1 00:00:38,705 --> 00:00:41,041 Hei, kau, bajingan! 2 00:00:41,624 --> 00:00:42,625 Berhenti! 3 00:00:49,716 --> 00:00:51,384 Hei, kemari! 4 00:00:52,802 --> 00:00:54,888 Kau, bajingan! Berhenti! 5 00:00:55,597 --> 00:00:56,931 Berhenti di sana! 6 00:01:02,353 --> 00:01:03,521 Di mana kau ... 7 00:01:12,781 --> 00:01:14,699 Para pasti penjahat kembali ke TKP mereka. 8 00:01:18,369 --> 00:01:20,705 Penjahat yang ingin kutangkap sejak lama 9 00:01:21,081 --> 00:01:22,540 ada tepat di hadapanku. 10 00:01:23,666 --> 00:01:26,503 Aku, Park Gwang-ho, telah 10 tahun menjadi detektif pembunuhan. 11 00:01:26,628 --> 00:01:27,837 Aku akan mengikutinya 12 00:01:28,880 --> 00:01:30,298 hingga aku menangkapnya. 13 00:01:33,551 --> 00:01:35,428 Aku akan menangkapmu apapun yang terjadi. 14 00:01:40,475 --> 00:01:41,392 TAHUN 1985 15 00:01:41,476 --> 00:01:43,645 Hei, kemarilah. 16 00:01:44,104 --> 00:01:46,314 Berhenti, bajingan. 17 00:01:46,773 --> 00:01:48,024 Kau berhenti jika jadi aku? 18 00:01:48,108 --> 00:01:49,442 Dasar bajingan. 19 00:01:49,567 --> 00:01:53,113 Kenapa kau harus memukulnya? 20 00:01:53,404 --> 00:01:56,116 Katanya ada pria tua usia 70-an minum pestisida. 21 00:01:56,324 --> 00:01:58,576 Bekerjalah untuk mencari uang seperti orang lain. 22 00:01:59,035 --> 00:02:00,286 Beraninya kau mencuri sapi? 23 00:02:00,495 --> 00:02:02,205 Itu sudah lama sekali. 24 00:02:02,372 --> 00:02:04,499 Kau punya bukti? 25 00:02:05,291 --> 00:02:06,876 Kau mau mati? 26 00:02:07,752 --> 00:02:10,547 Dasar bajingan, kemari! 27 00:02:10,964 --> 00:02:12,215 Berengsek! 28 00:02:12,507 --> 00:02:14,843 Jangan ikuti aku. Jangan mendekatiku. 29 00:02:15,635 --> 00:02:16,636 Berhenti! 30 00:02:16,845 --> 00:02:17,679 Sial. 31 00:02:24,936 --> 00:02:26,896 - Dasar bajingan. - Ada… 32 00:02:27,272 --> 00:02:28,606 - Ada... - Sialan. 33 00:02:28,815 --> 00:02:30,984 - Sandiwaramu tak ada gunanya. - Itu ada... 34 00:03:10,648 --> 00:03:11,816 KANTOR POLISI HWAYANG 35 00:03:11,983 --> 00:03:15,361 Wartawan Oh, kau sudah melewati batas. 36 00:03:15,778 --> 00:03:17,530 Sudah kubilang jangan memotret! 37 00:03:17,989 --> 00:03:19,699 Apa kau mengiklankan orang meninggal? 38 00:03:19,824 --> 00:03:21,951 Apa kau tidak kasihan kepada keluarga almarhum? 39 00:03:22,452 --> 00:03:26,039 Akankah kau tulis seperti ini jika korbannya saudarimu? 40 00:03:26,956 --> 00:03:29,542 Kau tak akan bisa lolos dari ini. Kau tetap di sana. 41 00:03:33,713 --> 00:03:34,672 Semprotkan air. 42 00:03:35,173 --> 00:03:37,050 Hei, apa yang kau lakukan? 43 00:03:37,133 --> 00:03:40,511 Tunggu. Diam sebentar. 44 00:03:41,054 --> 00:03:42,013 Apa yang kau lakukan? 45 00:03:42,096 --> 00:03:42,972 Percikkan air lagi. 46 00:03:43,389 --> 00:03:45,558 Apa yang kau lakukan? Apa-apaan ini? 47 00:03:45,725 --> 00:03:48,436 Sudahkah kau menggosok gigi setelah makan mie? 48 00:03:48,770 --> 00:03:50,480 Coba kulihat gigimu. 49 00:03:50,563 --> 00:03:51,773 Kenapa mau melihat gigiku? 50 00:03:51,856 --> 00:03:53,691 Kurasa dia belum mencuci muka. 51 00:03:53,775 --> 00:03:56,152 - Kau kira dia tak apa-apa? - Ada sesuatu di matanya. 52 00:03:56,236 --> 00:03:59,030 Aku sudah cuci muka. Jangan sentuh aku. 53 00:03:59,447 --> 00:04:01,366 Jangan bergerak. 54 00:04:01,783 --> 00:04:03,368 Kenapa pakai dasi? 55 00:04:03,451 --> 00:04:06,287 Gwang-ho, kau sangat tampan. Mari. 56 00:04:06,371 --> 00:04:08,206 - Kita mau ke mana? - Bertemu Yeon-suk. 57 00:04:08,289 --> 00:04:09,624 Siapa Yeon-suk? 58 00:04:10,124 --> 00:04:12,210 Sudah kubilang aku tak suka kencan buta. 59 00:04:12,293 --> 00:04:14,045 - Dia di kedai kopi Jangmi. - Astaga. 60 00:04:15,338 --> 00:04:18,716 Aku harus segera mendapatkan pernyataan seorang saksi. 61 00:04:18,800 --> 00:04:20,927 Kau bukan satu-satunya detektif di sini. 62 00:04:21,678 --> 00:04:24,347 - Kau sudah terlambat lima menit. Cepat. - Astaga. 63 00:04:24,430 --> 00:04:25,974 - Ayo. - Astaga. 64 00:04:47,537 --> 00:04:48,746 Aku kembali. 65 00:04:48,830 --> 00:04:49,998 Oh, kau sudah kembali. 66 00:04:50,123 --> 00:04:51,916 - Apa ada pengiriman lagi? - Tidak. 67 00:04:56,212 --> 00:04:57,213 Detektif Park. 68 00:05:00,300 --> 00:05:01,634 Acara spesial apa ini? 69 00:05:01,884 --> 00:05:03,761 Kau tak pernah berdandan seperti ini. 70 00:05:03,845 --> 00:05:05,847 Kau menyisir rambutmu. 71 00:05:06,431 --> 00:05:08,641 Dia seperti adik perempuanku sendiri. 72 00:05:12,437 --> 00:05:13,438 Baiklah, aku pergi. 73 00:05:16,816 --> 00:05:19,944 Gwang-ho, apa kau menyisir rambutmu untuk kencan buta? 74 00:05:20,194 --> 00:05:22,530 Yah, ini... 75 00:05:23,364 --> 00:05:26,200 Bukan aku yang melakukannya. 76 00:05:27,118 --> 00:05:28,619 Kepala Oh menyuruhku. 77 00:05:30,872 --> 00:05:34,083 DEMOKRASI BERKEMBANG DENGAN ATURAN DAN KESELAMATAN DIJAGA DALAM HARMONI 78 00:05:34,167 --> 00:05:37,378 KANTOR PUSAT PERGERAKAN DESA BARU HWAYANG 79 00:05:56,981 --> 00:05:57,857 Yeon-suk. 80 00:06:02,236 --> 00:06:04,238 Lihat bajingan itu, mengemudi seperti maniak. 81 00:06:06,407 --> 00:06:07,241 Astaga. 82 00:06:08,951 --> 00:06:10,078 Maaf. 83 00:06:11,996 --> 00:06:14,332 Tanganmu sangat dingin. 84 00:06:15,500 --> 00:06:18,419 Tanganmu hangat. 85 00:06:20,254 --> 00:06:22,173 Itu karena aku punya hati yang hangat. 86 00:06:24,384 --> 00:06:27,720 Aku tak bilang hatimu dingin. Jangan salah paham. 87 00:06:29,097 --> 00:06:31,891 Jika kau tidak salah paham, 88 00:06:32,392 --> 00:06:34,018 boleh kupegang tanganmu? 89 00:06:35,561 --> 00:06:36,437 Maaf? 90 00:06:48,074 --> 00:06:50,159 Komite Kerja Keamanan Nasional 91 00:06:50,410 --> 00:06:53,162 mengambil langkah khusus untuk memperbaiki kejahatan sosial. 92 00:06:53,329 --> 00:06:56,499 - Mereka mengumumkan pembersihan... - Tempelkan di sana. 93 00:06:56,707 --> 00:06:58,084 Pemerintah mendorong 94 00:06:58,167 --> 00:07:00,586 - semua untuk bekerja sama. - Ke kanan. Bukan, kanan. 95 00:07:00,670 --> 00:07:02,088 agar misi ini berhasil. 96 00:07:02,588 --> 00:07:03,965 Tangan yang untuk makan. 97 00:07:04,048 --> 00:07:06,634 - Tujuannya adalah untuk -Ya. Tempelkan. 98 00:07:06,717 --> 00:07:09,637 merekonstruksi masyarakat di mana terdapat keadilan. 99 00:07:09,720 --> 00:07:12,807 Ini tak hanya menjauhkan para penjahat 100 00:07:12,890 --> 00:07:15,017 dari masyarakat, tapi juga... 101 00:07:15,101 --> 00:07:16,477 UNIT KEJAHATAN KEKERASAN 1 102 00:07:23,151 --> 00:07:24,777 Ini Butik Nami. 103 00:07:25,528 --> 00:07:26,487 Yeon-suk. 104 00:07:26,863 --> 00:07:28,281 Ini aku, Gwang-ho. 105 00:07:29,323 --> 00:07:31,159 Terlihat sempurna dari depan. 106 00:07:31,576 --> 00:07:33,578 Ini Park Gwang-ho yang memegang tanganku 107 00:07:33,703 --> 00:07:35,913 di kencan pertama dan tak pernah menelepon lagi? 108 00:07:35,997 --> 00:07:36,873 Maaf? 109 00:07:37,415 --> 00:07:38,916 Aku... 110 00:07:39,542 --> 00:07:41,377 Aku sangat ingin segera meneleponmu, 111 00:07:41,919 --> 00:07:43,921 tapi aku terlalu sibuk dengan kasus-kasusku. 112 00:07:44,005 --> 00:07:46,716 Kau punya waktu hari ini? 113 00:07:48,676 --> 00:07:51,387 - Apa kau sedang bicara dengan Yeon-suk? - Sial. 114 00:07:51,846 --> 00:07:53,181 Lanjutkan. 115 00:07:54,515 --> 00:07:56,601 Astaga. Pria tua itu. 116 00:07:57,977 --> 00:07:59,687 - Nona Shin. - Ya? 117 00:08:01,731 --> 00:08:03,316 Yeon-suk, kau masih di sana? 118 00:08:09,322 --> 00:08:10,364 Yeon-suk? 119 00:08:12,033 --> 00:08:13,034 Maaf? 120 00:08:13,576 --> 00:08:14,744 Kau menemukan apa? 121 00:08:15,119 --> 00:08:17,121 Tidak, kau tidak boleh masuk. 122 00:08:17,205 --> 00:08:18,915 Diminta mundur. 123 00:08:19,540 --> 00:08:21,417 - Satu foto saja! - Aku pertama di sini. 124 00:08:21,501 --> 00:08:23,294 Permisi, pak! 125 00:08:23,544 --> 00:08:25,379 Apa kau punya identitas korban? 126 00:08:25,463 --> 00:08:27,882 - Tolong hentikan. - Harap mundur. 127 00:08:34,722 --> 00:08:35,640 Aku tak percaya ini. 128 00:08:35,723 --> 00:08:38,142 Belum sampai dua minggu sejak insiden terakhir. 129 00:08:38,476 --> 00:08:39,936 Aku tahu. 130 00:08:40,102 --> 00:08:41,854 Inspektur pasti akan sakit jantung. 131 00:08:42,230 --> 00:08:43,773 Siapa yang bisa melakukan ini? 132 00:08:44,065 --> 00:08:46,442 Kita sudah memeriksa semua penjahat kambuhan. 133 00:08:47,026 --> 00:08:49,153 Kita harus lakukan lagi. Kita tak punya pilihan. 134 00:08:50,071 --> 00:08:51,447 Dasar bajingan. 135 00:08:52,323 --> 00:08:54,992 - Di sebelah sana. - Mundur! 136 00:08:55,868 --> 00:08:57,203 Mereka bilang apa? 137 00:08:57,870 --> 00:09:00,039 Mayatnya tak ada di sini sampai kemarin sore. 138 00:09:00,831 --> 00:09:02,124 Artinya ini terjadi semalam. 139 00:09:06,087 --> 00:09:09,006 Hei, pergi kosongkan perutmu. 140 00:09:13,261 --> 00:09:15,054 KANTOR POLISI HWAYANG 141 00:09:23,062 --> 00:09:24,564 Halo semuanya. 142 00:09:29,235 --> 00:09:31,445 Apa itu yang kau sembunyikan? 143 00:09:31,862 --> 00:09:32,863 Ya, ampun. 144 00:09:33,739 --> 00:09:35,866 Aku bukan orang asing, bukan? 145 00:09:35,950 --> 00:09:37,910 Kau selalu datang saat kami makan. 146 00:09:37,994 --> 00:09:40,746 Kita harus berbagi makanan agar lebih dekat. 147 00:09:40,830 --> 00:09:42,039 Kau memang pandai bicara. 148 00:09:43,332 --> 00:09:45,293 Ini terlihat enak. 149 00:09:48,921 --> 00:09:51,549 Aku dengar ada wanita lain yang memakai rok meninggal. 150 00:10:00,474 --> 00:10:02,685 Naluri reporterku berkata kalau 151 00:10:02,893 --> 00:10:05,021 ini bukan kejadian biasa. 152 00:10:05,229 --> 00:10:07,398 Orang ini gila dengan keinginannya 153 00:10:07,773 --> 00:10:10,651 untuk membunuh wanita yang memakai rok. 154 00:10:10,776 --> 00:10:11,694 Kenapa? 155 00:10:12,612 --> 00:10:14,155 Karena dia membenci wanita. 156 00:10:16,490 --> 00:10:18,242 Pembunuhnya orang yang sama, bukan? 157 00:10:18,326 --> 00:10:20,411 Wah. Kau ini seorang novelis. 158 00:10:20,661 --> 00:10:22,747 - Kau pandai mengarang cerita. - Apa katamu? 159 00:10:22,830 --> 00:10:25,958 Mereka membuka lamaran untuk sayembara sastra. Cobalah. 160 00:10:26,208 --> 00:10:28,544 Kau jangan ikut-ikutan. 161 00:10:28,753 --> 00:10:30,963 Hei, Gwang-ho. 162 00:10:31,047 --> 00:10:33,007 Aku Wartawan Oh. 163 00:10:33,090 --> 00:10:34,342 Aku tahu. 164 00:10:35,509 --> 00:10:38,638 Kau bodoh sekali. Kenapa ada orang yang menyukaimu? 165 00:10:38,721 --> 00:10:39,847 Omong kosong apa itu? 166 00:10:39,930 --> 00:10:42,683 Aku melihat ada wanita di pintu masuk saat aku datang. 167 00:10:42,767 --> 00:10:45,061 Kurasa namanya Yeon-suk atau seperti itu. 168 00:10:45,728 --> 00:10:48,272 Kenapa kau tak bilang dari tadi? Kuhajar kau. 169 00:10:49,857 --> 00:10:52,068 Apa dia sudah jadi gila karena wanita? 170 00:10:52,151 --> 00:10:53,569 MEWUJUDKAN MASYARAKAT YANG ADIL 171 00:11:02,787 --> 00:11:03,829 Yeon-suk. 172 00:11:06,999 --> 00:11:08,125 KANTOR POLISI HWAYANG 173 00:11:08,417 --> 00:11:10,795 Kau sudah lama menunggu? Kenapa kau kemari? 174 00:11:10,878 --> 00:11:12,963 Kau sepertinya merindukanku, 175 00:11:13,839 --> 00:11:15,508 jadi aku datang menunjukkan wajahku. 176 00:11:15,633 --> 00:11:16,467 Maaf? 177 00:11:16,550 --> 00:11:17,677 Kedap-kedip lampu. 178 00:11:18,344 --> 00:11:19,679 Itu perbuatanmu, 'kan? 179 00:11:22,431 --> 00:11:24,600 Apa Yeon-suk memikirkanku juga? 180 00:11:24,892 --> 00:11:28,604 Ya, tidak. Ya, tidak. 181 00:11:28,688 --> 00:11:29,522 BUTIK NAMI 182 00:11:29,605 --> 00:11:31,857 Sudah dua minggu berlalu. 183 00:11:34,443 --> 00:11:37,113 Ya, tidak. 184 00:11:38,114 --> 00:11:39,323 Siapa itu? 185 00:11:39,573 --> 00:11:42,243 Siapa yang main-main pada jam seperti ini? 186 00:11:46,414 --> 00:11:48,416 Siapa kau? 187 00:11:51,127 --> 00:11:52,378 Bagaimana kau tahu? 188 00:11:52,461 --> 00:11:53,337 Apa kau tahu 189 00:11:54,505 --> 00:11:56,465 kenapa aku bersedia kencan buta denganmu? 190 00:11:57,550 --> 00:11:59,427 Aku bersedia karena kau seorang detektif. 191 00:12:00,344 --> 00:12:04,557 Karena kau menangkap orang jahat, kupikir kau pastilah pria yang baik hati. 192 00:12:05,433 --> 00:12:06,308 Dan 193 00:12:07,810 --> 00:12:09,228 tebakanku benar. 194 00:12:10,938 --> 00:12:11,772 Yeon-suk. 195 00:12:12,732 --> 00:12:16,569 Kau bekerja sangat keras hingga tak sempat meneleponku. 196 00:12:17,737 --> 00:12:20,322 Setelah kau menangkap pelakunya, 197 00:12:22,366 --> 00:12:23,743 akankah kita berkencan? 198 00:12:24,160 --> 00:12:25,035 Maaf? 199 00:12:25,161 --> 00:12:27,955 Aku akan menunggu teleponmu. 200 00:12:29,832 --> 00:12:31,751 Ya, tentu saja. Mohon tunggulah. 201 00:12:31,834 --> 00:12:34,628 Aku tak akan membuatmu menunggu terlalu lama. 202 00:12:43,971 --> 00:12:46,015 Sungguh, bukan aku. 203 00:12:46,098 --> 00:12:48,309 Menurutmu penjahat akan mengakui kejahatannya? 204 00:12:48,392 --> 00:12:50,644 - Bukan aku. - Aku tak melakukannya. 205 00:12:50,728 --> 00:12:52,313 Kau harus punya bukti. 206 00:12:53,564 --> 00:12:54,648 Kau kenal dia, benar? 207 00:12:54,732 --> 00:12:56,901 "Gyeong-sun, kau bilang ingin kuliah, bukan?" 208 00:12:56,984 --> 00:12:59,111 "Gyeong-sun, maukah kau menonton film denganku?" 209 00:12:59,195 --> 00:13:01,906 Itu kalian tulis untuk Gyeong-sun. Siapa yang membunuhnya? 210 00:13:02,198 --> 00:13:05,242 Memang aku menulis surat untuknya, tapi aku di klub kami saat itu. 211 00:13:05,326 --> 00:13:07,119 Sungguh bukan aku. 212 00:13:11,582 --> 00:13:15,586 UNIT KEJAHATAN KEKERASAN 1 213 00:13:23,010 --> 00:13:25,679 Gwang-ho, jangan terlalu frustrasi. 214 00:13:28,849 --> 00:13:30,392 Apa pelakunya masih berkeliaran? 215 00:13:31,227 --> 00:13:34,522 Aku mengelola kafe di depan kantor polisi. Aku bisa tahu itu. 216 00:13:34,605 --> 00:13:36,899 Astaga. Kopi hari ini sangat pahit. 217 00:13:37,274 --> 00:13:39,235 Di mana Chun-hui? 218 00:13:39,819 --> 00:13:42,696 Dia pergi mengantarkan pesanan sejak dari tadi. 219 00:13:42,988 --> 00:13:45,574 Setiap pergi ke percetakan, dia selalu berlama-lama. 220 00:13:45,825 --> 00:13:47,451 Dia mencari masalah. 221 00:13:49,495 --> 00:13:50,579 Selamat datang. 222 00:13:51,872 --> 00:13:55,334 Tidak ada bukti, dan satu-satunya tersangka hilang. 223 00:13:56,085 --> 00:13:57,711 Ini membuatku gila. 224 00:13:57,962 --> 00:14:00,548 Bawa kembali anak-anak kuliahan itu dan kita hajar mereka. 225 00:14:00,631 --> 00:14:02,424 Siapa yang tahu? Mereka mungkin bicara. 226 00:14:02,508 --> 00:14:06,262 - Kau bilang jangan memukuli orang. - Kapan kau pernah mendengarkanku? 227 00:14:06,512 --> 00:14:09,723 Kau terintimidasi karena mereka kuliah, bukan? 228 00:14:09,849 --> 00:14:11,517 Apa maksudmu? 229 00:14:12,935 --> 00:14:14,228 Kau mau ke mana sekarang? 230 00:14:14,395 --> 00:14:15,646 Bertemu Dr. Kim. 231 00:14:18,190 --> 00:14:19,441 PUSKESMAS HWAYANG 232 00:14:20,484 --> 00:14:21,485 Tak ada sama sekali? 233 00:14:21,652 --> 00:14:22,528 Tidak. 234 00:14:22,611 --> 00:14:23,612 Apa kau yakin? 235 00:14:24,405 --> 00:14:26,949 - Kenapa tak ada sidik jari? - Bagaimana aku tahu? 236 00:14:27,074 --> 00:14:29,618 Sudah kubilang, juga tak ada tanda-tanda pemerkosaan. 237 00:14:29,827 --> 00:14:32,955 - Kau melakukannya dengan benar? - Berapa kali harus kau tanyakan? 238 00:14:33,664 --> 00:14:35,499 Kenapa tidak ada apapun, kalau begitu? 239 00:14:35,583 --> 00:14:37,001 Aku juga tidak tahu! 240 00:14:37,751 --> 00:14:39,461 Apa kau dukun? 241 00:14:39,545 --> 00:14:40,379 Kau ini... 242 00:14:46,135 --> 00:14:49,179 Aku harus cepat menyelesaikan ini agar aku bisa menelepon Yeon-suk. 243 00:14:57,354 --> 00:15:00,649 Petugas Jeon. Bangun! 244 00:15:00,941 --> 00:15:02,359 Aku tidak tidur, Pak. 245 00:15:04,445 --> 00:15:06,155 Kenapa kau ke sini? 246 00:15:06,572 --> 00:15:08,407 Chun-hui tak pernah kembali. 247 00:15:08,949 --> 00:15:09,867 Masih belum? 248 00:15:10,576 --> 00:15:12,745 Aku yakin dia akan segera kembali. 249 00:15:12,828 --> 00:15:14,204 Dia pernah seperti ini, bukan? 250 00:15:14,288 --> 00:15:16,248 Ke kedai kopi lain, mencari uang lebih, 251 00:15:16,415 --> 00:15:17,917 tapi dia kembali dalam tiga hari. 252 00:15:18,125 --> 00:15:20,085 Tidak, kali ini berbeda. 253 00:15:20,419 --> 00:15:22,421 Dia meninggalkan buku tabungannya. 254 00:15:22,880 --> 00:15:25,215 Dia memuja buku itu lebih dari segalanya. 255 00:15:25,466 --> 00:15:27,927 Dia takkan kemana-mana tanpa buku itu. 256 00:15:28,636 --> 00:15:30,512 Bisakah kau mencarinya sekarang? 257 00:15:31,722 --> 00:15:34,099 Silakan pulang dan cobalah menunggu. 258 00:15:34,475 --> 00:15:36,727 Jangan cemas. Aku yakin dia akan kembali. 259 00:15:37,519 --> 00:15:40,564 Menurutmu begitu? Aku sangat cemas. 260 00:15:41,482 --> 00:15:44,610 Omong-omong, beri tahu Detektif Park hal ini saat dia kembali. 261 00:15:44,944 --> 00:15:47,613 Aku akan memeriksa rumah orang tua Chun- hui di pagi hari. 262 00:15:48,113 --> 00:15:49,907 Bantulah aku, Petugas Jeon. 263 00:15:50,240 --> 00:15:51,659 Ya, tidak masalah. 264 00:15:51,909 --> 00:15:53,744 Sampai jumpa. Jaga dirimu. 265 00:16:14,139 --> 00:16:16,141 POLISI 266 00:16:59,476 --> 00:17:00,853 Kenapa kau berbaring di sini? 267 00:17:03,772 --> 00:17:04,773 Ada apa? 268 00:17:05,107 --> 00:17:06,483 Apa itu Chun-hui? Kau yakin? 269 00:17:08,318 --> 00:17:09,903 Chun-hui! 270 00:17:10,237 --> 00:17:12,156 Chun-hui! 271 00:17:12,239 --> 00:17:16,118 - Bu Jeong. - Chun-hui! 272 00:17:16,785 --> 00:17:20,164 Sudah kubilang ada yang aneh! Kenapa tidak kalian cari lebih awal? 273 00:17:20,456 --> 00:17:21,790 Ada apa ini? 274 00:17:22,416 --> 00:17:25,210 Sudah kubilang aneh dia belum kembali. 275 00:17:25,419 --> 00:17:27,379 Tidak ada yang memperhatikan! 276 00:17:28,547 --> 00:17:31,508 Bagaimana kalian bisa membiarkan ini terjadi? 277 00:17:33,761 --> 00:17:35,387 Chun-hui! 278 00:17:44,480 --> 00:17:46,482 Chun-hui! 279 00:17:49,943 --> 00:17:51,779 Seong-sik! Hei! 280 00:17:52,821 --> 00:17:55,115 - Ada apa dengan dia? - Tidak... 281 00:17:55,199 --> 00:17:57,034 - Chun-hui yang malang. - Tenanglah. 282 00:18:04,500 --> 00:18:07,002 Perkiraan waktu kematian sekitar jam 21.00 tadi malam. 283 00:18:07,211 --> 00:18:09,588 Bahkan jika kita mencari setelah Bu Jeong ke kantor, 284 00:18:09,671 --> 00:18:11,090 tetap saja sudah terlambat. 285 00:18:19,473 --> 00:18:20,390 Tunggu dulu. 286 00:18:21,433 --> 00:18:23,310 Kepala Oh, bukankah ini terlihat aneh? 287 00:18:23,393 --> 00:18:24,228 Apa maksudmu? 288 00:18:24,353 --> 00:18:28,023 Lee Jeong-suk dan Kim Gyeong-sun juga dicekik dengan stoking. 289 00:18:28,273 --> 00:18:30,400 - Maksudmu? - Mungkin tersangka orang yang sama? 290 00:18:30,484 --> 00:18:31,443 Hentikan bualan itu! 291 00:18:31,527 --> 00:18:35,072 Biasanya, kasus pembunuhan kita selesaikan dengan menyelidiki orang sekitar. 292 00:18:35,155 --> 00:18:36,573 Tapi untuk dua kasus ini, 293 00:18:36,782 --> 00:18:39,034 walau sudah tekun mencari, tetap tak ada hasilnya. 294 00:18:39,159 --> 00:18:41,495 Bagaimana dengan Chun-hui? Bukankah kita kenal dia. 295 00:18:41,578 --> 00:18:43,539 Mungkin kita melihat ke arah yang salah. 296 00:18:43,622 --> 00:18:45,833 Cukup. Keadaan ini saja sudah cukup sulit. 297 00:18:46,291 --> 00:18:48,794 Ambil daftar kiriman Chun-hui dari Bu Jeong. 298 00:18:56,593 --> 00:18:58,846 Seandainya aku lupa, bahkan satu antaran pesanan 299 00:18:59,096 --> 00:19:00,722 dia membuat catatannya. 300 00:19:01,140 --> 00:19:02,141 Gadis yang teliti. 301 00:19:03,559 --> 00:19:05,227 Chun-hui yang malang. 302 00:19:08,522 --> 00:19:09,523 Aku pergi sekarang. 303 00:19:13,026 --> 00:19:14,736 Kenapa kau bunuh anak yang rajin itu? 304 00:19:14,820 --> 00:19:18,073 Berapa kali aku harus bilang? Kami bertengkar, tapi aku tak membunuhnya. 305 00:19:18,157 --> 00:19:19,408 Usianya baru 23 tahun. 306 00:19:19,491 --> 00:19:22,035 - Kau melecehkan gadis itu secara seksual. - Cuma sekali. 307 00:19:22,119 --> 00:19:23,912 Kau ini bukan main. Katakan sejujurnya. 308 00:19:24,121 --> 00:19:25,664 Sudah kubilang, aku ke arah sini. 309 00:19:36,717 --> 00:19:39,636 TOKO KAYU JINGSEONG, 2 CANGKIR PERCETAKAN MYEONGSEONG, 3 CANGKIR 310 00:19:39,720 --> 00:19:41,763 Pasti salah satu dari mereka. 311 00:19:42,514 --> 00:19:45,100 PERCETAKAN MYEONGSEONG, 3 CANGKIR KIMIA SEONGJU, 4 CANGKIR 312 00:19:45,184 --> 00:19:47,186 Dia mengantarkan pesanan sejak dari tadi. 313 00:19:47,269 --> 00:19:49,938 Setiap pergi ke percetakan, dia selalu berlama-lama. 314 00:19:50,689 --> 00:19:53,358 PERCETAKAN MYEONGGSEONG 315 00:19:53,442 --> 00:19:54,610 PERCETAKAN MYEONGGSEONG 316 00:19:55,736 --> 00:19:56,778 PERCETAKAN MYEONGGSEONG 317 00:19:57,696 --> 00:19:59,740 PERCETAKAN MYEONGGSEONG 318 00:20:01,950 --> 00:20:03,577 Seong-sik. Ayo pergi. 319 00:20:23,180 --> 00:20:25,974 Kau tadi pergi seolah tak akan kembali, 320 00:20:26,642 --> 00:20:27,851 tapi ternyata kau di sini. 321 00:20:30,854 --> 00:20:31,939 Ayo. 322 00:20:32,022 --> 00:20:33,106 Detektif Park. 323 00:20:34,524 --> 00:20:35,817 Aku tak bisa melakukan ini. 324 00:20:36,235 --> 00:20:37,319 Apa? 325 00:20:38,028 --> 00:20:39,446 Semua ini salahku. 326 00:20:40,280 --> 00:20:42,241 Andai aku memberitahumu di saat yang tepat, 327 00:20:42,741 --> 00:20:44,243 dia tak akan tewas. 328 00:20:45,369 --> 00:20:46,870 Bagaimana itu jadi kesalahanmu? 329 00:20:47,412 --> 00:20:50,290 Kau tak perlu mengatakan itu untuk membuatku merasa lebih baik. 330 00:20:51,917 --> 00:20:54,253 Kukatakan padanya tak ada yang perlu dikhawatirkan. 331 00:20:57,214 --> 00:20:59,466 Bu Jeong bersikeras mencarinya, 332 00:21:01,176 --> 00:21:03,303 tapi kukatakan padanya jika dia segera kembali. 333 00:21:05,180 --> 00:21:07,391 Pria sepertiku tidak seharusnya menjadi polisi. 334 00:21:07,474 --> 00:21:08,642 Kau memang bodoh. 335 00:21:09,351 --> 00:21:11,270 Kau bilang Chun-hui tewas itu salahmu? 336 00:21:11,561 --> 00:21:12,771 Apa kau mencekiknya? 337 00:21:13,563 --> 00:21:16,775 - Kau tahu maksudku. - Jawab aku. Apa kau membunuhnya? 338 00:21:18,443 --> 00:21:19,278 Tidak. 339 00:21:20,737 --> 00:21:22,572 Kendalikan dirimu dan dengarkan aku. 340 00:21:22,739 --> 00:21:25,534 Bahkan jika kau lapor lebih awal, dia tak bisa kau selamatkan. 341 00:21:25,701 --> 00:21:27,911 Chun-hui sudah meninggal saat Bu Jeong ke kantor. 342 00:21:28,203 --> 00:21:29,413 Kau pikir aku berbohong? 343 00:21:29,705 --> 00:21:32,165 Aku mendengar sendiri dari Dr. Kim di pusat kesehatan. 344 00:21:34,209 --> 00:21:36,545 Akan hebat jika kita bisa menyelamatkan semua orang, 345 00:21:36,753 --> 00:21:38,755 tapi tak semua selalu seperti yang kita mau. 346 00:21:38,839 --> 00:21:40,507 Akankah kau menyalahkan diri sendiri 347 00:21:40,590 --> 00:21:42,968 dan bilang berhenti setiap kali seperti ini terjadi? 348 00:21:43,051 --> 00:21:45,512 Jika benar menyesal, kau pergi dan tangkap penjahatnya. 349 00:21:45,679 --> 00:21:48,765 Bajingan yang membunuh Chun-hui masih bebas berkeliaran. 350 00:21:48,849 --> 00:21:51,268 Kau punya waktu menangis seperti ini? 351 00:21:51,476 --> 00:21:53,562 Kau lebih menderita daripada ibunya Chun-hui? 352 00:21:54,438 --> 00:21:56,773 Jika paham ucapanku, berhenti menangis dan ikut aku. 353 00:21:56,857 --> 00:21:59,192 Jika kau masih menyalahkan diri sendiri, pulanglah. 354 00:22:00,527 --> 00:22:02,195 Aku tak perlu orang bodoh sepertimu. 355 00:22:13,081 --> 00:22:16,084 Setiap datang, Chun-hui suka berlama-lama. 356 00:22:16,752 --> 00:22:19,504 Dia suka dengan Tuan Kim di sana. 357 00:22:20,047 --> 00:22:22,424 Kami membeli jajangmyeon darinya sebelum dia pergi. 358 00:22:22,799 --> 00:22:24,384 Jam berapa saat dia pergi hari itu? 359 00:22:24,468 --> 00:22:26,678 Benar. Pasti sekitar jam 19.00 360 00:22:28,096 --> 00:22:29,890 Apa yang kau lakukan malam itu? 361 00:22:30,390 --> 00:22:33,769 Ada apa denganmu? Sudah kubilang aku kerja hingga tengah malam. 362 00:22:34,728 --> 00:22:36,021 Bagaimana dengan pemuda itu? 363 00:22:36,980 --> 00:22:38,357 Tuan Kim juga bekerja di sini. 364 00:22:38,982 --> 00:22:41,610 Sungguh? Jika berbohong, kau bisa menghadapi masalah. 365 00:22:41,693 --> 00:22:43,653 Kau bisa tanya istriku. 366 00:22:43,737 --> 00:22:45,155 Dia juga di sini ikut membantu. 367 00:22:45,238 --> 00:22:48,533 Detektif Park. Tidak ada penjahat seperti itu di lingkungan kita. 368 00:22:48,700 --> 00:22:50,660 Carilah di antara pendatang di sekitar sini. 369 00:22:50,827 --> 00:22:52,954 Jangan menghabiskan waktu di tempat yang salah. 370 00:22:59,878 --> 00:23:02,297 Perkiraan waktu kejahatan pukul 21.00. 371 00:23:03,882 --> 00:23:06,676 Terlalu gelap bagi orang baru di kota untuk tahu tempat ini. 372 00:23:07,427 --> 00:23:08,470 Tidak masuk akal. 373 00:23:08,929 --> 00:23:11,390 Kau bilang orang dari sekitar sini, betul? 374 00:23:11,848 --> 00:23:14,851 Siapa lagi yang tahu Chun Chu punya buku tabungan itu? 375 00:23:16,228 --> 00:23:18,188 - Bu Jeong. - Dasar bodoh. 376 00:23:18,855 --> 00:23:20,524 Maksudku pria, bukan wanita. 377 00:23:21,358 --> 00:23:23,693 Seharusnya kubiarkan saja kau berhenti. 378 00:23:24,528 --> 00:23:25,987 Kau sungguh tak bisa diharapkan. 379 00:23:27,781 --> 00:23:29,825 Kau mau ke mana? Tunggu aku. 380 00:23:38,333 --> 00:23:40,127 Apa yang telah kalian lakukan? 381 00:23:41,002 --> 00:23:43,755 Apa yang kau lakukan ketika tiga wanita telah dibunuh? 382 00:23:43,839 --> 00:23:46,550 Kepala Oh, apa yang telah kau lakukan? Katakan padaku. 383 00:23:46,633 --> 00:23:50,095 Aku kemari untuk bersantai. Aku bukan kemari untuk menangkap tersangka. 384 00:23:50,178 --> 00:23:52,180 - Maaf, Pak. - Kau minta maaf? 385 00:23:52,264 --> 00:23:54,975 Jika kau minta maaf, pastikan tangkap pelakunya tahun ini 386 00:23:55,058 --> 00:23:56,351 sebelum aku pergi ke Seoul. 387 00:23:56,435 --> 00:23:58,979 Aku mengandalkanmu, Kepala Oh. 388 00:24:03,442 --> 00:24:05,527 Dia ingin kita menangkap pelakunya tahun ini? 389 00:24:05,694 --> 00:24:08,238 Kulakukan apa pun untuk menangkap tersangka bahkan besok. 390 00:24:09,406 --> 00:24:10,907 Apa yang kita punya sekarang? 391 00:24:11,533 --> 00:24:14,077 Apa kita punya barang bukti, tersangka, atau saksi? 392 00:24:14,202 --> 00:24:15,579 Kita tak punya apa pun. 393 00:24:15,912 --> 00:24:18,457 Jika punya salah satunya, sudah kita tangkap penjahatnya. 394 00:24:18,540 --> 00:24:20,292 Bisakah kau berpikir lebih baik? 395 00:24:20,834 --> 00:24:22,752 Kenapa kita tak punya satu pun tersangka? 396 00:24:22,836 --> 00:24:24,504 Pelaku kejahatan ini bukanlah hantu. 397 00:24:24,588 --> 00:24:26,798 - Ini pasti hantu, Kepala Oh. - Tutup mulutmu. 398 00:24:27,382 --> 00:24:30,343 Gwang-ho, apa yang kau ajarkan kepada mereka semua? 399 00:24:32,304 --> 00:24:34,389 Sebenarnya, ada satu solusinya. 400 00:24:35,223 --> 00:24:38,018 Aku tahu yang di benakmu. Jangan berpikir untuk mengatakannya. 401 00:24:38,310 --> 00:24:39,144 Apa itu? 402 00:24:39,394 --> 00:24:41,646 Jika ada kejadian lagi, 403 00:24:41,730 --> 00:24:43,398 kita bisa mendapat petunjuk darinya. 404 00:24:43,565 --> 00:24:45,400 Dasar gila. 405 00:24:45,692 --> 00:24:47,152 Astaga. 406 00:24:47,486 --> 00:24:50,614 Aku lebih suka tak menangkap penjahatnya daripada melihat itu terjadi. 407 00:24:52,365 --> 00:24:53,241 Ampun. 408 00:24:53,783 --> 00:24:56,578 Apa gunanya kembali ke tempat kejadian saat kejahatan terjadi? 409 00:24:56,661 --> 00:24:59,164 Hanya membuang-buang baterai kita saja. 410 00:25:17,307 --> 00:25:19,768 Gwang-ho. Kenapa aku tak melihat Wartawan Oh? 411 00:25:20,060 --> 00:25:21,436 Aku tidak mengundang dia. 412 00:25:21,520 --> 00:25:23,063 Bagaimana kau menghadapinya nanti? 413 00:25:23,146 --> 00:25:25,524 Jangan bicarakan berengsek itu di hari bahagia ini. 414 00:25:25,607 --> 00:25:26,566 Lihat ke kamera. 415 00:25:26,650 --> 00:25:28,818 Sudah sempurna. Aku akan memotret sekarang. 416 00:25:28,902 --> 00:25:30,237 Kedua mempelai, mohon senyum. 417 00:25:30,570 --> 00:25:31,988 Satu, dua, tiga. 418 00:25:32,113 --> 00:25:35,116 MEMPELAI WANITA, SHIN YEON-SUK MEMPELAI PRIA, PARK GWANG-HO 419 00:25:35,242 --> 00:25:37,786 LEDAKAN TANPA PEMBERITAHUAN. AWAS LEDAKAN 420 00:25:37,869 --> 00:25:39,746 Inilah suara ledakannya. 421 00:25:42,040 --> 00:25:42,916 Aku terkejut. 422 00:25:42,999 --> 00:25:45,752 Kenapa kau terkejut? 423 00:25:45,835 --> 00:25:47,420 Kau membuatku lebih terkejut lagi. 424 00:25:52,217 --> 00:25:53,385 Kelihatannya enak. 425 00:25:53,760 --> 00:25:55,262 Kau mau makan itu? 426 00:25:55,554 --> 00:25:57,472 - Tidak apa-apa. - Berat badanmu akan naik. 427 00:25:57,556 --> 00:25:58,390 Jangan makan itu. 428 00:25:59,683 --> 00:26:02,143 Ada begitu banyak yang ingin kau makan. 429 00:26:02,477 --> 00:26:03,979 Apa akan kau lakukan tanpaku? 430 00:26:04,062 --> 00:26:05,564 RESTORAN CINA BARU DIBUKA 431 00:26:05,647 --> 00:26:06,731 Kau sudah lapar? 432 00:26:07,065 --> 00:26:07,899 Astaga. 433 00:26:09,776 --> 00:26:13,446 STOP, MATIKAN LAMPU DEPAN MATIKAN MESIN, KELUAR DARI KENDARAAN 434 00:26:13,530 --> 00:26:14,698 Hormat! 435 00:27:56,007 --> 00:27:57,133 Detektif Park. 436 00:27:58,843 --> 00:28:01,680 - Detektif Park. - Kenapa kau kemari? 437 00:28:05,350 --> 00:28:07,977 Aku tahu ini hari liburmu dan aku berusaha tidak ke sini. 438 00:28:08,061 --> 00:28:09,896 Apa sekarang? Apa yang terjadi? 439 00:28:11,606 --> 00:28:12,857 Telah muncul satu kejadian 440 00:28:45,181 --> 00:28:46,474 Sialan. 441 00:28:47,559 --> 00:28:48,643 Identifikasi dia. 442 00:28:48,727 --> 00:28:50,812 Seo Hui-su. Usia 26 tahun. 443 00:28:51,062 --> 00:28:52,188 Kau punya alamatnya? 444 00:28:52,439 --> 00:28:55,108 Dia pengantin baru, tinggal di apartemen militer di sana. 445 00:28:55,191 --> 00:28:57,444 Orang yang melaporkan tinggal di gedung yang sama. 446 00:28:57,944 --> 00:28:59,654 Sudah kalian hubungi keluarganya? 447 00:29:00,572 --> 00:29:03,992 Sudah kucoba telepon rumahnya, tapi tak ada yang menjawab. 448 00:29:04,075 --> 00:29:05,160 Dasar bodoh. 449 00:29:05,326 --> 00:29:08,580 Seseorang meninggal, dan kau akan beri tahu keluarganya melalui telepon? 450 00:29:09,038 --> 00:29:10,206 Akan kutemui keluarganya. 451 00:29:13,209 --> 00:29:16,546 Di mana si berengsek yang bilang akan dapat bukti jika terjadi kasus lagi? 452 00:29:17,756 --> 00:29:19,132 Jika kau tak temukan apa pun, 453 00:29:20,300 --> 00:29:21,634 kau akan kubunuh. 454 00:29:25,430 --> 00:29:26,264 Hei. 455 00:29:27,640 --> 00:29:29,851 Seharusnya tidak kuminta dia datang. 456 00:29:31,311 --> 00:29:33,938 Kita seharusnya menutupinya dengan selimut atau semacamnya. 457 00:29:35,356 --> 00:29:39,235 Mami sudah terlambat, bukan? 458 00:29:59,130 --> 00:30:00,882 Tidak, ini tidak mungkin. 459 00:30:01,007 --> 00:30:03,885 Tunggu. Kami hubungi nanti. Sebaiknya tidak melihatnya sekarang. 460 00:30:03,968 --> 00:30:04,969 Ini mustahil. 461 00:30:06,513 --> 00:30:09,599 FORENSIK 462 00:30:38,086 --> 00:30:39,087 Hui-su. 463 00:30:43,091 --> 00:30:46,469 Sayang. Hui-su, bangunlah. 464 00:30:46,845 --> 00:30:47,679 Hui-su. 465 00:30:48,012 --> 00:30:49,055 Hui-su! 466 00:30:57,313 --> 00:30:58,690 Hui-su. 467 00:30:59,107 --> 00:31:00,233 Hui-su! 468 00:31:00,316 --> 00:31:02,485 - Apa ini miliknya? - Apa yang kau lakukan? 469 00:31:13,746 --> 00:31:15,206 Hui-su! 470 00:31:23,631 --> 00:31:25,758 Dia dicekik dengan stoking. 471 00:31:27,093 --> 00:31:28,636 Apa ini perbuatan orang yang sama? 472 00:31:28,928 --> 00:31:30,305 Sudah kubilang ada yang salah. 473 00:31:30,430 --> 00:31:32,140 Tapi ini tak masuk akal. 474 00:31:32,348 --> 00:31:34,058 Kenapa membunuh wanita tanpa alasan? 475 00:31:34,142 --> 00:31:36,394 Bagaimana bisa kau katakan itu setelah semua ini? 476 00:31:36,477 --> 00:31:37,395 Kau nakal. 477 00:31:37,478 --> 00:31:39,731 Sial. Aku tak bisa melakukan ini lagi. 478 00:31:40,023 --> 00:31:41,357 Lihat pergelangan tangannya. 479 00:31:41,858 --> 00:31:44,068 Dia melawan sampai saat terakhir untuk bertahan. 480 00:31:44,152 --> 00:31:47,405 Satu orang gigih untuk membunuh, dan satu lagi gigih untuk hidup. 481 00:31:47,697 --> 00:31:49,365 Aku sudah lihat banyak mayat. 482 00:31:49,449 --> 00:31:52,535 Bukankah ini sangat kejam? Orang tak mungkin seperti ini pada sesama. 483 00:31:52,619 --> 00:31:54,621 Tolong aku dan kumohon tangkap dia kali ini. 484 00:32:02,003 --> 00:32:05,340 Dunia ini akan segera berakhir. Dunia menjadi gila. 485 00:32:10,011 --> 00:32:11,429 Dasar bajingan. 486 00:32:13,181 --> 00:32:16,309 KANTOR POLISI HWAYANG 487 00:32:16,893 --> 00:32:21,356 Aku mau jjamppong hari ini. 488 00:32:21,522 --> 00:32:23,316 Di mana semuanya? 489 00:32:35,745 --> 00:32:37,205 Ini buatan kami. 490 00:32:39,207 --> 00:32:40,750 Apa dia yang membelinya? 491 00:32:41,626 --> 00:32:42,585 Ya. 492 00:32:43,169 --> 00:32:44,712 Kapan dia meninggalkan toko?. 493 00:32:44,837 --> 00:32:47,715 Sekitar jam tujuh. 494 00:32:47,840 --> 00:32:49,550 Dia bertanya tentang jadwal bus. 495 00:32:49,634 --> 00:32:50,593 Dia naik bus? 496 00:32:51,344 --> 00:32:53,888 Ya, dari halte bus di depan toko. 497 00:32:53,972 --> 00:32:55,556 TOKO PENJAHIT SAMSEONG 498 00:32:56,516 --> 00:32:58,184 Si pengantin baru? 499 00:32:58,351 --> 00:33:00,395 Dia turun di depan Divisi 18. 500 00:33:00,728 --> 00:33:03,606 Apa ada yang aneh? Ada yang pergi bersamanya? 501 00:33:04,023 --> 00:33:06,150 Ada tentara yang juga turun di halte yang sama. 502 00:33:06,234 --> 00:33:09,320 - Seorang tentara? - Mereka sepertinya saling kenal. 503 00:33:10,238 --> 00:33:12,031 Kau turun dari bus bersama Seo Hui-su. 504 00:33:12,115 --> 00:33:13,074 LEE YUN-SIK 505 00:33:13,741 --> 00:33:15,702 Bagaimana hingga ada bekas luka di wajahmu? 506 00:33:15,827 --> 00:33:18,746 - Ini... - Kenapa? Tak bisa kau jelaskan sendiri? 507 00:33:22,667 --> 00:33:23,793 Tidak. 508 00:33:23,876 --> 00:33:25,086 Apa kau bersamanya? 509 00:33:25,878 --> 00:33:27,880 Aku bisa memeriksa ke motelnya. 510 00:33:30,925 --> 00:33:32,385 Baiklah. Terima kasih. 511 00:33:36,639 --> 00:33:39,726 Hanya kau yang dikecualikan. Apa kau membunuh untuk balas dendam? 512 00:33:40,018 --> 00:33:42,562 - Waktu itu hari liburku. - Kau punya catatan kriminal. 513 00:33:42,645 --> 00:33:44,605 Bukan apa-apa. Aku berkelahi setelah minum. 514 00:33:44,689 --> 00:33:46,524 Beri aku bukti jika kau bukan penjahat. 515 00:33:46,607 --> 00:33:49,485 Kau yang harus memberiku bukti. 516 00:33:49,569 --> 00:33:50,820 Beraninya kau... 517 00:33:51,279 --> 00:33:53,823 Apa kau bercanda denganku? 518 00:33:55,033 --> 00:33:55,908 Kau berani menatap? 519 00:33:55,992 --> 00:33:57,702 - Gwang-ho, hentikan. - Ayo, berhenti. 520 00:33:58,536 --> 00:33:59,370 Astaga. 521 00:34:01,664 --> 00:34:03,249 MENDIANG SEO HUI-SU 522 00:34:25,897 --> 00:34:29,942 Apa maksudmu kalian tak bisa menangkap penjahatnya? 523 00:34:30,985 --> 00:34:35,031 Aku memberimu daftar orang-orang di tentara. 524 00:34:35,323 --> 00:34:37,033 Pasti salah satu dari mereka. 525 00:34:37,116 --> 00:34:38,951 Sudah kuperiksa tiga kali. 526 00:34:39,577 --> 00:34:40,787 Tidak satupun cocok. 527 00:34:40,953 --> 00:34:44,540 Bagaimana dengan saksi? Tidak ada yang menyaksikan kejahatannya? 528 00:34:46,417 --> 00:34:47,251 Tidak ada. 529 00:34:48,044 --> 00:34:50,213 Katamu kalian akan menangkapnya. 530 00:34:50,463 --> 00:34:54,342 Kenapa mundur sekarang? Apa kau telah berbohong padaku? 531 00:34:55,051 --> 00:34:56,719 Seseorang telah meninggal. 532 00:34:57,386 --> 00:34:59,514 Kau tak bisa bilang kau tak dapat menangkapnya. 533 00:35:00,640 --> 00:35:03,643 Aku juga tak ingin ini pernah terjadi. 534 00:35:04,393 --> 00:35:06,270 Tapi ini tidak seperti itu! 535 00:35:08,689 --> 00:35:10,024 Katakan sesuatu! 536 00:35:10,108 --> 00:35:12,068 Kau setidaknya harus mengatakan sesuatu. 537 00:35:14,737 --> 00:35:17,657 Maaf aku tak bisa membantu. 538 00:35:40,388 --> 00:35:42,473 KANTOR POLISI HWAYANG 539 00:36:21,637 --> 00:36:24,182 Seharusnya kukatakan bahwa ini bukan salahnya. 540 00:36:26,934 --> 00:36:28,477 Tapi aku tak bisa berkata apa pun. 541 00:36:39,280 --> 00:36:40,740 Tak ada yang 542 00:36:42,575 --> 00:36:44,285 bisa aku lakukan tentang ini. 543 00:37:01,886 --> 00:37:04,305 20 September 1986, 544 00:37:04,639 --> 00:37:07,934 upacara pembukaan untuk Asian Games ke-10. 545 00:37:08,184 --> 00:37:12,021 Asian Games diadakan selama 16 hari. 546 00:37:13,397 --> 00:37:15,358 Selama 16 hari kegiatan ini, 547 00:37:15,524 --> 00:37:17,735 sesama negara Asia akan berkesempatan menyaksikan 548 00:37:17,985 --> 00:37:20,446 pembangunan yang kita capai sejauh ini. 549 00:37:21,572 --> 00:37:24,075 Demi pembangunan berkelanjutan semua negara Asia… 550 00:37:24,283 --> 00:37:27,912 Sudah enam bulan berlalu. Kasus ini kurang lebih dihentikan. 551 00:37:28,079 --> 00:37:30,998 Tragis sekali. 552 00:37:31,958 --> 00:37:33,918 Haruskah aku menemui dukun atau semacamnya? 553 00:37:34,126 --> 00:37:36,170 Kesulitan tak pernah ... 554 00:37:36,254 --> 00:37:37,171 Aku kembali. 555 00:37:43,886 --> 00:37:46,597 Seon Jae, kau sudah tumbuh dewasa. 556 00:37:46,931 --> 00:37:48,140 Katakan "Ibu." 557 00:37:49,558 --> 00:37:50,726 Katakan "Ayah." 558 00:37:51,811 --> 00:37:53,187 - Yeong-sik. - Ya? 559 00:37:53,479 --> 00:37:55,439 - Beri makan dia sesuatu. - Baiklah. 560 00:37:56,190 --> 00:37:59,360 - Tak apa-apa. - Tak apa-apa. Ayo. 561 00:38:05,408 --> 00:38:07,785 Apa ada petunjuk atau tersangka baru? 562 00:38:07,868 --> 00:38:09,412 Jika ada, kami akan meneleponmu. 563 00:38:09,495 --> 00:38:11,747 Kudengar ada kejadian lainnya. 564 00:38:11,831 --> 00:38:13,416 Aku tahu yang ingin kau katakan, 565 00:38:14,667 --> 00:38:16,377 tapi tidak seperti yang kau pikirkan. 566 00:38:16,711 --> 00:38:20,798 Terlihat mirip, tapi kebetulan saja terjadi di lingkungan yang sama. 567 00:38:20,881 --> 00:38:22,049 Tidak ada kaitannya. 568 00:38:22,133 --> 00:38:23,301 Tapi... 569 00:38:23,384 --> 00:38:25,928 Empat hingga lima orang tewas di daerah ini tahun lalu. 570 00:38:26,012 --> 00:38:28,055 Menurutmu mereka dibunuh oleh orang yang sama? 571 00:38:32,143 --> 00:38:33,227 Kumohon... 572 00:38:34,562 --> 00:38:35,813 berhentilah datang kemari. 573 00:38:38,357 --> 00:38:42,320 Aku tahu bahwa aku mengganggumu dan membuatmu tidak nyaman. 574 00:38:42,403 --> 00:38:43,779 Aku juga tak ingin datang. 575 00:38:44,322 --> 00:38:45,197 Tapi… 576 00:38:47,992 --> 00:38:49,160 Tak ada lagi 577 00:38:49,910 --> 00:38:51,579 yang bisa kulakukan selain ini. 578 00:38:52,455 --> 00:38:53,581 Hanya ini 579 00:38:55,416 --> 00:38:56,792 yang bisa kulakukan. 580 00:39:04,008 --> 00:39:06,135 Hei, Detektif Park. 581 00:39:07,136 --> 00:39:10,848 Kau terlihat lebih baik sejak menikah. 582 00:39:10,931 --> 00:39:12,808 Omong-omong, aku marah padamu. 583 00:39:12,892 --> 00:39:14,393 Kenapa kau tak mengundangku? 584 00:39:14,477 --> 00:39:16,062 - Apa aku orang asing bagimu? - Hei. 585 00:39:16,145 --> 00:39:19,023 Sudah lama berlalu. Kapan kau akan berhenti membicarakannya? 586 00:39:19,106 --> 00:39:20,399 - Kau harus pergi. - Tunggu. 587 00:39:20,483 --> 00:39:22,526 Omong-omong, siapa kau? 588 00:39:22,902 --> 00:39:25,363 Tunggu, kau terlihat tak asing. 589 00:39:26,280 --> 00:39:29,492 - Kau pernah ke sini sebelumnya, bukan? - Pergilah. 590 00:39:29,909 --> 00:39:32,870 Aku pandai mengingat wajah. 591 00:39:33,537 --> 00:39:35,915 - Kau kemari untuk kasus apa? - Hei! 592 00:39:36,582 --> 00:39:38,125 Aku sudah menyuruhmu pergi. 593 00:39:38,209 --> 00:39:40,920 Apa kau gila? Kenapa kau bersikap kasar di depan pengunjung? 594 00:39:41,003 --> 00:39:43,506 Kau pasti terkejut. Aku minta maaf mewakili dia. 595 00:39:43,756 --> 00:39:47,176 - Detektif Park orang jahat dan kejam. - Kubilang, pergi. 596 00:39:47,259 --> 00:39:48,803 - Pergilah. -Yang detektif... 597 00:39:48,886 --> 00:39:49,762 Hei! 598 00:39:49,845 --> 00:39:50,721 Kau melihatnya? 599 00:39:52,598 --> 00:39:54,517 Kau tak berbeda dari seorang calo di kota. 600 00:39:54,600 --> 00:39:55,851 Kau membuatku jijik. 601 00:39:56,519 --> 00:40:00,147 Apa? Aku membuatmu jijik? Hei, Park Gwang-ho! 602 00:40:00,439 --> 00:40:03,442 Hei, sebaiknya buka pintu ini! 603 00:40:03,526 --> 00:40:05,152 Jaga mulutmu! 604 00:40:05,236 --> 00:40:07,238 Kau menyebut dirimu detektif. 605 00:40:07,321 --> 00:40:09,865 Kenapa detektif tak bisa menangkap pelakunya? 606 00:40:10,116 --> 00:40:13,119 Yang kau lakukan hanya menangkap yang tak bersalah dan memukulinya. 607 00:40:13,244 --> 00:40:15,579 Apa yang pernah kau lakukan? 608 00:40:15,663 --> 00:40:16,914 Astaga. 609 00:40:16,997 --> 00:40:19,458 - Dia melakukannya lagi? - Bagaimana kau bisa tidur? 610 00:40:19,583 --> 00:40:21,752 Aku tak bisa tidur jika aku jadi kau. 611 00:40:22,002 --> 00:40:24,422 Kau sangat tidak kompeten. 612 00:40:28,884 --> 00:40:31,137 Akan kutangkap bajingan itu apapun yang terjadi. 613 00:41:04,336 --> 00:41:06,422 Orang yang menemukannya ada di kantor. 614 00:41:06,505 --> 00:41:07,465 Kita harus bagaimana? 615 00:41:15,848 --> 00:41:17,057 Ada apa? 616 00:41:23,147 --> 00:41:23,981 Gwang-ho. 617 00:41:25,107 --> 00:41:26,317 Kau mau ke mana? 618 00:41:26,942 --> 00:41:27,943 Detektif Park. 619 00:41:30,654 --> 00:41:31,697 Dokter Kim! 620 00:41:31,906 --> 00:41:33,032 Astaga. 621 00:41:37,036 --> 00:41:38,746 Hei, kau tahu jam berapa sekarang? 622 00:41:38,829 --> 00:41:40,789 Keempat wanita ditandai dengan titik, bukan? 623 00:41:40,998 --> 00:41:42,041 Kau bicara tentang apa? 624 00:41:42,124 --> 00:41:45,252 Para wanita yang meninggal tahun lalu dan yang satu dibunuh tahun ini. 625 00:41:45,419 --> 00:41:47,379 Mereka semua ditandai dengan titik di tumit. 626 00:41:48,130 --> 00:41:50,257 Ya, memang betul. 627 00:41:50,341 --> 00:41:52,510 Kenapa tak kau beritahukan padaku? 628 00:41:52,593 --> 00:41:54,345 Itu seharusnya ada di laporan autopsi. 629 00:41:54,595 --> 00:41:55,846 Apa itu penting? 630 00:41:55,930 --> 00:41:57,515 Kau membuatku gila. 631 00:41:57,848 --> 00:41:58,974 Minggir! 632 00:42:11,445 --> 00:42:13,405 Ini berarti pelakunya orang yang sama. 633 00:42:14,448 --> 00:42:17,159 Pria gila ini meninggalkan tanda setelah membunuh mereka. 634 00:42:17,451 --> 00:42:20,829 Tadinya kupikir aneh. Tidak ada yang mau membuat tato di sana. 635 00:42:20,913 --> 00:42:22,373 Kenapa kau baru bilang sekarang? 636 00:42:25,084 --> 00:42:27,920 Hanya itu? Apa ada kau lihat di mayat lainnya? 637 00:42:28,796 --> 00:42:30,464 - Mungkin tidak. - "Mungkin tidak"? 638 00:42:31,382 --> 00:42:32,925 Ganti pakaianmu. Ada mayat datang. 639 00:42:33,008 --> 00:42:34,593 Apa ada kasus pembunuhan lagi? 640 00:42:35,678 --> 00:42:37,555 Ada enam titik di kakinya. 641 00:42:39,723 --> 00:42:41,016 Tunggu, sebentar. 642 00:42:42,268 --> 00:42:43,602 Bukan lima, tapi enam? 643 00:42:44,562 --> 00:42:45,771 Artinya kurang satu. 644 00:42:45,938 --> 00:42:46,855 Apa? 645 00:42:46,939 --> 00:42:48,983 November lalu, ada Lee Jeong-suk. 646 00:42:49,316 --> 00:42:51,193 Kim Gyeong-sun di bulan yang sama. 647 00:42:51,944 --> 00:42:53,320 Awal Desember, ada Chun-hui. 648 00:42:54,446 --> 00:42:55,990 Maret tahun ini, Seo Hui-su. 649 00:42:56,991 --> 00:42:59,577 Dan hari ini. Seharusnya jadinya lima. 650 00:43:00,286 --> 00:43:01,787 Kau yakin jumlahnya enam? 651 00:43:02,746 --> 00:43:04,331 Aku yakin enam. 652 00:43:07,710 --> 00:43:08,752 Tunggu dulu. 653 00:43:09,378 --> 00:43:11,130 Kalau begitu, yang kelima ... 654 00:43:13,257 --> 00:43:15,843 Lihatlah. Ini semua oleh satu orang. 655 00:43:16,093 --> 00:43:18,262 Astaga, aku sedang melihat. 656 00:43:18,971 --> 00:43:21,015 Metode mencekik menggunakan stoking itu sama. 657 00:43:21,098 --> 00:43:22,766 Apa menurutmu ini kebetulan? 658 00:43:23,809 --> 00:43:26,061 Aku jadi gila. 659 00:43:26,979 --> 00:43:30,941 Orang gila mana yang meninggalkan bekas pada korbannya? 660 00:43:31,942 --> 00:43:34,361 Hei, kenapa kasus kelima ini tanda tanya? 661 00:43:34,445 --> 00:43:36,238 Kita temukan Jin Seon-mi di terowongan. 662 00:43:36,322 --> 00:43:37,990 - Berapa banyak titik di dia? - Enam. 663 00:43:38,073 --> 00:43:39,783 Berapa mayat kita temukan sejauh ini? 664 00:43:39,867 --> 00:43:40,743 Lima. 665 00:43:42,036 --> 00:43:43,787 Kita harus menemukan korban kelima, 666 00:43:44,163 --> 00:43:45,956 serta si orang gila ini. 667 00:43:46,040 --> 00:43:47,625 Bajingan ini pantas mati. 668 00:43:47,833 --> 00:43:49,126 Panggil semua orang. 669 00:43:50,794 --> 00:43:54,089 Pastikan mencari dengan teliti. Paham? 670 00:43:54,173 --> 00:43:55,007 Ya, Pak. 671 00:43:55,090 --> 00:43:59,595 Pernah dengar ada wanita dari lingkungan ini yang hilang? 672 00:43:59,678 --> 00:44:01,138 Tidak. 673 00:44:01,221 --> 00:44:02,681 Pernah melihat orang yang aneh? 674 00:44:02,806 --> 00:44:04,600 Tidak. Pergi sana. 675 00:44:04,850 --> 00:44:06,977 Kalian mencari daerah sekeliling kalian. 676 00:44:07,269 --> 00:44:09,438 Pastikan melihat ke semuanya. 677 00:44:09,521 --> 00:44:10,689 Ya, Pak. 678 00:44:10,773 --> 00:44:12,274 Aku tak mendengar kalian. Paham? 679 00:44:12,358 --> 00:44:13,692 Ya, Pak! 680 00:44:14,360 --> 00:44:16,612 - Kau melihat sesuatu? - Kurasa tidak. 681 00:44:18,405 --> 00:44:19,490 Ada apa dengan ini? 682 00:44:24,536 --> 00:44:26,121 Aku harus merebus kaus kaki itu. 683 00:44:27,790 --> 00:44:29,583 Aku harus pergi setelah ganti pakaian. 684 00:44:30,250 --> 00:44:31,377 Aku tahu. 685 00:44:36,548 --> 00:44:37,633 Apa ini? 686 00:44:37,716 --> 00:44:40,636 Makan ini di kantor. Kau butuh energi untuk bekerja. 687 00:44:40,719 --> 00:44:42,596 Baiklah. Terima kasih. 688 00:44:47,601 --> 00:44:49,228 - Masuklah. - Tunggu. 689 00:44:50,854 --> 00:44:52,272 Aku punya sesuatu untukmu. 690 00:44:52,773 --> 00:44:53,816 Apa itu? 691 00:44:57,152 --> 00:44:58,195 Apa ini? 692 00:45:05,619 --> 00:45:07,037 Itu hadiah dariku. 693 00:45:07,246 --> 00:45:08,872 Tiuplah saat bahaya datang 694 00:45:08,956 --> 00:45:10,958 dan aku akan datang menyelamatkanmu. 695 00:45:14,002 --> 00:45:15,879 Kau bersikap gombal lagi. 696 00:45:16,505 --> 00:45:19,508 Aku Park Gwang-ho dari Unit Kejahatan Kekerasan. Ayolah. 697 00:45:21,176 --> 00:45:23,220 Aku akan menangkap pelakunya kali ini. 698 00:45:23,679 --> 00:45:26,348 Saat aku libur, kita bisa naik kapal pesiar di Sungai Han. 699 00:45:26,682 --> 00:45:27,725 Kapal pesiar? 700 00:45:27,808 --> 00:45:29,977 Ya. Mereka akan memulai layanan bulan depan. 701 00:45:30,269 --> 00:45:32,855 Ulang tahunmu juga akan tiba. 3 Januari. 702 00:45:32,938 --> 00:45:35,524 Kalau begitu, akankah kau membelikan mawar juga untukku? 703 00:45:35,858 --> 00:45:37,067 Mawar? 704 00:45:38,068 --> 00:45:39,695 Itu sungguh memalukan! 705 00:45:41,613 --> 00:45:43,157 Baiklah, akan kubelikan untukmu. 706 00:45:43,574 --> 00:45:44,700 Kau sudah berjanji. 707 00:45:51,623 --> 00:45:53,584 Aku belum pulang selama lima hari, 708 00:45:54,042 --> 00:45:56,503 dan aku harus meninggalkanmu lagi. Maafkan aku. 709 00:45:59,381 --> 00:46:02,176 Setidaknya kau sudah datang. Itu sudah cukup. 710 00:46:03,177 --> 00:46:06,263 Pulanglah, tak peduli seberapa terlambat kau pulang. 711 00:46:08,807 --> 00:46:10,350 Baiklah. Aku akan kembali. 712 00:46:18,150 --> 00:46:19,276 Ayo masuk. 713 00:46:29,369 --> 00:46:30,954 Beri tanda di tempat aku sebut. 714 00:46:31,038 --> 00:46:32,080 Baiklah. 715 00:46:32,414 --> 00:46:34,124 Sujeong-ri, Bangjuk-gil. 716 00:46:34,708 --> 00:46:36,960 "Sujeong-ri, Bangjuk-gil." 717 00:46:38,170 --> 00:46:39,213 Sungai Haein. 718 00:46:40,130 --> 00:46:41,256 "Sungai Haein." 719 00:46:41,465 --> 00:46:43,091 Ladang buluh dekat Gunung Seongryu. 720 00:46:43,467 --> 00:46:45,552 "Ladang buluh dekat Gunung Seongryu." 721 00:46:45,636 --> 00:46:47,346 Jalan belakang Divisi 18. 722 00:46:47,513 --> 00:46:49,223 "Jalan belakang Divisi 18." 723 00:46:49,389 --> 00:46:50,933 Kita tak tahu di mana yang kelima. 724 00:46:51,016 --> 00:46:52,768 Terakhir adalah Terowongan Hwayang-ri. 725 00:46:52,893 --> 00:46:54,978 "Terowongan Hwayang-ri." 726 00:46:59,483 --> 00:47:02,110 Seong-sik, menurutmu apa artinya ini? 727 00:47:02,736 --> 00:47:05,572 Akan membentuk gayung besar jika ada dua titik lagi. 728 00:47:10,494 --> 00:47:11,829 Dasar berengsek. 729 00:47:13,330 --> 00:47:14,998 Carilah kesamaannya. 730 00:47:15,374 --> 00:47:17,584 Para korban tidak punya kesamaan. 731 00:47:18,126 --> 00:47:20,587 Satu-satunya adalah mereka semua wanita berusia 20-an. 732 00:47:20,754 --> 00:47:24,508 Mereka tak kenal satu sama lain dan tak terkait apapun antara mereka. 733 00:47:24,883 --> 00:47:27,344 Kenapa kau terus memutar petanya? 734 00:47:29,721 --> 00:47:32,349 Menurutmu kau bisa terus bekerja sebagai detektif? 735 00:47:33,684 --> 00:47:35,978 Impianku adalah menjadi Kepala. 736 00:47:36,812 --> 00:47:39,898 Terus bermimpi, Berengsek. Jika kau menjadi Kepala, aku jadi putramu. 737 00:47:41,400 --> 00:47:45,445 Jam berapa ini? Aku harus menelepon Yeon-suk. 738 00:48:06,216 --> 00:48:08,260 Kenapa dia membunuh seseorang di sini? 739 00:48:11,722 --> 00:48:13,640 Apa tempat ini berarti sesuatu baginya? 740 00:48:15,976 --> 00:48:17,728 Atau karena dia kenal baik tempat ini? 741 00:48:17,936 --> 00:48:19,688 PETA HWAYANG-EUP 742 00:48:23,233 --> 00:48:26,320 Ya, dia pasti mulai membunuh orang di tempat yang dia kenal baik. 743 00:48:27,112 --> 00:48:28,822 Tempat yang familier baginya. 744 00:48:31,199 --> 00:48:33,911 Lalu dia mulai percaya diri karena tidak tertangkap. 745 00:48:34,703 --> 00:48:35,996 Dia lalu pergi lebih jauh. 746 00:48:36,580 --> 00:48:38,540 Tempat yang lebih jauh dari rumahnya. 747 00:48:40,584 --> 00:48:43,462 Pembunuhan pertamanya terjadi di Sujeong-ri, Bangjuk-gil. 748 00:48:43,837 --> 00:48:46,381 Di sini. Di sini tempat tinggalnya. 749 00:48:46,715 --> 00:48:48,967 Hei, Seong-sik. Ayo pergi. 750 00:48:53,221 --> 00:48:54,890 Permisi. Maaf. 751 00:48:54,973 --> 00:48:56,433 PENDAFTARAN PENDUDUK LEE SU-GEUN 752 00:48:56,516 --> 00:48:58,810 Menjadi detektif tak memberi kau hak melakukan ini. 753 00:48:58,894 --> 00:49:01,480 - Kami sedang berduka. Kau lakukan apa? - Pergi dari sini. 754 00:49:02,272 --> 00:49:03,231 KANG GI-HO 755 00:49:05,901 --> 00:49:07,569 Berapa banyak masih tersisa? 756 00:49:08,111 --> 00:49:10,280 Ada lebih dari 20 tempat lagi untuk didatangi. 757 00:49:10,739 --> 00:49:12,991 Di manakah dia bersembunyi? 758 00:49:16,161 --> 00:49:18,872 Tidak, aku yakin itu dia. 759 00:49:19,164 --> 00:49:22,960 Aku dengar bahkan anjing Yeong-sun juga hilang. 760 00:49:23,251 --> 00:49:25,921 Bok-sil kita tidak mati, bukan? 761 00:49:26,004 --> 00:49:27,756 Tidak. Aku yakin dia tidak apa-apa. 762 00:49:27,839 --> 00:49:29,424 Mari kita mencarinya lagi nanti. 763 00:49:29,716 --> 00:49:31,301 Anjing-anjing terus menghilang? 764 00:49:31,426 --> 00:49:34,680 Ya. Sebagian besar anjing di kota ini telah menghilang. 765 00:49:35,138 --> 00:49:38,433 Ibu bilang seseorang pasti mencuri anjing untuk dijual. 766 00:49:39,017 --> 00:49:41,395 Tapi ada sesuatu yang sangat aneh. 767 00:49:41,728 --> 00:49:42,896 Apa yang aneh? 768 00:49:43,397 --> 00:49:46,525 Malam saat anjing kami, Bok-sil, menghilang, 769 00:49:46,650 --> 00:49:49,569 kami melihat pria itu berdiri di depan rumah kami. 770 00:49:50,153 --> 00:49:51,738 - "Pria itu"? - Ya. 771 00:49:52,364 --> 00:49:55,117 Rumah yang di sana dengan halaman besar. 772 00:49:55,242 --> 00:49:57,077 Ada siswa SMA yang tinggal di sana. 773 00:49:57,494 --> 00:50:00,330 Aku bertanya apa dia melihat Bok-sil, 774 00:50:00,831 --> 00:50:02,416 tapi dia bilang tidak. 775 00:50:02,958 --> 00:50:04,918 Aku yakin kalau itu dia di malam itu. 776 00:50:06,086 --> 00:50:07,713 Di mana tepatnya rumah dia? 777 00:51:33,590 --> 00:51:35,258 Dasar gila. 778 00:51:38,470 --> 00:51:39,596 Kalian siapa? 779 00:51:51,441 --> 00:51:52,734 Kau membunuh mereka, bukan? 780 00:51:55,070 --> 00:51:56,446 Jawab aku, berengsek. 781 00:51:59,407 --> 00:52:01,451 Kau bilang aku membunuh siapa? 782 00:52:02,369 --> 00:52:04,579 Kau membunuh semua wanita itu seperti 783 00:52:04,955 --> 00:52:07,290 kau membunuh dan mengubur anjing- anjing itu, bukan? 784 00:52:10,293 --> 00:52:11,545 Astaga, baunya. 785 00:52:14,631 --> 00:52:17,175 - Kurasa yang ini baru saja dibunuh. - Ayo periksa. 786 00:52:17,634 --> 00:52:19,803 - Kau yakin? - Ya. 787 00:52:20,762 --> 00:52:22,472 Apa-apaan ini, Gwang-ho? 788 00:52:22,597 --> 00:52:25,684 Tak bisa kau lihat? Setelah membunuh, dia kuburkan anjing-anjing ini. 789 00:52:25,767 --> 00:52:27,936 Maksudku, ini bukan mayat -mayat manusia! 790 00:52:28,103 --> 00:52:31,731 Dia berlatih pada anjing-anjing ini untuk bisa membunuh semua wanita itu. 791 00:52:31,815 --> 00:52:34,651 Dia hanya anak SMA. Kau telah bertindak terlalu jauh. 792 00:52:34,818 --> 00:52:37,112 Apa anak SMA tak mampu membunuh orang? 793 00:52:37,404 --> 00:52:38,738 Dia yang melakukannya. 794 00:52:38,822 --> 00:52:41,241 Akan kubuat dia mengakui segalanya, jadi lihat saja. 795 00:52:41,825 --> 00:52:43,326 Hei, Gwang-ho. 796 00:52:43,410 --> 00:52:44,995 Gwang-ho! 797 00:52:45,537 --> 00:52:46,913 Hei, Jung Ho-yeong. 798 00:52:47,956 --> 00:52:49,374 Kau membunuh mereka, bukan? 799 00:52:49,457 --> 00:52:50,333 Pak, 800 00:52:50,709 --> 00:52:52,502 aku yang membunuh anjing-anjingnya. 801 00:52:52,586 --> 00:52:54,921 Tapi aku tak membunuh manusia mana pun. 802 00:52:57,716 --> 00:52:59,176 Jangan bercanda denganku. 803 00:52:59,467 --> 00:53:01,928 Kaulah yang membunuh mereka, kau sampah. 804 00:53:05,724 --> 00:53:06,808 Apa kau mencoba 805 00:53:07,934 --> 00:53:09,561 membuatku mengaku dengan memukulku? 806 00:53:09,728 --> 00:53:10,854 Kau ini… 807 00:53:15,108 --> 00:53:17,986 Jika tak mau dipukul, kau harus katakan yang sebenarnya. 808 00:53:18,069 --> 00:53:19,905 Kenapa kau membunuh mereka? 809 00:53:20,614 --> 00:53:22,949 Aku bertanya kenapa kau membunuh wanita-wanita itu! 810 00:53:44,221 --> 00:53:45,722 Apa harus ada alasan untuk... 811 00:53:50,518 --> 00:53:51,811 membunuh orang? 812 00:53:53,521 --> 00:53:54,773 Apa katamu? 813 00:53:55,357 --> 00:53:56,358 Pukul aku. 814 00:53:58,693 --> 00:54:00,153 Siapa tahu? 815 00:54:02,030 --> 00:54:03,240 Aku mungkin mengaku. 816 00:54:07,077 --> 00:54:08,161 Kemari. 817 00:54:08,703 --> 00:54:09,871 Kau bajingan. 818 00:54:11,623 --> 00:54:13,959 Kau sampah. 819 00:54:16,670 --> 00:54:18,755 Matilah, kau berengsek. 820 00:54:23,510 --> 00:54:25,387 Astaga, hentikan. 821 00:54:25,470 --> 00:54:27,180 Berhentilah berulah! 822 00:54:27,264 --> 00:54:30,016 Kepala Oh, kau tahu yang baru dikatakan bajingan ini padaku? 823 00:54:30,141 --> 00:54:32,269 Dia bilang tak perlu ada alasan membunuh orang. 824 00:54:32,352 --> 00:54:34,020 Aku yakin dia orangnya. 825 00:54:36,106 --> 00:54:38,942 Kami sudah mengkonfirmasi kalau dia punya alibi. 826 00:54:39,609 --> 00:54:40,568 Apa? 827 00:54:40,652 --> 00:54:44,030 Kami sudah memeriksa keberadaan dia di hari kejadian itu. 828 00:54:46,032 --> 00:54:47,200 Itu tidak mungkin. 829 00:54:47,284 --> 00:54:50,370 Kepala Oh, kau keliru. Dia orangnya. 830 00:54:50,453 --> 00:54:52,289 - Hentikan. - Jika bukan dia, lalu siapa? 831 00:54:55,083 --> 00:54:56,209 Kepala Oh. 832 00:54:58,420 --> 00:54:59,254 Sialan. 833 00:55:48,261 --> 00:55:49,971 Gwang-ho, kau mau ke mana? 834 00:55:51,014 --> 00:55:52,974 Aku harus menangkap penjahat itu. 835 00:55:56,019 --> 00:55:58,938 Dia akan keletihan sendiri sebelum sempat menangkap penjahat itu. 836 00:56:00,315 --> 00:56:02,192 Halo? Tidak, bukan apa-apa. 837 00:56:04,319 --> 00:56:06,321 Mari kita lihat siapa yang menang. 838 00:56:06,946 --> 00:56:09,407 Aku takkan pernah menyerah. 839 00:56:10,825 --> 00:56:14,454 Perkiraan waktu kejahatannya antara pukul 21.00 hingga 23.00 840 00:56:14,788 --> 00:56:17,749 Jika aku ke TKP pada jam-jam itu, aku akan menemukan sesuatu. 841 00:56:19,376 --> 00:56:22,462 Aku mungkin bisa melihat pemandangan yang hanya bisa dilihat saat itu 842 00:56:22,754 --> 00:56:24,589 atau melihat orang lewat. 843 00:56:25,715 --> 00:56:27,759 Aku takkan berhenti hingga kutemukan sesuatu. 844 00:56:28,343 --> 00:56:30,345 Di mana kira-kira mayat kelima itu 845 00:56:30,970 --> 00:56:32,680 telah dibuang? 846 00:56:38,603 --> 00:56:41,398 Kenapa mereka tak bisa memberikan kami peralatan yang layak? 847 00:56:45,527 --> 00:56:47,153 Ini bau rokok. 848 00:57:54,596 --> 00:57:55,597 Itu dia. 849 00:58:02,854 --> 00:58:03,897 Hei! 850 00:58:04,981 --> 00:58:06,816 Bedebah! 851 00:58:08,860 --> 00:58:11,112 Bedebah! Berhenti! 852 00:58:11,779 --> 00:58:13,156 Berhenti di sana! 853 00:58:42,101 --> 00:58:43,186 PESIAR SUNGAI HAN 854 00:58:46,773 --> 00:58:47,899 JANUARI 1987 855 00:58:47,982 --> 00:58:49,734 ULANG TAHUN YEON-SUK 856 00:58:59,786 --> 00:59:00,662 Hei. 857 00:59:41,536 --> 00:59:42,412 Apa ini? 858 00:59:45,873 --> 00:59:47,500 Tiuplah saat bahaya datang 859 00:59:47,750 --> 00:59:49,669 dan aku akan datang menyelamatkanmu. 860 01:00:18,865 --> 01:00:19,782 Malam itu, 861 01:00:19,866 --> 01:00:23,244 dunia yang kukenal berubah seluruhnya. 862 01:00:24,912 --> 01:00:25,830 Keluar! 863 01:00:25,913 --> 01:00:27,290 Hei. Aku bertanya kau siapa. 864 01:00:27,373 --> 01:00:28,499 Aku Letnan Kim Seon Jae. 865 01:00:28,583 --> 01:00:29,500 Ikut aku. 866 01:00:29,584 --> 01:00:32,170 Aku tak ada waktu bermain denganmu, jadi diamlah. 867 01:00:32,253 --> 01:00:34,172 - Kau polisi? - Aku Detektif Park Gwang-ho. 868 01:00:34,255 --> 01:00:36,549 Hei. Senang bertemu. Selamat datang, rekrutan baru. 869 01:00:36,633 --> 01:00:38,718 Kepala Jeon. Ada rekrutan baru di tim kita. 870 01:00:38,801 --> 01:00:40,345 Aku memang Park Gwang-ho, 871 01:00:40,428 --> 01:00:41,763 tapi bukan yang kau kira. 872 01:00:41,846 --> 01:00:44,557 Kau tak akan bisa membunuh siapa pun lagi. 873 01:00:44,641 --> 01:00:47,185 Apa yang akan dilakukan pembunuh dengan sisa rekaman itu? 874 01:00:47,268 --> 01:00:48,686 Kenapa tak kutanya pembunuhnya? 875 01:00:48,770 --> 01:00:52,065 Kutertarik akan orang gila dan mempelajari maniak. Kuharap bisa membantu. 876 01:00:52,148 --> 01:00:53,691 - Detektif Park! - Park Gwang-ho! 877 01:00:53,775 --> 01:00:55,068 Ini tak mungkin terjadi. 878 01:00:55,234 --> 01:00:58,404 Artinya aku bepergian 30 tahun ke depan. Ini tak masuk akal. 879 01:00:58,488 --> 01:01:01,032 - Gwang-ho. - Yeon-suk. 880 01:01:01,115 --> 01:01:03,201 Kenapa aku ada di sini? 881 01:01:03,284 --> 01:01:05,536 Kalian bekerja sama karena ada di tim yang sama. 882 01:01:05,620 --> 01:01:07,455 Maniak melawan maniak. Tim yang sempurna. 883 01:01:07,538 --> 01:01:09,749 Telah terjadi pembunuhan di Gunung Seongryu. 884 01:01:09,832 --> 01:01:11,501 Kenapa ini ada di sini? 885 01:01:16,964 --> 01:01:18,549 Terjemahan subtitle oleh CPP.