hacerlo. 319 00:20:36,276 --> 00:20:37,361 ¿Qué? 320 00:20:38,070 --> 00:20:39,488 Es mi culpa. 321 00:20:40,322 --> 00:20:42,699 Si te hubiera dicho en el momento justo, 322 00:20:42,783 --> 00:20:44,284 no habría muerto. 323 00:20:45,410 --> 00:20:47,120 ¿Cómo podría ser tu culpa? 324 00:20:47,287 --> 00:20:50,082 No necesitas decir eso para que me sienta mejor. 325 00:20:52,542 --> 00:20:54,211 Le dije que no se preocupe. 326 00:20:57,214 --> 00:20:59,800 La señorita Jeong insistió en buscarla, 327 00:21:01,093 --> 00:21:03,136 pero le dije que volvería pronto. 328 00:21:05,097 --> 00:21:07,432 Un tipo como yo no debería ser policía. 329 00:21:07,516 --> 00:21:08,684 Idiota. 330 00:21:09,351 --> 00:21:11,520 ¿Dices que fue tu culpa que muriera? 331 00:21:11,603 --> 00:21:12,854 ¿Tú la estrangulaste? 332 00:21:13,563 --> 00:21:16,692 - Sabes a qué me refiero. - Contéstame. ¿La mataste? 333 00:21:18,777 --> 00:21:19,611 No. 334 00:21:20,737 --> 00:21:22,281 Ya cálmate y escúchame. 335 00:21:22,864 --> 00:21:25,450 Aunque lo hubieras reportado antes, no la habrías salvado. 336 00:21:25,784 --> 00:21:27,869 Ya estaba muerta cuando vino la señorita Jeong. 337 00:21:28,203 --> 00:21:29,413 ¿Crees que miento? 338 00:21:29,705 --> 00:21:32,124 Lo oí yo mismo del Dr. Kim en la clínica. 339 00:21:34,293 --> 00:21:36,336 Sería genial si pudiéramos salvar a todos, 340 00:21:36,628 --> 00:21:38,714 pero no siempre sucede lo que queremos. 341 00:21:38,797 --> 00:21:40,632 ¿Vas a culparte y decir que renuncias 342 00:21:40,716 --> 00:21:42,426 cada vez que suceda algo así? 343 00:21:42,551 --> 00:21:45,220 Si realmente lo sientes, deberías atrapar al criminal. 344 00:21:45,637 --> 00:21:48,724 El maldito que mató a Chun-hui sigue suelto. 345 00:21:48,807 --> 00:21:51,018 ¿Tienes tiempo para llorar así? 346 00:21:51,476 --> 00:21:54,187 ¿Sientes más dolor que la madre de Chun-hui? 347 00:21:54,271 --> 00:21:56,815 Si entiendes lo que digo, deja de llorar y ven conmigo. 348 00:21:56,898 --> 00:21:59,234 Si aún te culpas, ve a casa. 349 00:22:00,444 --> 00:22:02,321 No necesito un idiota como tú. 350 00:22:13,123 --> 00:22:16,501 Siempre que Chun-hui venía, demoraba mucho tiempo. 351 00:22:16,668 --> 00:22:19,421 Estaba enamorada del señor Kim. 352 00:22:19,838 --> 00:22:22,382 Le comprábamos jajangmyeon antes de que se vaya. 353 00:22:22,799 --> 00:22:24,217 ¿A qué hora se fue ese día? 354 00:22:24,426 --> 00:22:26,720 Debe haber sido alrededor de las 19 H. 355 00:22:28,013 --> 00:22:29,765 ¿Qué hicieron esa noche? 356 00:22:30,307 --> 00:22:33,685 ¿Qué te pasa? Ya te dije que trabajé hasta la medianoche. 357 00:22:34,644 --> 00:22:36,104 ¿Qué hay de ese joven? 358 00:22:36,813 --> 00:22:38,398 También estaba trabajando. 359 00:22:39,066 --> 00:22:41,693 Si mientes, te puedes meter en problemas. 360 00:22:41,777 --> 00:22:43,695 Puedes preguntarle a mi esposa. 361 00:22:43,779 --> 00:22:45,030 También estaba aquí. 362 00:22:45,113 --> 00:22:47,908 No hay un villano así en nuestro vecindario. 363 00:22:47,991 --> 00:22:50,202 Deberías buscar entre los vagabundos. 364 00:22:50,285 --> 00:22:53,205 No pierdas tiempo en los lugares equivocados. 365 00:22:59,878 --> 00:23:02,506 La hora estimada del crimen es a las 21 H. 366 00:23:03,882 --> 00:23:07,302 Es muy oscuro para que alguien nuevo en la ciudad sepa dónde está esto. 367 00:23:07,427 --> 00:23:08,595 No tiene sentido. 368 00:23:08,970 --> 00:23:11,431 Dices que es alguien de por aquí, ¿no? 369 00:23:11,848 --> 00:23:14,851 ¿Quién más sabía que Chun-hui tenía esa libreta? 370 00:23:16,228 --> 00:23:18,355 - La señorita Jeong. - Idiota. 371 00:23:18,980 --> 00:23:21,066 Me refiero a hombres, no mujeres. 372 00:23:21,525 --> 00:23:23,860 Debí dejar que renunciaras. 373 00:23:24,736 --> 00:23:26,154 No tienes remedio. 374 00:23:27,781 --> 00:23:29,825 ¿Adónde vas? Espérame. 375 00:23:38,417 --> 00:23:40,043 ¿Qué han estado haciendo? 376 00:23:41,044 --> 00:23:44,089 ¿Qué hacías mientras tres mujeres eran asesinadas? 377 00:23:44,172 --> 00:23:46,508 Jefe Oh, ¿qué has estado haciendo? Dime. 378 00:23:46,591 --> 00:23:49,803 Vine a relajarme. No vine aquí a atrapar sospechosos. 379 00:23:50,137 --> 00:23:52,264 - Lo lamento, señor. - ¿Lo lamentas? 380 00:23:52,347 --> 00:23:54,850 Si lo sientes, atrapa al criminal este año 381 00:23:54,933 --> 00:23:56,893 antes de que me vaya a Seúl. 382 00:23:56,977 --> 00:23:58,937 Confío en ti, jefe Oh. 383 00:24:03,442 --> 00:24:05,527 ¿Quiere que lo atrapemos este año? 384 00:24:05,652 --> 00:24:08,029 Daría todo por atraparlo mañana. 385 00:24:09,364 --> 00:24:10,866 ¿Qué tenemos por ahora? 386 00:24:11,491 --> 00:24:14,035 ¿Tenemos evidencia, sospechosos o testigos? 387 00:24:14,161 --> 00:24:15,537 No tenemos nada. 388 00:24:15,829 --> 00:24:18,415 Si tuviéramos algo ya lo habríamos atrapado. 389 00:24:18,498 --> 00:24:20,208 ¿Se te ocurre algo mejor? 390 00:24:20,625 --> 00:24:22,752 ¿Por qué no tenemos sospechosos? 391 00:24:22,836 --> 00:24:24,629 El criminal no es un fantasma. 392 00:24:24,713 --> 00:24:26,882 - Debe ser un fantasma. - Cállate. 393 00:24:27,340 --> 00:24:30,469 Gwang-ho, ¿qué les estás enseñando? 394 00:24:32,387 --> 00:24:34,306 De hecho, hay una solución. 395 00:24:35,140 --> 00:24:37,893 Sé lo que piensas. Ni se te ocurra decirlo. 396 00:24:38,351 --> 00:24:39,186 ¿Qué? 397 00:24:39,436 --> 00:24:41,646 Si pasa otro incidente, 398 00:24:41,730 --> 00:24:43,356 podremos obtener una pista. 399 00:24:43,940 --> 00:24:45,317 Eres un lunático. 400 00:24:45,609 --> 00:24:47,068 Dios mío. 401 00:24:47,611 --> 00:24:50,572 Prefiero no atrapar al criminal antes que eso pase. 402 00:24:52,282 --> 00:24:53,158 Cielos. 403 00:24:53,950 --> 00:24:57,329 ¿De qué sirve volver a la escena en el momento del crimen? 404 00:24:57,454 --> 00:24:59,206 Solo gasta nuestra energía. 405 00:25:17,224 --> 00:25:19,726 Gwang-ho, ¿por qué no veo al reportero Oh? 406 00:25:19,935 --> 00:25:21,311 No invité a ese idiota. 407 00:25:21,394 --> 00:25:22,938 ¿Cómo lidiarás con él después? 408 00:25:23,021 --> 00:25:25,482 No hablemos de ese idiota en un día tan feliz. 409 00:25:25,565 --> 00:25:26,650 Mira a la cámara. 410 00:25:26,733 --> 00:25:28,902 Perfecto. Tomaré la foto ahora. 411 00:25:28,985 --> 00:25:30,195 Los novios, sonrían. 412 00:25:30,445 --> 00:25:31,863 En uno, dos, tres. 413 00:25:31,988 --> 00:25:34,991 NOVIA, SHIN YEON-SUK NOVIO, PARL GWANG-HO 414 00:25:35,283 --> 00:25:37,994 LOS INCENDIOS NO VIENEN CON AVISO CUIDADO: INCENDIOS 415 00:25:38,078 --> 00:25:40,121 Aquí viene el sonido de explosión. 416 00:25:41,915 --> 00:25:42,958 Eso me asustó. 417 00:25:43,041 --> 00:25:45,585 Te asustas fácilmente. 418 00:25:45,794 --> 00:25:47,295 Tú me asustaste a mí. 419 00:25:52,050 --> 00:25:53,218 Se ve bien. 420 00:25:53,718 --> 00:25:55,220 ¿Quieres comer eso? 421 00:25:55,512 --> 00:25:57,347 - Está bien. - Subirás de peso. 422 00:25:57,430 --> 00:25:58,265 No los coman. 423 00:25:59,724 --> 00:26:01,977 Hay tantas cosas que quieres comer. 424 00:26:02,352 --> 00:26:03,728 ¿Qué harías sin mí? 425 00:26:03,812 --> 00:26:05,605 RESTAURANTE CHINO RECIENTEMENTE ABIERTO 426 00:26:05,689 --> 00:26:06,773 ¿Ya tienes hambre? 427 00:26:06,898 --> 00:26:07,732 Dios mío. 428 00:26:09,859 --> 00:26:13,530 DETENERSE, APAGAR LAS LUCES APAGAR EL MOTOR, SALIR DEL VEHÍCULO 429 00:26:13,613 --> 00:26:14,781 ¡Saludo! 430 00:27:55,924 --> 00:27:57,050 Detective Park. 431 00:27:58,760 --> 00:28:01,680 - Detective Park. - ¿Qué te trae por aquí? 432 00:28:05,308 --> 00:28:07,936 Sé que es tu día libre e intenté no venir. 433 00:28:08,019 --> 00:28:09,854 ¿Y ahora qué? ¿Qué pasó? 434 00:28:11,523 --> 00:28:12,774 Hubo un incidente. 435 00:28:45,265 --> 00:28:46,558 Maldición. 436 00:28:47,600 --> 00:28:48,685 Identifíquenla. 437 00:28:48,768 --> 00:28:50,854 Seo Hui-su. Tiene 26 años. 438 00:28:51,229 --> 00:28:52,605 ¿Tienes su dirección? 439 00:28:52,689 --> 00:28:55,316 Es una recién casada que vive en el departamento militar. 440 00:28:55,400 --> 00:28:57,902 La persona que reportó esto vive en el mismo edificio. 441 00:28:58,027 --> 00:28:59,487 ¿Llamaste a su familia? 442 00:29:00,655 --> 00:29:04,075 Probé su número de casa, pero nadie respondió. 443 00:29:04,159 --> 00:29:05,243 Idiota. 444 00:29:05,368 --> 00:29:08,788 Una persona murió, ¿y le dirás a su familia por teléfono? 445 00:29:08,872 --> 00:29:10,248 Iré a ver a su familia. 446 00:29:13,126 --> 00:29:16,504 ¿Dónde está el maldito que dijo que habría pruebas si pasa otro caso? 447 00:29:17,756 --> 00:29:19,132 Si no encuentras nada, 448 00:29:20,300 --> 00:29:21,634 te mataré. 449 00:29:25,430 --> 00:29:26,264 Oye. 450 00:29:27,640 --> 00:29:29,851 No debí preguntarle. 451 00:29:31,436 --> 00:29:33,938 Al menos deberíamos cubrirla con una manta. 452 00:29:37,108 --> 00:29:40,987 Mamá está llegando muy tarde, ¿no? 453 00:29:59,214 --> 00:30:00,965 No, no puede ser. 454 00:30:01,341 --> 00:30:03,927 Espera. Te llamo luego. Será mejor que no la veas ahora. 455 00:30:04,010 --> 00:30:05,261 No puede ser cierto. 456 00:30:06,596 --> 00:30:08,264 FORENSE 457 00:30:38,002 --> 00:30:39,003 Hui-su. 458 00:30:43,007 --> 00:30:46,386 Cariño. Hui-su, despierta. 459 00:30:46,761 --> 00:30:47,595 Hui-su. 460 00:30:47,929 --> 00:30:48,972 ¡Hui-su! 461 00:30:57,313 --> 00:30:58,690 ¡Hui-su! 462 00:30:59,023 --> 00:31:00,149 ¡Hui-su! 463 00:31:00,275 --> 00:31:02,527 - ¿Esto le pertenece? - ¿Qué haces? 464 00:31:13,538 --> 00:31:15,123 ¡Hui-su! 465 00:31:23,673 --> 00:31:25,800 La estrangularon con medias. 466 00:31:27,385 --> 00:31:28,970 ¿Es el mismo asesino? 467 00:31:29,053 --> 00:31:30,263 Te dije que algo está mal. 468 00:31:30,346 --> 00:31:32,223 Pero esto no tiene sentido. 469 00:31:32,473 --> 00:31:34,434 ¿Por qué matar mujeres sin razón? 470 00:31:34,517 --> 00:31:36,477 ¿Cómo puedes decir eso ahora? 471 00:31:36,561 --> 00:31:37,437 Mocoso. 472 00:31:37,520 --> 00:31:39,772 Maldición. No puedo seguir con esto. 473 00:31:40,148 --> 00:31:41,232 Miren su muñeca. 474 00:31:41,983 --> 00:31:44,027 Luchó hasta el último momento. 475 00:31:44,110 --> 00:31:47,488 Una persona insistía en matar y la otra insistía en vivir. 476 00:31:47,739 --> 00:31:49,324 He visto muchos cuerpos. 477 00:31:49,407 --> 00:31:52,452 Es demasiado cruel. Una persona no puede hacer esto. 478 00:31:52,535 --> 00:31:54,704 Háganme un favor y atrápenlo. 479 00:32:02,003 --> 00:32:05,381 El mundo está llegando a su fin. Está enloqueciendo. 480 00:32:10,136 --> 00:32:11,554 Ese maldito. 481 00:32:13,222 --> 00:32:15,350 ESTACÓN POLICIAL DE HWAYANG 482 00:32:16,893 --> 00:32:21,356 Quiero jjamppong hoy. 483 00:32:21,522 --> 00:32:23,316 ¿Dónde están todos? 484 00:32:35,745 --> 00:32:37,205 Es nuestra. 485 00:32:39,207 --> 00:32:40,708 ¿Ella la compró? 486 00:32:41,584 --> 00:32:42,543 Sí. 487 00:32:43,086 --> 00:32:44,796 ¿Cuándo salió de la tienda? 488 00:32:45,213 --> 00:32:47,674 A eso de las 19 H. 489 00:32:47,799 --> 00:32:49,634 Preguntó por el horario del autobús. 490 00:32:49,717 --> 00:32:50,718 ¿Tomó el autobús? 491 00:32:51,427 --> 00:32:53,972 Sí, en la parada frente a la tienda. 492 00:32:54,055 --> 00:32:55,640 SASTRERÍA SAMSEONG 493 00:32:56,516 --> 00:32:58,184 ¿La recién casada? 494 00:32:58,476 --> 00:33:00,520 Se bajó frente a la división 18. 495 00:33:00,770 --> 00:33:03,690 ¿Había algo extraño? ¿Alguien se fue con ella? 496 00:33:03,982 --> 00:33:06,109 Un soldado bajó en la misma parada. 497 00:33:06,192 --> 00:33:09,278 - ¿Un soldado? - Parecían conocerse. 498 00:33:10,238 --> 00:33:12,073 Bajaste del autobús con Seo Hui-su. 499 00:33:12,156 --> 00:33:13,116 LEE YUN-SIK 500 00:33:13,700 --> 00:33:15,618 ¿Cómo te hiciste esa cicatriz? 501 00:33:15,785 --> 00:33:18,621 - Es... - ¿Qué? ¿No puedes explicarte? 502 00:33:22,709 --> 00:33:23,710 No. 503 00:33:23,793 --> 00:33:25,003 ¿Estabas con él? 504 00:33:25,962 --> 00:33:27,964 Puedo consultar con el motel. 505 00:33:30,842 --> 00:33:32,301 Bien. Gracias. 506 00:33:36,681 --> 00:33:39,642 Fuiste el único exento. ¿Mataste para vengarte? 507 00:33:39,726 --> 00:33:42,645 - Era mi día libre. - Tienes antecedentes penales. 508 00:33:42,729 --> 00:33:44,480 Solo peleé estando borracho. 509 00:33:44,564 --> 00:33:46,566 Pruébame que no eres el criminal. 510 00:33:46,649 --> 00:33:49,527 Deberías darme pruebas. 511 00:33:49,610 --> 00:33:50,862 ¿Por qué... ? 512 00:33:51,404 --> 00:33:53,948 ¿Estás jugando conmigo? 513 00:33:55,241 --> 00:33:56,284 ¿Por qué me miras así? 514 00:33:56,367 --> 00:33:57,577 - Detente. -Basta. 515 00:33:58,494 --> 00:33:59,328 Cielos. 516 00:34:01,789 --> 00:34:03,374 LA DIFUNTA SEO HUI-SU 517 00:34:25,897 --> 00:34:29,942 ¿Cómo que no pudiste atrapar al criminal? 518 00:34:31,110 --> 00:34:35,114 Te di la lista de la gente del ejército. 519 00:34:35,448 --> 00:34:37,241 Seguro fue uno de ellos. 520 00:34:37,325 --> 00:34:39,160 La revisé tres veces. 521 00:34:39,786 --> 00:34:40,745 Ninguno encaja. 522 00:34:41,079 --> 00:34:44,624 ¿Qué tal un testigo? ¿Nadie fue testigo del crimen? 523 00:34:46,584 --> 00:34:47,418 No. 524 00:34:48,169 --> 00:34:50,338 Me dijiste que lo atraparías. 525 00:34:50,421 --> 00:34:53,966 ¿Por qué te rindes ahora? ¿Me mentiste? 526 00:34:55,176 --> 00:34:56,844 Murió una persona. 527 00:34:57,470 --> 00:35:00,098 No puedes decir que no pudiste atraparlo. 528 00:35:00,723 --> 00:35:03,726 Desearía que nunca hubiera ocurrido. 529 00:35:04,477 --> 00:35:06,354 ¡Pero ese no es el caso! 530 00:35:08,773 --> 00:35:10,108 ¡Di algo! 531 00:35:10,191 --> 00:35:12,151 Al menos deberías decir algo. 532 00:35:14,821 --> 00:35:17,740 Lamento no haber podido ser de ayuda. 533 00:35:40,513 --> 00:35:42,557 COMISARÍA DE HWAYANG 534 00:36:21,637 --> 00:36:24,182 Debería haberle dicho que no es su culpa. 535 00:36:27,018 --> 00:36:28,436 Pero no pude decir nada. 536 00:36:39,280 --> 00:36:40,740 No puedo 537 00:36:42,575 --> 00:36:44,202 hacer nada al respecto. 538 00:37:01,844 --> 00:37:04,263 El 20 de septiembre de 1986, 539 00:37:04,597 --> 00:37:08,434 hubo la ceremonia de inauguración de los décimos Juegos Asiáticos. 540 00:37:08,517 --> 00:37:12,230 Los Juegos Asiáticos duran 16 días. 541 00:37:13,397 --> 00:37:15,483 Durante los 16 días de este evento, 542 00:37:15,608 --> 00:37:18,903 los países asiáticos tendrán la oportunidad de presenciar 543 00:37:18,986 --> 00:37:21,572 el desarrollo que hemos logrado hasta ahora. 544 00:37:21,656 --> 00:37:24,116 Para el desarrollo continuo de todos... 545 00:37:24,367 --> 00:37:27,954 Ya pasaron seis meses. Este caso está terminado. 546 00:37:28,204 --> 00:37:30,748 Qué trágico. 547 00:37:32,124 --> 00:37:33,918 ¿Debería ir a ver a un chamán? 548 00:37:34,168 --> 00:37:36,212 Las dificultades nunca han... 549 00:37:36,295 --> 00:37:37,213 Regresé. 550 00:37:43,928 --> 00:37:46,639 Seon-jae, has crecido mucho. 551 00:37:46,973 --> 00:37:48,182 Di: "mamá". 552 00:37:49,642 --> 00:37:50,810 Di: "papá". 553 00:37:51,852 --> 00:37:53,229 - Seong-sik. - ¿Sí? 554 00:37:53,521 --> 00:37:55,481 - Dale de comer. - De acuerdo. 555 00:37:56,232 --> 00:37:59,402 - Está bien. - Está bien. Vamos. 556 00:38:05,449 --> 00:38:07,535 ¿Hay nuevas pistas o sospechosos? 557 00:38:07,618 --> 00:38:09,453 Te hubiéramos llamado. 558 00:38:09,537 --> 00:38:11,872 Escuché que hubo otros incidentes. 559 00:38:11,956 --> 00:38:13,374 Sé lo que quieres decir, 560 00:38:14,750 --> 00:38:16,377 pero no es lo que piensas. 561 00:38:16,711 --> 00:38:20,506 Parecen similares, pero solo sucedieron en el mismo vecindario. 562 00:38:20,589 --> 00:38:22,049 No están relacionados. 563 00:38:22,174 --> 00:38:23,217 Aun así... 564 00:38:23,342 --> 00:38:25,803 Murieron cinco personas en esta área el año pasado. 565 00:38:25,886 --> 00:38:28,472 ¿Crees que todos fueron asesinados por la misma persona? 566 00:38:32,143 --> 00:38:33,227 Por favor, 567 00:38:34,562 --> 00:38:35,813 no vengas más. 568 00:38:38,441 --> 00:38:42,236 Sé que te estoy molestando y que te hago sentir incómodo. 569 00:38:42,320 --> 00:38:43,738 Yo tampoco quiero venir. 570 00:38:44,322 --> 00:38:45,197 Pero... 571 00:38:47,992 --> 00:38:49,160 No hay nada más 572 00:38:49,910 --> 00:38:51,787 que pueda hacer aparte de esto. 573 00:38:52,455 --> 00:38:53,581 Esto 574 00:38:55,416 --> 00:38:57,126 es todo lo que puedo hacer. 575 00:39:03,966 --> 00:39:05,843 Hola, detective Park. 576 00:39:07,345 --> 00:39:10,598 Te ves mejor desde que te casaste. 577 00:39:10,681 --> 00:39:12,558 En fin, estoy enojada contigo. 578 00:39:12,641 --> 00:39:14,352 ¿Por qué no me invitaste a tu boda? 579 00:39:14,435 --> 00:39:16,020 - ¿Soy un extraño para ti? - Oye. 580 00:39:16,103 --> 00:39:19,106 Ya pasó mucho tiempo. Deja de hablar de eso. 581 00:39:19,231 --> 00:39:20,524 - Ya vete. - Espera. 582 00:39:20,608 --> 00:39:22,568 A propósito, ¿quién eres tú? 583 00:39:23,027 --> 00:39:25,488 Espera, me resultas conocido. 584 00:39:26,197 --> 00:39:29,158 - Viniste a la comisaría antes, ¿verdad? - Vete. 585 00:39:29,992 --> 00:39:32,578 Soy muy bueno recordando rostros. 586 00:39:33,621 --> 00:39:35,831 - ¿A qué viniste? - ¡Oye! 587 00:39:36,499 --> 00:39:38,000 Te dije que te vayas. 588 00:39:38,084 --> 00:39:40,961 ¿Estás loco? ¿Por qué eres grosero con un visitante? 589 00:39:41,045 --> 00:39:43,547 Debes estar sorprendido. Me disculparé en su lugar. 590 00:39:43,631 --> 00:39:46,967 - El detective Park es un tipo malo. - Dije que te vayas. 591 00:39:47,051 --> 00:39:48,260 - Vete. - Los detectives... 592 00:39:48,511 --> 00:39:49,387 ¡Oye! 593 00:39:49,887 --> 00:39:50,763 ¿Viste eso? 594 00:39:52,598 --> 00:39:54,392 Eres igual a un charlatán. 595 00:39:54,475 --> 00:39:55,393 Me das asco. 596 00:39:56,602 --> 00:40:00,231 ¿Qué? ¿Te doy asco? ¡Oye, Park Gwang-ho! 597 00:40:00,523 --> 00:40:03,567 ¡Será mejor que abras la puerta! 598 00:40:03,651 --> 00:40:05,277 ¡Cuidado con lo que dices! 599 00:40:05,361 --> 00:40:06,904 ¿Y eres detective? 600 00:40:06,987 --> 00:40:09,949 ¿Por qué un detective no puede atrapar al culpable? 601 00:40:10,032 --> 00:40:13,536 Lo único que haces es arrestar a los inocentes y golpearlos. 602 00:40:13,619 --> 00:40:15,663 ¿Qué más haces? 603 00:40:15,746 --> 00:40:16,997 Dios mío. 604 00:40:17,081 --> 00:40:19,542 - ¿Otra vez? - ¿Cómo puedes dormir? 605 00:40:19,625 --> 00:40:21,794 No podría dormir si fuera tú. 606 00:40:22,044 --> 00:40:24,505 Eres tan incompetente. 607 00:40:28,926 --> 00:40:30,928 Sea como sea, lo atraparé. 608 00:41:04,211 --> 00:41:06,505 La persona que la encontró está en la comisaría. 609 00:41:06,589 --> 00:41:07,423 ¿Qué hacemos? 610 00:41:15,848 --> 00:41:16,724 ¿Qué? 611 00:41:23,522 --> 00:41:24,356 Gwang-ho. 612 00:41:26,275 --> 00:41:27,485 ¿Adónde vas? 613 00:41:27,860 --> 00:41:28,861 Detective Park. 614 00:41:30,654 --> 00:41:31,697 ¡Doctor Kim! 615 00:41:31,906 --> 00:41:33,032 Cielos. 616 00:41:37,161 --> 00:41:38,871 Oye, ¿sabes qué hora es? 617 00:41:38,954 --> 00:41:40,789 Las cuatro estaban marcadas con puntos. 618 00:41:40,915 --> 00:41:42,082 ¿De qué hablas? 619 00:41:42,166 --> 00:41:45,419 Las mujeres que murieron el año pasado y la que fue asesinada este año. 620 00:41:45,544 --> 00:41:48,005 Todas estaban marcadas con puntos en los talones. 621 00:41:48,088 --> 00:41:50,299 Sí, es cierto. 622 00:41:50,382 --> 00:41:52,468 ¿Por qué no me lo dijiste? 623 00:41:52,551 --> 00:41:54,803 Debería estar en el informe de la autopsia. 624 00:41:54,887 --> 00:41:55,971 ¿Es importante? 625 00:41:56,055 --> 00:41:57,598 Me estás enloqueciendo. 626 00:41:57,890 --> 00:41:59,016 ¡Muévete! 627 00:42:11,403 --> 00:42:13,531 Significa que solo hay un culpable. 628 00:42:14,490 --> 00:42:17,201 El loco deja una marca después de matarlas. 629 00:42:17,451 --> 00:42:20,621 Pensé que era raro. Nadie se tatuaría ahí. 630 00:42:20,913 --> 00:42:22,373 ¿Por qué lo dices ahora? 631 00:42:25,000 --> 00:42:27,545 ¿Eso es todo? ¿Lo viste en otros cadáveres? 632 00:42:28,671 --> 00:42:31,173 - Probablemente no. - ¿"Probablemente no"? 633 00:42:31,298 --> 00:42:33,008 Vístete. Viene un cuerpo. 634 00:42:33,092 --> 00:42:34,718 ¿Es otro caso de asesinato? 635 00:42:35,678 --> 00:42:37,555 Tenía seis puntos en el talón. 636 00:42:39,848 --> 00:42:41,016 Espera. 637 00:42:42,309 --> 00:42:43,602 ¿No cinco, sino seis? 638 00:42:44,687 --> 00:42:45,771 Entonces falta uno. 639 00:42:46,021 --> 00:42:46,939 ¿Qué? 640 00:42:47,022 --> 00:42:49,066 En noviembre fue Lee Jeong-suk. 641 00:42:49,525 --> 00:42:51,694 Kim Gyeong-sun en el mismo mes. 642 00:42:51,986 --> 00:42:54,321 A principios de diciembre fue Chun-hui. 643 00:42:54,530 --> 00:42:56,073 Este marzo, Seo Hui-su. 644 00:42:57,074 --> 00:42:59,660 Y hoy. Eso debería ser cinco. 645 00:43:00,327 --> 00:43:01,745 ¿Seguro que eran seis? 646 00:43:02,830 --> 00:43:04,415 Estoy seguro. 647 00:43:07,751 --> 00:43:08,794 Espera. 648 00:43:09,420 --> 00:43:10,838 Entonces, el quinto... 649 00:43:13,299 --> 00:43:15,884 Echa un vistazo. Es una persona. 650 00:43:16,176 --> 00:43:18,304 Cielos. Estoy mirando. 651 00:43:19,013 --> 00:43:21,140 El método de las medias es idéntico. 652 00:43:21,223 --> 00:43:22,933 ¿Crees que sea coincidencia? 653 00:43:23,851 --> 00:43:26,103 Enloqueceré. 654 00:43:27,104 --> 00:43:31,025 ¿Qué clase de psicópata dejaría marcas en sus víctimas? 655 00:43:31,817 --> 00:43:34,570 ¿Por qué el quinto caso es un signo de interrogación? 656 00:43:34,653 --> 00:43:36,280 Jin Seon-mi estaba en el túnel. 657 00:43:36,363 --> 00:43:37,823 - ¿Cuántos puntos tiene? - Seis. 658 00:43:37,906 --> 00:43:39,783 ¿Cuántos cuerpos hemos encontrado? 659 00:43:39,867 --> 00:43:40,826 Cinco. 660 00:43:42,119 --> 00:43:44,580 Tenemos que encontrar a la quinta víctima 661 00:43:44,663 --> 00:43:45,998 y a este psicópata. 662 00:43:46,081 --> 00:43:47,666 Este hombre merece morir. 663 00:43:47,875 --> 00:43:49,126 Reúne a todos. 664 00:43:50,794 --> 00:43:53,922 Asegúrense de buscar bien. ¿Entendido? 665 00:43:54,006 --> 00:43:54,965 Sí, señor. 666 00:43:55,049 --> 00:43:59,345 ¿Sabes si alguna mujer desapareció por aquí? 667 00:43:59,803 --> 00:44:01,263 No. 668 00:44:01,347 --> 00:44:02,681 ¿Has visto a alguien extraño? 669 00:44:02,806 --> 00:44:04,475 No. Vete. 670 00:44:04,850 --> 00:44:06,977 Revisen el área a su alrededor. 671 00:44:07,227 --> 00:44:09,438 Asegúrense de buscar en todas partes. 672 00:44:09,521 --> 00:44:10,689 Sí, señor. 673 00:44:10,773 --> 00:44:12,399 No los escucho. ¿Entendido? 674 00:44:12,483 --> 00:44:13,817 ¡Sí, señor! 675 00:44:14,360 --> 00:44:16,612 - ¿Ves algo? - No. 676 00:44:18,405 --> 00:44:19,615 ¿Qué pasa con esto? 677 00:44:24,578 --> 00:44:26,455 Debería hervir esos calcetines. 678 00:44:27,790 --> 00:44:29,875 Debo irme después de cambiarme. 679 00:44:30,209 --> 00:44:31,210 Lo sé. 680 00:44:36,507 --> 00:44:37,508 ¿Qué es esto? 681 00:44:37,591 --> 00:44:40,719 Come en la comisaría. Necesitas energía para trabajar. 682 00:44:40,803 --> 00:44:42,429 De acuerdo. Gracias. 683 00:44:47,559 --> 00:44:49,269 - Vuelve adentro. - Espera. 684 00:44:50,938 --> 00:44:52,356 Tengo algo para ti. 685 00:44:52,815 --> 00:44:53,691 ¿Qué? 686 00:44:57,277 --> 00:44:58,278 ¿Qué es esto? 687 00:45:05,619 --> 00:45:07,037 Es mi regalo. 688 00:45:07,204 --> 00:45:09,331 Hazlo sonar cuando estés en peligro 689 00:45:09,415 --> 00:45:10,749 y yo te salvaré. 690 00:45:13,919 --> 00:45:15,546 Qué caradura. 691 00:45:16,422 --> 00:45:20,050 Soy Park Gwang-ho de la Unidad de Crímenes Violentos. Vamos. 692 00:45:21,260 --> 00:45:22,636 Esta vez lo atraparé. 693 00:45:23,429 --> 00:45:26,348 Cuando tenga un día libre, podemos tomar el crucero del río Han. 694 00:45:26,682 --> 00:45:27,725 ¿Crucero? 695 00:45:27,808 --> 00:45:30,310 Sí. Comenzarán el servicio el próximo mes. 696 00:45:30,394 --> 00:45:32,646 Se acerca tu cumpleaños. El tres de enero. 697 00:45:32,938 --> 00:45:35,524 ¿Me comprarás rosas también? 698 00:45:35,941 --> 00:45:37,151 ¿Rosas? 699 00:45:38,110 --> 00:45:39,737 Es demasiado vergonzoso. 700 00:45:41,655 --> 00:45:43,240 Está bien, las compraré. 701 00:45:43,657 --> 00:45:44,783 Lo prometiste. 702 00:45:51,707 --> 00:45:53,876 Hace cinco días que no estoy en casa 703 00:45:54,084 --> 00:45:56,712 y tengo que dejarte sola otra vez. Lo siento. 704 00:45:59,506 --> 00:46:02,301 Al menos viniste. Es suficiente. 705 00:46:03,260 --> 00:46:06,221 Vuelve a casa sin importar qué tan tarde sea. 706 00:46:08,849 --> 00:46:10,184 Bien. Regresaré. 707 00:46:18,192 --> 00:46:19,318 Entra. 708 00:46:29,411 --> 00:46:30,996 Marca donde te diga. 709 00:46:31,079 --> 00:46:32,122 Bien. 710 00:46:32,456 --> 00:46:34,166 Sujeong-ri, Bangjuk-gil. 711 00:46:34,750 --> 00:46:36,960 "Sujeong-ri, Bangjuk-gil". 712 00:46:38,170 --> 00:46:39,213 Río Haein. 713 00:46:40,130 --> 00:46:41,256 "Río Haein". 714 00:46:41,465 --> 00:46:43,467 Campo de caña cerca del monte Seongryu. 715 00:46:43,550 --> 00:46:45,719 "Campo de caña cerca del monte Seongryu". 716 00:46:45,803 --> 00:46:47,513 Callejón de la división 18. 717 00:46:47,596 --> 00:46:49,389 "Callejón de la división 18". 718 00:46:49,473 --> 00:46:50,933 No sabemos dónde está la quinta. 719 00:46:51,058 --> 00:46:52,726 La última fue el túnel Hwayang-ri. 720 00:46:52,893 --> 00:46:54,978 "Túnel Hwayang-ri". 721 00:46:59,566 --> 00:47:01,985 Seong-sik, ¿qué crees que significa? 722 00:47:02,820 --> 00:47:05,531 Formaría la Osa Mayor con dos puntos más. 723 00:47:10,494 --> 00:47:11,829 Eres un imbécil. 724 00:47:13,330 --> 00:47:14,998 Busca algo en común. 725 00:47:15,374 --> 00:47:17,626 Las víctimas no tienen nada en común. 726 00:47:18,168 --> 00:47:20,796 Lo único es que todas son mujeres en sus 20. 727 00:47:20,879 --> 00:47:24,591 No se conocen y no están relacionadas de ninguna manera. 728 00:47:24,842 --> 00:47:27,302 ¿Por qué giras el mapa? 729 00:47:29,930 --> 00:47:32,641 ¿Crees que vas a poder seguir siendo detective? 730 00:47:33,725 --> 00:47:36,019 Mi sueño es ser el jefe. 731 00:47:37,104 --> 00:47:39,857 En tus sueños, idiota. Si eres el jefe, yo seré tu hijo. 732 00:47:41,483 --> 00:47:45,404 ¿Qué hora es? Debo llamar a Yeon-suk. 733 00:48:06,341 --> 00:48:08,385 ¿Por qué mató a alguien aquí? 734 00:48:11,805 --> 00:48:13,932 ¿Este lugar significa algo para él? 735 00:48:16,018 --> 00:48:17,936 ¿O es porque conoce bien este lugar? 736 00:48:18,020 --> 00:48:19,730 MAPA DE HWAYANG-EUP 737 00:48:22,983 --> 00:48:26,820 Sí, debe haber empezado a matar gente en un lugar que conoce bien. 738 00:48:26,904 --> 00:48:29,239 Un lugar con el que está familiarizado. 739 00:48:31,325 --> 00:48:34,328 Luego se volvió más confiado cuando no lo atraparon. 740 00:48:34,786 --> 00:48:36,079 Viajó más lejos. 741 00:48:36,663 --> 00:48:38,624 Un lugar más lejos de casa. 742 00:48:40,626 --> 00:48:43,587 Su primer asesinato fue en Sujeong-ri, Bangjuk-gil. 743 00:48:43,879 --> 00:48:45,923 Es aquí. Aquí es donde vive. 744 00:48:46,757 --> 00:48:49,009 Oye, Seong-sik. Vamos. 745 00:48:53,430 --> 00:48:55,098 Con permiso. Lo siento. 746 00:48:55,182 --> 00:48:56,725 REGISTRO DE RESIDENTE LEE SU-GEUN 747 00:48:56,808 --> 00:48:59,019 Ser detective no te da derecho a hacer esto. 748 00:48:59,102 --> 00:49:01,229 - Estamos de duelo. ¿Qué haces? - Sal de aquí. 749 00:49:02,356 --> 00:49:03,190 KANG GI-HO 750 00:49:05,943 --> 00:49:07,527 ¿Cuántos nos quedan? 751 00:49:08,153 --> 00:49:09,821 Quedan más de 20 lugares. 752 00:49:10,781 --> 00:49:13,033 ¿Dónde se está escondiendo? 753 00:49:16,203 --> 00:49:18,914 No, seguro que fue él. 754 00:49:19,247 --> 00:49:23,001 Oí que hasta el perro de Yeong-sun desapareció. 755 00:49:23,126 --> 00:49:25,504 Nuestro Bok-sil no está muerto, ¿verdad? 756 00:49:25,963 --> 00:49:27,714 No. Seguro que está bien. 757 00:49:27,798 --> 00:49:29,508 La buscaremos de nuevo luego. 758 00:49:29,841 --> 00:49:31,468 ¿Los perros desaparecen? 759 00:49:31,551 --> 00:49:35,097 Sí. La mayoría de los perros de este pueblo han desaparecido. 760 00:49:35,180 --> 00:49:38,433 Mamá dijo que alguien los está robando para venderlos. 761 00:49:39,017 --> 00:49:41,228 Pero hay algo muy extraño. 762 00:49:41,728 --> 00:49:42,896 ¿Qué es extraño? 763 00:49:43,397 --> 00:49:46,525 La noche que nuestro perro, Bok-sil, desapareció, 764 00:49:46,692 --> 00:49:49,528 vimos al chico parado frente a nuestra casa. 765 00:49:50,153 --> 00:49:51,738 - ¿Un chico? - Sí. 766 00:49:52,447 --> 00:49:55,200 Esa casa de ahí con un gran patio. 767 00:49:55,283 --> 00:49:57,577 Fue el adolescente que vive allí. 768 00:49:57,661 --> 00:49:59,871 Le pregunté si había visto a Bok-sil, 769 00:50:00,914 --> 00:50:02,499 pero dijo que no. 770 00:50:03,000 --> 00:50:04,918 Seguro lo vi a él esa noche. 771 00:50:06,044 --> 00:50:07,796 ¿Cuál es exactamente su casa? 772 00:51:33,465 --> 00:51:35,133 Ese lunático. 773 00:51:38,345 --> 00:51:39,471 ¿Quién eres? 774 00:51:51,441 --> 00:51:52,692 Tú las mataste, ¿no? 775 00:51:55,028 --> 00:51:56,404 Contéstame, imbécil. 776 00:51:59,491 --> 00:52:01,535 ¿A quién dices que maté? 777 00:52:02,410 --> 00:52:04,496 Mataste a todas esas mujeres 778 00:52:05,163 --> 00:52:07,249 igual que mataste a esos perros, ¿verdad? 779 00:52:10,127 --> 00:52:11,378 Cielos, eso apesta. 780 00:52:14,714 --> 00:52:17,425 - Este fue asesinado hace poco. - Veamos. 781 00:52:17,509 --> 00:52:19,553 - ¿Seguro? - Sí. 782 00:52:20,762 --> 00:52:22,639 ¿Qué diablos es esto, Gwang-ho? 783 00:52:23,056 --> 00:52:25,559 Enterró a los perros después de matarlos. 784 00:52:25,642 --> 00:52:27,936 ¡No son cadáveres humanos! 785 00:52:28,186 --> 00:52:31,815 Practicaba con estos perros para matar a todas esas mujeres. 786 00:52:31,898 --> 00:52:34,609 Es solo un adolescente. Te pasaste de la raya. 787 00:52:34,693 --> 00:52:37,404 ¿Los adolescentes son incapaces de matar gente? 788 00:52:37,487 --> 00:52:38,822 ¡Él es el culpable! 789 00:52:38,905 --> 00:52:40,907 Haré que confiese todo. Ya verás. 790 00:52:41,825 --> 00:52:42,993 Oye, Gwang-ho. 791 00:52:43,368 --> 00:52:44,953 ¡Gwang-ho! 792 00:52:45,537 --> 00:52:46,913 Oye, Jung Ho-yeong. 793 00:52:47,873 --> 00:52:49,082 Tú las mataste, ¿no? 794 00:52:49,457 --> 00:52:50,333 Señor, 795 00:52:50,750 --> 00:52:52,460 sí maté a los perros. 796 00:52:52,544 --> 00:52:54,838 Pero no maté a ningún ser humano. 797 00:52:57,799 --> 00:52:59,259 No bromees conmigo. 798 00:52:59,509 --> 00:53:01,970 Tú las mataste, pedazo de basura. 799 00:53:05,682 --> 00:53:06,766 ¿Intentas 800 00:53:07,934 --> 00:53:09,519 hacerme confesar a los golpes? 801 00:53:09,811 --> 00:53:10,937 Maldito... 802 00:53:15,066 --> 00:53:18,069 Si no quieres que te pegue, solo dime la verdad. 803 00:53:18,153 --> 00:53:19,863 ¿Por qué las mataste? 804 00:53:20,530 --> 00:53:23,074 ¡Te pregunté por qué mataste a esas mujeres! 805 00:53:44,137 --> 00:53:45,680 ¿Tiene que haber una razón 806 00:53:50,602 --> 00:53:51,895 para matar gente? 807 00:53:53,521 --> 00:53:54,773 ¿Qué dijiste? 808 00:53:55,398 --> 00:53:56,399 Golpéame. 809 00:53:58,818 --> 00:54:00,278 ¿Quién sabe? 810 00:54:02,155 --> 00:54:03,198 Tal vez confiese. 811 00:54:07,202 --> 00:54:08,286 Ven aquí. 812 00:54:08,828 --> 00:54:09,955 Idiota. 813 00:54:11,748 --> 00:54:14,000 Pedazo de basura. 814 00:54:16,753 --> 00:54:18,838 Muere, maldito. 815 00:54:23,593 --> 00:54:25,595 Dios mío, basta. 816 00:54:25,679 --> 00:54:27,305 ¡Ya fue suficiente! 817 00:54:27,389 --> 00:54:29,933 Jefe Oh, ¿sabes lo que me dijo este imbécil? 818 00:54:30,058 --> 00:54:32,394 Dijo que no hay razón para matar gente. 819 00:54:32,477 --> 00:54:34,020 Es él, estoy seguro. 820 00:54:36,189 --> 00:54:38,942 Confirmamos que tiene una coartada. 821 00:54:39,693 --> 00:54:40,568 ¿Qué? 822 00:54:40,652 --> 00:54:44,072 Chequeamos dónde estaba el día del incidente. 823 00:54:46,116 --> 00:54:47,284 No puede ser. 824 00:54:47,367 --> 00:54:50,328 Jefe Oh, te equivocas. Es él. 825 00:54:50,453 --> 00:54:52,831 - Basta. - Si no es él, ¿entonces quién? 826 00:54:55,166 --> 00:54:56,293 Jefe Oh. 827 00:54:58,461 --> 00:54:59,296 ¡Maldición! 828 00:55:48,428 --> 00:55:50,013 Gwang-ho, ¿adónde vas? 829 00:55:51,097 --> 00:55:53,058 Debería atrapar al culpable. 830 00:55:56,019 --> 00:55:58,521 Se agotará antes de atrapar al culpable. 831 00:56:00,357 --> 00:56:02,233 ¿Hola? No, no es nada. 832 00:56:04,319 --> 00:56:06,071 Veamos quién gana. 833 00:56:06,946 --> 00:56:09,407 Nunca me rendiré. 834 00:56:10,825 --> 00:56:14,454 La hora estimada del crimen es entre las 21 H y las 23 H. 835 00:56:14,704 --> 00:56:18,541 Si voy a la escena del crimen durante esas horas, encontraré algo. 836 00:56:19,709 --> 00:56:22,420 Tal vez pueda ver cómo era entonces 837 00:56:22,712 --> 00:56:24,547 o notar a un transeúnte. 838 00:56:25,673 --> 00:56:27,801 No me detendré hasta encontrar algo. 839 00:56:28,301 --> 00:56:30,470 ¿Dónde podría haber sido abandonado 840 00:56:30,929 --> 00:56:32,639 el quinto cuerpo? 841 00:56:38,561 --> 00:56:40,939 ¿Por qué no nos dan el equipo adecuado? 842 00:56:45,276 --> 00:56:46,903 Huele a cigarrillos. 843 00:57:54,762 --> 00:57:55,763 Es él. 844 00:58:02,896 --> 00:58:04,022 ¡Oye! 845 00:58:04,856 --> 00:58:06,691 ¡Basura! 846 00:58:08,943 --> 00:58:10,778 ¡Basura! ¡Alto! 847 00:58:11,654 --> 00:58:13,031 ¡Alto ahí! 848 00:58:42,143 --> 00:58:43,228 CRUCERO RÍO HAN 849 00:58:46,731 --> 00:58:47,857 ENERO DE 1987 850 00:58:48,107 --> 00:58:49,859 EL CUMPLEAÑOS DE YEON-SUK 851 00:58:59,827 --> 00:59:00,703 Oye. 852 00:59:42,287 --> 00:59:43,162 ¿Qué es esto? 853 00:59:45,832 --> 00:59:48,001 Hazlo sonar cuando estés en peligro 854 00:59:48,084 --> 00:59:49,335 y yo te salvaré. 855 01:00:18,615 --> 01:00:19,532 Esa noche, 856 01:00:19,616 --> 01:00:22,994 el mundo que conocía cambió por completo. 857 01:00:24,704 --> 01:00:25,622 ¡Sal! 858 01:00:25,747 --> 01:00:27,040 Te pregunto quién eres. 859 01:00:27,123 --> 01:00:28,207 Soy Kim Seon-jae. 860 01:00:28,291 --> 01:00:29,375 Ven conmigo. 861 01:00:29,459 --> 01:00:31,669 No tengo tiempo para jugar, cállate. 862 01:00:31,753 --> 01:00:33,880 - ¿Eres policía? - Soy el detective Park. 863 01:00:33,963 --> 01:00:36,049 Es un placer conocerte. Bienvenido. 864 01:00:36,132 --> 01:00:38,426 Jefe Jeon, tenemos un nuevo recluta. 865 01:00:38,509 --> 01:00:39,802 Soy Park Gwang-ho, 866 01:00:39,886 --> 01:00:41,721 pero no el que estás pensando. 867 01:00:42,055 --> 01:00:44,390 Ya no podrás matar a nadie. 868 01:00:44,474 --> 01:00:47,101 ¿Qué hará el asesino con la cinta sobrante? 869 01:00:47,185 --> 01:00:48,895 ¿Por qué no le pregunto a la asesina? 870 01:00:48,978 --> 01:00:51,856 Me interesan los lunáticos y los estudio. Espero ser de ayuda. 871 01:00:51,939 --> 01:00:53,566 - ¡Detective Park! - ¡Park Gwang-ho! 872 01:00:53,650 --> 01:00:54,859 No puede ser. 873 01:00:54,942 --> 01:00:58,112 Eso significa que viajé 30 años hacia el futuro. No tiene sentido. 874 01:00:58,196 --> 01:01:00,740 - Gwang-ho. - Yeon-suk. 875 01:01:00,823 --> 01:01:03,368 ¿Por qué estoy aquí? 876 01:01:03,451 --> 01:01:05,536 Trabajan juntos en el mismo equipo ahora. 877 01:01:05,620 --> 01:01:07,538 Maníaco contra maníaco. Perfecto. 878 01:01:07,622 --> 01:01:09,832 Hubo un asesinato en el monte Seongryu. 879 01:01:09,916 --> 01:01:11,584 ¿Por qué está esto aquí?