1
00:00:38,705 --> 00:00:40,999
¡Oye, maldito!
2
00:00:41,583 --> 00:00:42,584
¡Alto!
3
00:00:49,674 --> 00:00:51,342
¡Ven aquí!
4
00:00:52,761 --> 00:00:54,846
¡Basura! ¡Alto!
5
00:00:55,555 --> 00:00:56,890
¡Alto ahí!
6
00:01:02,312 --> 00:01:03,480
¿Adónde... ?
7
00:01:12,739 --> 00:01:15,617
Los criminales
regresan a sus escenas del crimen.
8
00:01:18,286 --> 00:01:20,955
El criminal que quise atrapar
por tanto tiempo
9
00:01:21,039 --> 00:01:22,457
está frente a mí.
10
00:01:23,625 --> 00:01:26,878
Yo, Park Gwang-ho, he sido
detective de homicidios durante diez años.
11
00:01:27,003 --> 00:01:28,004
Lo seguiré
12
00:01:28,797 --> 00:01:30,215
hasta que lo atrape.
13
00:01:33,468 --> 00:01:35,303
Sea como sea, te atraparé.
14
00:01:40,391 --> 00:01:41,309
AÑO 1985
15
00:01:41,392 --> 00:01:43,561
¡Oye, ven acá!
16
00:01:44,020 --> 00:01:46,189
¡Alto, maldito!
17
00:01:46,689 --> 00:01:48,108
¿Te detendrías si fueras yo?
18
00:01:48,191 --> 00:01:49,359
Ese maldito.
19
00:01:49,484 --> 00:01:53,029
¿Por qué le pegaste?
20
00:01:53,321 --> 00:01:56,116
Dijo que un anciano de 70 años
bebía pesticidas.
21
00:01:56,241 --> 00:01:58,493
Que trabaje por su dinero como todos.
22
00:01:58,701 --> 00:02:00,328
¿Cómo te atreves a robar una vaca?
23
00:02:00,411 --> 00:02:02,122
Eso fue hace mucho.
24
00:02:02,288 --> 00:02:04,374
¿Tienes pruebas?
25
00:02:05,166 --> 00:02:06,751
¿Quieres morirte?
26
00:02:07,627 --> 00:02:10,421
¡Maldito, ven aquí!
27
00:02:10,839 --> 00:02:12,090
¡Idiota!
28
00:02:12,382 --> 00:02:14,717
¡No me sigas! ¡No te me acerques!
29
00:02:15,510 --> 00:02:16,511
¡Alto!
30
00:02:16,719 --> 00:02:17,554
Maldición.
31
00:02:24,936 --> 00:02:26,896
- Maldito.
- Hay...
32
00:02:27,272 --> 00:02:28,606
- Hay...
- Maldición.
33
00:02:28,690 --> 00:02:30,900
- Actuar así no funcionará.
- Es un...
34
00:03:10,773 --> 00:03:12,066
COMISARÍA DE HWAYANG
35
00:03:12,150 --> 00:03:15,361
Reportero Oh, te pasaste de la raya.
36
00:03:15,820 --> 00:03:17,530
Te dije que no tomaras fotos.
37
00:03:17,614 --> 00:03:19,699
¿Promocionas que una persona murió?
38
00:03:19,782 --> 00:03:22,535
¿No sientes lástima
por la familia del difunto?
39
00:03:22,619 --> 00:03:25,914
¿Escribirías así
si tu hermana fuera la víctima?
40
00:03:26,748 --> 00:03:29,542
No te saldrás con la tuya.
Quédate ahí.
41
00:03:33,796 --> 00:03:34,756
Rocía el agua.
42
00:03:34,964 --> 00:03:36,758
Cielos, ¿qué estás haciendo?
43
00:03:36,841 --> 00:03:40,762
Espera. Quédate quieto un momento.
44
00:03:41,095 --> 00:03:42,055
¿Qué haces?
45
00:03:42,138 --> 00:03:43,056
Rocía más agua.
46
00:03:43,181 --> 00:03:45,433
¿Qué haces? ¿Qué es esto?
47
00:03:45,516 --> 00:03:48,770
¿Te cepillaste los dientes
después de comer los fideos?
48
00:03:48,853 --> 00:03:50,355
A ver los dientes.
49
00:03:50,480 --> 00:03:51,606
¿Qué haces?
50
00:03:51,689 --> 00:03:53,399
Creo que no se lavó la cara.
51
00:03:53,483 --> 00:03:56,110
- ¿Estará bien?
- No, tiene algo en los ojos.
52
00:03:56,194 --> 00:03:58,821
Me lavé la cara. Ya suéltame.
53
00:03:59,239 --> 00:04:01,157
Quédate quieto.
54
00:04:01,574 --> 00:04:03,159
¿Y esta corbata?
55
00:04:03,243 --> 00:04:05,787
Gwang-ho, eres muy apuesto. Vamos.
56
00:04:05,870 --> 00:04:08,248
- ¿Adónde vamos?
- A conocer a Yeon-suk.
57
00:04:08,331 --> 00:04:09,624
¿Quién es Yeon-suk?
58
00:04:10,041 --> 00:04:12,126
Te dije que no hago citas a ciegas.
59
00:04:12,210 --> 00:04:14,128
- Está en la cafetería.
- Cielos.
60
00:04:15,088 --> 00:04:18,466
Necesito la declaración de un testigo
pronto.
61
00:04:18,549 --> 00:04:20,969
No eres el único detective por aquí.
62
00:04:21,386 --> 00:04:24,097
- Llegas cinco minutos tarde. Rápido.
- Cielos.
63
00:04:24,180 --> 00:04:25,723
- Vamos.
- Cielos.
64
00:04:47,620 --> 00:04:48,830
Volví.
65
00:04:48,913 --> 00:04:50,039
Volviste.
66
00:04:50,123 --> 00:04:51,874
- ¿Tienes más entregas?
- No.
67
00:04:56,296 --> 00:04:57,338
Detective Park.
68
00:05:00,133 --> 00:05:01,926
¿Cual es la ocasión especial?
69
00:05:02,010 --> 00:05:03,845
Nunca te vistes así.
70
00:05:03,928 --> 00:05:05,930
Te peinaste el cabello.
71
00:05:06,514 --> 00:05:08,725
Ella es como mi hermana menor.
72
00:05:12,437 --> 00:05:13,521
Está bien, me iré.
73
00:05:16,816 --> 00:05:20,194
Gwang-ho, ¿te arreglaste el cabello
para la cita a ciegas?
74
00:05:20,278 --> 00:05:22,572
Bueno, no...
75
00:05:23,448 --> 00:05:26,284
No lo hice yo.
76
00:05:27,201 --> 00:05:29,245
El jefe Oh me dijo que lo hiciera.
77
00:05:30,955 --> 00:05:34,542
LA DEMOCRACIA SE DESARROLLA CON ORDEN
LA SEGURIDAD SE MANTIENE CON ARMONÍA
78
00:05:34,625 --> 00:05:37,545
SEDE DE MOVIMIENTO DE SAEMAUL CENTRAL
OFICINA DE HWAYANG
79
00:05:57,023 --> 00:05:57,940
Yeon-suk.
80
00:06:02,278 --> 00:06:04,864
Mira a ese imbécil manejando como un loco.
81
00:06:06,574 --> 00:06:07,408
Dios mío.
82
00:06:08,993 --> 00:06:10,078
Lo siento.
83
00:06:10,870 --> 00:06:13,790
Están heladas.
84
00:06:15,500 --> 00:06:18,419
Tus manos están tibias.
85
00:06:20,254 --> 00:06:22,256
Es porque tengo un corazón cálido.
86
00:06:24,384 --> 00:06:27,720
No digo que tu corazón esté frío.
No me malinterpretes.
87
00:06:29,180 --> 00:06:31,974
Si no me malinterpretaste,
88
00:06:32,392 --> 00:06:34,018
¿puedo tomarte de la mano?
89
00:06:35,561 --> 00:06:36,437
¿Perdón?
90
00:06:47,907 --> 00:06:50,243
La comisión permanente
de seguridad nacional
91
00:06:50,326 --> 00:06:53,246
está tomando medidas especiales
para corregir males sociales.
92
00:06:53,329 --> 00:06:56,457
- Declararon la limpieza...
- Aquí.
93
00:06:57,083 --> 00:06:57,959
El gobierno
94
00:06:58,042 --> 00:07:00,503
- alentó a todos a cooperar
- No, a la derecha.
95
00:07:00,586 --> 00:07:02,463
para completar con éxito esta misión.
96
00:07:02,547 --> 00:07:04,090
La mano que usas para comer.
97
00:07:04,173 --> 00:07:06,592
- Su propósito
- Sí. Ahí.
98
00:07:06,676 --> 00:07:09,595
es reconstruir una sociedad
donde hay justicia.
99
00:07:09,679 --> 00:07:12,473
No solo separa a los criminales
100
00:07:12,557 --> 00:07:14,559
de la sociedad, sino también...
101
00:07:14,642 --> 00:07:16,519
UNIDAD DE CRÍMENES VIOLENTOS 1
102
00:07:23,192 --> 00:07:24,819
Nami Boutique.
103
00:07:25,486 --> 00:07:26,446
Yeon-suk.
104
00:07:26,821 --> 00:07:28,239
Soy yo, Gwang-ho.
105
00:07:29,282 --> 00:07:31,117
Se ve perfecto desde el frente.
106
00:07:31,325 --> 00:07:33,661
¿El Park Gwang-ho
que me tomó de la mano
107
00:07:33,744 --> 00:07:35,872
en la primera cita y nunca me llamó?
108
00:07:35,955 --> 00:07:36,998
¿Perdón?
109
00:07:37,331 --> 00:07:38,833
Bueno, yo...
110
00:07:39,459 --> 00:07:41,294
Quería llamarte de inmediato,
111
00:07:41,752 --> 00:07:44,005
pero estaba muy ocupado con mis casos.
112
00:07:44,088 --> 00:07:46,632
¿Tienes tiempo hoy?
113
00:07:48,593 --> 00:07:51,304
- ¿Hablas con Yeon-suk?
- Maldición.
114
00:07:51,888 --> 00:07:53,222
Continúa.
115
00:07:54,432 --> 00:07:56,517
Cielos. Ese viejo.
116
00:07:57,894 --> 00:07:59,604
- Señorita Shin.
- ¿Sí?
117
00:08:01,647 --> 00:08:03,232
Yeon-suk, ¿estás ahí?
118
00:08:09,238 --> 00:08:10,281
¿Yeon-suk?
119
00:08:11,949 --> 00:08:12,950
¿Perdón?
120
00:08:13,493 --> 00:08:14,660
¿Qué encontraste?
121
00:08:15,161 --> 00:08:17,163
No, no puede pasar.
122
00:08:17,246 --> 00:08:18,956
Por favor, retroceda.
123
00:08:19,373 --> 00:08:21,501
- Solo una foto.
- Yo llegué primero.
124
00:08:21,584 --> 00:08:23,377
¡Disculpe, señor!
125
00:08:23,544 --> 00:08:25,379
¿Tiene el nombre de la víctima?
126
00:08:25,463 --> 00:08:27,965
- Por favor, basta.
- Retrocede, por favor.
127
00:08:34,639 --> 00:08:35,640
No puedo creerlo.
128
00:08:35,723 --> 00:08:38,351
No han pasado ni dos semanas
desde el último incidente.
129
00:08:38,476 --> 00:08:39,602
Lo sé.
130
00:08:39,685 --> 00:08:41,896
El superintendente tendrá un infarto.
131
00:08:42,230 --> 00:08:44,023
¿Quién pudo haber hecho esto?
132
00:08:44,148 --> 00:08:46,943
Ya chequeamos
a todos los criminales habituales.
133
00:08:47,026 --> 00:08:49,820
Tenemos que hacerlo otra vez.
No tenemos opción.
134
00:08:50,071 --> 00:08:51,447
Ese maldito.
135
00:08:52,323 --> 00:08:54,992
- Estaba por ahí.
- ¡Atrás!
136
00:08:55,910 --> 00:08:57,245
¿Qué dijeron?
137
00:08:57,870 --> 00:09:00,206
El cuerpo no estaba aquí ayer de tarde.
138
00:09:00,790 --> 00:09:02,375
Significa que pasó anoche.
139
00:09:06,170 --> 00:09:08,589
Oye, ve a vomitar.
140
00:09:13,344 --> 00:09:15,137
COMISARÍA DE HWAYANG
141
00:09:23,187 --> 00:09:24,605
Hola a todos.
142
00:09:29,360 --> 00:09:31,571
¿Qué escondes?
143
00:09:31,988 --> 00:09:32,989
Cielos.
144
00:09:33,573 --> 00:09:35,700
No soy un extraño, ¿verdad?
145
00:09:35,992 --> 00:09:37,994
Siempre vienes cuando comemos.
146
00:09:38,077 --> 00:09:40,788
Debemos compartir comidas
para acercarnos.
147
00:09:40,871 --> 00:09:42,164
Eres tan persuasivo.
148
00:09:43,416 --> 00:09:45,376
Se ve muy bien.
149
00:09:49,005 --> 00:09:51,591
Oí que otra mujer con falda murió.
150
00:10:00,558 --> 00:10:02,476
Mi instinto como periodista
151
00:10:02,560 --> 00:10:05,229
me dice que esto
no es un incidente cotidiano.
152
00:10:05,313 --> 00:10:07,481
Esta persona se vuelve loca
153
00:10:07,898 --> 00:10:10,776
con el deseo de matar mujeres con faldas.
154
00:10:10,860 --> 00:10:11,777
¿Por qué?
155
00:10:12,653 --> 00:10:14,196
Porque odia a las mujeres.
156
00:10:16,282 --> 00:10:18,326
¿No es el mismo asesino?
157
00:10:18,409 --> 00:10:20,161
Cielos. Eres un novelista.
158
00:10:20,244 --> 00:10:22,830
- Eres bueno inventando historias.
- ¿Qué dijiste?
159
00:10:22,913 --> 00:10:26,167
Están aceptando solicitudes
para el concurso literario. Inténtalo.
160
00:10:26,250 --> 00:10:28,377
No tú también.
161
00:10:28,794 --> 00:10:30,796
Oye, Gwang-ho.
162
00:10:31,088 --> 00:10:32,840
Soy el reportero Oh.
163
00:10:33,049 --> 00:10:34,300
Lo sé.
164
00:10:35,551 --> 00:10:38,471
Eres un tonto.
¿Por qué le gustarías a alguien?
165
00:10:38,763 --> 00:10:40,056
¿Qué tontería es esa?
166
00:10:40,139 --> 00:10:42,850
Vi a una mujer en la entrada
cuando yo entraba.
167
00:10:42,933 --> 00:10:45,144
Se llama Yeon-suk o algo así.
168
00:10:45,811 --> 00:10:48,314
¿Por qué no me lo dijiste antes?
Te pegaré.
169
00:10:49,940 --> 00:10:52,151
¿Se volvió loco por una mujer?
170
00:10:52,234 --> 00:10:53,569
CREAR UNA SOCIEDAD JUSTA
171
00:11:02,828 --> 00:11:03,871
Yeon-suk.
172
00:11:08,376 --> 00:11:10,836
¿Esperaste mucho tiempo?
¿Qué haces aquí?
173
00:11:10,920 --> 00:11:12,963
Parecías extrañarme,
174
00:11:13,839 --> 00:11:15,549
así que vine a mostrarte mi cara.
175
00:11:15,633 --> 00:11:16,467
¿Perdón?
176
00:11:16,550 --> 00:11:17,677
Las luces.
177
00:11:18,386 --> 00:11:19,720
Fuiste tú, ¿no?
178
00:11:22,431 --> 00:11:24,600
¿Yeon-suk también piensa en mí?
179
00:11:24,850 --> 00:11:28,396
Sí, no.
180
00:11:28,479 --> 00:11:29,313
NAMI BOUTIQUE
181
00:11:29,605 --> 00:11:31,857
Ya pasaron dos semanas.
182
00:11:34,443 --> 00:11:37,113
Sí, no.
183
00:11:38,239 --> 00:11:39,448
¿Quién es?
184
00:11:39,573 --> 00:11:42,243
¿Quién hace una broma a esta hora?
185
00:11:46,455 --> 00:11:48,374
¿Quién diablos eres?
186
00:11:51,085 --> 00:11:52,336
¿Cómo lo supiste?
187
00:11:52,503 --> 00:11:53,379
¿Sabes
188
00:11:54,463 --> 00:11:57,049
por qué fui a una cita a ciegas contigo?
189
00:11:57,508 --> 00:11:59,301
Fui porque eres detective.
190
00:12:00,302 --> 00:12:04,515
Como atrapas a los malos,
pensé que serías un buen hombre.
191
00:12:05,391 --> 00:12:06,225
Y...
192
00:12:07,852 --> 00:12:09,270
Tenía razón.
193
00:12:10,938 --> 00:12:11,772
Yeon-suk.
194
00:12:12,690 --> 00:12:16,569
Trabajabas tan duro
que no tuviste tiempo de llamarme.
195
00:12:17,695 --> 00:12:20,281
Cuando atrapes al culpable,
196
00:12:22,324 --> 00:12:23,784
¿quieres tener una cita?
197
00:12:24,118 --> 00:12:24,994
¿Perdón?
198
00:12:25,119 --> 00:12:27,913
¿Puedo esperar tu llamada?
199
00:12:29,874 --> 00:12:31,792
Sí, claro. Espera, por favor.
200
00:12:31,876 --> 00:12:34,545
No te haré esperar demasiado.
201
00:12:44,013 --> 00:12:46,098
Realmente no fui yo.
202
00:12:46,182 --> 00:12:48,809
¿Crees que un criminal
admitiría su crimen?
203
00:12:49,059 --> 00:12:51,312
- No fui yo.
- Yo no fui.
204
00:12:51,395 --> 00:12:52,980
Necesitas tener evidencia.
205
00:12:53,355 --> 00:12:54,440
La conoces, ¿no?
206
00:12:54,523 --> 00:12:57,067
"Gyeong-sun, dijiste que querías
ir a la universidad."
207
00:12:57,151 --> 00:12:59,361
"Gyeong-sun, ¿quieres ver
una película conmigo?"
208
00:12:59,445 --> 00:13:01,989
Eso le escribieron a Gyeong-sun.
¿Quién la mató?
209
00:13:02,072 --> 00:13:05,326
Es cierto que le escribí,
pero estaba en el club entonces.
210
00:13:05,409 --> 00:13:06,952
No fui yo.
211
00:13:12,625 --> 00:13:14,919
UNIDAD DE CRÍMENES VIOLENTOS 1
212
00:13:22,885 --> 00:13:25,554
Gwang-ho, no te frustres tanto.
213
00:13:28,724 --> 00:13:30,434
¿El culpable sigue suelto?
214
00:13:31,227 --> 00:13:34,396
Tengo un café frente a la estación.
Te diré eso.
215
00:13:34,480 --> 00:13:36,941
Cielos. El café de hoy es muy amargo.
216
00:13:37,149 --> 00:13:38,901
¿Dónde está Chun-hui?
217
00:13:39,902 --> 00:13:42,780
Hace mucho tiempo no salía a comer.
218
00:13:42,863 --> 00:13:45,825
Cada vez que va a la imprenta,
tarda una eternidad.
219
00:13:45,908 --> 00:13:47,535
Se está buscando problemas.
220
00:13:49,370 --> 00:13:50,454
Bienvenido.
221
00:13:51,789 --> 00:13:55,209
No hay evidencia
y el único sospechoso desapareció.
222
00:13:55,918 --> 00:13:57,545
Esto me está enloqueciendo.
223
00:13:57,795 --> 00:14:00,464
Traigamos a los universitarios
y golpeémoslos.
224
00:14:00,548 --> 00:14:02,132
¿Quién sabe? Quizá hablen.
225
00:14:02,216 --> 00:14:06,345
- Me dijiste que no golpeara a la gente.
- ¿Desde cuándo me haces caso?
226
00:14:06,428 --> 00:14:09,557
Te intimida
que estudien en la universidad, ¿no?
227
00:14:09,682 --> 00:14:11,350
¿De qué hablas?
228
00:14:12,726 --> 00:14:13,936
¿Adónde vas?
229
00:14:14,478 --> 00:14:15,729
A ver al Dr. Kim.
230
00:14:18,232 --> 00:14:19,525
CENTRO DE SALUD DE LA COMUNIDAD DE HWAYANG
231
00:14:20,234 --> 00:14:21,235
¿No hay ninguna?
232
00:14:21,485 --> 00:14:22,361
No.
233
00:14:22,444 --> 00:14:23,445
¿Seguro?
234
00:14:24,321 --> 00:14:27,283
- ¿Por qué no hay huellas?
- ¿Cómo debería saberlo?
235
00:14:27,449 --> 00:14:29,618
Tampoco hay señales de violación.
236
00:14:29,994 --> 00:14:33,372
- ¿Lo hiciste bien?
- ¿Cuántas veces tienes que venir?
237
00:14:33,497 --> 00:14:35,207
¿Por qué no hay nada?
238
00:14:35,374 --> 00:14:36,834
¡Yo tampoco lo sé!
239
00:14:38,377 --> 00:14:40,337
- ¿Eres un charlatán?
- Maldito...
240
00:14:46,010 --> 00:14:49,054
Debo resolver esto
para poder llamar a Yeon-suk.
241
00:14:57,187 --> 00:15:00,482
Oficial Jeon. ¡Despierta!
242
00:15:00,774 --> 00:15:02,568
No estaba durmiendo, señor.
243
00:15:04,528 --> 00:15:06,238
¿Qué te trae por aquí?
244
00:15:06,697 --> 00:15:08,532
Chun-hui nunca regresó.
245
00:15:08,991 --> 00:15:09,909
¿Aún?
246
00:15:10,659 --> 00:15:12,536
Seguro volverá pronto.
247
00:15:12,870 --> 00:15:14,163
Lo hizo antes, ¿no?
248
00:15:14,246 --> 00:15:16,206
Fue a otra cafetería por más dinero,
249
00:15:16,373 --> 00:15:17,917
pero regresó en tres días.
250
00:15:18,042 --> 00:15:20,002
No, esta vez es diferente.
251
00:15:20,336 --> 00:15:22,338
Dejó su libreta bancaria.
252
00:15:22,796 --> 00:15:25,132
La valora más que a nada.
253
00:15:25,382 --> 00:15:27,843
Ella no iría a ningún lado sin ella.
254
00:15:28,552 --> 00:15:30,554
¿Puedes ir a buscarla ahora mismo?
255
00:15:31,764 --> 00:15:34,058
Por favor, regresa y espera.
256
00:15:34,141 --> 00:15:36,769
No te preocupes.
Estoy seguro de que volverá.
257
00:15:37,436 --> 00:15:40,481
¿Tú crees? Estoy tan ansiosa.
258
00:15:41,398 --> 00:15:44,526
Dile al detective Park cuando regrese.
259
00:15:45,069 --> 00:15:47,947
Visitaré la casa de los padres de Chun-hui
en la mañana.
260
00:15:48,030 --> 00:15:49,949
Ayúdame, oficial Jeon.
261
00:15:50,157 --> 00:15:51,575
Sí, no hay problema.
262
00:15:51,825 --> 00:15:53,661
Adiós. Cuídate.
263
00:16:14,014 --> 00:16:15,849
POLICÍA
264
00:17:00,310 --> 00:17:02,104
¿Por qué estás acostada aquí?
265
00:17:03,731 --> 00:17:04,732
¿Qué?
266
00:17:04,940 --> 00:17:06,692
¿Es Chun-hui? ¿Estás seguro?
267
00:17:08,152 --> 00:17:09,737
¡Chun-hui!
268
00:17:10,070 --> 00:17:11,989
¡Chun-hui!
269
00:17:12,072 --> 00:17:15,951
- Señorita Jeong.
- ¡Chun-hui!
270
00:17:16,618 --> 00:17:19,997
¡Te dije que era extraño!
¿Por qué no buscaste antes?
271
00:17:20,289 --> 00:17:21,582
¿Qué es esto?
272
00:17:22,207 --> 00:17:25,002
Te dije que era raro
que no hubiese regresado.
273
00:17:25,294 --> 00:17:27,421
¡Nadie me escuchó!
274
00:17:28,338 --> 00:17:31,300
¿Cómo dejaste que pasara esto?
275
00:17:33,552 --> 00:17:35,179
¡Chun-hui!
276
00:17:44,271 --> 00:17:46,273
¡Chun-hui!
277
00:17:50,027 --> 00:17:51,570
¡Seong-sik! ¡Oye!
278
00:17:52,946 --> 00:17:54,907
- ¿Qué le pasa?
- No...
279
00:17:54,990 --> 00:17:56,950
- Pobre Chun-hui.
- Cálmate.
280
00:18:04,374 --> 00:18:06,668
La hora estimada de muerte
es a las 21 H de anoche.
281
00:18:06,835 --> 00:18:09,338
Aunque hubiéramos buscado
cuando la señorita Jeong vino,
282
00:18:09,421 --> 00:18:11,131
habría sido demasiado tarde.
283
00:18:19,348 --> 00:18:20,265
Un momento.
284
00:18:21,517 --> 00:18:23,185
Jefe Oh, ¿no parece extraño?
285
00:18:23,477 --> 00:18:24,311
¿Qué?
286
00:18:24,394 --> 00:18:28,273
Lee Jeong-suk y Kim Gyeong-sun
también fueron estranguladas con medias.
287
00:18:28,357 --> 00:18:30,150
- ¿Y?
- ¿El sospechoso no es el mismo?
288
00:18:30,234 --> 00:18:31,193
Deja esas tonterías.
289
00:18:31,276 --> 00:18:35,114
Normalmente podemos resolver asesinatos
investigando el entorno.
290
00:18:35,197 --> 00:18:36,657
Pero en estos dos casos,
291
00:18:36,740 --> 00:18:38,951
no encontramos nada.
292
00:18:39,034 --> 00:18:41,203
¿Qué hay de Chun-hui?
La conocemos.
293
00:18:41,286 --> 00:18:43,497
Estuvimos buscando
en la dirección equivocada.
294
00:18:43,622 --> 00:18:45,833
Basta. Ya es suficientemente difícil.
295
00:18:46,250 --> 00:18:49,211
Ve a buscar la lista de entrega
de Chun-hui de la señorita Jeong.
296
00:18:56,885 --> 00:18:58,303
Ella llevaba un registro
297
00:18:58,387 --> 00:19:00,722
por si me olvidaba de alguna entrega.
298
00:19:01,056 --> 00:19:02,599
Esa chica meticulosa.
299
00:19:03,600 --> 00:19:05,269
Pobre Chun-hui.
300
00:19:08,480 --> 00:19:09,481
Me iré.
301
00:19:12,985 --> 00:19:14,444
¿Por qué la mataste?
302
00:19:14,528 --> 00:19:17,531
¿Cuántas veces debo decírtelo?
Discutimos, pero no la maté.
303
00:19:17,614 --> 00:19:19,241
Solo tenía 23 años.
304
00:19:19,324 --> 00:19:21,743
- La acosaste sexualmente.
- Solo una vez.
305
00:19:21,827 --> 00:19:23,662
Eres increíble. Dime la verdad.
306
00:19:23,829 --> 00:19:25,581
Te dije que me fui por aquí.
307
00:19:37,968 --> 00:19:40,220
MADERERA JINGSEONG, 2 TAZAS
IMPRENTA MYEONGSEONG, 3 TAZAS
308
00:19:41,013 --> 00:19:43,056
Tiene que ser uno de estos dos.
309
00:19:43,140 --> 00:19:45,184
IMPRENTA MYEONGSEONG, 3 TAZAS
QUÍMICOS SEONGJU, 4 TAZAS
310
00:19:45,267 --> 00:19:47,227
Hace mucho que no hace una entrega.
311
00:19:47,311 --> 00:19:50,314
Cada vez que va a la imprenta,
tarda una eternidad.
312
00:19:50,772 --> 00:19:53,400
IMPRENTA MYEONGGSEONG
313
00:20:02,034 --> 00:20:03,660
Seong-sik. Vamos.
314
00:20:23,222 --> 00:20:26,016
Te fuiste como si nunca fueras a regresar,
315
00:20:26,642 --> 00:20:27,643
pero estás aquí.
316
00:20:30,896 --> 00:20:31,772
Vamos.
317
00:20:32,064 --> 00:20:33,148
Detective Park.
318
00:20:34,608 --> 00:20:35,776
No puedo hacerlo.
319
00:20:36,276 --> 00:20:37,361
¿Qué?
320
00:20:38,070 --> 00:20:39,488
Es mi culpa.
321
00:20:40,322 --> 00:20:42,699
Si te hubiera dicho en el momento justo,
322
00:20:42,783 --> 00:20:44,284
no habría muerto.
323
00:20:45,410 --> 00:20:47,120
¿Cómo podría ser tu culpa?
324
00:20:47,287 --> 00:20:50,082
No necesitas decir eso
para que me sienta mejor.
325
00:20:52,542 --> 00:20:54,211
Le dije que no se preocupe.
326
00:20:57,214 --> 00:20:59,800
La señorita Jeong insistió en buscarla,
327
00:21:01,093 --> 00:21:03,136
pero le dije que volvería pronto.
328
00:21:05,097 --> 00:21:07,432
Un tipo como yo no debería ser policía.
329
00:21:07,516 --> 00:21:08,684
Idiota.
330
00:21:09,351 --> 00:21:11,520
¿Dices que fue tu culpa que muriera?
331
00:21:11,603 --> 00:21:12,854
¿Tú la estrangulaste?
332
00:21:13,563 --> 00:21:16,692
- Sabes a qué me refiero.
- Contéstame. ¿La mataste?
333
00:21:18,777 --> 00:21:19,611
No.
334
00:21:20,737 --> 00:21:22,281
Ya cálmate y escúchame.
335
00:21:22,864 --> 00:21:25,450
Aunque lo hubieras reportado antes,
no la habrías salvado.
336
00:21:25,784 --> 00:21:27,869
Ya estaba muerta
cuando vino la señorita Jeong.
337
00:21:28,203 --> 00:21:29,413
¿Crees que miento?
338
00:21:29,705 --> 00:21:32,124
Lo oí yo mismo del Dr. Kim en la clínica.
339
00:21:34,293 --> 00:21:36,336
Sería genial si pudiéramos salvar a todos,
340
00:21:36,628 --> 00:21:38,714
pero no siempre sucede lo que queremos.
341
00:21:38,797 --> 00:21:40,632
¿Vas a culparte y decir que renuncias
342
00:21:40,716 --> 00:21:42,426
cada vez que suceda algo así?
343
00:21:42,551 --> 00:21:45,220
Si realmente lo sientes,
deberías atrapar al criminal.
344
00:21:45,637 --> 00:21:48,724
El maldito que mató a Chun-hui
sigue suelto.
345
00:21:48,807 --> 00:21:51,018
¿Tienes tiempo para llorar así?
346
00:21:51,476 --> 00:21:54,187
¿Sientes más dolor
que la madre de Chun-hui?
347
00:21:54,271 --> 00:21:56,815
Si entiendes lo que digo,
deja de llorar y ven conmigo.
348
00:21:56,898 --> 00:21:59,234
Si aún te culpas, ve a casa.
349
00:22:00,444 --> 00:22:02,321
No necesito un idiota como tú.
350
00:22:13,123 --> 00:22:16,501
Siempre que Chun-hui venía,
demoraba mucho tiempo.
351
00:22:16,668 --> 00:22:19,421
Estaba enamorada del señor Kim.
352
00:22:19,838 --> 00:22:22,382
Le comprábamos jajangmyeon
antes de que se vaya.
353
00:22:22,799 --> 00:22:24,217
¿A qué hora se fue ese día?
354
00:22:24,426 --> 00:22:26,720
Debe haber sido alrededor de las 19 H.
355
00:22:28,013 --> 00:22:29,765
¿Qué hicieron esa noche?
356
00:22:30,307 --> 00:22:33,685
¿Qué te pasa? Ya te dije
que trabajé hasta la medianoche.
357
00:22:34,644 --> 00:22:36,104
¿Qué hay de ese joven?
358
00:22:36,813 --> 00:22:38,398
También estaba trabajando.
359
00:22:39,066 --> 00:22:41,693
Si mientes,
te puedes meter en problemas.
360
00:22:41,777 --> 00:22:43,695
Puedes preguntarle a mi esposa.
361
00:22:43,779 --> 00:22:45,030
También estaba aquí.
362
00:22:45,113 --> 00:22:47,908
No hay un villano así
en nuestro vecindario.
363
00:22:47,991 --> 00:22:50,202
Deberías buscar entre los vagabundos.
364
00:22:50,285 --> 00:22:53,205
No pierdas tiempo
en los lugares equivocados.
365
00:22:59,878 --> 00:23:02,506
La hora estimada del crimen es a las 21 H.
366
00:23:03,882 --> 00:23:07,302
Es muy oscuro para que alguien
nuevo en la ciudad sepa dónde está esto.
367
00:23:07,427 --> 00:23:08,595
No tiene sentido.
368
00:23:08,970 --> 00:23:11,431
Dices que es alguien de por aquí, ¿no?
369
00:23:11,848 --> 00:23:14,851
¿Quién más sabía que Chun-hui
tenía esa libreta?
370
00:23:16,228 --> 00:23:18,355
- La señorita Jeong.
- Idiota.
371
00:23:18,980 --> 00:23:21,066
Me refiero a hombres, no mujeres.
372
00:23:21,525 --> 00:23:23,860
Debí dejar que renunciaras.
373
00:23:24,736 --> 00:23:26,154
No tienes remedio.
374
00:23:27,781 --> 00:23:29,825
¿Adónde vas? Espérame.
375
00:23:38,417 --> 00:23:40,043
¿Qué han estado haciendo?
376
00:23:41,044 --> 00:23:44,089
¿Qué hacías
mientras tres mujeres eran asesinadas?
377
00:23:44,172 --> 00:23:46,508
Jefe Oh, ¿qué has estado haciendo?
Dime.
378
00:23:46,591 --> 00:23:49,803
Vine a relajarme. No vine aquí
a atrapar sospechosos.
379
00:23:50,137 --> 00:23:52,264
- Lo lamento, señor.
- ¿Lo lamentas?
380
00:23:52,347 --> 00:23:54,850
Si lo sientes, atrapa al criminal este año
381
00:23:54,933 --> 00:23:56,893
antes de que me vaya a Seúl.
382
00:23:56,977 --> 00:23:58,937
Confío en ti, jefe Oh.
383
00:24:03,442 --> 00:24:05,527
¿Quiere que lo atrapemos este año?
384
00:24:05,652 --> 00:24:08,029
Daría todo por atraparlo mañana.
385
00:24:09,364 --> 00:24:10,866
¿Qué tenemos por ahora?
386
00:24:11,491 --> 00:24:14,035
¿Tenemos evidencia,
sospechosos o testigos?
387
00:24:14,161 --> 00:24:15,537
No tenemos nada.
388
00:24:15,829 --> 00:24:18,415
Si tuviéramos algo
ya lo habríamos atrapado.
389
00:24:18,498 --> 00:24:20,208
¿Se te ocurre algo mejor?
390
00:24:20,625 --> 00:24:22,752
¿Por qué no tenemos sospechosos?
391
00:24:22,836 --> 00:24:24,629
El criminal no es un fantasma.
392
00:24:24,713 --> 00:24:26,882
- Debe ser un fantasma.
- Cállate.
393
00:24:27,340 --> 00:24:30,469
Gwang-ho, ¿qué les estás enseñando?
394
00:24:32,387 --> 00:24:34,306
De hecho, hay una solución.
395
00:24:35,140 --> 00:24:37,893
Sé lo que piensas.
Ni se te ocurra decirlo.
396
00:24:38,351 --> 00:24:39,186
¿Qué?
397
00:24:39,436 --> 00:24:41,646
Si pasa otro incidente,
398
00:24:41,730 --> 00:24:43,356
podremos obtener una pista.
399
00:24:43,940 --> 00:24:45,317
Eres un lunático.
400
00:24:45,609 --> 00:24:47,068
Dios mío.
401
00:24:47,611 --> 00:24:50,572
Prefiero no atrapar al criminal
antes que eso pase.
402
00:24:52,282 --> 00:24:53,158
Cielos.
403
00:24:53,950 --> 00:24:57,329
¿De qué sirve volver a la escena
en el momento del crimen?
404
00:24:57,454 --> 00:24:59,206
Solo gasta nuestra energía.
405
00:25:17,224 --> 00:25:19,726
Gwang-ho, ¿por qué no veo al reportero Oh?
406
00:25:19,935 --> 00:25:21,311
No invité a ese idiota.
407
00:25:21,394 --> 00:25:22,938
¿Cómo lidiarás con él después?
408
00:25:23,021 --> 00:25:25,482
No hablemos de ese idiota
en un día tan feliz.
409
00:25:25,565 --> 00:25:26,650
Mira a la cámara.
410
00:25:26,733 --> 00:25:28,902
Perfecto. Tomaré la foto ahora.
411
00:25:28,985 --> 00:25:30,195
Los novios, sonrían.
412
00:25:30,445 --> 00:25:31,863
En uno, dos, tres.
413
00:25:31,988 --> 00:25:34,991
NOVIA, SHIN YEON-SUK
NOVIO, PARL GWANG-HO
414
00:25:35,283 --> 00:25:37,994
LOS INCENDIOS NO VIENEN CON AVISO
CUIDADO: INCENDIOS
415
00:25:38,078 --> 00:25:40,121
Aquí viene el sonido de explosión.
416
00:25:41,915 --> 00:25:42,958
Eso me asustó.
417
00:25:43,041 --> 00:25:45,585
Te asustas fácilmente.
418
00:25:45,794 --> 00:25:47,295
Tú me asustaste a mí.
419
00:25:52,050 --> 00:25:53,218
Se ve bien.
420
00:25:53,718 --> 00:25:55,220
¿Quieres comer eso?
421
00:25:55,512 --> 00:25:57,347
- Está bien.
- Subirás de peso.
422
00:25:57,430 --> 00:25:58,265
No los coman.
423
00:25:59,724 --> 00:26:01,977
Hay tantas cosas que quieres comer.
424
00:26:02,352 --> 00:26:03,728
¿Qué harías sin mí?
425
00:26:03,812 --> 00:26:05,605
RESTAURANTE CHINO
RECIENTEMENTE ABIERTO
426
00:26:05,689 --> 00:26:06,773
¿Ya tienes hambre?
427
00:26:06,898 --> 00:26:07,732
Dios mío.
428
00:26:09,859 --> 00:26:13,530
DETENERSE, APAGAR LAS LUCES
APAGAR EL MOTOR, SALIR DEL VEHÍCULO
429
00:26:13,613 --> 00:26:14,781
¡Saludo!
430
00:27:55,924 --> 00:27:57,050
Detective Park.
431
00:27:58,760 --> 00:28:01,680
- Detective Park.
- ¿Qué te trae por aquí?
432
00:28:05,308 --> 00:28:07,936
Sé que es tu día libre e intenté no venir.
433
00:28:08,019 --> 00:28:09,854
¿Y ahora qué? ¿Qué pasó?
434
00:28:11,523 --> 00:28:12,774
Hubo un incidente.
435
00:28:45,265 --> 00:28:46,558
Maldición.
436
00:28:47,600 --> 00:28:48,685
Identifíquenla.
437
00:28:48,768 --> 00:28:50,854
Seo Hui-su. Tiene 26 años.
438
00:28:51,229 --> 00:28:52,605
¿Tienes su dirección?
439
00:28:52,689 --> 00:28:55,316
Es una recién casada
que vive en el departamento militar.
440
00:28:55,400 --> 00:28:57,902
La persona que reportó esto
vive en el mismo edificio.
441
00:28:58,027 --> 00:28:59,487
¿Llamaste a su familia?
442
00:29:00,655 --> 00:29:04,075
Probé su número de casa,
pero nadie respondió.
443
00:29:04,159 --> 00:29:05,243
Idiota.
444
00:29:05,368 --> 00:29:08,788
Una persona murió,
¿y le dirás a su familia por teléfono?
445
00:29:08,872 --> 00:29:10,248
Iré a ver a su familia.
446
00:29:13,126 --> 00:29:16,504
¿Dónde está el maldito que dijo
que habría pruebas si pasa otro caso?
447
00:29:17,756 --> 00:29:19,132
Si no encuentras nada,
448
00:29:20,300 --> 00:29:21,634
te mataré.
449
00:29:25,430 --> 00:29:26,264
Oye.
450
00:29:27,640 --> 00:29:29,851
No debí preguntarle.
451
00:29:31,436 --> 00:29:33,938
Al menos deberíamos cubrirla
con una manta.
452
00:29:37,108 --> 00:29:40,987
Mamá está llegando muy tarde, ¿no?
453
00:29:59,214 --> 00:30:00,965
No, no puede ser.
454
00:30:01,341 --> 00:30:03,927
Espera. Te llamo luego.
Será mejor que no la veas ahora.
455
00:30:04,010 --> 00:30:05,261
No puede ser cierto.
456
00:30:06,596 --> 00:30:08,264
FORENSE
457
00:30:38,002 --> 00:30:39,003
Hui-su.
458
00:30:43,007 --> 00:30:46,386
Cariño. Hui-su, despierta.
459
00:30:46,761 --> 00:30:47,595
Hui-su.
460
00:30:47,929 --> 00:30:48,972
¡Hui-su!
461
00:30:57,313 --> 00:30:58,690
¡Hui-su!
462
00:30:59,023 --> 00:31:00,149
¡Hui-su!
463
00:31:00,275 --> 00:31:02,527
- ¿Esto le pertenece?
- ¿Qué haces?
464
00:31:13,538 --> 00:31:15,123
¡Hui-su!
465
00:31:23,673 --> 00:31:25,800
La estrangularon con medias.
466
00:31:27,385 --> 00:31:28,970
¿Es el mismo asesino?
467
00:31:29,053 --> 00:31:30,263
Te dije que algo está mal.
468
00:31:30,346 --> 00:31:32,223
Pero esto no tiene sentido.
469
00:31:32,473 --> 00:31:34,434
¿Por qué matar mujeres sin razón?
470
00:31:34,517 --> 00:31:36,477
¿Cómo puedes decir eso ahora?
471
00:31:36,561 --> 00:31:37,437
Mocoso.
472
00:31:37,520 --> 00:31:39,772
Maldición. No puedo seguir con esto.
473
00:31:40,148 --> 00:31:41,232
Miren su muñeca.
474
00:31:41,983 --> 00:31:44,027
Luchó hasta el último momento.
475
00:31:44,110 --> 00:31:47,488
Una persona insistía en matar
y la otra insistía en vivir.
476
00:31:47,739 --> 00:31:49,324
He visto muchos cuerpos.
477
00:31:49,407 --> 00:31:52,452
Es demasiado cruel.
Una persona no puede hacer esto.
478
00:31:52,535 --> 00:31:54,704
Háganme un favor y atrápenlo.
479
00:32:02,003 --> 00:32:05,381
El mundo está llegando a su fin.
Está enloqueciendo.
480
00:32:10,136 --> 00:32:11,554
Ese maldito.
481
00:32:13,222 --> 00:32:15,350
ESTACÓN POLICIAL DE HWAYANG
482
00:32:16,893 --> 00:32:21,356
Quiero jjamppong hoy.
483
00:32:21,522 --> 00:32:23,316
¿Dónde están todos?
484
00:32:35,745 --> 00:32:37,205
Es nuestra.
485
00:32:39,207 --> 00:32:40,708
¿Ella la compró?
486
00:32:41,584 --> 00:32:42,543
Sí.
487
00:32:43,086 --> 00:32:44,796
¿Cuándo salió de la tienda?
488
00:32:45,213 --> 00:32:47,674
A eso de las 19 H.
489
00:32:47,799 --> 00:32:49,634
Preguntó por el horario del autobús.
490
00:32:49,717 --> 00:32:50,718
¿Tomó el autobús?
491
00:32:51,427 --> 00:32:53,972
Sí, en la parada frente a la tienda.
492
00:32:54,055 --> 00:32:55,640
SASTRERÍA SAMSEONG
493
00:32:56,516 --> 00:32:58,184
¿La recién casada?
494
00:32:58,476 --> 00:33:00,520
Se bajó frente a la división 18.
495
00:33:00,770 --> 00:33:03,690
¿Había algo extraño?
¿Alguien se fue con ella?
496
00:33:03,982 --> 00:33:06,109
Un soldado bajó en la misma parada.
497
00:33:06,192 --> 00:33:09,278
- ¿Un soldado?
- Parecían conocerse.
498
00:33:10,238 --> 00:33:12,073
Bajaste del autobús con Seo Hui-su.
499
00:33:12,156 --> 00:33:13,116
LEE YUN-SIK
500
00:33:13,700 --> 00:33:15,618
¿Cómo te hiciste esa cicatriz?
501
00:33:15,785 --> 00:33:18,621
- Es...
- ¿Qué? ¿No puedes explicarte?
502
00:33:22,709 --> 00:33:23,710
No.
503
00:33:23,793 --> 00:33:25,003
¿Estabas con él?
504
00:33:25,962 --> 00:33:27,964
Puedo consultar con el motel.
505
00:33:30,842 --> 00:33:32,301
Bien. Gracias.
506
00:33:36,681 --> 00:33:39,642
Fuiste el único exento.
¿Mataste para vengarte?
507
00:33:39,726 --> 00:33:42,645
- Era mi día libre.
- Tienes antecedentes penales.
508
00:33:42,729 --> 00:33:44,480
Solo peleé estando borracho.
509
00:33:44,564 --> 00:33:46,566
Pruébame que no eres el criminal.
510
00:33:46,649 --> 00:33:49,527
Deberías darme pruebas.
511
00:33:49,610 --> 00:33:50,862
¿Por qué... ?
512
00:33:51,404 --> 00:33:53,948
¿Estás jugando conmigo?
513
00:33:55,241 --> 00:33:56,284
¿Por qué me miras así?
514
00:33:56,367 --> 00:33:57,577
- Detente.
-Basta.
515
00:33:58,494 --> 00:33:59,328
Cielos.
516
00:34:01,789 --> 00:34:03,374
LA DIFUNTA SEO HUI-SU
517
00:34:25,897 --> 00:34:29,942
¿Cómo que no pudiste atrapar al criminal?
518
00:34:31,110 --> 00:34:35,114
Te di la lista de la gente del ejército.
519
00:34:35,448 --> 00:34:37,241
Seguro fue uno de ellos.
520
00:34:37,325 --> 00:34:39,160
La revisé tres veces.
521
00:34:39,786 --> 00:34:40,745
Ninguno encaja.
522
00:34:41,079 --> 00:34:44,624
¿Qué tal un testigo?
¿Nadie fue testigo del crimen?
523
00:34:46,584 --> 00:34:47,418
No.
524
00:34:48,169 --> 00:34:50,338
Me dijiste que lo atraparías.
525
00:34:50,421 --> 00:34:53,966
¿Por qué te rindes ahora? ¿Me mentiste?
526
00:34:55,176 --> 00:34:56,844
Murió una persona.
527
00:34:57,470 --> 00:35:00,098
No puedes decir que no pudiste atraparlo.
528
00:35:00,723 --> 00:35:03,726
Desearía que nunca hubiera ocurrido.
529
00:35:04,477 --> 00:35:06,354
¡Pero ese no es el caso!
530
00:35:08,773 --> 00:35:10,108
¡Di algo!
531
00:35:10,191 --> 00:35:12,151
Al menos deberías decir algo.
532
00:35:14,821 --> 00:35:17,740
Lamento no haber podido ser de ayuda.
533
00:35:40,513 --> 00:35:42,557
COMISARÍA DE HWAYANG
534
00:36:21,637 --> 00:36:24,182
Debería haberle dicho que no es su culpa.
535
00:36:27,018 --> 00:36:28,436
Pero no pude decir nada.
536
00:36:39,280 --> 00:36:40,740
No puedo
537
00:36:42,575 --> 00:36:44,202
hacer nada al respecto.
538
00:37:01,844 --> 00:37:04,263
El 20 de septiembre de 1986,
539
00:37:04,597 --> 00:37:08,434
hubo la ceremonia de inauguración
de los décimos Juegos Asiáticos.
540
00:37:08,517 --> 00:37:12,230
Los Juegos Asiáticos duran 16 días.
541
00:37:13,397 --> 00:37:15,483
Durante los 16 días de este evento,
542
00:37:15,608 --> 00:37:18,903
los países asiáticos
tendrán la oportunidad de presenciar
543
00:37:18,986 --> 00:37:21,572
el desarrollo
que hemos logrado hasta ahora.
544
00:37:21,656 --> 00:37:24,116
Para el desarrollo continuo de todos...
545
00:37:24,367 --> 00:37:27,954
Ya pasaron seis meses.
Este caso está terminado.
546
00:37:28,204 --> 00:37:30,748
Qué trágico.
547
00:37:32,124 --> 00:37:33,918
¿Debería ir a ver a un chamán?
548
00:37:34,168 --> 00:37:36,212
Las dificultades nunca han...
549
00:37:36,295 --> 00:37:37,213
Regresé.
550
00:37:43,928 --> 00:37:46,639
Seon-jae, has crecido mucho.
551
00:37:46,973 --> 00:37:48,182
Di: "mamá".
552
00:37:49,642 --> 00:37:50,810
Di: "papá".
553
00:37:51,852 --> 00:37:53,229
- Seong-sik.
- ¿Sí?
554
00:37:53,521 --> 00:37:55,481
- Dale de comer.
- De acuerdo.
555
00:37:56,232 --> 00:37:59,402
- Está bien.
- Está bien. Vamos.
556
00:38:05,449 --> 00:38:07,535
¿Hay nuevas pistas o sospechosos?
557
00:38:07,618 --> 00:38:09,453
Te hubiéramos llamado.
558
00:38:09,537 --> 00:38:11,872
Escuché que hubo otros incidentes.
559
00:38:11,956 --> 00:38:13,374
Sé lo que quieres decir,
560
00:38:14,750 --> 00:38:16,377
pero no es lo que piensas.
561
00:38:16,711 --> 00:38:20,506
Parecen similares, pero solo sucedieron
en el mismo vecindario.
562
00:38:20,589 --> 00:38:22,049
No están relacionados.
563
00:38:22,174 --> 00:38:23,217
Aun así...
564
00:38:23,342 --> 00:38:25,803
Murieron cinco personas
en esta área el año pasado.
565
00:38:25,886 --> 00:38:28,472
¿Crees que todos fueron asesinados
por la misma persona?
566
00:38:32,143 --> 00:38:33,227
Por favor,
567
00:38:34,562 --> 00:38:35,813
no vengas más.
568
00:38:38,441 --> 00:38:42,236
Sé que te estoy molestando
y que te hago sentir incómodo.
569
00:38:42,320 --> 00:38:43,738
Yo tampoco quiero venir.
570
00:38:44,322 --> 00:38:45,197
Pero...
571
00:38:47,992 --> 00:38:49,160
No hay nada más
572
00:38:49,910 --> 00:38:51,787
que pueda hacer aparte de esto.
573
00:38:52,455 --> 00:38:53,581
Esto
574
00:38:55,416 --> 00:38:57,126
es todo lo que puedo hacer.
575
00:39:03,966 --> 00:39:05,843
Hola, detective Park.
576
00:39:07,345 --> 00:39:10,598
Te ves mejor desde que te casaste.
577
00:39:10,681 --> 00:39:12,558
En fin, estoy enojada contigo.
578
00:39:12,641 --> 00:39:14,352
¿Por qué no me invitaste a tu boda?
579
00:39:14,435 --> 00:39:16,020
- ¿Soy un extraño para ti?
- Oye.
580
00:39:16,103 --> 00:39:19,106
Ya pasó mucho tiempo.
Deja de hablar de eso.
581
00:39:19,231 --> 00:39:20,524
- Ya vete.
- Espera.
582
00:39:20,608 --> 00:39:22,568
A propósito, ¿quién eres tú?
583
00:39:23,027 --> 00:39:25,488
Espera, me resultas conocido.
584
00:39:26,197 --> 00:39:29,158
- Viniste a la comisaría antes, ¿verdad?
- Vete.
585
00:39:29,992 --> 00:39:32,578
Soy muy bueno recordando rostros.
586
00:39:33,621 --> 00:39:35,831
- ¿A qué viniste?
- ¡Oye!
587
00:39:36,499 --> 00:39:38,000
Te dije que te vayas.
588
00:39:38,084 --> 00:39:40,961
¿Estás loco? ¿Por qué eres grosero
con un visitante?
589
00:39:41,045 --> 00:39:43,547
Debes estar sorprendido.
Me disculparé en su lugar.
590
00:39:43,631 --> 00:39:46,967
- El detective Park es un tipo malo.
- Dije que te vayas.
591
00:39:47,051 --> 00:39:48,260
- Vete.
- Los detectives...
592
00:39:48,511 --> 00:39:49,387
¡Oye!
593
00:39:49,887 --> 00:39:50,763
¿Viste eso?
594
00:39:52,598 --> 00:39:54,392
Eres igual a un charlatán.
595
00:39:54,475 --> 00:39:55,393
Me das asco.
596
00:39:56,602 --> 00:40:00,231
¿Qué? ¿Te doy asco? ¡Oye, Park Gwang-ho!
597
00:40:00,523 --> 00:40:03,567
¡Será mejor que abras la puerta!
598
00:40:03,651 --> 00:40:05,277
¡Cuidado con lo que dices!
599
00:40:05,361 --> 00:40:06,904
¿Y eres detective?
600
00:40:06,987 --> 00:40:09,949
¿Por qué un detective
no puede atrapar al culpable?
601
00:40:10,032 --> 00:40:13,536
Lo único que haces
es arrestar a los inocentes y golpearlos.
602
00:40:13,619 --> 00:40:15,663
¿Qué más haces?
603
00:40:15,746 --> 00:40:16,997
Dios mío.
604
00:40:17,081 --> 00:40:19,542
- ¿Otra vez?
- ¿Cómo puedes dormir?
605
00:40:19,625 --> 00:40:21,794
No podría dormir si fuera tú.
606
00:40:22,044 --> 00:40:24,505
Eres tan incompetente.
607
00:40:28,926 --> 00:40:30,928
Sea como sea, lo atraparé.
608
00:41:04,211 --> 00:41:06,505
La persona que la encontró
está en la comisaría.
609
00:41:06,589 --> 00:41:07,423
¿Qué hacemos?
610
00:41:15,848 --> 00:41:16,724
¿Qué?
611
00:41:23,522 --> 00:41:24,356
Gwang-ho.
612
00:41:26,275 --> 00:41:27,485
¿Adónde vas?
613
00:41:27,860 --> 00:41:28,861
Detective Park.
614
00:41:30,654 --> 00:41:31,697
¡Doctor Kim!
615
00:41:31,906 --> 00:41:33,032
Cielos.
616
00:41:37,161 --> 00:41:38,871
Oye, ¿sabes qué hora es?
617
00:41:38,954 --> 00:41:40,789
Las cuatro estaban marcadas con puntos.
618
00:41:40,915 --> 00:41:42,082
¿De qué hablas?
619
00:41:42,166 --> 00:41:45,419
Las mujeres que murieron el año pasado
y la que fue asesinada este año.
620
00:41:45,544 --> 00:41:48,005
Todas estaban marcadas
con puntos en los talones.
621
00:41:48,088 --> 00:41:50,299
Sí, es cierto.
622
00:41:50,382 --> 00:41:52,468
¿Por qué no me lo dijiste?
623
00:41:52,551 --> 00:41:54,803
Debería estar
en el informe de la autopsia.
624
00:41:54,887 --> 00:41:55,971
¿Es importante?
625
00:41:56,055 --> 00:41:57,598
Me estás enloqueciendo.
626
00:41:57,890 --> 00:41:59,016
¡Muévete!
627
00:42:11,403 --> 00:42:13,531
Significa que solo hay un culpable.
628
00:42:14,490 --> 00:42:17,201
El loco deja una marca
después de matarlas.
629
00:42:17,451 --> 00:42:20,621
Pensé que era raro.
Nadie se tatuaría ahí.
630
00:42:20,913 --> 00:42:22,373
¿Por qué lo dices ahora?
631
00:42:25,000 --> 00:42:27,545
¿Eso es todo?
¿Lo viste en otros cadáveres?
632
00:42:28,671 --> 00:42:31,173
- Probablemente no.
- ¿"Probablemente no"?
633
00:42:31,298 --> 00:42:33,008
Vístete. Viene un cuerpo.
634
00:42:33,092 --> 00:42:34,718
¿Es otro caso de asesinato?
635
00:42:35,678 --> 00:42:37,555
Tenía seis puntos en el talón.
636
00:42:39,848 --> 00:42:41,016
Espera.
637
00:42:42,309 --> 00:42:43,602
¿No cinco, sino seis?
638
00:42:44,687 --> 00:42:45,771
Entonces falta uno.
639
00:42:46,021 --> 00:42:46,939
¿Qué?
640
00:42:47,022 --> 00:42:49,066
En noviembre fue Lee Jeong-suk.
641
00:42:49,525 --> 00:42:51,694
Kim Gyeong-sun en el mismo mes.
642
00:42:51,986 --> 00:42:54,321
A principios de diciembre fue Chun-hui.
643
00:42:54,530 --> 00:42:56,073
Este marzo, Seo Hui-su.
644
00:42:57,074 --> 00:42:59,660
Y hoy. Eso debería ser cinco.
645
00:43:00,327 --> 00:43:01,745
¿Seguro que eran seis?
646
00:43:02,830 --> 00:43:04,415
Estoy seguro.
647
00:43:07,751 --> 00:43:08,794
Espera.
648
00:43:09,420 --> 00:43:10,838
Entonces, el quinto...
649
00:43:13,299 --> 00:43:15,884
Echa un vistazo. Es una persona.
650
00:43:16,176 --> 00:43:18,304
Cielos. Estoy mirando.
651
00:43:19,013 --> 00:43:21,140
El método de las medias es idéntico.
652
00:43:21,223 --> 00:43:22,933
¿Crees que sea coincidencia?
653
00:43:23,851 --> 00:43:26,103
Enloqueceré.
654
00:43:27,104 --> 00:43:31,025
¿Qué clase de psicópata
dejaría marcas en sus víctimas?
655
00:43:31,817 --> 00:43:34,570
¿Por qué el quinto caso
es un signo de interrogación?
656
00:43:34,653 --> 00:43:36,280
Jin Seon-mi estaba en el túnel.
657
00:43:36,363 --> 00:43:37,823
- ¿Cuántos puntos tiene?
- Seis.
658
00:43:37,906 --> 00:43:39,783
¿Cuántos cuerpos hemos encontrado?
659
00:43:39,867 --> 00:43:40,826
Cinco.
660
00:43:42,119 --> 00:43:44,580
Tenemos que encontrar a la quinta víctima
661
00:43:44,663 --> 00:43:45,998
y a este psicópata.
662
00:43:46,081 --> 00:43:47,666
Este hombre merece morir.
663
00:43:47,875 --> 00:43:49,126
Reúne a todos.
664
00:43:50,794 --> 00:43:53,922
Asegúrense de buscar bien. ¿Entendido?
665
00:43:54,006 --> 00:43:54,965
Sí, señor.
666
00:43:55,049 --> 00:43:59,345
¿Sabes si alguna mujer desapareció
por aquí?
667
00:43:59,803 --> 00:44:01,263
No.
668
00:44:01,347 --> 00:44:02,681
¿Has visto a alguien extraño?
669
00:44:02,806 --> 00:44:04,475
No. Vete.
670
00:44:04,850 --> 00:44:06,977
Revisen el área a su alrededor.
671
00:44:07,227 --> 00:44:09,438
Asegúrense de buscar en todas partes.
672
00:44:09,521 --> 00:44:10,689
Sí, señor.
673
00:44:10,773 --> 00:44:12,399
No los escucho. ¿Entendido?
674
00:44:12,483 --> 00:44:13,817
¡Sí, señor!
675
00:44:14,360 --> 00:44:16,612
- ¿Ves algo?
- No.
676
00:44:18,405 --> 00:44:19,615
¿Qué pasa con esto?
677
00:44:24,578 --> 00:44:26,455
Debería hervir esos calcetines.
678
00:44:27,790 --> 00:44:29,875
Debo irme después de cambiarme.
679
00:44:30,209 --> 00:44:31,210
Lo sé.
680
00:44:36,507 --> 00:44:37,508
¿Qué es esto?
681
00:44:37,591 --> 00:44:40,719
Come en la comisaría.
Necesitas energía para trabajar.
682
00:44:40,803 --> 00:44:42,429
De acuerdo. Gracias.
683
00:44:47,559 --> 00:44:49,269
- Vuelve adentro.
- Espera.
684
00:44:50,938 --> 00:44:52,356
Tengo algo para ti.
685
00:44:52,815 --> 00:44:53,691
¿Qué?
686
00:44:57,277 --> 00:44:58,278
¿Qué es esto?
687
00:45:05,619 --> 00:45:07,037
Es mi regalo.
688
00:45:07,204 --> 00:45:09,331
Hazlo sonar cuando estés en peligro
689
00:45:09,415 --> 00:45:10,749
y yo te salvaré.
690
00:45:13,919 --> 00:45:15,546
Qué caradura.
691
00:45:16,422 --> 00:45:20,050
Soy Park Gwang-ho
de la Unidad de Crímenes Violentos. Vamos.
692
00:45:21,260 --> 00:45:22,636
Esta vez lo atraparé.
693
00:45:23,429 --> 00:45:26,348
Cuando tenga un día libre,
podemos tomar el crucero del río Han.
694
00:45:26,682 --> 00:45:27,725
¿Crucero?
695
00:45:27,808 --> 00:45:30,310
Sí. Comenzarán el servicio el próximo mes.
696
00:45:30,394 --> 00:45:32,646
Se acerca tu cumpleaños.
El tres de enero.
697
00:45:32,938 --> 00:45:35,524
¿Me comprarás rosas también?
698
00:45:35,941 --> 00:45:37,151
¿Rosas?
699
00:45:38,110 --> 00:45:39,737
Es demasiado vergonzoso.
700
00:45:41,655 --> 00:45:43,240
Está bien, las compraré.
701
00:45:43,657 --> 00:45:44,783
Lo prometiste.
702
00:45:51,707 --> 00:45:53,876
Hace cinco días que no estoy en casa
703
00:45:54,084 --> 00:45:56,712
y tengo que dejarte sola otra vez.
Lo siento.
704
00:45:59,506 --> 00:46:02,301
Al menos viniste. Es suficiente.
705
00:46:03,260 --> 00:46:06,221
Vuelve a casa
sin importar qué tan tarde sea.
706
00:46:08,849 --> 00:46:10,184
Bien. Regresaré.
707
00:46:18,192 --> 00:46:19,318
Entra.
708
00:46:29,411 --> 00:46:30,996
Marca donde te diga.
709
00:46:31,079 --> 00:46:32,122
Bien.
710
00:46:32,456 --> 00:46:34,166
Sujeong-ri, Bangjuk-gil.
711
00:46:34,750 --> 00:46:36,960
"Sujeong-ri, Bangjuk-gil".
712
00:46:38,170 --> 00:46:39,213
Río Haein.
713
00:46:40,130 --> 00:46:41,256
"Río Haein".
714
00:46:41,465 --> 00:46:43,467
Campo de caña cerca del monte Seongryu.
715
00:46:43,550 --> 00:46:45,719
"Campo de caña cerca del monte Seongryu".
716
00:46:45,803 --> 00:46:47,513
Callejón de la división 18.
717
00:46:47,596 --> 00:46:49,389
"Callejón de la división 18".
718
00:46:49,473 --> 00:46:50,933
No sabemos dónde está la quinta.
719
00:46:51,058 --> 00:46:52,726
La última fue el túnel Hwayang-ri.
720
00:46:52,893 --> 00:46:54,978
"Túnel Hwayang-ri".
721
00:46:59,566 --> 00:47:01,985
Seong-sik, ¿qué crees que significa?
722
00:47:02,820 --> 00:47:05,531
Formaría la Osa Mayor
con dos puntos más.
723
00:47:10,494 --> 00:47:11,829
Eres un imbécil.
724
00:47:13,330 --> 00:47:14,998
Busca algo en común.
725
00:47:15,374 --> 00:47:17,626
Las víctimas no tienen nada en común.
726
00:47:18,168 --> 00:47:20,796
Lo único es que todas
son mujeres en sus 20.
727
00:47:20,879 --> 00:47:24,591
No se conocen
y no están relacionadas de ninguna manera.
728
00:47:24,842 --> 00:47:27,302
¿Por qué giras el mapa?
729
00:47:29,930 --> 00:47:32,641
¿Crees que vas a poder
seguir siendo detective?
730
00:47:33,725 --> 00:47:36,019
Mi sueño es ser el jefe.
731
00:47:37,104 --> 00:47:39,857
En tus sueños, idiota.
Si eres el jefe, yo seré tu hijo.
732
00:47:41,483 --> 00:47:45,404
¿Qué hora es? Debo llamar a Yeon-suk.
733
00:48:06,341 --> 00:48:08,385
¿Por qué mató a alguien aquí?
734
00:48:11,805 --> 00:48:13,932
¿Este lugar significa algo para él?
735
00:48:16,018 --> 00:48:17,936
¿O es porque conoce bien este lugar?
736
00:48:18,020 --> 00:48:19,730
MAPA DE HWAYANG-EUP
737
00:48:22,983 --> 00:48:26,820
Sí, debe haber empezado a matar gente
en un lugar que conoce bien.
738
00:48:26,904 --> 00:48:29,239
Un lugar con el que está familiarizado.
739
00:48:31,325 --> 00:48:34,328
Luego se volvió más confiado
cuando no lo atraparon.
740
00:48:34,786 --> 00:48:36,079
Viajó más lejos.
741
00:48:36,663 --> 00:48:38,624
Un lugar más lejos de casa.
742
00:48:40,626 --> 00:48:43,587
Su primer asesinato fue en Sujeong-ri,
Bangjuk-gil.
743
00:48:43,879 --> 00:48:45,923
Es aquí. Aquí es donde vive.
744
00:48:46,757 --> 00:48:49,009
Oye, Seong-sik. Vamos.
745
00:48:53,430 --> 00:48:55,098
Con permiso. Lo siento.
746
00:48:55,182 --> 00:48:56,725
REGISTRO DE RESIDENTE
LEE SU-GEUN
747
00:48:56,808 --> 00:48:59,019
Ser detective
no te da derecho a hacer esto.
748
00:48:59,102 --> 00:49:01,229
- Estamos de duelo. ¿Qué haces?
- Sal de aquí.
749
00:49:02,356 --> 00:49:03,190
KANG GI-HO
750
00:49:05,943 --> 00:49:07,527
¿Cuántos nos quedan?
751
00:49:08,153 --> 00:49:09,821
Quedan más de 20 lugares.
752
00:49:10,781 --> 00:49:13,033
¿Dónde se está escondiendo?
753
00:49:16,203 --> 00:49:18,914
No, seguro que fue él.
754
00:49:19,247 --> 00:49:23,001
Oí que hasta el perro de Yeong-sun
desapareció.
755
00:49:23,126 --> 00:49:25,504
Nuestro Bok-sil no está muerto, ¿verdad?
756
00:49:25,963 --> 00:49:27,714
No. Seguro que está bien.
757
00:49:27,798 --> 00:49:29,508
La buscaremos de nuevo luego.
758
00:49:29,841 --> 00:49:31,468
¿Los perros desaparecen?
759
00:49:31,551 --> 00:49:35,097
Sí. La mayoría de los perros
de este pueblo han desaparecido.
760
00:49:35,180 --> 00:49:38,433
Mamá dijo que alguien los está robando
para venderlos.
761
00:49:39,017 --> 00:49:41,228
Pero hay algo muy extraño.
762
00:49:41,728 --> 00:49:42,896
¿Qué es extraño?
763
00:49:43,397 --> 00:49:46,525
La noche que nuestro perro, Bok-sil,
desapareció,
764
00:49:46,692 --> 00:49:49,528
vimos al chico
parado frente a nuestra casa.
765
00:49:50,153 --> 00:49:51,738
- ¿Un chico?
- Sí.
766
00:49:52,447 --> 00:49:55,200
Esa casa de ahí con un gran patio.
767
00:49:55,283 --> 00:49:57,577
Fue el adolescente que vive allí.
768
00:49:57,661 --> 00:49:59,871
Le pregunté si había visto a Bok-sil,
769
00:50:00,914 --> 00:50:02,499
pero dijo que no.
770
00:50:03,000 --> 00:50:04,918
Seguro lo vi a él esa noche.
771
00:50:06,044 --> 00:50:07,796
¿Cuál es exactamente su casa?
772
00:51:33,465 --> 00:51:35,133
Ese lunático.
773
00:51:38,345 --> 00:51:39,471
¿Quién eres?
774
00:51:51,441 --> 00:51:52,692
Tú las mataste, ¿no?
775
00:51:55,028 --> 00:51:56,404
Contéstame, imbécil.
776
00:51:59,491 --> 00:52:01,535
¿A quién dices que maté?
777
00:52:02,410 --> 00:52:04,496
Mataste a todas esas mujeres
778
00:52:05,163 --> 00:52:07,249
igual que mataste a esos perros, ¿verdad?
779
00:52:10,127 --> 00:52:11,378
Cielos, eso apesta.
780
00:52:14,714 --> 00:52:17,425
- Este fue asesinado hace poco.
- Veamos.
781
00:52:17,509 --> 00:52:19,553
- ¿Seguro?
- Sí.
782
00:52:20,762 --> 00:52:22,639
¿Qué diablos es esto, Gwang-ho?
783
00:52:23,056 --> 00:52:25,559
Enterró a los perros después de matarlos.
784
00:52:25,642 --> 00:52:27,936
¡No son cadáveres humanos!
785
00:52:28,186 --> 00:52:31,815
Practicaba con estos perros
para matar a todas esas mujeres.
786
00:52:31,898 --> 00:52:34,609
Es solo un adolescente.
Te pasaste de la raya.
787
00:52:34,693 --> 00:52:37,404
¿Los adolescentes
son incapaces de matar gente?
788
00:52:37,487 --> 00:52:38,822
¡Él es el culpable!
789
00:52:38,905 --> 00:52:40,907
Haré que confiese todo. Ya verás.
790
00:52:41,825 --> 00:52:42,993
Oye, Gwang-ho.
791
00:52:43,368 --> 00:52:44,953
¡Gwang-ho!
792
00:52:45,537 --> 00:52:46,913
Oye, Jung Ho-yeong.
793
00:52:47,873 --> 00:52:49,082
Tú las mataste, ¿no?
794
00:52:49,457 --> 00:52:50,333
Señor,
795
00:52:50,750 --> 00:52:52,460
sí maté a los perros.
796
00:52:52,544 --> 00:52:54,838
Pero no maté a ningún ser humano.
797
00:52:57,799 --> 00:52:59,259
No bromees conmigo.
798
00:52:59,509 --> 00:53:01,970
Tú las mataste, pedazo de basura.
799
00:53:05,682 --> 00:53:06,766
¿Intentas
800
00:53:07,934 --> 00:53:09,519
hacerme confesar a los golpes?
801
00:53:09,811 --> 00:53:10,937
Maldito...
802
00:53:15,066 --> 00:53:18,069
Si no quieres que te pegue,
solo dime la verdad.
803
00:53:18,153 --> 00:53:19,863
¿Por qué las mataste?
804
00:53:20,530 --> 00:53:23,074
¡Te pregunté
por qué mataste a esas mujeres!
805
00:53:44,137 --> 00:53:45,680
¿Tiene que haber una razón
806
00:53:50,602 --> 00:53:51,895
para matar gente?
807
00:53:53,521 --> 00:53:54,773
¿Qué dijiste?
808
00:53:55,398 --> 00:53:56,399
Golpéame.
809
00:53:58,818 --> 00:54:00,278
¿Quién sabe?
810
00:54:02,155 --> 00:54:03,198
Tal vez confiese.
811
00:54:07,202 --> 00:54:08,286
Ven aquí.
812
00:54:08,828 --> 00:54:09,955
Idiota.
813
00:54:11,748 --> 00:54:14,000
Pedazo de basura.
814
00:54:16,753 --> 00:54:18,838
Muere, maldito.
815
00:54:23,593 --> 00:54:25,595
Dios mío, basta.
816
00:54:25,679 --> 00:54:27,305
¡Ya fue suficiente!
817
00:54:27,389 --> 00:54:29,933
Jefe Oh, ¿sabes lo que me dijo
este imbécil?
818
00:54:30,058 --> 00:54:32,394
Dijo que no hay razón
para matar gente.
819
00:54:32,477 --> 00:54:34,020
Es él, estoy seguro.
820
00:54:36,189 --> 00:54:38,942
Confirmamos que tiene una coartada.
821
00:54:39,693 --> 00:54:40,568
¿Qué?
822
00:54:40,652 --> 00:54:44,072
Chequeamos dónde estaba
el día del incidente.
823
00:54:46,116 --> 00:54:47,284
No puede ser.
824
00:54:47,367 --> 00:54:50,328
Jefe Oh, te equivocas. Es él.
825
00:54:50,453 --> 00:54:52,831
- Basta.
- Si no es él, ¿entonces quién?
826
00:54:55,166 --> 00:54:56,293
Jefe Oh.
827
00:54:58,461 --> 00:54:59,296
¡Maldición!
828
00:55:48,428 --> 00:55:50,013
Gwang-ho, ¿adónde vas?
829
00:55:51,097 --> 00:55:53,058
Debería atrapar al culpable.
830
00:55:56,019 --> 00:55:58,521
Se agotará
antes de atrapar al culpable.
831
00:56:00,357 --> 00:56:02,233
¿Hola? No, no es nada.
832
00:56:04,319 --> 00:56:06,071
Veamos quién gana.
833
00:56:06,946 --> 00:56:09,407
Nunca me rendiré.
834
00:56:10,825 --> 00:56:14,454
La hora estimada del crimen
es entre las 21 H y las 23 H.
835
00:56:14,704 --> 00:56:18,541
Si voy a la escena del crimen
durante esas horas, encontraré algo.
836
00:56:19,709 --> 00:56:22,420
Tal vez pueda ver cómo era entonces
837
00:56:22,712 --> 00:56:24,547
o notar a un transeúnte.
838
00:56:25,673 --> 00:56:27,801
No me detendré hasta encontrar algo.
839
00:56:28,301 --> 00:56:30,470
¿Dónde podría haber sido abandonado
840
00:56:30,929 --> 00:56:32,639
el quinto cuerpo?
841
00:56:38,561 --> 00:56:40,939
¿Por qué no nos dan el equipo adecuado?
842
00:56:45,276 --> 00:56:46,903
Huele a cigarrillos.
843
00:57:54,762 --> 00:57:55,763
Es él.
844
00:58:02,896 --> 00:58:04,022
¡Oye!
845
00:58:04,856 --> 00:58:06,691
¡Basura!
846
00:58:08,943 --> 00:58:10,778
¡Basura! ¡Alto!
847
00:58:11,654 --> 00:58:13,031
¡Alto ahí!
848
00:58:42,143 --> 00:58:43,228
CRUCERO RÍO HAN
849
00:58:46,731 --> 00:58:47,857
ENERO DE 1987
850
00:58:48,107 --> 00:58:49,859
EL CUMPLEAÑOS DE YEON-SUK
851
00:58:59,827 --> 00:59:00,703
Oye.
852
00:59:42,287 --> 00:59:43,162
¿Qué es esto?
853
00:59:45,832 --> 00:59:48,001
Hazlo sonar cuando estés en peligro
854
00:59:48,084 --> 00:59:49,335
y yo te salvaré.
855
01:00:18,615 --> 01:00:19,532
Esa noche,
856
01:00:19,616 --> 01:00:22,994
el mundo que conocía
cambió por completo.
857
01:00:24,704 --> 01:00:25,622
¡Sal!
858
01:00:25,747 --> 01:00:27,040
Te pregunto quién eres.
859
01:00:27,123 --> 01:00:28,207
Soy Kim Seon-jae.
860
01:00:28,291 --> 01:00:29,375
Ven conmigo.
861
01:00:29,459 --> 01:00:31,669
No tengo tiempo para jugar, cállate.
862
01:00:31,753 --> 01:00:33,880
- ¿Eres policía?
- Soy el detective Park.
863
01:00:33,963 --> 01:00:36,049
Es un placer conocerte. Bienvenido.
864
01:00:36,132 --> 01:00:38,426
Jefe Jeon, tenemos un nuevo recluta.
865
01:00:38,509 --> 01:00:39,802
Soy Park Gwang-ho,
866
01:00:39,886 --> 01:00:41,721
pero no el que estás pensando.
867
01:00:42,055 --> 01:00:44,390
Ya no podrás matar a nadie.
868
01:00:44,474 --> 01:00:47,101
¿Qué hará el asesino
con la cinta sobrante?
869
01:00:47,185 --> 01:00:48,895
¿Por qué no le pregunto a la asesina?
870
01:00:48,978 --> 01:00:51,856
Me interesan los lunáticos y los estudio.
Espero ser de ayuda.
871
01:00:51,939 --> 01:00:53,566
- ¡Detective Park!
- ¡Park Gwang-ho!
872
01:00:53,650 --> 01:00:54,859
No puede ser.
873
01:00:54,942 --> 01:00:58,112
Eso significa que viajé 30 años
hacia el futuro. No tiene sentido.
874
01:00:58,196 --> 01:01:00,740
- Gwang-ho.
- Yeon-suk.
875
01:01:00,823 --> 01:01:03,368
¿Por qué estoy aquí?
876
01:01:03,451 --> 01:01:05,536
Trabajan juntos en el mismo equipo ahora.
877
01:01:05,620 --> 01:01:07,538
Maníaco contra maníaco. Perfecto.
878
01:01:07,622 --> 01:01:09,832
Hubo un asesinato
en el monte Seongryu.
879
01:01:09,916 --> 01:01:11,584
¿Por qué está esto aquí?