1
00:00:38,705 --> 00:00:41,041
Hei, kau, bajingan!
2
00:00:41,624 --> 00:00:42,625
Berhenti!
3
00:00:49,716 --> 00:00:51,384
Hei, kemari!
4
00:00:52,802 --> 00:00:54,888
Kau, bajingan! Berhenti!
5
00:00:55,597 --> 00:00:56,931
Berhenti di sana!
6
00:01:02,353 --> 00:01:03,521
Di mana kau ...
7
00:01:12,781 --> 00:01:14,699
Para pasti penjahat kembali ke TKP mereka.
8
00:01:18,369 --> 00:01:20,705
Penjahat yang ingin kutangkap sejak lama
9
00:01:21,081 --> 00:01:22,540
ada tepat di hadapanku.
10
00:01:23,666 --> 00:01:26,503
Aku, Park Gwang-ho, telah 10 tahun menjadi
detektif pembunuhan.
11
00:01:26,628 --> 00:01:27,837
Aku akan mengikutinya
12
00:01:28,880 --> 00:01:30,298
hingga aku menangkapnya.
13
00:01:33,551 --> 00:01:35,428
Aku akan menangkapmu apapun yang terjadi.
14
00:01:40,475 --> 00:01:41,392
TAHUN 1985
15
00:01:41,476 --> 00:01:43,645
Hei, kemarilah.
16
00:01:44,104 --> 00:01:46,314
Berhenti, bajingan.
17
00:01:46,773 --> 00:01:48,024
Kau berhenti jika jadi aku?
18
00:01:48,108 --> 00:01:49,442
Dasar bajingan.
19
00:01:49,567 --> 00:01:53,113
Kenapa kau harus memukulnya?
20
00:01:53,404 --> 00:01:56,116
Katanya ada pria tua usia 70-an
minum pestisida.
21
00:01:56,324 --> 00:01:58,576
Bekerjalah untuk mencari uang
seperti orang lain.
22
00:01:59,035 --> 00:02:00,286
Beraninya kau mencuri sapi?
23
00:02:00,495 --> 00:02:02,205
Itu sudah lama sekali.
24
00:02:02,372 --> 00:02:04,499
Kau punya bukti?
25
00:02:05,291 --> 00:02:06,876
Kau mau mati?
26
00:02:07,752 --> 00:02:10,547
Dasar bajingan, kemari!
27
00:02:10,964 --> 00:02:12,215
Berengsek!
28
00:02:12,507 --> 00:02:14,843
Jangan ikuti aku. Jangan mendekatiku.
29
00:02:15,635 --> 00:02:16,636
Berhenti!
30
00:02:16,845 --> 00:02:17,679
Sial.
31
00:02:24,936 --> 00:02:26,896
- Dasar bajingan.
- Ada…
32
00:02:27,272 --> 00:02:28,606
- Ada...
- Sialan.
33
00:02:28,815 --> 00:02:30,984
- Sandiwaramu tak ada gunanya.
- Itu ada...
34
00:03:10,648 --> 00:03:11,816
KANTOR POLISI HWAYANG
35
00:03:11,983 --> 00:03:15,361
Wartawan Oh, kau sudah melewati batas.
36
00:03:15,778 --> 00:03:17,530
Sudah kubilang jangan memotret!
37
00:03:17,989 --> 00:03:19,699
Apa kau mengiklankan orang meninggal?
38
00:03:19,824 --> 00:03:21,951
Apa kau tidak kasihan kepada
keluarga almarhum?
39
00:03:22,452 --> 00:03:26,039
Akankah kau tulis seperti ini jika
korbannya saudarimu?
40
00:03:26,956 --> 00:03:29,542
Kau tak akan bisa lolos dari ini.
Kau tetap di sana.
41
00:03:33,713 --> 00:03:34,672
Semprotkan air.
42
00:03:35,173 --> 00:03:37,050
Hei, apa yang kau lakukan?
43
00:03:37,133 --> 00:03:40,511
Tunggu. Diam sebentar.
44
00:03:41,054 --> 00:03:42,013
Apa yang kau lakukan?
45
00:03:42,096 --> 00:03:42,972
Percikkan air lagi.
46
00:03:43,389 --> 00:03:45,558
Apa yang kau lakukan? Apa-apaan ini?
47
00:03:45,725 --> 00:03:48,436
Sudahkah kau menggosok gigi
setelah makan mie?
48
00:03:48,770 --> 00:03:50,480
Coba kulihat gigimu.
49
00:03:50,563 --> 00:03:51,773
Kenapa mau melihat gigiku?
50
00:03:51,856 --> 00:03:53,691
Kurasa dia belum mencuci muka.
51
00:03:53,775 --> 00:03:56,152
- Kau kira dia tak apa-apa?
- Ada sesuatu di matanya.
52
00:03:56,236 --> 00:03:59,030
Aku sudah cuci muka. Jangan sentuh aku.
53
00:03:59,447 --> 00:04:01,366
Jangan bergerak.
54
00:04:01,783 --> 00:04:03,368
Kenapa pakai dasi?
55
00:04:03,451 --> 00:04:06,287
Gwang-ho, kau sangat tampan. Mari.
56
00:04:06,371 --> 00:04:08,206
- Kita mau ke mana?
- Bertemu Yeon-suk.
57
00:04:08,289 --> 00:04:09,624
Siapa Yeon-suk?
58
00:04:10,124 --> 00:04:12,210
Sudah kubilang aku tak suka kencan buta.
59
00:04:12,293 --> 00:04:14,045
- Dia di kedai kopi Jangmi.
- Astaga.
60
00:04:15,338 --> 00:04:18,716
Aku harus segera mendapatkan pernyataan
seorang saksi.
61
00:04:18,800 --> 00:04:20,927
Kau bukan satu-satunya detektif di sini.
62
00:04:21,678 --> 00:04:24,347
- Kau sudah terlambat lima menit. Cepat.
- Astaga.
63
00:04:24,430 --> 00:04:25,974
- Ayo.
- Astaga.
64
00:04:47,537 --> 00:04:48,746
Aku kembali.
65
00:04:48,830 --> 00:04:49,998
Oh, kau sudah kembali.
66
00:04:50,123 --> 00:04:51,916
- Apa ada pengiriman lagi?
- Tidak.
67
00:04:56,212 --> 00:04:57,213
Detektif Park.
68
00:05:00,300 --> 00:05:01,634
Acara spesial apa ini?
69
00:05:01,884 --> 00:05:03,761
Kau tak pernah berdandan seperti ini.
70
00:05:03,845 --> 00:05:05,847
Kau menyisir rambutmu.
71
00:05:06,431 --> 00:05:08,641
Dia seperti adik perempuanku sendiri.
72
00:05:12,437 --> 00:05:13,438
Baiklah, aku pergi.
73
00:05:16,816 --> 00:05:19,944
Gwang-ho, apa kau menyisir rambutmu
untuk kencan buta?
74
00:05:20,194 --> 00:05:22,530
Yah, ini...
75
00:05:23,364 --> 00:05:26,200
Bukan aku yang melakukannya.
76
00:05:27,118 --> 00:05:28,619
Kepala Oh menyuruhku.
77
00:05:30,872 --> 00:05:34,083
DEMOKRASI BERKEMBANG DENGAN ATURAN
DAN KESELAMATAN DIJAGA DALAM HARMONI
78
00:05:34,167 --> 00:05:37,378
KANTOR PUSAT PERGERAKAN DESA BARU HWAYANG
79
00:05:56,981 --> 00:05:57,857
Yeon-suk.
80
00:06:02,236 --> 00:06:04,238
Lihat bajingan itu,
mengemudi seperti maniak.
81
00:06:06,407 --> 00:06:07,241
Astaga.
82
00:06:08,951 --> 00:06:10,078
Maaf.
83
00:06:11,996 --> 00:06:14,332
Tanganmu sangat dingin.
84
00:06:15,500 --> 00:06:18,419
Tanganmu hangat.
85
00:06:20,254 --> 00:06:22,173
Itu karena aku punya hati yang hangat.
86
00:06:24,384 --> 00:06:27,720
Aku tak bilang hatimu dingin.
Jangan salah paham.
87
00:06:29,097 --> 00:06:31,891
Jika kau tidak salah paham,
88
00:06:32,392 --> 00:06:34,018
boleh kupegang tanganmu?
89
00:06:35,561 --> 00:06:36,437
Maaf?
90
00:06:48,074 --> 00:06:50,159
Komite Kerja Keamanan Nasional
91
00:06:50,410 --> 00:06:53,162
mengambil langkah khusus untuk
memperbaiki kejahatan sosial.
92
00:06:53,329 --> 00:06:56,499
- Mereka mengumumkan pembersihan...
- Tempelkan di sana.
93
00:06:56,707 --> 00:06:58,084
Pemerintah mendorong
94
00:06:58,167 --> 00:07:00,586
- semua untuk bekerja sama.
- Ke kanan. Bukan, kanan.
95
00:07:00,670 --> 00:07:02,088
agar misi ini berhasil.
96
00:07:02,588 --> 00:07:03,965
Tangan yang untuk makan.
97
00:07:04,048 --> 00:07:06,634
- Tujuannya adalah untuk
-Ya. Tempelkan.
98
00:07:06,717 --> 00:07:09,637
merekonstruksi masyarakat
di mana terdapat keadilan.
99
00:07:09,720 --> 00:07:12,807
Ini tak hanya menjauhkan para penjahat
100
00:07:12,890 --> 00:07:15,017
dari masyarakat, tapi juga...
101
00:07:15,101 --> 00:07:16,477
UNIT KEJAHATAN KEKERASAN 1
102
00:07:23,151 --> 00:07:24,777
Ini Butik Nami.
103
00:07:25,528 --> 00:07:26,487
Yeon-suk.
104
00:07:26,863 --> 00:07:28,281
Ini aku, Gwang-ho.
105
00:07:29,323 --> 00:07:31,159
Terlihat sempurna dari depan.
106
00:07:31,576 --> 00:07:33,578
Ini Park Gwang-ho yang memegang
tanganku
107
00:07:33,703 --> 00:07:35,913
di kencan pertama dan tak pernah
menelepon lagi?
108
00:07:35,997 --> 00:07:36,873
Maaf?
109
00:07:37,415 --> 00:07:38,916
Aku...
110
00:07:39,542 --> 00:07:41,377
Aku sangat ingin segera meneleponmu,
111
00:07:41,919 --> 00:07:43,921
tapi aku terlalu sibuk
dengan kasus-kasusku.
112
00:07:44,005 --> 00:07:46,716
Kau punya waktu hari ini?
113
00:07:48,676 --> 00:07:51,387
- Apa kau sedang bicara dengan Yeon-suk?
- Sial.
114
00:07:51,846 --> 00:07:53,181
Lanjutkan.
115
00:07:54,515 --> 00:07:56,601
Astaga. Pria tua itu.
116
00:07:57,977 --> 00:07:59,687
- Nona Shin.
- Ya?
117
00:08:01,731 --> 00:08:03,316
Yeon-suk, kau masih di sana?
118
00:08:09,322 --> 00:08:10,364
Yeon-suk?
119
00:08:12,033 --> 00:08:13,034
Maaf?
120
00:08:13,576 --> 00:08:14,744
Kau menemukan apa?
121
00:08:15,119 --> 00:08:17,121
Tidak, kau tidak boleh masuk.
122
00:08:17,205 --> 00:08:18,915
Diminta mundur.
123
00:08:19,540 --> 00:08:21,417
- Satu foto saja!
- Aku pertama di sini.
124
00:08:21,501 --> 00:08:23,294
Permisi, pak!
125
00:08:23,544 --> 00:08:25,379
Apa kau punya identitas korban?
126
00:08:25,463 --> 00:08:27,882
- Tolong hentikan.
- Harap mundur.
127
00:08:34,722 --> 00:08:35,640
Aku tak percaya ini.
128
00:08:35,723 --> 00:08:38,142
Belum sampai dua minggu sejak
insiden terakhir.
129
00:08:38,476 --> 00:08:39,936
Aku tahu.
130
00:08:40,102 --> 00:08:41,854
Inspektur pasti akan sakit jantung.
131
00:08:42,230 --> 00:08:43,773
Siapa yang bisa melakukan ini?
132
00:08:44,065 --> 00:08:46,442
Kita sudah memeriksa semua
penjahat kambuhan.
133
00:08:47,026 --> 00:08:49,153
Kita harus lakukan lagi.
Kita tak punya pilihan.
134
00:08:50,071 --> 00:08:51,447
Dasar bajingan.
135
00:08:52,323 --> 00:08:54,992
- Di sebelah sana.
- Mundur!
136
00:08:55,868 --> 00:08:57,203
Mereka bilang apa?
137
00:08:57,870 --> 00:09:00,039
Mayatnya tak ada di
sini sampai kemarin sore.
138
00:09:00,831 --> 00:09:02,124
Artinya ini terjadi semalam.
139
00:09:06,087 --> 00:09:09,006
Hei, pergi kosongkan perutmu.
140
00:09:13,261 --> 00:09:15,054
KANTOR POLISI HWAYANG
141
00:09:23,062 --> 00:09:24,564
Halo semuanya.
142
00:09:29,235 --> 00:09:31,445
Apa itu yang kau sembunyikan?
143
00:09:31,862 --> 00:09:32,863
Ya, ampun.
144
00:09:33,739 --> 00:09:35,866
Aku bukan orang asing, bukan?
145
00:09:35,950 --> 00:09:37,910
Kau selalu datang saat kami makan.
146
00:09:37,994 --> 00:09:40,746
Kita harus berbagi makanan agar
lebih dekat.
147
00:09:40,830 --> 00:09:42,039
Kau memang pandai bicara.
148
00:09:43,332 --> 00:09:45,293
Ini terlihat enak.
149
00:09:48,921 --> 00:09:51,549
Aku dengar ada wanita lain
yang memakai rok meninggal.
150
00:10:00,474 --> 00:10:02,685
Naluri reporterku berkata kalau
151
00:10:02,893 --> 00:10:05,021
ini bukan kejadian biasa.
152
00:10:05,229 --> 00:10:07,398
Orang ini gila dengan keinginannya
153
00:10:07,773 --> 00:10:10,651
untuk membunuh wanita
yang memakai rok.
154
00:10:10,776 --> 00:10:11,694
Kenapa?
155
00:10:12,612 --> 00:10:14,155
Karena dia membenci wanita.
156
00:10:16,490 --> 00:10:18,242
Pembunuhnya orang yang sama, bukan?
157
00:10:18,326 --> 00:10:20,411
Wah. Kau ini seorang novelis.
158
00:10:20,661 --> 00:10:22,747
- Kau pandai mengarang cerita.
- Apa katamu?
159
00:10:22,830 --> 00:10:25,958
Mereka membuka lamaran untuk
sayembara sastra. Cobalah.
160
00:10:26,208 --> 00:10:28,544
Kau jangan ikut-ikutan.
161
00:10:28,753 --> 00:10:30,963
Hei, Gwang-ho.
162
00:10:31,047 --> 00:10:33,007
Aku Wartawan Oh.
163
00:10:33,090 --> 00:10:34,342
Aku tahu.
164
00:10:35,509 --> 00:10:38,638
Kau bodoh sekali.
Kenapa ada orang yang menyukaimu?
165
00:10:38,721 --> 00:10:39,847
Omong kosong apa itu?
166
00:10:39,930 --> 00:10:42,683
Aku melihat ada wanita di pintu
masuk saat aku datang.
167
00:10:42,767 --> 00:10:45,061
Kurasa namanya Yeon-suk atau seperti itu.
168
00:10:45,728 --> 00:10:48,272
Kenapa kau tak bilang dari tadi?
Kuhajar kau.
169
00:10:49,857 --> 00:10:52,068
Apa dia sudah jadi gila karena wanita?
170
00:10:52,151 --> 00:10:53,569
MEWUJUDKAN MASYARAKAT YANG ADIL
171
00:11:02,787 --> 00:11:03,829
Yeon-suk.
172
00:11:06,999 --> 00:11:08,125
KANTOR POLISI HWAYANG
173
00:11:08,417 --> 00:11:10,795
Kau sudah lama menunggu?
Kenapa kau kemari?
174
00:11:10,878 --> 00:11:12,963
Kau sepertinya merindukanku,
175
00:11:13,839 --> 00:11:15,508
jadi aku datang menunjukkan wajahku.
176
00:11:15,633 --> 00:11:16,467
Maaf?
177
00:11:16,550 --> 00:11:17,677
Kedap-kedip lampu.
178
00:11:18,344 --> 00:11:19,679
Itu perbuatanmu, 'kan?
179
00:11:22,431 --> 00:11:24,600
Apa Yeon-suk memikirkanku juga?
180
00:11:24,892 --> 00:11:28,604
Ya, tidak. Ya, tidak.
181
00:11:28,688 --> 00:11:29,522
BUTIK NAMI
182
00:11:29,605 --> 00:11:31,857
Sudah dua minggu berlalu.
183
00:11:34,443 --> 00:11:37,113
Ya, tidak.
184
00:11:38,114 --> 00:11:39,323
Siapa itu?
185
00:11:39,573 --> 00:11:42,243
Siapa yang main-main pada jam seperti ini?
186
00:11:46,414 --> 00:11:48,416
Siapa kau?
187
00:11:51,127 --> 00:11:52,378
Bagaimana kau tahu?
188
00:11:52,461 --> 00:11:53,337
Apa kau tahu
189
00:11:54,505 --> 00:11:56,465
kenapa aku bersedia kencan buta denganmu?
190
00:11:57,550 --> 00:11:59,427
Aku bersedia karena kau seorang detektif.
191
00:12:00,344 --> 00:12:04,557
Karena kau menangkap orang jahat,
kupikir kau pastilah pria yang baik hati.
192
00:12:05,433 --> 00:12:06,308
Dan
193
00:12:07,810 --> 00:12:09,228
tebakanku benar.
194
00:12:10,938 --> 00:12:11,772
Yeon-suk.
195
00:12:12,732 --> 00:12:16,569
Kau bekerja sangat keras hingga
tak sempat meneleponku.
196
00:12:17,737 --> 00:12:20,322
Setelah kau menangkap pelakunya,
197
00:12:22,366 --> 00:12:23,743
akankah kita berkencan?
198
00:12:24,160 --> 00:12:25,035
Maaf?
199
00:12:25,161 --> 00:12:27,955
Aku akan menunggu teleponmu.
200
00:12:29,832 --> 00:12:31,751
Ya, tentu saja. Mohon tunggulah.
201
00:12:31,834 --> 00:12:34,628
Aku tak akan membuatmu menunggu
terlalu lama.
202
00:12:43,971 --> 00:12:46,015
Sungguh, bukan aku.
203
00:12:46,098 --> 00:12:48,309
Menurutmu penjahat
akan mengakui kejahatannya?
204
00:12:48,392 --> 00:12:50,644
- Bukan aku.
- Aku tak melakukannya.
205
00:12:50,728 --> 00:12:52,313
Kau harus punya bukti.
206
00:12:53,564 --> 00:12:54,648
Kau kenal dia, benar?
207
00:12:54,732 --> 00:12:56,901
"Gyeong-sun, kau bilang
ingin kuliah, bukan?"
208
00:12:56,984 --> 00:12:59,111
"Gyeong-sun, maukah kau
menonton film denganku?"
209
00:12:59,195 --> 00:13:01,906
Itu kalian tulis untuk Gyeong-sun.
Siapa yang membunuhnya?
210
00:13:02,198 --> 00:13:05,242
Memang aku menulis surat untuknya,
tapi aku di klub kami saat itu.
211
00:13:05,326 --> 00:13:07,119
Sungguh bukan aku.
212
00:13:11,582 --> 00:13:15,586
UNIT KEJAHATAN KEKERASAN 1
213
00:13:23,010 --> 00:13:25,679
Gwang-ho, jangan terlalu frustrasi.
214
00:13:28,849 --> 00:13:30,392
Apa pelakunya masih berkeliaran?
215
00:13:31,227 --> 00:13:34,522
Aku mengelola kafe di
depan kantor polisi. Aku bisa tahu itu.
216
00:13:34,605 --> 00:13:36,899
Astaga. Kopi hari ini sangat pahit.
217
00:13:37,274 --> 00:13:39,235
Di mana Chun-hui?
218
00:13:39,819 --> 00:13:42,696
Dia pergi mengantarkan pesanan
sejak dari tadi.
219
00:13:42,988 --> 00:13:45,574
Setiap pergi ke percetakan,
dia selalu berlama-lama.
220
00:13:45,825 --> 00:13:47,451
Dia mencari masalah.
221
00:13:49,495 --> 00:13:50,579
Selamat datang.
222
00:13:51,872 --> 00:13:55,334
Tidak ada bukti,
dan satu-satunya tersangka hilang.
223
00:13:56,085 --> 00:13:57,711
Ini membuatku gila.
224
00:13:57,962 --> 00:14:00,548
Bawa kembali anak-anak kuliahan itu
dan kita hajar mereka.
225
00:14:00,631 --> 00:14:02,424
Siapa yang tahu? Mereka mungkin bicara.
226
00:14:02,508 --> 00:14:06,262
- Kau bilang jangan memukuli orang.
- Kapan kau pernah mendengarkanku?
227
00:14:06,512 --> 00:14:09,723
Kau terintimidasi karena mereka kuliah,
bukan?
228
00:14:09,849 --> 00:14:11,517
Apa maksudmu?
229
00:14:12,935 --> 00:14:14,228
Kau mau ke mana sekarang?
230
00:14:14,395 --> 00:14:15,646
Bertemu Dr. Kim.
231
00:14:18,190 --> 00:14:19,441
PUSKESMAS HWAYANG
232
00:14:20,484 --> 00:14:21,485
Tak ada sama sekali?
233
00:14:21,652 --> 00:14:22,528
Tidak.
234
00:14:22,611 --> 00:14:23,612
Apa kau yakin?
235
00:14:24,405 --> 00:14:26,949
- Kenapa tak ada sidik jari?
- Bagaimana aku tahu?
236
00:14:27,074 --> 00:14:29,618
Sudah kubilang, juga tak ada
tanda-tanda pemerkosaan.
237
00:14:29,827 --> 00:14:32,955
- Kau melakukannya dengan benar?
- Berapa kali harus kau tanyakan?
238
00:14:33,664 --> 00:14:35,499
Kenapa tidak ada apapun, kalau begitu?
239
00:14:35,583 --> 00:14:37,001
Aku juga tidak tahu!
240
00:14:37,751 --> 00:14:39,461
Apa kau dukun?
241
00:14:39,545 --> 00:14:40,379
Kau ini...
242
00:14:46,135 --> 00:14:49,179
Aku harus cepat menyelesaikan ini agar
aku bisa menelepon Yeon-suk.
243
00:14:57,354 --> 00:15:00,649
Petugas Jeon. Bangun!
244
00:15:00,941 --> 00:15:02,359
Aku tidak tidur, Pak.
245
00:15:04,445 --> 00:15:06,155
Kenapa kau ke sini?
246
00:15:06,572 --> 00:15:08,407
Chun-hui tak pernah kembali.
247
00:15:08,949 --> 00:15:09,867
Masih belum?
248
00:15:10,576 --> 00:15:12,745
Aku yakin dia akan segera kembali.
249
00:15:12,828 --> 00:15:14,204
Dia pernah seperti ini, bukan?
250
00:15:14,288 --> 00:15:16,248
Ke kedai kopi lain, mencari uang lebih,
251
00:15:16,415 --> 00:15:17,917
tapi dia kembali dalam tiga hari.
252
00:15:18,125 --> 00:15:20,085
Tidak, kali ini berbeda.
253
00:15:20,419 --> 00:15:22,421
Dia meninggalkan buku tabungannya.
254
00:15:22,880 --> 00:15:25,215
Dia memuja buku itu lebih dari segalanya.
255
00:15:25,466 --> 00:15:27,927
Dia takkan kemana-mana tanpa buku itu.
256
00:15:28,636 --> 00:15:30,512
Bisakah kau mencarinya sekarang?
257
00:15:31,722 --> 00:15:34,099
Silakan pulang dan cobalah menunggu.
258
00:15:34,475 --> 00:15:36,727
Jangan cemas. Aku yakin dia akan kembali.
259
00:15:37,519 --> 00:15:40,564
Menurutmu begitu? Aku sangat cemas.
260
00:15:41,482 --> 00:15:44,610
Omong-omong, beri tahu Detektif Park
hal ini saat dia kembali.
261
00:15:44,944 --> 00:15:47,613
Aku akan memeriksa rumah orang tua Chun-
hui di pagi hari.
262
00:15:48,113 --> 00:15:49,907
Bantulah aku, Petugas Jeon.
263
00:15:50,240 --> 00:15:51,659
Ya, tidak masalah.
264
00:15:51,909 --> 00:15:53,744
Sampai jumpa. Jaga dirimu.
265
00:16:14,139 --> 00:16:16,141
POLISI
266
00:16:59,476 --> 00:17:00,853
Kenapa kau berbaring di sini?
267
00:17:03,772 --> 00:17:04,773
Ada apa?
268
00:17:05,107 --> 00:17:06,483
Apa itu Chun-hui? Kau yakin?
269
00:17:08,318 --> 00:17:09,903
Chun-hui!
270
00:17:10,237 --> 00:17:12,156
Chun-hui!
271
00:17:12,239 --> 00:17:16,118
- Bu Jeong.
- Chun-hui!
272
00:17:16,785 --> 00:17:20,164
Sudah kubilang ada yang aneh!
Kenapa tidak kalian cari lebih awal?
273
00:17:20,456 --> 00:17:21,790
Ada apa ini?
274
00:17:22,416 --> 00:17:25,210
Sudah kubilang aneh dia belum kembali.
275
00:17:25,419 --> 00:17:27,379
Tidak ada yang memperhatikan!
276
00:17:28,547 --> 00:17:31,508
Bagaimana kalian bisa
membiarkan ini terjadi?
277
00:17:33,761 --> 00:17:35,387
Chun-hui!
278
00:17:44,480 --> 00:17:46,482
Chun-hui!
279
00:17:49,943 --> 00:17:51,779
Seong-sik! Hei!
280
00:17:52,821 --> 00:17:55,115
- Ada apa dengan dia?
- Tidak...
281
00:17:55,199 --> 00:17:57,034
- Chun-hui yang malang.
- Tenanglah.
282
00:18:04,500 --> 00:18:07,002
Perkiraan waktu kematian sekitar
jam 21.00 tadi malam.
283
00:18:07,211 --> 00:18:09,588
Bahkan jika kita mencari setelah
Bu Jeong ke kantor,
284
00:18:09,671 --> 00:18:11,090
tetap saja sudah terlambat.
285
00:18:19,473 --> 00:18:20,390
Tunggu dulu.
286
00:18:21,433 --> 00:18:23,310
Kepala Oh, bukankah ini terlihat aneh?
287
00:18:23,393 --> 00:18:24,228
Apa maksudmu?
288
00:18:24,353 --> 00:18:28,023
Lee Jeong-suk dan Kim Gyeong-sun
juga dicekik dengan stoking.
289
00:18:28,273 --> 00:18:30,400
- Maksudmu?
- Mungkin tersangka orang yang sama?
290
00:18:30,484 --> 00:18:31,443
Hentikan bualan itu!
291
00:18:31,527 --> 00:18:35,072
Biasanya, kasus pembunuhan kita selesaikan
dengan menyelidiki orang sekitar.
292
00:18:35,155 --> 00:18:36,573
Tapi untuk dua kasus ini,
293
00:18:36,782 --> 00:18:39,034
walau sudah tekun mencari,
tetap tak ada hasilnya.
294
00:18:39,159 --> 00:18:41,495
Bagaimana dengan Chun-hui?
Bukankah kita kenal dia.
295
00:18:41,578 --> 00:18:43,539
Mungkin kita melihat ke arah yang salah.
296
00:18:43,622 --> 00:18:45,833
Cukup. Keadaan ini saja sudah cukup sulit.
297
00:18:46,291 --> 00:18:48,794
Ambil daftar kiriman Chun-hui
dari Bu Jeong.
298
00:18:56,593 --> 00:18:58,846
Seandainya aku lupa,
bahkan satu antaran pesanan
299
00:18:59,096 --> 00:19:00,722
dia membuat catatannya.
300
00:19:01,140 --> 00:19:02,141
Gadis yang teliti.
301
00:19:03,559 --> 00:19:05,227
Chun-hui yang malang.
302
00:19:08,522 --> 00:19:09,523
Aku pergi sekarang.
303
00:19:13,026 --> 00:19:14,736
Kenapa kau bunuh anak yang rajin itu?
304
00:19:14,820 --> 00:19:18,073
Berapa kali aku harus bilang?
Kami bertengkar, tapi aku tak membunuhnya.
305
00:19:18,157 --> 00:19:19,408
Usianya baru 23 tahun.
306
00:19:19,491 --> 00:19:22,035
- Kau melecehkan gadis itu secara seksual.
- Cuma sekali.
307
00:19:22,119 --> 00:19:23,912
Kau ini bukan main. Katakan sejujurnya.
308
00:19:24,121 --> 00:19:25,664
Sudah kubilang, aku ke arah sini.
309
00:19:36,717 --> 00:19:39,636
TOKO KAYU JINGSEONG, 2 CANGKIR
PERCETAKAN MYEONGSEONG, 3 CANGKIR
310
00:19:39,720 --> 00:19:41,763
Pasti salah satu dari mereka.
311
00:19:42,514 --> 00:19:45,100
PERCETAKAN MYEONGSEONG, 3 CANGKIR
KIMIA SEONGJU, 4 CANGKIR
312
00:19:45,184 --> 00:19:47,186
Dia mengantarkan pesanan
sejak dari tadi.
313
00:19:47,269 --> 00:19:49,938
Setiap pergi ke percetakan,
dia selalu berlama-lama.
314
00:19:50,689 --> 00:19:53,358
PERCETAKAN MYEONGGSEONG
315
00:19:53,442 --> 00:19:54,610
PERCETAKAN MYEONGGSEONG
316
00:19:55,736 --> 00:19:56,778
PERCETAKAN MYEONGGSEONG
317
00:19:57,696 --> 00:19:59,740
PERCETAKAN MYEONGGSEONG
318
00:20:01,950 --> 00:20:03,577
Seong-sik. Ayo pergi.
319
00:20:23,180 --> 00:20:25,974
Kau tadi pergi seolah tak akan kembali,
320
00:20:26,642 --> 00:20:27,851
tapi ternyata kau di sini.
321
00:20:30,854 --> 00:20:31,939
Ayo.
322
00:20:32,022 --> 00:20:33,106
Detektif Park.
323
00:20:34,524 --> 00:20:35,817
Aku tak bisa melakukan ini.
324
00:20:36,235 --> 00:20:37,319
Apa?
325
00:20:38,028 --> 00:20:39,446
Semua ini salahku.
326
00:20:40,280 --> 00:20:42,241
Andai aku memberitahumu
di saat yang tepat,
327
00:20:42,741 --> 00:20:44,243
dia tak akan tewas.
328
00:20:45,369 --> 00:20:46,870
Bagaimana itu jadi kesalahanmu?
329
00:20:47,412 --> 00:20:50,290
Kau tak perlu mengatakan itu
untuk membuatku merasa lebih baik.
330
00:20:51,917 --> 00:20:54,253
Kukatakan padanya tak ada
yang perlu dikhawatirkan.
331
00:20:57,214 --> 00:20:59,466
Bu Jeong bersikeras mencarinya,
332
00:21:01,176 --> 00:21:03,303
tapi kukatakan padanya
jika dia segera kembali.
333
00:21:05,180 --> 00:21:07,391
Pria sepertiku tidak seharusnya
menjadi polisi.
334
00:21:07,474 --> 00:21:08,642
Kau memang bodoh.
335
00:21:09,351 --> 00:21:11,270
Kau bilang Chun-hui tewas itu salahmu?
336
00:21:11,561 --> 00:21:12,771
Apa kau mencekiknya?
337
00:21:13,563 --> 00:21:16,775
- Kau tahu maksudku.
- Jawab aku. Apa kau membunuhnya?
338
00:21:18,443 --> 00:21:19,278
Tidak.
339
00:21:20,737 --> 00:21:22,572
Kendalikan dirimu dan dengarkan aku.
340
00:21:22,739 --> 00:21:25,534
Bahkan jika kau lapor lebih awal,
dia tak bisa kau selamatkan.
341
00:21:25,701 --> 00:21:27,911
Chun-hui sudah meninggal
saat Bu Jeong ke kantor.
342
00:21:28,203 --> 00:21:29,413
Kau pikir aku berbohong?
343
00:21:29,705 --> 00:21:32,165
Aku mendengar sendiri dari Dr. Kim
di pusat kesehatan.
344
00:21:34,209 --> 00:21:36,545
Akan hebat jika kita bisa menyelamatkan
semua orang,
345
00:21:36,753 --> 00:21:38,755
tapi tak semua selalu seperti yang
kita mau.
346
00:21:38,839 --> 00:21:40,507
Akankah kau menyalahkan diri sendiri
347
00:21:40,590 --> 00:21:42,968
dan bilang berhenti
setiap kali seperti ini terjadi?
348
00:21:43,051 --> 00:21:45,512
Jika benar menyesal, kau pergi dan
tangkap penjahatnya.
349
00:21:45,679 --> 00:21:48,765
Bajingan yang membunuh Chun-hui
masih bebas berkeliaran.
350
00:21:48,849 --> 00:21:51,268
Kau punya waktu menangis seperti ini?
351
00:21:51,476 --> 00:21:53,562
Kau lebih menderita
daripada ibunya Chun-hui?
352
00:21:54,438 --> 00:21:56,773
Jika paham ucapanku,
berhenti menangis dan ikut aku.
353
00:21:56,857 --> 00:21:59,192
Jika kau masih menyalahkan diri sendiri,
pulanglah.
354
00:22:00,527 --> 00:22:02,195
Aku tak perlu orang bodoh sepertimu.
355
00:22:13,081 --> 00:22:16,084
Setiap datang, Chun-hui suka berlama-lama.
356
00:22:16,752 --> 00:22:19,504
Dia suka dengan Tuan Kim di sana.
357
00:22:20,047 --> 00:22:22,424
Kami membeli jajangmyeon darinya
sebelum dia pergi.
358
00:22:22,799 --> 00:22:24,384
Jam berapa saat dia pergi hari itu?
359
00:22:24,468 --> 00:22:26,678
Benar. Pasti sekitar jam 19.00
360
00:22:28,096 --> 00:22:29,890
Apa yang kau lakukan malam itu?
361
00:22:30,390 --> 00:22:33,769
Ada apa denganmu? Sudah kubilang aku
kerja hingga tengah malam.
362
00:22:34,728 --> 00:22:36,021
Bagaimana dengan pemuda itu?
363
00:22:36,980 --> 00:22:38,357
Tuan Kim juga bekerja di sini.
364
00:22:38,982 --> 00:22:41,610
Sungguh? Jika berbohong,
kau bisa menghadapi masalah.
365
00:22:41,693 --> 00:22:43,653
Kau bisa tanya istriku.
366
00:22:43,737 --> 00:22:45,155
Dia juga di sini ikut membantu.
367
00:22:45,238 --> 00:22:48,533
Detektif Park. Tidak ada penjahat
seperti itu di lingkungan kita.
368
00:22:48,700 --> 00:22:50,660
Carilah di antara pendatang
di sekitar sini.
369
00:22:50,827 --> 00:22:52,954
Jangan menghabiskan waktu di
tempat yang salah.
370
00:22:59,878 --> 00:23:02,297
Perkiraan waktu kejahatan pukul 21.00.
371
00:23:03,882 --> 00:23:06,676
Terlalu gelap bagi orang baru di kota
untuk tahu tempat ini.
372
00:23:07,427 --> 00:23:08,470
Tidak masuk akal.
373
00:23:08,929 --> 00:23:11,390
Kau bilang orang dari sekitar sini, betul?
374
00:23:11,848 --> 00:23:14,851
Siapa lagi yang tahu Chun Chu punya
buku tabungan itu?
375
00:23:16,228 --> 00:23:18,188
- Bu Jeong.
- Dasar bodoh.
376
00:23:18,855 --> 00:23:20,524
Maksudku pria, bukan wanita.
377
00:23:21,358 --> 00:23:23,693
Seharusnya kubiarkan saja kau berhenti.
378
00:23:24,528 --> 00:23:25,987
Kau sungguh tak bisa diharapkan.
379
00:23:27,781 --> 00:23:29,825
Kau mau ke mana? Tunggu aku.
380
00:23:38,333 --> 00:23:40,127
Apa yang telah kalian lakukan?
381
00:23:41,002 --> 00:23:43,755
Apa yang kau lakukan ketika
tiga wanita telah dibunuh?
382
00:23:43,839 --> 00:23:46,550
Kepala Oh, apa yang telah kau lakukan?
Katakan padaku.
383
00:23:46,633 --> 00:23:50,095
Aku kemari untuk bersantai. Aku bukan
kemari untuk menangkap tersangka.
384
00:23:50,178 --> 00:23:52,180
- Maaf, Pak.
- Kau minta maaf?
385
00:23:52,264 --> 00:23:54,975
Jika kau minta maaf, pastikan tangkap
pelakunya tahun ini
386
00:23:55,058 --> 00:23:56,351
sebelum aku pergi ke Seoul.
387
00:23:56,435 --> 00:23:58,979
Aku mengandalkanmu, Kepala Oh.
388
00:24:03,442 --> 00:24:05,527
Dia ingin kita menangkap pelakunya
tahun ini?
389
00:24:05,694 --> 00:24:08,238
Kulakukan apa pun untuk menangkap
tersangka bahkan besok.
390
00:24:09,406 --> 00:24:10,907
Apa yang kita punya sekarang?
391
00:24:11,533 --> 00:24:14,077
Apa kita punya barang bukti, tersangka,
atau saksi?
392
00:24:14,202 --> 00:24:15,579
Kita tak punya apa pun.
393
00:24:15,912 --> 00:24:18,457
Jika punya salah satunya,
sudah kita tangkap penjahatnya.
394
00:24:18,540 --> 00:24:20,292
Bisakah kau berpikir lebih baik?
395
00:24:20,834 --> 00:24:22,752
Kenapa kita tak punya satu pun tersangka?
396
00:24:22,836 --> 00:24:24,504
Pelaku kejahatan ini bukanlah hantu.
397
00:24:24,588 --> 00:24:26,798
- Ini pasti hantu, Kepala Oh.
- Tutup mulutmu.
398
00:24:27,382 --> 00:24:30,343
Gwang-ho, apa yang kau ajarkan
kepada mereka semua?
399
00:24:32,304 --> 00:24:34,389
Sebenarnya, ada satu solusinya.
400
00:24:35,223 --> 00:24:38,018
Aku tahu yang di benakmu.
Jangan berpikir untuk mengatakannya.
401
00:24:38,310 --> 00:24:39,144
Apa itu?
402
00:24:39,394 --> 00:24:41,646
Jika ada kejadian lagi,
403
00:24:41,730 --> 00:24:43,398
kita bisa mendapat petunjuk darinya.
404
00:24:43,565 --> 00:24:45,400
Dasar gila.
405
00:24:45,692 --> 00:24:47,152
Astaga.
406
00:24:47,486 --> 00:24:50,614
Aku lebih suka tak menangkap penjahatnya
daripada melihat itu terjadi.
407
00:24:52,365 --> 00:24:53,241
Ampun.
408
00:24:53,783 --> 00:24:56,578
Apa gunanya kembali ke tempat kejadian
saat kejahatan terjadi?
409
00:24:56,661 --> 00:24:59,164
Hanya membuang-buang baterai kita saja.
410
00:25:17,307 --> 00:25:19,768
Gwang-ho. Kenapa aku tak melihat
Wartawan Oh?
411
00:25:20,060 --> 00:25:21,436
Aku tidak mengundang dia.
412
00:25:21,520 --> 00:25:23,063
Bagaimana kau menghadapinya nanti?
413
00:25:23,146 --> 00:25:25,524
Jangan bicarakan berengsek itu di
hari bahagia ini.
414
00:25:25,607 --> 00:25:26,566
Lihat ke kamera.
415
00:25:26,650 --> 00:25:28,818
Sudah sempurna.
Aku akan memotret sekarang.
416
00:25:28,902 --> 00:25:30,237
Kedua mempelai, mohon senyum.
417
00:25:30,570 --> 00:25:31,988
Satu, dua, tiga.
418
00:25:32,113 --> 00:25:35,116
MEMPELAI WANITA, SHIN YEON-SUK
MEMPELAI PRIA, PARK GWANG-HO
419
00:25:35,242 --> 00:25:37,786
LEDAKAN TANPA PEMBERITAHUAN.
AWAS LEDAKAN
420
00:25:37,869 --> 00:25:39,746
Inilah suara ledakannya.
421
00:25:42,040 --> 00:25:42,916
Aku terkejut.
422
00:25:42,999 --> 00:25:45,752
Kenapa kau terkejut?
423
00:25:45,835 --> 00:25:47,420
Kau membuatku lebih terkejut lagi.
424
00:25:52,217 --> 00:25:53,385
Kelihatannya enak.
425
00:25:53,760 --> 00:25:55,262
Kau mau makan itu?
426
00:25:55,554 --> 00:25:57,472
- Tidak apa-apa.
- Berat badanmu akan naik.
427
00:25:57,556 --> 00:25:58,390
Jangan makan itu.
428
00:25:59,683 --> 00:26:02,143
Ada begitu banyak yang ingin kau makan.
429
00:26:02,477 --> 00:26:03,979
Apa akan kau lakukan tanpaku?
430
00:26:04,062 --> 00:26:05,564
RESTORAN CINA
BARU DIBUKA
431
00:26:05,647 --> 00:26:06,731
Kau sudah lapar?
432
00:26:07,065 --> 00:26:07,899
Astaga.
433
00:26:09,776 --> 00:26:13,446
STOP, MATIKAN LAMPU DEPAN
MATIKAN MESIN, KELUAR DARI KENDARAAN
434
00:26:13,530 --> 00:26:14,698
Hormat!
435
00:27:56,007 --> 00:27:57,133
Detektif Park.
436
00:27:58,843 --> 00:28:01,680
- Detektif Park.
- Kenapa kau kemari?
437
00:28:05,350 --> 00:28:07,977
Aku tahu ini hari liburmu
dan aku berusaha tidak ke sini.
438
00:28:08,061 --> 00:28:09,896
Apa sekarang? Apa yang terjadi?
439
00:28:11,606 --> 00:28:12,857
Telah muncul satu kejadian
440
00:28:45,181 --> 00:28:46,474
Sialan.
441
00:28:47,559 --> 00:28:48,643
Identifikasi dia.
442
00:28:48,727 --> 00:28:50,812
Seo Hui-su. Usia 26 tahun.
443
00:28:51,062 --> 00:28:52,188
Kau punya alamatnya?
444
00:28:52,439 --> 00:28:55,108
Dia pengantin baru, tinggal di
apartemen militer di sana.
445
00:28:55,191 --> 00:28:57,444
Orang yang melaporkan
tinggal di gedung yang sama.
446
00:28:57,944 --> 00:28:59,654
Sudah kalian hubungi keluarganya?
447
00:29:00,572 --> 00:29:03,992
Sudah kucoba telepon rumahnya,
tapi tak ada yang menjawab.
448
00:29:04,075 --> 00:29:05,160
Dasar bodoh.
449
00:29:05,326 --> 00:29:08,580
Seseorang meninggal, dan kau akan
beri tahu keluarganya melalui telepon?
450
00:29:09,038 --> 00:29:10,206
Akan kutemui keluarganya.
451
00:29:13,209 --> 00:29:16,546
Di mana si berengsek yang bilang akan
dapat bukti jika terjadi kasus lagi?
452
00:29:17,756 --> 00:29:19,132
Jika kau tak temukan apa pun,
453
00:29:20,300 --> 00:29:21,634
kau akan kubunuh.
454
00:29:25,430 --> 00:29:26,264
Hei.
455
00:29:27,640 --> 00:29:29,851
Seharusnya tidak kuminta dia datang.
456
00:29:31,311 --> 00:29:33,938
Kita seharusnya menutupinya
dengan selimut atau semacamnya.
457
00:29:35,356 --> 00:29:39,235
Mami sudah terlambat, bukan?
458
00:29:59,130 --> 00:30:00,882
Tidak, ini tidak mungkin.
459
00:30:01,007 --> 00:30:03,885
Tunggu. Kami hubungi nanti.
Sebaiknya tidak melihatnya sekarang.
460
00:30:03,968 --> 00:30:04,969
Ini mustahil.
461
00:30:06,513 --> 00:30:09,599
FORENSIK
462
00:30:38,086 --> 00:30:39,087
Hui-su.
463
00:30:43,091 --> 00:30:46,469
Sayang. Hui-su, bangunlah.
464
00:30:46,845 --> 00:30:47,679
Hui-su.
465
00:30:48,012 --> 00:30:49,055
Hui-su!
466
00:30:57,313 --> 00:30:58,690
Hui-su.
467
00:30:59,107 --> 00:31:00,233
Hui-su!
468
00:31:00,316 --> 00:31:02,485
- Apa ini miliknya?
- Apa yang kau lakukan?
469
00:31:13,746 --> 00:31:15,206
Hui-su!
470
00:31:23,631 --> 00:31:25,758
Dia dicekik dengan stoking.
471
00:31:27,093 --> 00:31:28,636
Apa ini perbuatan orang yang sama?
472
00:31:28,928 --> 00:31:30,305
Sudah kubilang ada yang salah.
473
00:31:30,430 --> 00:31:32,140
Tapi ini tak masuk akal.
474
00:31:32,348 --> 00:31:34,058
Kenapa membunuh wanita tanpa alasan?
475
00:31:34,142 --> 00:31:36,394
Bagaimana bisa kau katakan itu
setelah semua ini?
476
00:31:36,477 --> 00:31:37,395
Kau nakal.
477
00:31:37,478 --> 00:31:39,731
Sial. Aku tak bisa melakukan ini lagi.
478
00:31:40,023 --> 00:31:41,357
Lihat pergelangan tangannya.
479
00:31:41,858 --> 00:31:44,068
Dia melawan sampai saat terakhir
untuk bertahan.
480
00:31:44,152 --> 00:31:47,405
Satu orang gigih untuk membunuh,
dan satu lagi gigih untuk hidup.
481
00:31:47,697 --> 00:31:49,365
Aku sudah lihat banyak mayat.
482
00:31:49,449 --> 00:31:52,535
Bukankah ini sangat kejam?
Orang tak mungkin seperti ini pada sesama.
483
00:31:52,619 --> 00:31:54,621
Tolong aku dan kumohon
tangkap dia kali ini.
484
00:32:02,003 --> 00:32:05,340
Dunia ini akan segera berakhir.
Dunia menjadi gila.
485
00:32:10,011 --> 00:32:11,429
Dasar bajingan.
486
00:32:13,181 --> 00:32:16,309
KANTOR POLISI HWAYANG
487
00:32:16,893 --> 00:32:21,356
Aku mau jjamppong hari ini.
488
00:32:21,522 --> 00:32:23,316
Di mana semuanya?
489
00:32:35,745 --> 00:32:37,205
Ini buatan kami.
490
00:32:39,207 --> 00:32:40,750
Apa dia yang membelinya?
491
00:32:41,626 --> 00:32:42,585
Ya.
492
00:32:43,169 --> 00:32:44,712
Kapan dia meninggalkan toko?.
493
00:32:44,837 --> 00:32:47,715
Sekitar jam tujuh.
494
00:32:47,840 --> 00:32:49,550
Dia bertanya tentang jadwal bus.
495
00:32:49,634 --> 00:32:50,593
Dia naik bus?
496
00:32:51,344 --> 00:32:53,888
Ya, dari halte bus di depan toko.
497
00:32:53,972 --> 00:32:55,556
TOKO PENJAHIT SAMSEONG
498
00:32:56,516 --> 00:32:58,184
Si pengantin baru?
499
00:32:58,351 --> 00:33:00,395
Dia turun di depan Divisi 18.
500
00:33:00,728 --> 00:33:03,606
Apa ada yang aneh?
Ada yang pergi bersamanya?
501
00:33:04,023 --> 00:33:06,150
Ada tentara yang juga turun
di halte yang sama.
502
00:33:06,234 --> 00:33:09,320
- Seorang tentara?
- Mereka sepertinya saling kenal.
503
00:33:10,238 --> 00:33:12,031
Kau turun dari bus bersama Seo Hui-su.
504
00:33:12,115 --> 00:33:13,074
LEE YUN-SIK
505
00:33:13,741 --> 00:33:15,702
Bagaimana hingga ada
bekas luka di wajahmu?
506
00:33:15,827 --> 00:33:18,746
- Ini...
- Kenapa? Tak bisa kau jelaskan sendiri?
507
00:33:22,667 --> 00:33:23,793
Tidak.
508
00:33:23,876 --> 00:33:25,086
Apa kau bersamanya?
509
00:33:25,878 --> 00:33:27,880
Aku bisa memeriksa ke motelnya.
510
00:33:30,925 --> 00:33:32,385
Baiklah. Terima kasih.
511
00:33:36,639 --> 00:33:39,726
Hanya kau yang dikecualikan.
Apa kau membunuh untuk balas dendam?
512
00:33:40,018 --> 00:33:42,562
- Waktu itu hari liburku.
- Kau punya catatan kriminal.
513
00:33:42,645 --> 00:33:44,605
Bukan apa-apa.
Aku berkelahi setelah minum.
514
00:33:44,689 --> 00:33:46,524
Beri aku bukti jika kau bukan penjahat.
515
00:33:46,607 --> 00:33:49,485
Kau yang harus memberiku bukti.
516
00:33:49,569 --> 00:33:50,820
Beraninya kau...
517
00:33:51,279 --> 00:33:53,823
Apa kau bercanda denganku?
518
00:33:55,033 --> 00:33:55,908
Kau berani menatap?
519
00:33:55,992 --> 00:33:57,702
- Gwang-ho, hentikan.
- Ayo, berhenti.
520
00:33:58,536 --> 00:33:59,370
Astaga.
521
00:34:01,664 --> 00:34:03,249
MENDIANG SEO HUI-SU
522
00:34:25,897 --> 00:34:29,942
Apa maksudmu kalian tak bisa
menangkap penjahatnya?
523
00:34:30,985 --> 00:34:35,031
Aku memberimu daftar orang-orang
di tentara.
524
00:34:35,323 --> 00:34:37,033
Pasti salah satu dari mereka.
525
00:34:37,116 --> 00:34:38,951
Sudah kuperiksa tiga kali.
526
00:34:39,577 --> 00:34:40,787
Tidak satupun cocok.
527
00:34:40,953 --> 00:34:44,540
Bagaimana dengan saksi?
Tidak ada yang menyaksikan kejahatannya?
528
00:34:46,417 --> 00:34:47,251
Tidak ada.
529
00:34:48,044 --> 00:34:50,213
Katamu kalian akan menangkapnya.
530
00:34:50,463 --> 00:34:54,342
Kenapa mundur sekarang?
Apa kau telah berbohong padaku?
531
00:34:55,051 --> 00:34:56,719
Seseorang telah meninggal.
532
00:34:57,386 --> 00:34:59,514
Kau tak bisa bilang kau tak dapat
menangkapnya.
533
00:35:00,640 --> 00:35:03,643
Aku juga tak ingin ini pernah terjadi.
534
00:35:04,393 --> 00:35:06,270
Tapi ini tidak seperti itu!
535
00:35:08,689 --> 00:35:10,024
Katakan sesuatu!
536
00:35:10,108 --> 00:35:12,068
Kau setidaknya harus mengatakan sesuatu.
537
00:35:14,737 --> 00:35:17,657
Maaf aku tak bisa membantu.
538
00:35:40,388 --> 00:35:42,473
KANTOR POLISI HWAYANG
539
00:36:21,637 --> 00:36:24,182
Seharusnya kukatakan
bahwa ini bukan salahnya.
540
00:36:26,934 --> 00:36:28,477
Tapi aku tak bisa berkata apa pun.
541
00:36:39,280 --> 00:36:40,740
Tak ada yang
542
00:36:42,575 --> 00:36:44,285
bisa aku lakukan tentang ini.
543
00:37:01,886 --> 00:37:04,305
20 September 1986,
544
00:37:04,639 --> 00:37:07,934
upacara pembukaan untuk Asian Games ke-10.
545
00:37:08,184 --> 00:37:12,021
Asian Games diadakan selama 16 hari.
546
00:37:13,397 --> 00:37:15,358
Selama 16 hari kegiatan ini,
547
00:37:15,524 --> 00:37:17,735
sesama negara Asia akan
berkesempatan menyaksikan
548
00:37:17,985 --> 00:37:20,446
pembangunan yang kita capai sejauh ini.
549
00:37:21,572 --> 00:37:24,075
Demi pembangunan berkelanjutan
semua negara Asia…
550
00:37:24,283 --> 00:37:27,912
Sudah enam bulan berlalu.
Kasus ini kurang lebih dihentikan.
551
00:37:28,079 --> 00:37:30,998
Tragis sekali.
552
00:37:31,958 --> 00:37:33,918
Haruskah aku menemui dukun
atau semacamnya?
553
00:37:34,126 --> 00:37:36,170
Kesulitan tak pernah ...
554
00:37:36,254 --> 00:37:37,171
Aku kembali.
555
00:37:43,886 --> 00:37:46,597
Seon Jae, kau sudah tumbuh dewasa.
556
00:37:46,931 --> 00:37:48,140
Katakan "Ibu."
557
00:37:49,558 --> 00:37:50,726
Katakan "Ayah."
558
00:37:51,811 --> 00:37:53,187
- Yeong-sik.
- Ya?
559
00:37:53,479 --> 00:37:55,439
- Beri makan dia sesuatu.
- Baiklah.
560
00:37:56,190 --> 00:37:59,360
- Tak apa-apa.
- Tak apa-apa. Ayo.
561
00:38:05,408 --> 00:38:07,785
Apa ada petunjuk atau tersangka baru?
562
00:38:07,868 --> 00:38:09,412
Jika ada, kami akan meneleponmu.
563
00:38:09,495 --> 00:38:11,747
Kudengar ada kejadian lainnya.
564
00:38:11,831 --> 00:38:13,416
Aku tahu yang ingin kau katakan,
565
00:38:14,667 --> 00:38:16,377
tapi tidak seperti yang kau pikirkan.
566
00:38:16,711 --> 00:38:20,798
Terlihat mirip, tapi kebetulan saja
terjadi di lingkungan yang sama.
567
00:38:20,881 --> 00:38:22,049
Tidak ada kaitannya.
568
00:38:22,133 --> 00:38:23,301
Tapi...
569
00:38:23,384 --> 00:38:25,928
Empat hingga lima orang tewas
di daerah ini tahun lalu.
570
00:38:26,012 --> 00:38:28,055
Menurutmu mereka dibunuh oleh
orang yang sama?
571
00:38:32,143 --> 00:38:33,227
Kumohon...
572
00:38:34,562 --> 00:38:35,813
berhentilah datang kemari.
573
00:38:38,357 --> 00:38:42,320
Aku tahu bahwa aku mengganggumu dan
membuatmu tidak nyaman.
574
00:38:42,403 --> 00:38:43,779
Aku juga tak ingin datang.
575
00:38:44,322 --> 00:38:45,197
Tapi…
576
00:38:47,992 --> 00:38:49,160
Tak ada lagi
577
00:38:49,910 --> 00:38:51,579
yang bisa kulakukan selain ini.
578
00:38:52,455 --> 00:38:53,581
Hanya ini
579
00:38:55,416 --> 00:38:56,792
yang bisa kulakukan.
580
00:39:04,008 --> 00:39:06,135
Hei, Detektif Park.
581
00:39:07,136 --> 00:39:10,848
Kau terlihat lebih baik sejak menikah.
582
00:39:10,931 --> 00:39:12,808
Omong-omong, aku marah padamu.
583
00:39:12,892 --> 00:39:14,393
Kenapa kau tak mengundangku?
584
00:39:14,477 --> 00:39:16,062
- Apa aku orang asing bagimu?
- Hei.
585
00:39:16,145 --> 00:39:19,023
Sudah lama berlalu. Kapan kau akan
berhenti membicarakannya?
586
00:39:19,106 --> 00:39:20,399
- Kau harus pergi.
- Tunggu.
587
00:39:20,483 --> 00:39:22,526
Omong-omong, siapa kau?
588
00:39:22,902 --> 00:39:25,363
Tunggu, kau terlihat tak asing.
589
00:39:26,280 --> 00:39:29,492
- Kau pernah ke sini sebelumnya, bukan?
- Pergilah.
590
00:39:29,909 --> 00:39:32,870
Aku pandai mengingat wajah.
591
00:39:33,537 --> 00:39:35,915
- Kau kemari untuk kasus apa?
- Hei!
592
00:39:36,582 --> 00:39:38,125
Aku sudah menyuruhmu pergi.
593
00:39:38,209 --> 00:39:40,920
Apa kau gila? Kenapa kau
bersikap kasar di depan pengunjung?
594
00:39:41,003 --> 00:39:43,506
Kau pasti terkejut.
Aku minta maaf mewakili dia.
595
00:39:43,756 --> 00:39:47,176
- Detektif Park orang jahat dan kejam.
- Kubilang, pergi.
596
00:39:47,259 --> 00:39:48,803
- Pergilah.
-Yang detektif...
597
00:39:48,886 --> 00:39:49,762
Hei!
598
00:39:49,845 --> 00:39:50,721
Kau melihatnya?
599
00:39:52,598 --> 00:39:54,517
Kau tak berbeda dari seorang calo di kota.
600
00:39:54,600 --> 00:39:55,851
Kau membuatku jijik.
601
00:39:56,519 --> 00:40:00,147
Apa? Aku membuatmu jijik?
Hei, Park Gwang-ho!
602
00:40:00,439 --> 00:40:03,442
Hei, sebaiknya buka pintu ini!
603
00:40:03,526 --> 00:40:05,152
Jaga mulutmu!
604
00:40:05,236 --> 00:40:07,238
Kau menyebut dirimu detektif.
605
00:40:07,321 --> 00:40:09,865
Kenapa detektif tak bisa
menangkap pelakunya?
606
00:40:10,116 --> 00:40:13,119
Yang kau lakukan hanya menangkap yang tak
bersalah dan memukulinya.
607
00:40:13,244 --> 00:40:15,579
Apa yang pernah kau lakukan?
608
00:40:15,663 --> 00:40:16,914
Astaga.
609
00:40:16,997 --> 00:40:19,458
- Dia melakukannya lagi?
- Bagaimana kau bisa tidur?
610
00:40:19,583 --> 00:40:21,752
Aku tak bisa tidur jika aku jadi kau.
611
00:40:22,002 --> 00:40:24,422
Kau sangat tidak kompeten.
612
00:40:28,884 --> 00:40:31,137
Akan kutangkap bajingan itu
apapun yang terjadi.
613
00:41:04,336 --> 00:41:06,422
Orang yang menemukannya ada di kantor.
614
00:41:06,505 --> 00:41:07,465
Kita harus bagaimana?
615
00:41:15,848 --> 00:41:17,057
Ada apa?
616
00:41:23,147 --> 00:41:23,981
Gwang-ho.
617
00:41:25,107 --> 00:41:26,317
Kau mau ke mana?
618
00:41:26,942 --> 00:41:27,943
Detektif Park.
619
00:41:30,654 --> 00:41:31,697
Dokter Kim!
620
00:41:31,906 --> 00:41:33,032
Astaga.
621
00:41:37,036 --> 00:41:38,746
Hei, kau tahu jam berapa sekarang?
622
00:41:38,829 --> 00:41:40,789
Keempat wanita
ditandai dengan titik, bukan?
623
00:41:40,998 --> 00:41:42,041
Kau bicara tentang apa?
624
00:41:42,124 --> 00:41:45,252
Para wanita yang meninggal tahun lalu
dan yang satu dibunuh tahun ini.
625
00:41:45,419 --> 00:41:47,379
Mereka semua ditandai dengan titik
di tumit.
626
00:41:48,130 --> 00:41:50,257
Ya, memang betul.
627
00:41:50,341 --> 00:41:52,510
Kenapa tak kau beritahukan padaku?
628
00:41:52,593 --> 00:41:54,345
Itu seharusnya ada di laporan autopsi.
629
00:41:54,595 --> 00:41:55,846
Apa itu penting?
630
00:41:55,930 --> 00:41:57,515
Kau membuatku gila.
631
00:41:57,848 --> 00:41:58,974
Minggir!
632
00:42:11,445 --> 00:42:13,405
Ini berarti pelakunya orang yang sama.
633
00:42:14,448 --> 00:42:17,159
Pria gila ini meninggalkan tanda
setelah membunuh mereka.
634
00:42:17,451 --> 00:42:20,829
Tadinya kupikir aneh.
Tidak ada yang mau membuat tato di sana.
635
00:42:20,913 --> 00:42:22,373
Kenapa kau baru bilang sekarang?
636
00:42:25,084 --> 00:42:27,920
Hanya itu?
Apa ada kau lihat di mayat lainnya?
637
00:42:28,796 --> 00:42:30,464
- Mungkin tidak.
- "Mungkin tidak"?
638
00:42:31,382 --> 00:42:32,925
Ganti pakaianmu. Ada mayat datang.
639
00:42:33,008 --> 00:42:34,593
Apa ada kasus pembunuhan lagi?
640
00:42:35,678 --> 00:42:37,555
Ada enam titik di kakinya.
641
00:42:39,723 --> 00:42:41,016
Tunggu, sebentar.
642
00:42:42,268 --> 00:42:43,602
Bukan lima, tapi enam?
643
00:42:44,562 --> 00:42:45,771
Artinya kurang satu.
644
00:42:45,938 --> 00:42:46,855
Apa?
645
00:42:46,939 --> 00:42:48,983
November lalu, ada Lee Jeong-suk.
646
00:42:49,316 --> 00:42:51,193
Kim Gyeong-sun di bulan yang sama.
647
00:42:51,944 --> 00:42:53,320
Awal Desember, ada Chun-hui.
648
00:42:54,446 --> 00:42:55,990
Maret tahun ini, Seo Hui-su.
649
00:42:56,991 --> 00:42:59,577
Dan hari ini. Seharusnya jadinya lima.
650
00:43:00,286 --> 00:43:01,787
Kau yakin jumlahnya enam?
651
00:43:02,746 --> 00:43:04,331
Aku yakin enam.
652
00:43:07,710 --> 00:43:08,752
Tunggu dulu.
653
00:43:09,378 --> 00:43:11,130
Kalau begitu, yang kelima ...
654
00:43:13,257 --> 00:43:15,843
Lihatlah. Ini semua oleh satu orang.
655
00:43:16,093 --> 00:43:18,262
Astaga, aku sedang melihat.
656
00:43:18,971 --> 00:43:21,015
Metode mencekik menggunakan
stoking itu sama.
657
00:43:21,098 --> 00:43:22,766
Apa menurutmu ini kebetulan?
658
00:43:23,809 --> 00:43:26,061
Aku jadi gila.
659
00:43:26,979 --> 00:43:30,941
Orang gila mana yang
meninggalkan bekas pada korbannya?
660
00:43:31,942 --> 00:43:34,361
Hei, kenapa kasus kelima ini tanda tanya?
661
00:43:34,445 --> 00:43:36,238
Kita temukan Jin Seon-mi di terowongan.
662
00:43:36,322 --> 00:43:37,990
- Berapa banyak titik di dia?
- Enam.
663
00:43:38,073 --> 00:43:39,783
Berapa mayat kita temukan sejauh ini?
664
00:43:39,867 --> 00:43:40,743
Lima.
665
00:43:42,036 --> 00:43:43,787
Kita harus menemukan korban kelima,
666
00:43:44,163 --> 00:43:45,956
serta si orang gila ini.
667
00:43:46,040 --> 00:43:47,625
Bajingan ini pantas mati.
668
00:43:47,833 --> 00:43:49,126
Panggil semua orang.
669
00:43:50,794 --> 00:43:54,089
Pastikan mencari dengan teliti. Paham?
670
00:43:54,173 --> 00:43:55,007
Ya, Pak.
671
00:43:55,090 --> 00:43:59,595
Pernah dengar ada wanita dari
lingkungan ini yang hilang?
672
00:43:59,678 --> 00:44:01,138
Tidak.
673
00:44:01,221 --> 00:44:02,681
Pernah melihat orang yang aneh?
674
00:44:02,806 --> 00:44:04,600
Tidak. Pergi sana.
675
00:44:04,850 --> 00:44:06,977
Kalian mencari daerah sekeliling kalian.
676
00:44:07,269 --> 00:44:09,438
Pastikan melihat ke semuanya.
677
00:44:09,521 --> 00:44:10,689
Ya, Pak.
678
00:44:10,773 --> 00:44:12,274
Aku tak mendengar kalian. Paham?
679
00:44:12,358 --> 00:44:13,692
Ya, Pak!
680
00:44:14,360 --> 00:44:16,612
- Kau melihat sesuatu?
- Kurasa tidak.
681
00:44:18,405 --> 00:44:19,490
Ada apa dengan ini?
682
00:44:24,536 --> 00:44:26,121
Aku harus merebus kaus kaki itu.
683
00:44:27,790 --> 00:44:29,583
Aku harus pergi setelah ganti pakaian.
684
00:44:30,250 --> 00:44:31,377
Aku tahu.
685
00:44:36,548 --> 00:44:37,633
Apa ini?
686
00:44:37,716 --> 00:44:40,636
Makan ini di kantor.
Kau butuh energi untuk bekerja.
687
00:44:40,719 --> 00:44:42,596
Baiklah. Terima kasih.
688
00:44:47,601 --> 00:44:49,228
- Masuklah.
- Tunggu.
689
00:44:50,854 --> 00:44:52,272
Aku punya sesuatu untukmu.
690
00:44:52,773 --> 00:44:53,816
Apa itu?
691
00:44:57,152 --> 00:44:58,195
Apa ini?
692
00:45:05,619 --> 00:45:07,037
Itu hadiah dariku.
693
00:45:07,246 --> 00:45:08,872
Tiuplah saat bahaya datang
694
00:45:08,956 --> 00:45:10,958
dan aku akan datang menyelamatkanmu.
695
00:45:14,002 --> 00:45:15,879
Kau bersikap gombal lagi.
696
00:45:16,505 --> 00:45:19,508
Aku Park Gwang-ho dari
Unit Kejahatan Kekerasan. Ayolah.
697
00:45:21,176 --> 00:45:23,220
Aku akan menangkap pelakunya kali ini.
698
00:45:23,679 --> 00:45:26,348
Saat aku libur, kita bisa naik
kapal pesiar di Sungai Han.
699
00:45:26,682 --> 00:45:27,725
Kapal pesiar?
700
00:45:27,808 --> 00:45:29,977
Ya. Mereka akan memulai layanan
bulan depan.
701
00:45:30,269 --> 00:45:32,855
Ulang tahunmu juga akan tiba. 3 Januari.
702
00:45:32,938 --> 00:45:35,524
Kalau begitu, akankah kau membelikan mawar
juga untukku?
703
00:45:35,858 --> 00:45:37,067
Mawar?
704
00:45:38,068 --> 00:45:39,695
Itu sungguh memalukan!
705
00:45:41,613 --> 00:45:43,157
Baiklah, akan kubelikan untukmu.
706
00:45:43,574 --> 00:45:44,700
Kau sudah berjanji.
707
00:45:51,623 --> 00:45:53,584
Aku belum pulang selama lima hari,
708
00:45:54,042 --> 00:45:56,503
dan aku harus meninggalkanmu lagi.
Maafkan aku.
709
00:45:59,381 --> 00:46:02,176
Setidaknya kau sudah datang.
Itu sudah cukup.
710
00:46:03,177 --> 00:46:06,263
Pulanglah, tak peduli
seberapa terlambat kau pulang.
711
00:46:08,807 --> 00:46:10,350
Baiklah. Aku akan kembali.
712
00:46:18,150 --> 00:46:19,276
Ayo masuk.
713
00:46:29,369 --> 00:46:30,954
Beri tanda di tempat aku sebut.
714
00:46:31,038 --> 00:46:32,080
Baiklah.
715
00:46:32,414 --> 00:46:34,124
Sujeong-ri, Bangjuk-gil.
716
00:46:34,708 --> 00:46:36,960
"Sujeong-ri, Bangjuk-gil."
717
00:46:38,170 --> 00:46:39,213
Sungai Haein.
718
00:46:40,130 --> 00:46:41,256
"Sungai Haein."
719
00:46:41,465 --> 00:46:43,091
Ladang buluh dekat Gunung Seongryu.
720
00:46:43,467 --> 00:46:45,552
"Ladang buluh dekat Gunung Seongryu."
721
00:46:45,636 --> 00:46:47,346
Jalan belakang Divisi 18.
722
00:46:47,513 --> 00:46:49,223
"Jalan belakang Divisi 18."
723
00:46:49,389 --> 00:46:50,933
Kita tak tahu di mana yang kelima.
724
00:46:51,016 --> 00:46:52,768
Terakhir adalah Terowongan Hwayang-ri.
725
00:46:52,893 --> 00:46:54,978
"Terowongan Hwayang-ri."
726
00:46:59,483 --> 00:47:02,110
Seong-sik, menurutmu apa artinya ini?
727
00:47:02,736 --> 00:47:05,572
Akan membentuk gayung besar jika
ada dua titik lagi.
728
00:47:10,494 --> 00:47:11,829
Dasar berengsek.
729
00:47:13,330 --> 00:47:14,998
Carilah kesamaannya.
730
00:47:15,374 --> 00:47:17,584
Para korban tidak punya kesamaan.
731
00:47:18,126 --> 00:47:20,587
Satu-satunya adalah mereka semua
wanita berusia 20-an.
732
00:47:20,754 --> 00:47:24,508
Mereka tak kenal satu sama lain dan
tak terkait apapun antara mereka.
733
00:47:24,883 --> 00:47:27,344
Kenapa kau terus memutar petanya?
734
00:47:29,721 --> 00:47:32,349
Menurutmu kau bisa terus
bekerja sebagai detektif?
735
00:47:33,684 --> 00:47:35,978
Impianku adalah menjadi Kepala.
736
00:47:36,812 --> 00:47:39,898
Terus bermimpi, Berengsek.
Jika kau menjadi Kepala, aku jadi putramu.
737
00:47:41,400 --> 00:47:45,445
Jam berapa ini?
Aku harus menelepon Yeon-suk.
738
00:48:06,216 --> 00:48:08,260
Kenapa dia membunuh seseorang di sini?
739
00:48:11,722 --> 00:48:13,640
Apa tempat ini berarti sesuatu baginya?
740
00:48:15,976 --> 00:48:17,728
Atau karena dia kenal baik tempat ini?
741
00:48:17,936 --> 00:48:19,688
PETA HWAYANG-EUP
742
00:48:23,233 --> 00:48:26,320
Ya, dia pasti mulai membunuh orang
di tempat yang dia kenal baik.
743
00:48:27,112 --> 00:48:28,822
Tempat yang familier baginya.
744
00:48:31,199 --> 00:48:33,911
Lalu dia mulai percaya diri
karena tidak tertangkap.
745
00:48:34,703 --> 00:48:35,996
Dia lalu pergi lebih jauh.
746
00:48:36,580 --> 00:48:38,540
Tempat yang lebih jauh dari rumahnya.
747
00:48:40,584 --> 00:48:43,462
Pembunuhan pertamanya terjadi di
Sujeong-ri, Bangjuk-gil.
748
00:48:43,837 --> 00:48:46,381
Di sini. Di sini tempat tinggalnya.
749
00:48:46,715 --> 00:48:48,967
Hei, Seong-sik. Ayo pergi.
750
00:48:53,221 --> 00:48:54,890
Permisi. Maaf.
751
00:48:54,973 --> 00:48:56,433
PENDAFTARAN PENDUDUK LEE SU-GEUN
752
00:48:56,516 --> 00:48:58,810
Menjadi detektif tak memberi kau hak
melakukan ini.
753
00:48:58,894 --> 00:49:01,480
- Kami sedang berduka. Kau lakukan apa?
- Pergi dari sini.
754
00:49:02,272 --> 00:49:03,231
KANG GI-HO
755
00:49:05,901 --> 00:49:07,569
Berapa banyak masih tersisa?
756
00:49:08,111 --> 00:49:10,280
Ada lebih dari 20 tempat lagi
untuk didatangi.
757
00:49:10,739 --> 00:49:12,991
Di manakah dia bersembunyi?
758
00:49:16,161 --> 00:49:18,872
Tidak, aku yakin itu dia.
759
00:49:19,164 --> 00:49:22,960
Aku dengar bahkan anjing Yeong-sun
juga hilang.
760
00:49:23,251 --> 00:49:25,921
Bok-sil kita tidak mati, bukan?
761
00:49:26,004 --> 00:49:27,756
Tidak. Aku yakin dia tidak apa-apa.
762
00:49:27,839 --> 00:49:29,424
Mari kita mencarinya lagi nanti.
763
00:49:29,716 --> 00:49:31,301
Anjing-anjing terus menghilang?
764
00:49:31,426 --> 00:49:34,680
Ya. Sebagian besar anjing di kota ini
telah menghilang.
765
00:49:35,138 --> 00:49:38,433
Ibu bilang seseorang pasti
mencuri anjing untuk dijual.
766
00:49:39,017 --> 00:49:41,395
Tapi ada sesuatu yang sangat aneh.
767
00:49:41,728 --> 00:49:42,896
Apa yang aneh?
768
00:49:43,397 --> 00:49:46,525
Malam saat anjing kami, Bok-sil,
menghilang,
769
00:49:46,650 --> 00:49:49,569
kami melihat pria itu berdiri di depan
rumah kami.
770
00:49:50,153 --> 00:49:51,738
- "Pria itu"?
- Ya.
771
00:49:52,364 --> 00:49:55,117
Rumah yang di sana dengan halaman besar.
772
00:49:55,242 --> 00:49:57,077
Ada siswa SMA yang tinggal di sana.
773
00:49:57,494 --> 00:50:00,330
Aku bertanya apa dia melihat Bok-sil,
774
00:50:00,831 --> 00:50:02,416
tapi dia bilang tidak.
775
00:50:02,958 --> 00:50:04,918
Aku yakin kalau itu dia di malam itu.
776
00:50:06,086 --> 00:50:07,713
Di mana tepatnya rumah dia?
777
00:51:33,590 --> 00:51:35,258
Dasar gila.
778
00:51:38,470 --> 00:51:39,596
Kalian siapa?
779
00:51:51,441 --> 00:51:52,734
Kau membunuh mereka, bukan?
780
00:51:55,070 --> 00:51:56,446
Jawab aku, berengsek.
781
00:51:59,407 --> 00:52:01,451
Kau bilang aku membunuh siapa?
782
00:52:02,369 --> 00:52:04,579
Kau membunuh semua wanita itu seperti
783
00:52:04,955 --> 00:52:07,290
kau membunuh dan mengubur anjing-
anjing itu, bukan?
784
00:52:10,293 --> 00:52:11,545
Astaga, baunya.
785
00:52:14,631 --> 00:52:17,175
- Kurasa yang ini baru saja dibunuh.
- Ayo periksa.
786
00:52:17,634 --> 00:52:19,803
- Kau yakin?
- Ya.
787
00:52:20,762 --> 00:52:22,472
Apa-apaan ini, Gwang-ho?
788
00:52:22,597 --> 00:52:25,684
Tak bisa kau lihat? Setelah membunuh,
dia kuburkan anjing-anjing ini.
789
00:52:25,767 --> 00:52:27,936
Maksudku, ini bukan mayat -mayat manusia!
790
00:52:28,103 --> 00:52:31,731
Dia berlatih pada anjing-anjing ini
untuk bisa membunuh semua wanita itu.
791
00:52:31,815 --> 00:52:34,651
Dia hanya anak SMA.
Kau telah bertindak terlalu jauh.
792
00:52:34,818 --> 00:52:37,112
Apa anak SMA tak mampu membunuh orang?
793
00:52:37,404 --> 00:52:38,738
Dia yang melakukannya.
794
00:52:38,822 --> 00:52:41,241
Akan kubuat dia mengakui segalanya,
jadi lihat saja.
795
00:52:41,825 --> 00:52:43,326
Hei, Gwang-ho.
796
00:52:43,410 --> 00:52:44,995
Gwang-ho!
797
00:52:45,537 --> 00:52:46,913
Hei, Jung Ho-yeong.
798
00:52:47,956 --> 00:52:49,374
Kau membunuh mereka, bukan?
799
00:52:49,457 --> 00:52:50,333
Pak,
800
00:52:50,709 --> 00:52:52,502
aku yang membunuh anjing-anjingnya.
801
00:52:52,586 --> 00:52:54,921
Tapi aku tak membunuh manusia mana pun.
802
00:52:57,716 --> 00:52:59,176
Jangan bercanda denganku.
803
00:52:59,467 --> 00:53:01,928
Kaulah yang membunuh mereka,
kau sampah.
804
00:53:05,724 --> 00:53:06,808
Apa kau mencoba
805
00:53:07,934 --> 00:53:09,561
membuatku mengaku dengan memukulku?
806
00:53:09,728 --> 00:53:10,854
Kau ini…
807
00:53:15,108 --> 00:53:17,986
Jika tak mau dipukul,
kau harus katakan yang sebenarnya.
808
00:53:18,069 --> 00:53:19,905
Kenapa kau membunuh mereka?
809
00:53:20,614 --> 00:53:22,949
Aku bertanya kenapa kau
membunuh wanita-wanita itu!
810
00:53:44,221 --> 00:53:45,722
Apa harus ada alasan untuk...
811
00:53:50,518 --> 00:53:51,811
membunuh orang?
812
00:53:53,521 --> 00:53:54,773
Apa katamu?
813
00:53:55,357 --> 00:53:56,358
Pukul aku.
814
00:53:58,693 --> 00:54:00,153
Siapa tahu?
815
00:54:02,030 --> 00:54:03,240
Aku mungkin mengaku.
816
00:54:07,077 --> 00:54:08,161
Kemari.
817
00:54:08,703 --> 00:54:09,871
Kau bajingan.
818
00:54:11,623 --> 00:54:13,959
Kau sampah.
819
00:54:16,670 --> 00:54:18,755
Matilah, kau berengsek.
820
00:54:23,510 --> 00:54:25,387
Astaga, hentikan.
821
00:54:25,470 --> 00:54:27,180
Berhentilah berulah!
822
00:54:27,264 --> 00:54:30,016
Kepala Oh, kau tahu yang baru
dikatakan bajingan ini padaku?
823
00:54:30,141 --> 00:54:32,269
Dia bilang tak perlu ada
alasan membunuh orang.
824
00:54:32,352 --> 00:54:34,020
Aku yakin dia orangnya.
825
00:54:36,106 --> 00:54:38,942
Kami sudah mengkonfirmasi
kalau dia punya alibi.
826
00:54:39,609 --> 00:54:40,568
Apa?
827
00:54:40,652 --> 00:54:44,030
Kami sudah memeriksa keberadaan dia
di hari kejadian itu.
828
00:54:46,032 --> 00:54:47,200
Itu tidak mungkin.
829
00:54:47,284 --> 00:54:50,370
Kepala Oh, kau keliru. Dia orangnya.
830
00:54:50,453 --> 00:54:52,289
- Hentikan.
- Jika bukan dia, lalu siapa?
831
00:54:55,083 --> 00:54:56,209
Kepala Oh.
832
00:54:58,420 --> 00:54:59,254
Sialan.
833
00:55:48,261 --> 00:55:49,971
Gwang-ho, kau mau ke mana?
834
00:55:51,014 --> 00:55:52,974
Aku harus menangkap penjahat itu.
835
00:55:56,019 --> 00:55:58,938
Dia akan keletihan sendiri sebelum
sempat menangkap penjahat itu.
836
00:56:00,315 --> 00:56:02,192
Halo? Tidak, bukan apa-apa.
837
00:56:04,319 --> 00:56:06,321
Mari kita lihat siapa yang menang.
838
00:56:06,946 --> 00:56:09,407
Aku takkan pernah menyerah.
839
00:56:10,825 --> 00:56:14,454
Perkiraan waktu kejahatannya
antara pukul 21.00 hingga 23.00
840
00:56:14,788 --> 00:56:17,749
Jika aku ke TKP pada jam-jam itu,
aku akan menemukan sesuatu.
841
00:56:19,376 --> 00:56:22,462
Aku mungkin bisa melihat pemandangan
yang hanya bisa dilihat saat itu
842
00:56:22,754 --> 00:56:24,589
atau melihat orang lewat.
843
00:56:25,715 --> 00:56:27,759
Aku takkan berhenti hingga
kutemukan sesuatu.
844
00:56:28,343 --> 00:56:30,345
Di mana kira-kira mayat kelima itu
845
00:56:30,970 --> 00:56:32,680
telah dibuang?
846
00:56:38,603 --> 00:56:41,398
Kenapa mereka tak bisa
memberikan kami peralatan yang layak?
847
00:56:45,527 --> 00:56:47,153
Ini bau rokok.
848
00:57:54,596 --> 00:57:55,597
Itu dia.
849
00:58:02,854 --> 00:58:03,897
Hei!
850
00:58:04,981 --> 00:58:06,816
Bedebah!
851
00:58:08,860 --> 00:58:11,112
Bedebah! Berhenti!
852
00:58:11,779 --> 00:58:13,156
Berhenti di sana!
853
00:58:42,101 --> 00:58:43,186
PESIAR SUNGAI HAN
854
00:58:46,773 --> 00:58:47,899
JANUARI 1987
855
00:58:47,982 --> 00:58:49,734
ULANG TAHUN YEON-SUK
856
00:58:59,786 --> 00:59:00,662
Hei.
857
00:59:41,536 --> 00:59:42,412
Apa ini?
858
00:59:45,873 --> 00:59:47,500
Tiuplah saat bahaya datang
859
00:59:47,750 --> 00:59:49,669
dan aku akan datang menyelamatkanmu.
860
01:00:18,865 --> 01:00:19,782
Malam itu,
861
01:00:19,866 --> 01:00:23,244
dunia yang kukenal berubah seluruhnya.
862
01:00:24,912 --> 01:00:25,830
Keluar!
863
01:00:25,913 --> 01:00:27,290
Hei. Aku bertanya kau siapa.
864
01:00:27,373 --> 01:00:28,499
Aku Letnan Kim Seon Jae.
865
01:00:28,583 --> 01:00:29,500
Ikut aku.
866
01:00:29,584 --> 01:00:32,170
Aku tak ada waktu bermain denganmu,
jadi diamlah.
867
01:00:32,253 --> 01:00:34,172
- Kau polisi?
- Aku Detektif Park Gwang-ho.
868
01:00:34,255 --> 01:00:36,549
Hei. Senang bertemu.
Selamat datang, rekrutan baru.
869
01:00:36,633 --> 01:00:38,718
Kepala Jeon.
Ada rekrutan baru di tim kita.
870
01:00:38,801 --> 01:00:40,345
Aku memang Park Gwang-ho,
871
01:00:40,428 --> 01:00:41,763
tapi bukan yang kau kira.
872
01:00:41,846 --> 01:00:44,557
Kau tak akan bisa membunuh siapa pun lagi.
873
01:00:44,641 --> 01:00:47,185
Apa yang akan dilakukan pembunuh dengan
sisa rekaman itu?
874
01:00:47,268 --> 01:00:48,686
Kenapa tak kutanya pembunuhnya?
875
01:00:48,770 --> 01:00:52,065
Kutertarik akan orang gila dan
mempelajari maniak. Kuharap bisa membantu.
876
01:00:52,148 --> 01:00:53,691
- Detektif Park!
- Park Gwang-ho!
877
01:00:53,775 --> 01:00:55,068
Ini tak mungkin terjadi.
878
01:00:55,234 --> 01:00:58,404
Artinya aku bepergian 30
tahun ke depan. Ini tak masuk akal.
879
01:00:58,488 --> 01:01:01,032
- Gwang-ho.
- Yeon-suk.
880
01:01:01,115 --> 01:01:03,201
Kenapa aku ada di sini?
881
01:01:03,284 --> 01:01:05,536
Kalian bekerja sama karena ada
di tim yang sama.
882
01:01:05,620 --> 01:01:07,455
Maniak melawan maniak.
Tim yang sempurna.
883
01:01:07,538 --> 01:01:09,749
Telah terjadi pembunuhan
di Gunung Seongryu.
884
01:01:09,832 --> 01:01:11,501
Kenapa ini ada di sini?
885
01:01:16,964 --> 01:01:18,549
Terjemahan subtitle oleh CPP.